All language subtitles for Short.Skin.2015.ITALiAN.AC3.DVDRip.XviD-RDF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,800 --> 00:01:01,491 Ne csináld, papa! Ez fáj! 2 00:01:01,640 --> 00:01:03,410 Egy férfi számára ez a legfontosabb testrész. 3 00:01:03,440 --> 00:01:05,966 - Értem, de ez így fáj! - És mindig tisztán kell tartani. 4 00:01:06,800 --> 00:01:09,368 - Roberto, ne kínozd tovább! - Daniela, ne kezdd már te is! 5 00:01:09,440 --> 00:01:11,363 Én is segíthetek? 6 00:01:11,440 --> 00:01:13,169 Nem drágám, ezzel nem. 7 00:01:14,400 --> 00:01:15,690 - Edoardo! - Edo! 8 00:01:16,400 --> 00:01:19,600 SZŰKÖLŐ KAMASZKOR 9 00:01:42,000 --> 00:01:45,641 Nézd meg ezt a puncimuncit! A csöcse mint egy atomerőmű! 10 00:01:45,720 --> 00:01:47,210 Hogy hívják? 11 00:01:47,280 --> 00:01:51,800 Carla. "Megőrjítelek az előjátékban! Gyere, szívj le, mint egy görögdinnyét!" 12 00:01:51,200 --> 00:01:52,804 Persze... Segítenél? 13 00:01:53,840 --> 00:01:55,126 Ezt felhívjuk. 14 00:01:56,200 --> 00:01:58,965 - Talán kevéssel is beéri. - Inkább halásszunk... 15 00:01:59,400 --> 00:02:02,100 Ne terelj! Ha nem kefélünk még a nyáron, tényleg lúzerek vagyunk! 16 00:02:02,120 --> 00:02:05,283 Na és akkor? Ez nem a párzási időszak! Nem vagyunk mi kormoránok, Arturo! 17 00:02:05,400 --> 00:02:06,811 De már Mariotti is kefélt... 18 00:02:06,920 --> 00:02:11,248 - Kivel? - Honnan a faszból tudnám? Az adószámát is tudni akarod? 19 00:02:15,400 --> 00:02:16,724 - Mennem kell. - Hová? 20 00:02:17,200 --> 00:02:18,565 Haza. Megjött Bianca. 21 00:02:18,640 --> 00:02:20,927 - A fenébe Biancával! - A fenébe veled, Arturo! 22 00:02:21,400 --> 00:02:22,890 De ő nem a milánói rögbisnek a csaja? 23 00:02:23,000 --> 00:02:24,100 Az nem rögbis. 24 00:02:24,400 --> 00:02:25,530 Bianca akkor se hagyja, hogy megdugd! 25 00:02:25,640 --> 00:02:28,484 - Nocsak, megszólalt a puncimágus! - Én legalább próbálkozom. 26 00:02:28,600 --> 00:02:29,610 Igen, a kurvákkal. 27 00:02:29,640 --> 00:02:32,564 Na és? Talán jobb ingyen kiverni, mint pénzért kefélni? 28 00:02:32,640 --> 00:02:34,881 - Ez ám a dilemma, Arturo. - Tessék! 29 00:02:50,760 --> 00:02:52,444 Nézd csak! Itt van Lara és Betta... 30 00:02:53,400 --> 00:02:55,641 - Ők meg kik? - A negyedik cé nimfomán csajai. 31 00:02:55,720 --> 00:02:58,610 - Neked minden lány nimfomán. - Ezek tényleg azok! Luciani mondta. 32 00:02:58,720 --> 00:02:59,846 És te hiszel Lucianinak? 33 00:02:59,960 --> 00:03:01,689 Az osztályukban csináltak egy beosztást, 34 00:03:01,800 --> 00:03:03,450 így nincs vita, felváltva dugják őket. 35 00:03:03,560 --> 00:03:04,686 Persze... 36 00:03:05,240 --> 00:03:07,481 - Melyiket akarod? - Fogd be... 37 00:03:08,400 --> 00:03:09,530 Sziasztok. 38 00:03:11,000 --> 00:03:12,100 Sziasztok. 39 00:03:12,680 --> 00:03:13,966 Kijöttetek a tengerre? 40 00:03:14,400 --> 00:03:15,326 Szerinted? 41 00:03:15,440 --> 00:03:16,566 Hát úgy néz ki... 42 00:03:16,640 --> 00:03:18,881 - Már mentek is? - Halászni voltunk. 43 00:03:19,800 --> 00:03:22,929 Vagyis van egy emelőhálónk meg egy halászkunyhónk az első hullámtörőn... 44 00:03:23,400 --> 00:03:25,122 - Ja, az egyik ott kint a tengeren? - Igen. 45 00:03:26,840 --> 00:03:28,763 Nem akarnád... esetleg megnézni? 46 00:03:29,280 --> 00:03:30,327 Talán máskor... 47 00:03:31,440 --> 00:03:33,727 Megadom a számom, kereshetnénk egymást... 48 00:03:36,800 --> 00:03:37,844 Nem találkoztunk mi már, te meg én? 49 00:03:38,920 --> 00:03:40,524 Nem hinném... miért? 50 00:03:40,840 --> 00:03:42,444 Nekem úgy tűnt... 51 00:03:49,810 --> 00:03:52,410 Mire mennél nélkülem... Ezt a két puncit is nekem köszönheted! 52 00:03:52,440 --> 00:03:54,440 Hogy puncik? Azén ne túlozzunk! 53 00:03:54,120 --> 00:03:57,442 - Mindig találsz rá okot, hogy ne dugj! - Dugd fel magadnak, Arturo! 54 00:04:13,160 --> 00:04:14,161 Bianca! 55 00:04:18,800 --> 00:04:19,810 Jövök! 56 00:04:31,320 --> 00:04:33,641 - És a szemüveged? - Kontaktlencsém van. 57 00:04:33,720 --> 00:04:35,245 - Jól nézel ki! - Köszönöm. 58 00:04:35,320 --> 00:04:37,561 - Új frizurád van? - Igen, frufrus. 59 00:04:37,640 --> 00:04:39,449 - Úgy nézel ki, mint egy kis uszkár... - Kösz! 60 00:04:39,560 --> 00:04:42,484 - Jövök már, Teagan. - Engedd ki, hadd lássam... 61 00:04:43,640 --> 00:04:46,728 Teagan! Gyere, Teagan! Nézd csak, ki van itt, gyere! 62 00:04:48,280 --> 00:04:49,611 Teagan, gyere ide! 63 00:04:50,400 --> 00:04:51,804 Hű, de tiszták vagyunk ma! 64 00:04:51,880 --> 00:04:53,848 - Megfürdettük. - Látszik. 65 00:04:54,320 --> 00:04:56,846 - Időnként rá is sor kerül. - Szia, szépfiú! 66 00:04:57,560 --> 00:05:01,420 - És meddig maradsz? - Végül is, két-három hétig. 67 00:05:02,800 --> 00:05:03,900 Csak? 68 00:05:03,120 --> 00:05:05,407 Igen, mert akkor visszamegyek Milánóba, 69 00:05:05,480 --> 00:05:08,723 és ha minden jól megy, szép nyugiban indulok Párizsba. 70 00:05:08,920 --> 00:05:10,570 Hát nem szeptemberben kezdődnek az óráid? 71 00:05:10,680 --> 00:05:13,968 De, csak előtte elvégzek egy francia tanfolyamot, lakást keresek... 72 00:05:14,160 --> 00:05:15,571 - Persze. - Bianca! 73 00:05:15,800 --> 00:05:18,963 Segítenél megágyazni? Tudod, fáj mindenem... 74 00:05:19,400 --> 00:05:20,530 - Jövök már, nagyi! - Köszönöm. 75 00:05:20,680 --> 00:05:23,684 - Bocsáss meg. Este találkozunk, jó? - Igen, rendben! 76 00:05:23,760 --> 00:05:25,460 Akkor szia! 77 00:05:25,800 --> 00:05:26,810 Szia. 78 00:05:28,400 --> 00:05:29,410 Gyere, Teagan! 79 00:05:29,120 --> 00:05:30,121 Gyere! 80 00:05:31,680 --> 00:05:33,205 Kiürítettétek az egész házat? 81 00:05:33,280 --> 00:05:36,443 Bocs, de nem fogadhatom az albérlőket a nagyapa cuccaival teli szekrényekkel. 82 00:05:36,560 --> 00:05:38,642 Azért az enyémet nem kéne teletömnöd velük. 83 00:05:39,440 --> 00:05:42,728 Ne hívjuk meg Biancát vacsorára ma este? Csodás marhasültet csináltam... 84 00:05:42,840 --> 00:05:44,888 Szarik ő a marhasültre... 85 00:05:44,960 --> 00:05:47,722 - Miért nem hívod meg inkább Capraiára néhány napra? - Ugyan minek? 86 00:05:47,840 --> 00:05:51,208 Hogy minek? Tudod milyen az, este, sátorban, előttetek tábortűz... 87 00:05:51,280 --> 00:05:53,965 - Na tessék, megszólalt a cowboy. - Veled azén működött. 88 00:05:54,800 --> 00:05:56,367 Ti ketten először Capraia szigeten szeretkeztetek? 89 00:05:56,480 --> 00:05:59,370 Miket beszelsz? A cserkészekkel voltunk ott. 90 00:05:59,440 --> 00:06:00,965 Igen, de a tüzet a papa rakta! 91 00:06:00,996 --> 00:06:05,212 - Mindegy is, hisz azzal a fiúval él... - Miért, mit csinálna az ő korában... 92 00:06:05,243 --> 00:06:06,529 Mama, próbáltasd fel vele ezt. 93 00:06:06,560 --> 00:06:07,766 Ne, várj! 94 00:06:11,520 --> 00:06:12,681 Mama, ez egy szar. 95 00:06:12,760 --> 00:06:15,969 Egyáltalán nem. Egy hozzáillő inggel... 96 00:06:19,680 --> 00:06:22,100 Anya szeretné, hogy a nagyi jöjjön velünk Milánóba, 97 00:06:22,120 --> 00:06:24,487 de ő nem és nem, nem mozdul. 98 00:06:24,640 --> 00:06:26,927 Amíg egyedül is elvan, ugyan mit mondhatnánk neki... 99 00:06:27,400 --> 00:06:28,769 Hát persze. Én is így voltam az apámmal... 100 00:06:28,880 --> 00:06:31,281 Nem tudod, mennyit kérleltem... 101 00:06:31,400 --> 00:06:35,724 - Aztán tudjuk, mi lett a vége. - Edo mondta, hogy kiadtátok a házát. 102 00:06:36,320 --> 00:06:41,167 Szerettem volna megtartani még egy évig. Olyan fura ilyen üresen látni. 103 00:06:41,280 --> 00:06:43,726 - Mama, kérlek! - De hát ott születtem, abban a házban! 104 00:06:43,840 --> 00:06:46,209 - Ugyan, Daniela... - Persze, de azért összeszorul a szívem. 105 00:06:46,240 --> 00:06:47,446 Megértem. 106 00:06:50,280 --> 00:06:52,841 - Képzeld, elintézzük, hogy Teagan kefélhessen! - Olívia! 107 00:06:53,000 --> 00:06:56,564 - Bocsáss meg, Bianca, de kőművesek dolgoztak nálunk... - Azóta folyton... 108 00:06:56,720 --> 00:06:58,802 A mamád mesélte, hogy felvettek a párizsi egyetemre. 109 00:06:58,920 --> 00:07:02,830 Hogy felvettek, az túlzás. Még várok a válaszra. 110 00:07:02,633 --> 00:07:06,490 - De jó esélyeim vannak, igen. - Persze, remek lány vagy, tudjuk! 111 00:07:06,800 --> 00:07:10,802 Az a helyzet, hogy idén kevés a külföldi jelentkező... meglátjuk... 112 00:07:11,360 --> 00:07:14,364 - Edo, nem próbálkozol te is jövőre? - Szállj le rólam, papa! 113 00:07:14,920 --> 00:07:18,300 - Pedig jót tenne neked is kimozdulni. - Persze... 114 00:07:18,800 --> 00:07:19,969 És Teagannek találtatok már egy kis szukát? 115 00:07:20,800 --> 00:07:21,844 Nem, Olívia még keresi. 116 00:07:22,000 --> 00:07:25,243 - Tényleg? És hogyan? - Hirdetéseket ragasztok ki a környéken. 117 00:07:25,320 --> 00:07:27,527 Ugyanolyan fajtájút keresel vagy...? 118 00:07:27,680 --> 00:07:29,603 Nem számít, csak keféljen... 119 00:07:30,402 --> 00:07:32,809 Ja jó, akkor ha hallok valami kis szukáról, szólok neked. 120 00:07:32,840 --> 00:07:35,733 - Igen, és akkor tiéd az egyik kölyök. - Most mondta, hogy Párizsba megy. 121 00:07:35,764 --> 00:07:39,604 Hát otthagyja a nagyinál, aztán nyáron majd meglátogatja, ahogy téged is, nem? 122 00:07:41,480 --> 00:07:43,840 Olívia, hagyd abba az evést! 123 00:07:54,400 --> 00:07:57,961 - Minden rendben? - Igen, Matteo volt... Majd visszahívom. 124 00:07:59,720 --> 00:08:02,485 De ha elmész Párizsba, mi lesz veletek? 125 00:08:02,560 --> 00:08:03,846 Már... szakítottunk. 126 00:08:06,560 --> 00:08:10,645 Bocs, beszéltem volna róla, csak arra vártam, hogy végleges legyen. 127 00:08:11,920 --> 00:08:13,251 Összevesztetek? 128 00:08:13,320 --> 00:08:14,321 Nem. 129 00:08:15,560 --> 00:08:19,929 Csak végül rájöttem, hogy semmi közünk egymáshoz. 130 00:08:20,960 --> 00:08:23,850 Három év után jöttél rá? 131 00:08:24,400 --> 00:08:25,410 Igen. 132 00:08:26,160 --> 00:08:29,687 Talán... mert az elején más dolgokat tart fontosnak az ember. 133 00:08:30,920 --> 00:08:32,810 Például a szexet? 134 00:08:32,600 --> 00:08:33,761 Azt is... igen. 135 00:08:33,840 --> 00:08:34,841 Persze. 136 00:08:35,240 --> 00:08:36,526 - Nem? - De, igen. 137 00:11:51,240 --> 00:11:52,241 Gyerünk... 138 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 Elisabetta... 139 00:11:54,880 --> 00:11:56,370 Szép nyugodtan... 140 00:11:56,600 --> 00:11:58,648 Jól van. Edo, add a táskát! 141 00:12:04,600 --> 00:12:05,601 Rajta, gyere! 142 00:12:06,800 --> 00:12:07,366 Add a kezed! 143 00:12:09,640 --> 00:12:10,641 Jól van. Köszönöm. 144 00:12:13,920 --> 00:12:16,161 Szóval ide hordjátok a lányokat, ugye? 145 00:12:16,240 --> 00:12:17,844 - Nem. - Igen. Néha. 146 00:12:19,440 --> 00:12:21,681 Nem unjátok, hogy itt vagytok egész nyáron? 147 00:12:21,800 --> 00:12:24,410 Egy kicsit. De végül akad néhány jó esténk. 148 00:12:24,240 --> 00:12:26,607 - Hogy érted ezt a jó estét? - Játszunk egy zenekarban. 149 00:12:26,720 --> 00:12:28,290 De jó, mikor játszotok? 150 00:12:28,400 --> 00:12:31,410 - Csütörtökön a "Leningrád"-ban, eljöttök? - Igen, elmegyünk. 151 00:12:32,440 --> 00:12:34,363 Az a merítőháló is a tiétek? 152 00:12:34,840 --> 00:12:37,730 Igen, az ott az enyém. Ez meg az ő nagyapjáé volt. 153 00:12:37,800 --> 00:12:40,485 - Ja, már ilyen rég ismeritek egymást? - Túlságosan is... 154 00:12:40,600 --> 00:12:42,841 - Kösz szépen! - Ugyan, hiszen ez nagyon jó! 155 00:12:43,400 --> 00:12:46,567 - Nem akarod megnézni? - Rendben. 156 00:12:46,880 --> 00:12:49,451 - Te is jössz, Betta? - Majd később. 157 00:12:49,520 --> 00:12:51,450 Lara, az öngyújtót! 158 00:12:59,200 --> 00:13:03,460 - Te nem idevaló vagy, ugye? - Nem, én Civitavecchiában születtem. 159 00:13:05,280 --> 00:13:07,248 És hogyhogy ide költöztél? 160 00:13:07,320 --> 00:13:09,561 Anyukám az egyetem bölcsészkarán tanít. 161 00:13:11,600 --> 00:13:14,490 - És jól érzed itt magad? - Igen, egész jól. 162 00:13:19,680 --> 00:13:21,921 - Ez itt a nagyapád? - Igen. 163 00:13:22,400 --> 00:13:24,164 Gyakran kijön ide? 164 00:13:24,440 --> 00:13:26,440 Nem, szeptemberben meghalt. 165 00:13:28,440 --> 00:13:29,680 Sajnálom. 166 00:13:32,920 --> 00:13:34,365 Ezek az ő könyvei? 167 00:13:34,520 --> 00:13:35,806 Nem, az enyéim. 168 00:13:36,920 --> 00:13:38,524 És mit olvasol? 169 00:13:38,600 --> 00:13:39,886 Mindenfélét. 170 00:13:43,000 --> 00:13:44,411 Erről már hallottam. 171 00:13:44,960 --> 00:13:46,166 Nagyon szép. 172 00:13:46,560 --> 00:13:48,403 De eléggé szomorú. 173 00:13:48,480 --> 00:13:50,500 Miért? Miről szól? 174 00:13:50,560 --> 00:13:54,406 Egy fiú megpróbálja feldolgozni, hogy a környezetében meghalnak az emberek, 175 00:13:54,480 --> 00:13:55,527 miközben egyedül marad. 176 00:13:55,640 --> 00:13:57,404 Egyedül? És a szülei? 177 00:13:57,920 --> 00:13:59,206 Nincsenek. 178 00:14:00,320 --> 00:14:01,731 Miért, hol vannak? 179 00:14:01,800 --> 00:14:02,961 Nem derül ki. 180 00:14:14,520 --> 00:14:16,443 Kölcsönadnád? 181 00:14:17,000 --> 00:14:18,923 De mi van, ha megtetszik? 182 00:14:19,200 --> 00:14:20,565 Veszek egy másikat. 183 00:14:21,280 --> 00:14:23,521 De... az nem az lesz, amit olvastál. 184 00:14:24,800 --> 00:14:25,241 Túlélem. 185 00:14:27,760 --> 00:14:31,924 És nekem is ajándékozhatod, ha már nekem annyira tetszik, 186 00:14:32,280 --> 00:14:33,281 ...nem igaz? 187 00:15:04,520 --> 00:15:05,851 Ne, várj! 188 00:15:06,840 --> 00:15:07,841 Mi van? 189 00:15:08,200 --> 00:15:09,361 Nem, csak az, hogy... 190 00:15:10,920 --> 00:15:12,206 Nem bízol bennem? 191 00:15:12,720 --> 00:15:14,609 Nem, csak hát... alig ismerjük egymást. 192 00:15:18,320 --> 00:15:19,685 Ja... hát akkor bocs. 193 00:15:20,480 --> 00:15:21,686 Nem, én bocs. 194 00:15:31,880 --> 00:15:33,410 Menjünk ki... 195 00:15:46,400 --> 00:15:47,326 - Szia! - Szia! 196 00:15:50,960 --> 00:15:52,769 - Megdugtad? - Nem, és te? 197 00:15:52,880 --> 00:15:53,881 Igen. 198 00:16:58,480 --> 00:17:01,860 Ezzel még soha nem vizsgáltak meg? 199 00:17:01,160 --> 00:17:02,764 De, amikor kisfiú voltam. 200 00:17:03,680 --> 00:17:04,886 És? 201 00:17:05,240 --> 00:17:08,483 Az orvos azt mondta, ha gyakran mozgatom, meg fog gyógyulni. 202 00:17:14,720 --> 00:17:15,801 Maszturbálsz? 203 00:17:16,840 --> 00:17:19,810 Megpróbáltam, de fáj. 204 00:17:19,880 --> 00:17:22,167 Bizony, ez fitymaszűkület. 205 00:17:24,800 --> 00:17:26,300 Befejeztem, felöltözhetsz. 206 00:17:32,720 --> 00:17:35,166 Na akkor... hogyhogy egyedül jöttél? 207 00:17:37,240 --> 00:17:39,163 A szüleid tudnak róla? 208 00:17:40,600 --> 00:17:41,806 Nem. 209 00:17:41,880 --> 00:17:43,484 Úgy tudják, hogy minden rendben. 210 00:17:44,160 --> 00:17:48,404 Mindenesetre beszelnem kell velük, hogy megoperálhassalak. 211 00:17:48,480 --> 00:17:49,845 Megoperálni? 212 00:17:49,920 --> 00:17:51,843 Másképp hogyan tudnék segíteni rajtad? 213 00:17:54,000 --> 00:17:57,482 Nálad a fityma, az a bőrdarabka ott a végén, 214 00:17:57,680 --> 00:17:59,110 túl szűk, 215 00:17:59,360 --> 00:18:02,250 és így a makk nem tud kijönni, ahogy kellene. 216 00:18:02,400 --> 00:18:06,769 Hogy szabadon mozoghasson, kis bevágást ejtünk ezen a bőrdarabon, 217 00:18:07,720 --> 00:18:10,564 aztán a makk pereme alatt összevarrjuk, 218 00:18:11,120 --> 00:18:13,248 és amikor a seb beheged, 219 00:18:13,320 --> 00:18:16,510 a makk szabadon marad, és már rendben is vagyunk. 220 00:18:17,640 --> 00:18:19,529 És akkor örökre szabadon marad? 221 00:18:19,680 --> 00:18:22,809 Igen, de mivel fedetlen marad, a bőr megvastagodik, 222 00:18:22,960 --> 00:18:24,200 és kevésbé lesz érzékeny. 223 00:18:27,440 --> 00:18:29,442 Én nem akarom megoperáltatni magam. 224 00:18:30,320 --> 00:18:32,800 - De hát mitől félsz? - Mindentől. Fájdalmas. 225 00:18:33,000 --> 00:18:35,606 Láttam az interneten, hogy utána sokan bajlódnak egy életen át... 226 00:18:35,720 --> 00:18:38,700 Én nem foglalkoznék az Internettel. 227 00:18:39,760 --> 00:18:42,100 Nem, én nem akarom... megoperáltatni magam. 228 00:18:45,720 --> 00:18:46,881 Hát jó. Akkor... 229 00:18:50,160 --> 00:18:52,242 felírok neked egy kortizonos kenőcsöt. 230 00:18:54,400 --> 00:18:56,964 Kenjed be reggel meg este három heten keresztül, 231 00:18:57,120 --> 00:19:00,647 és meglátjuk, sikerül-e csökkenteni a fityma vastagságát. 232 00:19:01,200 --> 00:19:04,283 Vagyis, ha a kenőcs működik, nem kell operálni? 233 00:19:04,360 --> 00:19:05,521 Majd meglátjuk. 234 00:19:06,640 --> 00:19:08,850 Felírok neked síkosítókat is, 235 00:19:08,200 --> 00:19:11,124 amiket azért jó alkalmazni, hogy ne erőltesd agyon a bőn. 236 00:19:11,800 --> 00:19:14,690 - Hogy értsem ezt? - Próbálkoznod kell a maszturbálással. 237 00:19:15,200 --> 00:19:18,727 Bizalmasabb viszonyba kell keveredned magaddal ott lent! 238 00:19:18,920 --> 00:19:19,921 Tessék. 239 00:19:20,400 --> 00:19:21,410 Szervusz. 240 00:19:21,680 --> 00:19:24,968 - Én mást nem készítettem ám! - Daniela, a hal kitűnő volt! 241 00:19:25,400 --> 00:19:27,407 Köszönöm, Roberto egyik ügyfele hozza a halat Livornóból. 242 00:19:27,520 --> 00:19:30,655 Az se lenne baj, ha fizetne. Süllőkkel nem lehet a számlákat fizetni. 243 00:19:30,686 --> 00:19:32,370 Azén add meg majd a receptet. 244 00:19:32,880 --> 00:19:35,326 Mama, vörösre festhetem a hajam, mint Anna? 245 00:19:35,480 --> 00:19:38,370 - Nem tudom, majd meglátjuk. - Kivan a tököm a "majd meglátjukkal". 246 00:19:38,480 --> 00:19:40,926 - Olívia, vigyázz a szádra! - Én nem mondtam semmit! 247 00:19:41,400 --> 00:19:43,611 Olivia, tudom, hogy kerestek egy kis szukát Teagannek... 248 00:19:43,720 --> 00:19:46,405 - Igen, tudsz egyet? - Hát hozd el a mi Minnienkhez. 249 00:19:46,560 --> 00:19:49,291 De Minnie nagyon pici. Szerinted Teagan izéje belefér? 250 00:19:49,440 --> 00:19:50,885 - Most aztán elég! - Mit mondtam? 251 00:19:51,000 --> 00:19:52,286 Elég! 252 00:19:52,680 --> 00:19:55,331 Edo, eldöntötted, melyik városban akarsz egyetemre járni? 253 00:19:55,440 --> 00:19:58,523 - Még nem tudom, bizonytalan vagyok. - Bölcsészetet akar végezni, 254 00:19:58,640 --> 00:20:01,291 de mi arra akarjuk rávenni, hogy tanuljon mérnöknek, külföldön. 255 00:20:01,400 --> 00:20:05,410 Csak te akarod rávenni. Szerintem azt kell elvégeznie, amit szeretne, nem? 256 00:20:05,720 --> 00:20:07,409 - Persze, mert így itt marad, Pisában. - És akkor mi van? 257 00:20:07,440 --> 00:20:09,647 Az, hogy a köldökzsinórt el kell vágni! 258 00:20:10,520 --> 00:20:13,285 Itt van Bianca is... Kislány, mégis külföldre megy tanulni! 259 00:20:13,400 --> 00:20:15,641 Akkor én is kislány leszek, papa? Tele van a tököm! 260 00:20:15,760 --> 00:20:17,205 Edo, beszélj tisztességesen! 261 00:20:17,280 --> 00:20:21,460 - Miért nem hagyod soha békén? - Olívia, ne kezdd már te is, kérlek! 262 00:20:21,120 --> 00:20:23,691 Hagyjátok abba! Marco, van még egy kis bor? 263 00:20:23,880 --> 00:20:25,803 - Igen. - Ideadnád? 264 00:20:37,600 --> 00:20:40,490 Sajnálom, hogy nem tudtam eljönni a temetésre. 265 00:20:41,680 --> 00:20:44,604 Ugyan már, legalább úgy emlékszel rá, amilyen életében volt. 266 00:21:26,240 --> 00:21:29,130 Úgy érzem, kezdek kicsit félni ettől az utazástól Párizsba. 267 00:21:31,400 --> 00:21:34,483 - Hiszen tegnap még biztos voltál benne. - Most is az vagyok. 268 00:21:35,440 --> 00:21:37,169 Inkább csak, mintha elszédültem volna. 269 00:21:37,280 --> 00:21:41,365 Mint amikor a szikláról épp beugranál a tengerbe, de közben elfog a félelem. 270 00:21:41,400 --> 00:21:42,401 Ilyen. 271 00:21:45,600 --> 00:21:48,171 - Ez velem a vonaton fordul elő. - A szédülés? 272 00:21:49,200 --> 00:21:50,326 Igen. 273 00:21:50,480 --> 00:21:53,324 Szeretnék kihajolni a vonatablakon, 274 00:21:53,400 --> 00:21:56,609 de mindig félek, hogy épp jön egy alagút, egy oszlop... 275 00:21:56,840 --> 00:21:58,649 És akkor már nem csinálod... 276 00:21:58,720 --> 00:21:59,721 Nem bizony. 277 00:22:00,800 --> 00:22:02,325 De én meg akarom csinálni. 278 00:23:00,800 --> 00:23:02,162 - Ki az? - Én vagyok, Edo, nyisd ki az ajtót! 279 00:23:02,280 --> 00:23:04,567 - Mit akarsz? - Mondanom kell valamit, nyisd ki!. 280 00:23:04,680 --> 00:23:08,241 - Mondd kintről, nem tudom kinyitni! - Telefonált az a nő a kutyák miatt. 281 00:23:08,360 --> 00:23:09,521 Na és? 282 00:23:09,600 --> 00:23:11,921 Benne van, hogy Teagan megkefélje a kutyáját, 283 00:23:12,000 --> 00:23:13,729 ezén holnap mindnyájan elmegyünk Siénába. 284 00:23:13,769 --> 00:23:16,978 Miből gondolod, hogy nekem is néznem kéne a két kutyát, amint épp kefélnek? 285 00:23:17,900 --> 00:23:19,945 Papa szerint jót fogunk szórakozni, két napig ott leszünk Maria nénénknél. 286 00:23:19,976 --> 00:23:21,490 Micsoda mázli! 287 00:23:21,800 --> 00:23:24,402 - Engedj be, meg kell mutatnom valamit. - Hú, de elegem van belőled! 288 00:23:29,120 --> 00:23:30,281 Hogy nézek ki? 289 00:23:30,360 --> 00:23:31,600 Te hülye vagy?! 290 00:23:31,920 --> 00:23:33,843 - Nem, miért? - Anya már látott téged? 291 00:23:33,920 --> 00:23:36,207 - Jól nézek ki? - Még hogy jól! Mint egy idióta! 292 00:23:36,320 --> 00:23:39,500 - Te seggfej! - Hagyj békét, dolgom van. 293 00:23:39,840 --> 00:23:41,100 Önző alak! 294 00:23:45,440 --> 00:23:47,602 Te is jössz a koncertre, vagy te nem? 295 00:23:47,680 --> 00:23:49,921 Nem tudom, találkozóm van Biancával. 296 00:23:50,000 --> 00:23:51,240 Akkor hozd el öt is! 297 00:23:51,320 --> 00:23:52,924 Jó, de ha meglátják egymást? 298 00:23:53,200 --> 00:23:55,407 Az a helyzet, hogy a nők szeretik a versenyt. 299 00:23:55,880 --> 00:23:58,247 Persze... de én hülyét csinálnék magamból. 300 00:23:58,320 --> 00:23:59,321 Hát igen. 301 00:24:01,840 --> 00:24:04,810 Van körülmetélt ismerősöd? 302 00:24:04,280 --> 00:24:05,281 Nem, miért? 303 00:24:05,800 --> 00:24:08,406 Ebben a könyvben van egy fiú, akivel ezt csinálják. 304 00:24:08,480 --> 00:24:10,840 - Szerencsés fickó! - Miért? 305 00:24:10,160 --> 00:24:13,500 Mert a makk úgy keményebb, és sokkal később mész el. 306 00:24:13,120 --> 00:24:16,329 Szerinted miért körülmetélt az összes pornószínész? 307 00:24:17,800 --> 00:24:19,321 Akkor te miért nem csináltatod meg? 308 00:24:19,400 --> 00:24:20,606 Mert az borzasztóan fájdalmas. 309 00:24:20,720 --> 00:24:24,296 Úgy csinálják, hogy benyomnak egy tűt a makkodba, és körbevarrják a peremét. 310 00:24:24,327 --> 00:24:25,613 Hallgass már! 311 00:24:27,640 --> 00:24:29,449 Mindenesetre, ha nem kefélünk végre, 312 00:24:30,800 --> 00:24:32,242 - nekünk annyi. - Nem unod még, Arturo? 313 00:24:32,280 --> 00:24:34,521 - Legalább fogjunk néhány polipot! - Minek? 314 00:24:34,600 --> 00:24:35,601 Hogy megdugjuk őket. 315 00:24:35,680 --> 00:24:38,763 - Miket beszélsz itt?! - Az hasonlít leginkább a puncira. 316 00:24:39,680 --> 00:24:42,331 Szerinted Angliában a polip neve miért "octopunc"? 317 00:24:42,362 --> 00:24:44,346 - Az a neve, hogy "octopus". - Pedig úgy hangzik! 318 00:24:44,377 --> 00:24:46,505 Egy frászt hangzik úgy! Maradj mar csöndben! 319 00:24:49,640 --> 00:24:51,802 Szomjas vagyok, iszunk valamit a bárban? 320 00:24:51,880 --> 00:24:54,486 - Nekem nincs pénzem. - Majd én fizetek, mint mindig. 321 00:25:47,933 --> 00:25:51,552 Én egyre csak ordítottam, hogy "Bianca, Bianca", de senki se hallotta meg. 322 00:25:51,800 --> 00:25:53,689 - Szia! - Kösz, hogy eljöttél. 323 00:25:54,400 --> 00:25:55,326 Ugyan, örülök neki. 324 00:25:55,520 --> 00:25:56,726 - Szia! - Szia! 325 00:25:56,800 --> 00:25:58,723 Bocsánat... Elisabetta, Bianca. 326 00:25:58,880 --> 00:26:01,451 - Bianca, Elisabetta. - Bianca, örvendek. 327 00:26:01,520 --> 00:26:03,807 - Visszahoztam a könyvet. - Mar el is olvastad? 328 00:26:04,400 --> 00:26:06,930 Igen, nagyon szép. Talán majd máskor beszélünk róla. 329 00:26:07,000 --> 00:26:10,400 - Persze. - Gyerekek, kimegyünk a partra. Jöttök? 330 00:26:10,720 --> 00:26:11,721 Nem is tudom... 331 00:26:11,840 --> 00:26:14,161 - Nincs valami nagy kedvem hozzá. - És te, Betta? 332 00:26:14,280 --> 00:26:17,841 - Igen. Ti nem jöttök? - Nem, talán legközelebb. Kösz. 333 00:26:17,880 --> 00:26:18,881 Szia. 334 00:26:22,760 --> 00:26:25,206 - Ha menni akarsz, menj csak! - Nem, komolyan... 335 00:26:25,320 --> 00:26:26,924 - Biztos? - Igen. 336 00:26:37,440 --> 00:26:40,205 Voltál már Capraia szigetén? 337 00:26:40,880 --> 00:26:43,406 Nem, de hallottam, hogy nagyon szép. 338 00:26:44,880 --> 00:26:46,484 Lenne kedved átrándulni? 339 00:26:46,560 --> 00:26:47,721 Hogy te meg én? 340 00:26:48,400 --> 00:26:51,440 - Igen. - Igen. És mikor? 341 00:26:51,880 --> 00:26:53,484 Két-három hét múlva? 342 00:26:54,240 --> 00:26:56,163 De addigra elutazom. 343 00:26:56,960 --> 00:26:58,246 Mondd meg te, mikor! 344 00:26:58,960 --> 00:27:02,760 Ezen a hétvégén nem, mert Chiarát látogatom még Cinqué Térrén. 345 00:27:02,840 --> 00:27:05,411 - Ha gondolod, miután hazajöttem... - Rendben! 346 00:27:06,000 --> 00:27:07,923 És hol alszunk? 347 00:27:08,000 --> 00:27:11,400 - Sátrazhatnánk. - Baromi jó! Neked van sátrad? 348 00:27:11,800 --> 00:27:12,923 - Igen, van. - Remek! 349 00:27:14,480 --> 00:27:17,689 Azt a könyvet, amit kölcsönadtál neki, nekem is odaadod? 350 00:27:18,543 --> 00:27:21,305 - Persze. - De csak ha szívesen... - Mi az hogy! 351 00:27:28,520 --> 00:27:30,284 - Daniela, gyere ide! - Nem. 352 00:27:30,360 --> 00:27:31,600 Mondd meg az igazat! 353 00:27:31,680 --> 00:27:33,728 Nem tudom, talán vacsora közben eshetett szó róla. 354 00:27:33,840 --> 00:27:35,100 Nem, már tudta! 355 00:27:35,800 --> 00:27:38,527 - Talán Olivia mondta meg neki. - Roberto, ne keverd bele Oliviát. 356 00:27:38,600 --> 00:27:40,450 Mondtam már, hogy nem tudom! 357 00:27:40,120 --> 00:27:42,646 Te mondtad el neki! És most mondd valld csak be, mikor. 358 00:27:42,760 --> 00:27:44,888 - Daniela, elég volt. - Azt én mondom meg, mikor elég! 359 00:27:45,000 --> 00:27:48,527 - Miért nem nézel a szemembe? - Hogy jön ez ide? 360 00:27:48,600 --> 00:27:50,602 Január óta megváltoztál, Roberto! 361 00:27:50,680 --> 00:27:52,489 Január óta nem szállsz le a farkamról! 362 00:27:52,600 --> 00:27:54,110 - Így látod? - Igen. 363 00:27:54,960 --> 00:27:57,201 - Mondd meg az igazat. - Már megmondtam! 364 00:28:22,800 --> 00:28:24,300 Papa, itt vannak még ezek is. 365 00:28:24,800 --> 00:28:26,606 Most nézd meg, mennyi holmit akar elvinni anyád három napra! 366 00:28:26,720 --> 00:28:27,721 Ez van. 367 00:28:30,360 --> 00:28:32,522 Figyelj, nincs valami sátrunk? 368 00:28:33,440 --> 00:28:36,967 - A garázsban talán van egy. Miért? - Mert átmennék Biancával Capraiára. 369 00:28:37,247 --> 00:28:38,840 - És csak így mondod? - Hogy mondjam? 370 00:28:38,871 --> 00:28:40,529 - Mikor mentek? - Jövő héten. 371 00:28:40,600 --> 00:28:42,887 Nagyon jó! Mit mondtam neked! 372 00:28:42,960 --> 00:28:43,969 Itt van még ez is. 373 00:28:44,000 --> 00:28:47,163 - Te viccelsz! - Figyelj, ezt mind a nővérednek visszük! 374 00:28:48,360 --> 00:28:51,569 - Teagan! Aztán jól viseld magad! - Hívlak, mihelyt kefélt. 375 00:28:51,720 --> 00:28:53,961 - Szia, drágám. - Szia, Mama. 376 00:28:54,400 --> 00:28:57,886 Esténként hívj fel, amikor hazaérsz. És zárd el a gázt! 377 00:28:59,480 --> 00:29:01,840 - Vigyázz magadra! - Igen. 378 00:29:08,320 --> 00:29:12,564 Inkább vegyél egy könnyen felverhetőt, az én sátrammal nehezen boldogulnál... 379 00:29:12,600 --> 00:29:15,171 - A végén még égnél, mint a rongy. - Köszönöm. 380 00:29:15,360 --> 00:29:17,362 Légy jó! 381 00:29:34,150 --> 00:29:37,563 Ugyan mikor leszünk megint egyedül 150 euróval meg egy tök üres lakással? 382 00:29:37,680 --> 00:29:40,524 Igen, de a sátorra kell a 150 euró, nem cseszhetem el csak úgy! 383 00:29:40,640 --> 00:29:42,881 Ne már! Mondtam, hogy odaadom az enyémet... 384 00:29:44,440 --> 00:29:47,205 Ezt figyeld: "Pamela! Gyere és szopd le a bűn almáját". 385 00:29:47,280 --> 00:29:48,611 Az úgy van, hogy "harapj bele". 386 00:29:48,720 --> 00:29:51,975 - Csak van valami oka, hogy azt írja: szopd le! - Igen, nem tud jól olaszul. 387 00:29:52,600 --> 00:29:54,611 Akkor most kezdjünk osztályzatokat adni a kurváknak? 388 00:29:54,680 --> 00:29:56,284 Miért nem szállsz le végre a farkamról? 389 00:29:56,400 --> 00:29:59,510 Még hogy én! Csak nem mész Capraiára ilyen állapotban? 390 00:29:59,160 --> 00:30:00,810 - Milyen állapotban? - Hát szűz vagy! 391 00:30:00,920 --> 00:30:02,763 A csaj három évig élt a rögbijátékossal! 392 00:30:02,880 --> 00:30:04,609 A srác nem rögbijátékos, és szakítottak. 393 00:30:04,720 --> 00:30:08,247 - Akkor is összehasonlít vele! - És egy kurva miben tudna segíteni? 394 00:30:08,400 --> 00:30:10,926 Miben? Mindenben. Fájdalom, korai magömlés, 395 00:30:11,120 --> 00:30:12,326 mentális blokk. 396 00:30:12,875 --> 00:30:13,906 Fájdalom? 397 00:30:13,937 --> 00:30:17,737 Fájdalom! De egy kurvával olyan, mintha egy tágas alagútba tolnád a kolbászt! 398 00:30:19,520 --> 00:30:22,569 Akkor már inkább kiveretem vele, és kész. 399 00:30:22,720 --> 00:30:25,690 Hülye vagy? Százötven euróért én is kiverem neked! 400 00:30:32,280 --> 00:30:34,965 Halló, szia! Figyelj, a fényképek valódiak? 401 00:30:36,640 --> 00:30:38,510 És mennyi egy kefélés? 402 00:30:42,680 --> 00:30:44,603 - Nos? - Letette. 403 00:30:46,200 --> 00:30:49,440 Hogy lehet így beszelni az emberekkel? Meg szép, hogy letette! 404 00:30:49,160 --> 00:30:50,420 Mit tudom én, hívd te! 405 00:30:50,474 --> 00:30:52,567 - Miért pont én? - Hívd fel te, nyomás! 406 00:30:52,640 --> 00:30:55,290 - A te ötleted! - Ne ellenkezz, hívd fel! 407 00:30:55,320 --> 00:30:58,290 - Nem hívom fel. - Ne csináld! Segíts már! 408 00:30:58,360 --> 00:30:59,361 A francba! 409 00:30:59,880 --> 00:31:00,881 Mindig csak én! 410 00:31:02,360 --> 00:31:04,283 - Add meg a számát! - Tessék. 411 00:31:12,680 --> 00:31:15,411 - Én lemondom, nekem ez nem megy! - Hülye vagy? Hagyd abba! 412 00:31:15,520 --> 00:31:18,285 - És ha Bianca nagymamája meglát? - Azt mondjuk, a takarítónő volt! 413 00:31:18,400 --> 00:31:21,927 - A kipakolt cicijeivel? - Nem kurvának öltözve fog jönni! 414 00:31:22,000 --> 00:31:23,968 - Egyél tökmagot, jót tesz! - Nem szeretem! 415 00:31:24,800 --> 00:31:26,527 - Kapd csak be, keményebb leszel! - Szarok rá, nekem mindegy! 416 00:31:26,558 --> 00:31:29,767 De neki nem mindegy! Az a szeretet megnyilvánulása. 417 00:31:31,480 --> 00:31:34,141 - Kit hívsz? - A nőt, nekem ez nem megy. - Ede, hagyd már abba! 418 00:31:34,172 --> 00:31:36,508 - Nem, Arturo, kérlek! - Adok száz eurót, és a tiéd a nő! 419 00:31:36,539 --> 00:31:38,529 Én nem akarom elveszíteni a szüzességem csak úgy! 420 00:31:38,560 --> 00:31:42,700 - Hát nem dugtad meg Larát? Te hülye! - Nem, csak baromságokat beszeltem. 421 00:31:42,120 --> 00:31:43,281 Megjött. Nyiss ajtót! 422 00:31:43,760 --> 00:31:45,364 De te beszélsz vele. Mert én nem. 423 00:31:49,848 --> 00:31:50,929 Baszki, ez egy rémség! 424 00:31:50,960 --> 00:31:52,645 Mondtam, baszki, hogy hamisak a fotók. 425 00:31:52,676 --> 00:31:55,291 - Ugyan honnan tudtam volna? - Most mi a faszt csináljunk? 426 00:31:55,400 --> 00:31:57,971 - Megvárjuk, amíg elmegy. - Amíg elmegy? És ha itt a stricije? 427 00:31:58,800 --> 00:31:59,764 Nem látod, hogy néz ki? Ennek stricije? 428 00:31:59,880 --> 00:32:03,890 - Beszélek vele, nehogy botrány legyen. - Az én nevemben is! 429 00:32:04,640 --> 00:32:07,371 Sajnálom, asszonyom, nem működik a kaputelefon. 430 00:32:07,440 --> 00:32:09,283 De én már vagy két órája várok itt! 431 00:32:09,440 --> 00:32:11,681 Hát igen, restellem... 432 00:32:12,240 --> 00:32:15,289 De sajnos... az a helyzet... hogy meggondoltuk magunkat... 433 00:32:15,360 --> 00:32:17,890 tudja, nekünk ez túl drága... 434 00:32:17,480 --> 00:32:19,403 Kértem én tőled bármit is, bocs? 435 00:32:19,840 --> 00:32:21,800 Elnézést, Ön ki? 436 00:32:21,160 --> 00:32:23,845 Én a kutya miatt jöttem, megbeszéltem Oliviával. 437 00:32:23,920 --> 00:32:26,526 - Ez a kutyás nő! - Én már semmit sem értek! 438 00:32:28,800 --> 00:32:29,909 Hol van Olívia? 439 00:32:30,180 --> 00:32:33,890 - Elutazott a családommal. - Nekem nem mondott semmit! 440 00:32:33,960 --> 00:32:35,325 Biztos megfeledkezett róla. 441 00:32:35,480 --> 00:32:38,131 - És mikor jön haza? - Két-három nap múlva. 442 00:32:38,200 --> 00:32:39,486 Most mit csináljak? 443 00:32:40,240 --> 00:32:41,401 Nem tudom, asszonyom. 444 00:32:41,680 --> 00:32:42,681 Sajnálom. 445 00:32:42,960 --> 00:32:45,566 Mondjátok meg neki, hogy hívjon fel! 446 00:32:45,680 --> 00:32:48,331 És hogy legközelebb ő jöjjön hozzám! 447 00:32:48,400 --> 00:32:50,801 - Persze, jó, rendben. Viszlát! - Viszontlátásra. 448 00:32:55,720 --> 00:32:58,644 Őrült mákod volt... Képzeld, ha ezt kellett volna megdugnod! 449 00:32:59,400 --> 00:33:00,640 Menj a francba, Arturo! 450 00:33:04,600 --> 00:33:06,204 Szerintem már nem jön. 451 00:33:06,960 --> 00:33:10,169 várjunk öt percet, aztán újra felhívjuk. 452 00:33:14,000 --> 00:33:16,241 Végül is hogyhogy nem dugtad meg Larát? 453 00:33:16,720 --> 00:33:19,410 Mert állandóan a volt fiújára gondolt. 454 00:33:19,120 --> 00:33:20,485 És ki az a fiú? 455 00:33:20,840 --> 00:33:22,490 Mit tudom én, ki! 456 00:33:32,160 --> 00:33:33,685 - Hé! - Ez ő! 457 00:33:34,160 --> 00:33:35,491 Azt mondod? 458 00:33:35,600 --> 00:33:37,523 Naná, taxival jött. 459 00:33:39,920 --> 00:33:41,843 Uramatyám! Micsoda punci! 460 00:33:42,400 --> 00:33:43,644 Most mit csináljunk? 461 00:33:44,280 --> 00:33:45,520 Csak semmi para! 462 00:33:45,880 --> 00:33:48,201 Nem, fiúk, azt mondtam: százötven fejenként. 463 00:33:48,280 --> 00:33:50,681 - De nekünk nincs háromszáz eurónk. - Ez nem az én problémám. 464 00:33:50,800 --> 00:33:53,963 - Diákkedvezmény? - Ne már, nem vagyok én múzeum! 465 00:33:54,400 --> 00:33:56,441 Jó hogy! De kétszer hetvenöttel csak meg tudjuk oldani, nem? 466 00:33:56,560 --> 00:33:57,561 Nem. 467 00:33:58,000 --> 00:33:59,604 Már elnézést, de kié a pénz? 468 00:34:00,280 --> 00:34:01,291 Az enyém. 469 00:34:01,322 --> 00:34:03,533 - Akkor ő jön velem. - És velem mi lesz? 470 00:34:03,564 --> 00:34:07,361 - Mit tudom én, majd nézed a tévét. - Hogyhogy nézzem a tévét? - Mehetünk? 471 00:34:15,200 --> 00:34:18,727 - És ha még hozzáteszek harminc eurót? - Mondtam mar, hogy nem! 472 00:34:23,280 --> 00:34:25,601 Na mi lesz, megkapom a kis ajándékod? 473 00:34:25,680 --> 00:34:27,450 Ja, igen. Bocs. 474 00:34:32,560 --> 00:34:33,561 Köszönöm. 475 00:34:36,560 --> 00:34:39,609 Az ott az ágyacskánk? Elférünk rajta? 476 00:34:43,920 --> 00:34:44,921 Gyere, na!. 477 00:34:47,840 --> 00:34:49,285 Egy kicsit félénk vagy ám... 478 00:34:50,680 --> 00:34:51,966 Ez az én első alkalmam. 479 00:34:52,560 --> 00:34:53,561 Tényleg? 480 00:34:53,880 --> 00:34:55,484 Meglátod, milyen szép lesz. 481 00:34:55,680 --> 00:34:56,681 Rendben? 482 00:34:59,280 --> 00:35:01,203 Csak engedd el magad egy kicsit! 483 00:35:03,600 --> 00:35:05,170 Nem tetszem neked? 484 00:35:17,760 --> 00:35:18,761 Na... 485 00:35:22,800 --> 00:35:23,570 Ne, várj! 486 00:35:24,320 --> 00:35:25,606 Van egy kis gondom. 487 00:35:26,240 --> 00:35:27,480 Gondod? 488 00:35:28,720 --> 00:35:29,881 Itt? 489 00:35:31,400 --> 00:35:32,561 Mutasd! 490 00:35:35,840 --> 00:35:37,126 Nézzük csak! 491 00:35:46,160 --> 00:35:47,161 Nem baj. 492 00:35:47,800 --> 00:35:49,860 Már láttál ilyet? 493 00:35:50,800 --> 00:35:52,290 Igen, vannak, akiknek ilyen. 494 00:35:53,360 --> 00:35:55,283 De azén megy nekik? 495 00:35:56,280 --> 00:35:57,770 Igen, csak vigyáznod kell. 496 00:35:59,320 --> 00:36:00,321 Hogyan? 497 00:36:00,840 --> 00:36:04,401 Úgy, hogy fel kell raknod az óvszert. Így nem fáj annyira. 498 00:36:05,800 --> 00:36:06,810 Nem fáj annyira? 499 00:36:06,600 --> 00:36:08,250 Igen. Megmutatom. 500 00:36:08,680 --> 00:36:12,810 Fontos, hogy feltedd, és aztán lassan menj be. 501 00:36:13,640 --> 00:36:14,801 Nagyon lassan. 502 00:36:15,840 --> 00:36:17,444 Megmutatom. 503 00:36:19,440 --> 00:36:21,681 De akkor más lányokkal is tudok? 504 00:36:22,320 --> 00:36:25,210 Igen, már mondtam. Csak óvatosan csináld. 505 00:36:26,120 --> 00:36:28,407 - Megmutassam? - Viszont akkor én... 506 00:36:28,760 --> 00:36:30,364 ...így rendben is lennék. 507 00:36:31,800 --> 00:36:35,900 Hogy érted ezt? Nem akarsz dugni? 508 00:36:35,320 --> 00:36:36,321 Nem. 509 00:36:38,800 --> 00:36:40,651 De a pénzt én már nem adhatom vissza. 510 00:36:41,240 --> 00:36:42,241 Nem baj. 511 00:36:43,880 --> 00:36:44,881 Ahogy gondolod. 512 00:36:50,920 --> 00:36:52,460 De azén jól vagy? 513 00:36:56,160 --> 00:36:57,321 Akkor szia. 514 00:36:58,640 --> 00:36:59,641 Szia. 515 00:37:10,360 --> 00:37:11,521 Na mi van? 516 00:37:11,720 --> 00:37:12,729 Mi lenne? 517 00:37:12,760 --> 00:37:15,331 - Megdugtad? - Nem, nem ment. 518 00:37:15,440 --> 00:37:17,408 Mi az, hogy nem ment? És a pénz? 519 00:37:17,480 --> 00:37:20,290 - Eltette. - Akkor inkább megdugtam volna én! 520 00:37:20,360 --> 00:37:23,910 - Persze, az én pénzemből... - Szűzanyám, milyen anyagias vagy! 521 00:37:23,200 --> 00:37:25,248 Lószart anyagias, mindig én fizetek. 522 00:37:26,000 --> 00:37:29,322 De ha nem kefélek meg a nyáron, megölöm magam. 523 00:37:29,400 --> 00:37:31,400 - Ez az? - Igen, menjünk. 524 00:37:31,600 --> 00:37:33,523 Megmutatom, hogy kell felverni. 525 00:37:33,880 --> 00:37:35,803 Még szerencse, hogy kéznek vagy. 526 00:37:36,400 --> 00:37:38,323 Te ennyire leszarsz engem? 527 00:37:38,400 --> 00:37:40,129 Mit mondjak neked, Arturo? 528 00:37:41,160 --> 00:37:43,401 Próbálkozz újra Larával! 529 00:37:43,600 --> 00:37:47,470 - Berágott rám. - Miért? Mit csináltál? 530 00:37:47,640 --> 00:37:52,900 Amikor kint voltunk a halászkunyhóban, előhúztam... ő meg nem vette jó néven. 531 00:37:52,800 --> 00:37:53,684 Mit húztál elő? 532 00:37:53,760 --> 00:37:55,444 Ugyan mi mást húzhattam volna elő? 533 00:37:55,880 --> 00:38:00,363 Elmondja neked, hogy szenved egy másik srác miatt, mire te előhúzod a fütyköst? 534 00:38:00,440 --> 00:38:02,681 Reméltem, hogy megjön az étvágya. 535 00:38:03,440 --> 00:38:05,440 Legalább bocsánatot kértél tőle? 536 00:38:05,240 --> 00:38:07,163 Nem veszi fel a telefont. 537 00:38:10,480 --> 00:38:12,403 - Még hogy nimfománok voltak! - Figyelj! 538 00:38:13,640 --> 00:38:15,563 Hagyd a csudába a használati utasítást! 539 00:38:21,920 --> 00:38:23,126 Mit tegyek? 540 00:38:23,680 --> 00:38:25,603 Mit tegyél? Írj neki egy levelet. 541 00:38:25,680 --> 00:38:27,523 Hülye vagy? Az olyan buzis! 542 00:38:28,400 --> 00:38:31,567 Akkor csak mutogasd neki továbbra is a fütykösöd, az biztos bejön. 543 00:38:31,640 --> 00:38:34,211 Ha mégis írnék, mit írjak a levélben? 544 00:38:35,000 --> 00:38:37,890 Hát... hogy tetszik neked, 545 00:38:38,000 --> 00:38:42,289 és azén voltál olyan idétlen, mert szégyellted kimutatni az érzelmeidet. 546 00:38:42,360 --> 00:38:46,126 - Szerinted jó egy email is? - Egy Whatsapp-üzenet is. 547 00:38:46,200 --> 00:38:47,361 De miért? 548 00:38:50,160 --> 00:38:51,969 - Nem érdekes. - Mondd meg! 549 00:38:52,720 --> 00:38:54,449 Mondtam, hogy nem érdekes. 550 00:39:03,400 --> 00:39:04,326 Nézd, mekkora feje van! 551 00:39:04,400 --> 00:39:06,500 - Szép nagy, mi? - Fogd meg! 552 00:39:06,560 --> 00:39:09,166 - Undorító! - Most aztán szétkúrjuk az agyát. 553 00:39:09,240 --> 00:39:11,607 - Miért beszélsz többes számban? - Mert együtt fogtuk... 554 00:39:11,720 --> 00:39:15,167 - Valójában én fogtam... - De én mondtam meg, hol van. 555 00:39:15,240 --> 00:39:16,685 Jó, de mégiscsak én fogtam... 556 00:39:16,760 --> 00:39:20,606 - Mert tiéd a szigony, de én mondtam... - Azén nem hagysz békén, mert fogtam... 557 00:39:20,637 --> 00:39:21,709 De hát... 558 00:39:21,740 --> 00:39:24,471 Legközelebb téged szigonyozlak le, úgy legalább befogod! 559 00:40:18,600 --> 00:40:19,761 Szia mama. 560 00:40:22,440 --> 00:40:24,363 Mama! Mi baj? 561 00:40:25,840 --> 00:40:27,490 Edo, hagyj békét! 562 00:40:28,280 --> 00:40:30,521 - Olívia, mi történt? - Összevesztek. 563 00:40:31,120 --> 00:40:32,121 Apa hol van? 564 00:40:32,440 --> 00:40:33,726 Vonattal jön. 565 00:40:33,880 --> 00:40:35,120 Hogyhogy vonattal? Miért? 566 00:40:35,600 --> 00:40:38,800 Mama rájött, hogy a papának viszonya van Annával. 567 00:40:38,160 --> 00:40:41,164 - És hogy jött rá? - A kocsiban talált egy kotont. 568 00:40:41,240 --> 00:40:44,323 - Te viccelsz? - Úgy nézek ki, mint aki viccel? 569 00:40:48,000 --> 00:40:49,100 Mama! 570 00:40:51,600 --> 00:40:53,967 - Mit csinálsz? - Edo, hagyj békét! 571 00:40:54,400 --> 00:40:55,644 De mégis mit csinálsz? 572 00:40:55,840 --> 00:40:58,810 Elégetem ennek a szemét nőnek a holmijait. 573 00:41:01,880 --> 00:41:03,166 - Mama, kérlek! - Edo! 574 00:41:32,440 --> 00:41:33,805 PAPA 575 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 Mi van? 576 00:41:42,320 --> 00:41:43,890 Megfőzted a polipomat? 577 00:41:44,400 --> 00:41:45,883 - Ja, te vetted? - Igen. 578 00:41:46,400 --> 00:41:48,641 Bocs, azt hittem, hogy Paoli hozta. 579 00:41:48,960 --> 00:41:50,769 Nem, csak roston akartam megsütni. 580 00:41:50,880 --> 00:41:53,247 - Polipot nem sütnek roston! - Törődj a magad dolgával! 581 00:41:53,360 --> 00:41:54,521 Ne veszekedjetek, 582 00:41:55,240 --> 00:41:56,526 veszek neked másikat. 583 00:42:01,200 --> 00:42:03,123 Ideadnád a kenyeret? 584 00:42:08,920 --> 00:42:11,241 Jött egy hölgy egy kiskutyával Teaganhez. 585 00:42:11,320 --> 00:42:12,924 Mama, megfeledkeztünk róla! 586 00:42:14,000 --> 00:42:16,207 - Szép kis szuka volt? - Inkább túl pici. 587 00:42:24,560 --> 00:42:25,800 Olívia, ne vedd fel! 588 00:42:25,880 --> 00:42:27,450 De lehet, hogy Teagan miatt... 589 00:42:27,480 --> 00:42:28,481 Egyén 590 00:42:30,320 --> 00:42:31,321 Te is egyén 591 00:42:47,920 --> 00:42:49,922 - Mama, én felveszem. - Azt mondtam, nem! 592 00:42:53,800 --> 00:42:56,410 Szerinted elválnak? 593 00:42:56,440 --> 00:42:57,441 Nem tudom. 594 00:42:59,760 --> 00:43:02,650 Én nem akarom majd Annánál tölteni a hétvégét. 595 00:43:03,440 --> 00:43:04,646 Még csak az hiányozna! 596 00:43:06,480 --> 00:43:07,970 A Carli így él. 597 00:43:08,720 --> 00:43:09,721 Te nem. 598 00:43:15,800 --> 00:43:16,320 Szia... 599 00:43:18,480 --> 00:43:19,766 Velem minden rendben. 600 00:43:20,840 --> 00:43:23,161 Majd elmondom, úgyis itt vagyok a közelben. 601 00:43:24,440 --> 00:43:25,441 Szia. 602 00:43:29,160 --> 00:43:30,366 És a mamád? 603 00:43:31,000 --> 00:43:32,100 Sin. 604 00:43:32,360 --> 00:43:33,361 Gyerekek? 605 00:43:33,520 --> 00:43:36,171 Legendás babilóniai király, tizenkét betű... 606 00:43:37,280 --> 00:43:38,486 Aszurbanipál. 607 00:43:39,440 --> 00:43:41,841 - Apukád most hol van? - Nem tudom. 608 00:43:41,920 --> 00:43:44,161 - Eltaláltad! - Nem beszéltél vele? 609 00:43:44,240 --> 00:43:45,241 Még nem. 610 00:43:47,440 --> 00:43:49,727 De ha gondolod, Capraiára mehetünk máskor is... 611 00:43:49,840 --> 00:43:51,365 Nem, csak adj még néhány napot... 612 00:43:51,480 --> 00:43:52,527 - Biztos vagy benne? - Igen 613 00:43:52,640 --> 00:43:54,130 Arizona fővárosa? 614 00:43:55,200 --> 00:43:56,804 Phoenix, ph-val. 615 00:44:02,920 --> 00:44:06,447 Szerinted felnőttként majd mi is ilyen felszínesek leszünk? 616 00:44:06,680 --> 00:44:08,489 Szerintem nem felszínesek, 617 00:44:08,640 --> 00:44:11,405 talán lehet köztük valami, amiről te nem tudsz... 618 00:44:15,000 --> 00:44:18,800 Szerintem meg, ha ki vagy szolgáltatva az érzelmeidnek, érzéketlenebbé válsz. 619 00:44:18,880 --> 00:44:20,370 Senna kezdőbetűi? 620 00:44:20,440 --> 00:44:22,522 - "A. S." - Nagyikám, most már elég! 621 00:44:22,840 --> 00:44:26,925 - Ha egyszer nem tudom a megoldást... - Jó, de mi beszélgetnénk egymással... 622 00:44:27,400 --> 00:44:28,451 Nyugi... 623 00:44:32,800 --> 00:44:33,810 Találtam valamit. 624 00:44:35,680 --> 00:44:36,681 Elisabettától. 625 00:44:37,800 --> 00:44:38,801 Köszönöm. 626 00:44:41,680 --> 00:44:44,251 - Már el is olvastad? - Nem, még nem. 627 00:44:45,480 --> 00:44:46,481 Szép. 628 00:46:23,400 --> 00:46:24,401 Szia, Edo! 629 00:46:25,560 --> 00:46:26,561 Szia. 630 00:46:30,400 --> 00:46:31,561 Köszönöm. 631 00:46:42,160 --> 00:46:44,401 Amiket kértél, azok mosásban voltak. 632 00:46:44,600 --> 00:46:46,284 Rendben van, persze. 633 00:46:54,240 --> 00:46:57,130 - Nem tudtam, hogy ebédeltél-e már. - Köszönöm. 634 00:47:02,360 --> 00:47:06,365 - Akkor már nem is akarsz velünk élni? - Nem, ez a dolog nem rólatok szol. 635 00:47:06,440 --> 00:47:07,646 Szerintem meg igen. 636 00:47:10,760 --> 00:47:12,910 Ezt jól elcsesztem... 637 00:47:15,440 --> 00:47:16,646 Rendesen. 638 00:47:19,640 --> 00:47:20,641 Mama? 639 00:47:21,320 --> 00:47:22,481 Otthon van. 640 00:47:22,560 --> 00:47:23,846 Mit csinál? 641 00:47:24,800 --> 00:47:26,480 Mit csinálna, papa? Sír. 642 00:47:28,440 --> 00:47:29,441 Olívia? 643 00:47:30,000 --> 00:47:31,100 Elvan. 644 00:47:32,720 --> 00:47:34,290 Megvetted a sátrat? 645 00:47:35,280 --> 00:47:37,601 - Már Capraiára sem megyek. - Miért? 646 00:47:38,400 --> 00:47:39,686 Szerinted? 647 00:47:55,240 --> 00:47:57,766 Itt van Lara és Elisabetta, te ne tudj semmiről, jó? 648 00:47:58,480 --> 00:47:59,567 Vagyis? 649 00:47:59,598 --> 00:48:02,488 Semmi... csak nem akarok tovább égni. 650 00:48:03,600 --> 00:48:04,761 Hagyd már abba... 651 00:48:10,800 --> 00:48:11,810 Sziasztok. 652 00:48:11,720 --> 00:48:12,881 Sziasztok. 653 00:48:14,120 --> 00:48:15,849 - Hogy vagytok? - Jól, és te? 654 00:48:16,720 --> 00:48:17,721 Jól. 655 00:48:17,840 --> 00:48:19,842 - Te hogy vagy? - Jól. 656 00:48:22,000 --> 00:48:23,286 Fürödtetek már? 657 00:48:23,360 --> 00:48:26,364 Igen, de hideg a víz, úgyhogy kijöttünk. 658 00:48:26,480 --> 00:48:29,600 - Bejössz velem? - Igen, mindjárt. 659 00:48:49,240 --> 00:48:50,810 Köszönöm a levelet. 660 00:48:51,720 --> 00:48:52,721 Ugyan. 661 00:48:55,280 --> 00:48:58,602 Válaszoltam volna, de otthon nagy gaz van. 662 00:48:58,680 --> 00:49:01,126 Ne aggódj, nem voltam egészen magamnál, amikor írtam. 663 00:49:01,240 --> 00:49:03,811 Szép levél volt. Elgondolkodtatott. 664 00:49:18,120 --> 00:49:21,249 - Bocs, vissza kell hívnom valakit. - Persze. 665 00:49:29,000 --> 00:49:31,890 - Edo, gyere be! - Nem, most nincs kedvem, Arturo. 666 00:49:45,200 --> 00:49:46,565 - Jónapot! - Üdv. 667 00:49:47,360 --> 00:49:48,964 Mit adhatok? 668 00:49:49,400 --> 00:49:50,644 Ez mennyibe kerül? 669 00:49:50,960 --> 00:49:53,201 Ötven euró kilója. Reggeli fogás. 670 00:49:54,480 --> 00:49:55,641 És ez itt? 671 00:49:56,240 --> 00:49:58,242 Huszonöt. Lemérhetem? 672 00:49:58,320 --> 00:50:00,322 Nem kell. Akkor ezt a polipot kérem. 673 00:50:01,120 --> 00:50:03,361 - Hány személyre lesz? - Csak nekem. 674 00:50:04,200 --> 00:50:05,645 Nem lesz sok? 675 00:50:05,720 --> 00:50:07,131 - Nem. - Rendben. 676 00:52:05,600 --> 00:52:06,761 Jövök. 677 00:52:15,800 --> 00:52:18,929 - Mehetünk? - Nincs valami nagy kedvem... 678 00:52:19,000 --> 00:52:20,525 Miért? Mi történt? 679 00:52:21,120 --> 00:52:23,430 Nem vettek fel a Sorbonne-ra. 680 00:52:23,640 --> 00:52:24,721 Hogyhogy nem? 681 00:52:24,800 --> 00:52:28,900 A százkettedik voltam, nyolcvanat vesznek fel. 682 00:52:35,160 --> 00:52:36,161 Sajnálom. 683 00:52:37,680 --> 00:52:38,681 Én is. 684 00:52:51,200 --> 00:52:53,202 Azt hiszem, Milánó lesz a vége. 685 00:52:53,440 --> 00:52:55,204 - Elég hervasztó. - Már miért? 686 00:52:56,160 --> 00:52:57,844 Hát, csak így lemondani az egészről... 687 00:52:57,960 --> 00:53:01,487 De én nem mondtam le róla, megpróbáltam, és nem sikerült. 688 00:53:03,680 --> 00:53:06,251 Vagy esetleg megpróbálom itt, Pisában... 689 00:53:07,000 --> 00:53:08,923 Három hónap múlva beleunnál. 690 00:53:10,920 --> 00:53:14,481 Nem örülnél, ha ugyanabban a városban élnénk? 691 00:53:14,920 --> 00:53:16,810 Dehogynem, csak... 692 00:53:16,520 --> 00:53:17,521 Csak mi? 693 00:53:18,920 --> 00:53:22,163 Eddig mindig az volt, hogy megléptél előlem... 694 00:53:24,800 --> 00:53:26,321 Talán már nem lépek meg többé... 695 00:53:27,760 --> 00:53:30,650 De én azt szoktam meg, hogy folyton futok utánad. 696 00:54:18,720 --> 00:54:20,324 Várj egy pillanatra. 697 00:54:20,480 --> 00:54:21,481 Jó. 698 00:55:08,760 --> 00:55:09,921 Baj van? 699 00:55:10,520 --> 00:55:11,521 Semmi, semmi. 700 00:55:17,840 --> 00:55:19,100 Mi van veled, Edo? 701 00:55:21,800 --> 00:55:23,723 - Semmi... - Fáj? 702 00:55:23,800 --> 00:55:24,801 Nem, nem... 703 00:55:27,200 --> 00:55:29,931 - Hagyjuk abba? - Nem, semmi baj. 704 00:55:30,400 --> 00:55:31,561 Biztos? 705 00:55:32,280 --> 00:55:33,281 Igen. 706 00:55:33,920 --> 00:55:35,285 Finoman! 707 00:55:41,920 --> 00:55:44,161 Edo, ne, ez fáj neked, hagyjuk abba... 708 00:57:02,640 --> 00:57:04,850 - Szia. - Szia. 709 00:57:09,600 --> 00:57:10,806 Sajnálom, Bianca. 710 00:57:11,840 --> 00:57:13,365 Ne aggódj, Edo, semmi baj. 711 00:57:17,720 --> 00:57:19,600 - Szia. - Szia. 712 00:57:42,680 --> 00:57:43,681 Papa? 713 00:57:50,760 --> 00:57:53,650 - Olívia, mi a francot csinálsz? - Szerinted? 714 00:57:53,720 --> 00:57:55,768 Hülye vagy, menj fodrászhoz! 715 00:57:55,880 --> 00:57:58,770 - Azt csinálok, amit akarok! Add ide! - Hagyd már abba! 716 00:57:58,840 --> 00:58:00,604 - Hagyj békét! - Mama hol van? 717 00:58:00,680 --> 00:58:02,910 A nénikénknél. 718 00:58:08,320 --> 00:58:09,321 Menj; 719 00:58:09,600 --> 00:58:10,601 Menj; 720 00:58:13,240 --> 00:58:14,241 Gyere! 721 00:58:14,880 --> 00:58:15,881 Teagan... 722 00:58:19,920 --> 00:58:20,967 Gyerünk! 723 00:58:21,120 --> 00:58:22,724 Gyerünk? Kész? 724 00:58:23,600 --> 00:58:24,601 Menj; 725 00:58:52,880 --> 00:58:54,609 - Ki az? - Papa! 726 00:58:55,680 --> 00:58:56,727 Én vagy ok, Ede. 727 00:59:00,360 --> 00:59:01,361 Szia, Edo. 728 00:59:02,000 --> 00:59:03,684 - Szia. Bejöhetek? - Gyere. 729 00:59:05,360 --> 00:59:07,890 - Mama? - Szia, drágám. 730 00:59:07,600 --> 00:59:09,841 - Mit csináltok? - Semmit, beszélgettünk. 731 00:59:09,920 --> 00:59:11,524 Mama ingeket hozott. 732 00:59:11,600 --> 00:59:14,365 Igen, de már épp indultam haza. Később találkozunk. 733 00:59:14,480 --> 00:59:16,209 várjatok, még el kell mondanom valamit. 734 00:59:16,320 --> 00:59:18,243 - Mit? - Történt valami Oliviával? 735 00:59:18,320 --> 00:59:19,321 Nem, nem. 736 00:59:20,800 --> 00:59:21,764 Hát akkor mi történt? 737 00:59:25,840 --> 00:59:28,446 - Mi van, drágám? - Meg kell operáltatnom magam. 738 00:59:28,520 --> 00:59:30,124 operáltatni? Hol? 739 00:59:31,920 --> 00:59:33,160 A fütyimet. 740 00:59:33,720 --> 00:59:35,324 A fityma miatt? 741 00:59:35,600 --> 00:59:37,204 De hát nem jött minden rendbe? 742 00:59:37,800 --> 00:59:39,723 Miért nem szóltál előbb? 743 00:59:39,840 --> 00:59:42,810 - Mert féltem. - De hát mitől féltél, Edo? 744 00:59:42,160 --> 00:59:43,400 Roberto, nyugi! 745 00:59:45,640 --> 00:59:48,689 Jól van, drágám, majd megoldjuk. 746 00:59:49,800 --> 00:59:51,162 Nem, mama, most kell megcsinálni. 747 00:59:51,240 --> 00:59:54,926 - Figyelj, voltál már orvosnál? - Igen, beszéltem vele. 748 01:00:05,240 --> 01:00:06,605 Félsz? 749 01:00:08,240 --> 01:00:12,511 Ne aggódj, tegnap operáltunk egy kisfiút, ma már szaladgál. 750 01:00:13,202 --> 01:00:15,513 - Hány éves? - Öt. 751 01:00:44,200 --> 01:00:47,841 Várj itt egy kicsit, mindjárt visszajövök érted. 752 01:00:52,440 --> 01:00:54,442 Egy kis hideget érzel, Edoardo, ugye? 753 01:00:55,800 --> 01:00:57,447 Hogy érzed magad, minden rendben? 754 01:00:57,520 --> 01:00:58,646 Mit mondjak... 755 01:00:59,800 --> 01:01:02,410 Ugyan, megszabadulsz egy gondtól... 756 01:01:05,680 --> 01:01:07,284 Most egy kis szúrást érzel majd. 757 01:01:07,640 --> 01:01:09,563 Ne figyelj oda, rendben? 758 01:01:13,240 --> 01:01:15,208 Ne aggódj, mindjárt elmúlik. 759 01:01:16,480 --> 01:01:18,840 Na, készen is vagyunk! 760 01:01:19,920 --> 01:01:21,285 Most várunk egy kicsit... 761 01:01:26,360 --> 01:01:27,646 Érzel valamit? 762 01:01:28,440 --> 01:01:30,920 - Most nem. - szikét! 763 01:01:36,760 --> 01:01:40,287 - Mit csinálsz, Olívia? Az az enyém... - Higgadj le, nem pezsgő ez! 764 01:01:40,400 --> 01:01:42,243 - Rendesebben válaszolj! - Hanyagoljál, jó?! 765 01:01:42,360 --> 01:01:43,930 Gyerekek, meg a kórházban is? 766 01:01:46,480 --> 01:01:48,960 Drágám, nézd csak, ki van itt! 767 01:01:49,760 --> 01:01:52,240 Mit művelsz? Titkolózol előttem? 768 01:01:55,880 --> 01:01:58,121 - Hogy vagy? - Nagyon rosszul. 769 01:01:58,800 --> 01:02:03,283 Sajnos kicsit nagyobbat kellett vágni, úgyhogy bent tartják ma éjszakára is... 770 01:02:04,720 --> 01:02:07,291 - Megnézted? - Te hülye vagy? 771 01:02:07,360 --> 01:02:09,727 Én odakukkantottam, hát... 772 01:02:10,720 --> 01:02:12,722 - Szabad? - Tessék. 773 01:02:15,400 --> 01:02:18,522 Mennyien vannak körülötted! Olyan vagy, mint Jézus az apostolok között. 774 01:02:19,840 --> 01:02:21,444 Miért, Jézust is körülmetélték? 775 01:02:21,600 --> 01:02:23,250 Te, én ezt nem tudom. 776 01:02:23,600 --> 01:02:25,170 Kérdezd meg hittanórán. 777 01:02:26,520 --> 01:02:28,409 - Hogy vagy? - Rosszul. 778 01:02:28,480 --> 01:02:30,369 Kaphatnék még egy fájdalomcsillapítót? 779 01:02:31,280 --> 01:02:32,884 Még csak kevés idő telt el. 780 01:02:33,400 --> 01:02:36,563 Kéne még várnod egy kicsit! Kibírod? 781 01:02:46,960 --> 01:02:47,961 Papa? 782 01:02:48,600 --> 01:02:49,601 Igen. 783 01:02:51,800 --> 01:02:54,410 Akkor hazaköltözöl, vagy nem? 784 01:02:54,480 --> 01:02:56,403 Nem tudom, Edo. Meglátjuk. 785 01:02:59,000 --> 01:03:01,241 És a múltkor a mamával, az mi volt? 786 01:03:03,600 --> 01:03:06,490 Az a múltkori nem volt valami jó ötlet. 787 01:03:08,240 --> 01:03:09,287 Miért? 788 01:03:11,400 --> 01:03:14,328 Mert ha az ember elsietve csinál barmit, az csak rosszabbra fordul. 789 01:03:17,720 --> 01:03:19,484 Akkor ne sietve csináljátok... 790 01:03:21,320 --> 01:03:22,731 Megpróbáljuk, Edo. 791 01:03:24,880 --> 01:03:26,410 Jóéjt! 792 01:03:29,160 --> 01:03:30,286 Jóéjt! 793 01:03:34,840 --> 01:03:35,841 Szia Papa. 794 01:03:47,520 --> 01:03:48,521 Szia. 795 01:03:50,160 --> 01:03:52,128 - Hogy vagy? - Épp hogy... 796 01:03:52,720 --> 01:03:54,643 Olívia mondta el, hogy megoperáltak. 797 01:03:56,800 --> 01:03:59,607 - Hát ezen kerültél engem? - Nem kerültelek. 798 01:04:01,520 --> 01:04:05,470 - Tízezer üzenetet küldtem neked! - Én válaszoltam is volna... 799 01:04:05,560 --> 01:04:07,528 Figyelj csak, elutazom. 800 01:04:08,240 --> 01:04:09,844 - Hová? - Párizsba. 801 01:04:11,400 --> 01:04:15,523 - Egy másik karon akarsz tanulni? - Nem, munkát keresek, beilleszkedem. 802 01:04:16,400 --> 01:04:17,970 Már most indulsz? 803 01:04:18,800 --> 01:04:21,926 Nem, egy hét múlva. Most Milánóba megyek pár napra. 804 01:04:22,360 --> 01:04:24,283 Nem tudsz várni még egy kicsit? 805 01:04:25,120 --> 01:04:28,249 Úgy érzem, minél többet várok, annál rosszabb. 806 01:04:29,680 --> 01:04:33,446 Bianca, menjünk, mert akkor nem kell sötétben vezetnem! 807 01:04:33,520 --> 01:04:34,521 Igen. 808 01:04:35,560 --> 01:04:38,131 - Várnál egy percet? - Persze. 809 01:04:51,560 --> 01:04:52,641 Befejeztem. 810 01:04:53,360 --> 01:04:54,964 - Köszönöm. - Én Köszönöm neked! 811 01:05:06,800 --> 01:05:08,723 Meglátogatsz majd? 812 01:05:09,680 --> 01:05:10,886 Ígérd meg! 813 01:05:10,960 --> 01:05:11,961 Megígérem. 814 01:05:56,840 --> 01:05:58,683 Szia, hogy vagy? 815 01:05:58,960 --> 01:05:59,961 Mit mondjak? 816 01:06:00,480 --> 01:06:02,840 - Apa hozott haza? - Igen. 817 01:06:03,720 --> 01:06:05,609 - Mama? - Az irodában. 818 01:06:07,600 --> 01:06:09,523 - Mit készítesz? - Tortát. 819 01:06:10,400 --> 01:06:11,121 Hogyhogy? 820 01:06:11,200 --> 01:06:13,890 Magamnak. Ma van a szülinapom. 821 01:06:14,800 --> 01:06:15,366 Bocsáss meg, Olivia! 822 01:06:15,760 --> 01:06:17,603 Elfelejtettem. Boldog szülinapot! 823 01:06:18,000 --> 01:06:21,527 Semmi baj, te fel vagy mentve. Neked szétvagdalták a fütyid. 824 01:06:22,120 --> 01:06:23,121 Kösz szépen. 825 01:06:25,720 --> 01:06:27,563 - Milyen torta lesz? - Csokoládé. 826 01:06:31,360 --> 01:06:33,931 - Mondd csak, mit csinálsz ma? - Semmit, miért? 827 01:06:37,680 --> 01:06:38,966 Meglepetés? 828 01:06:46,400 --> 01:06:49,370 - Miért nem kefélnek? - Mert tanulmányozzák egymást. 829 01:06:49,440 --> 01:06:53,650 - Szerintem le se szarják egymást. - Nem, ismerkednek. 830 01:06:53,760 --> 01:06:57,300 - De már fél órája! - Ezek a legszebb pillanatok. 831 01:06:57,800 --> 01:07:00,402 - Az a legszebb, amikor nincs kefélés? - Ezt tőlem kérded? 832 01:07:06,560 --> 01:07:07,971 Szerintem minden rendben. 833 01:07:08,880 --> 01:07:10,370 A hegek begyógyultak. 834 01:07:11,840 --> 01:07:14,730 Kenjed továbbra is azzal a kenőccsel! 835 01:07:15,840 --> 01:07:17,365 Könnyen mozog. 836 01:07:17,960 --> 01:07:19,564 Tökéletes, felöltözhetsz. 837 01:07:23,880 --> 01:07:26,770 És most hajrá, száguldjon az a fütykös! 838 01:07:26,840 --> 01:07:28,444 Mit kell tennem? 839 01:07:28,520 --> 01:07:30,443 Kezdd el használni! 840 01:07:30,800 --> 01:07:32,882 Jó, de ne várjak még vele egy kicsit? 841 01:07:33,560 --> 01:07:35,927 Szerintem már épp eleget vártál. 842 01:07:36,880 --> 01:07:39,121 De nem kockáztatok valami szövődményt? 843 01:07:39,200 --> 01:07:42,900 De bizony, itt ni, ha nem csapsz a lovak közé. 844 01:07:42,320 --> 01:07:44,490 Majd szólj, ha minden rendben. 845 01:07:44,920 --> 01:07:46,570 - Köszönöm. - Aztán igyekezz! 846 01:07:51,840 --> 01:07:55,890 - Nem értem, lefeküdtetek vagy nem? - Igen, de... katasztrofális volt. 847 01:07:55,960 --> 01:07:57,883 - Miért? - Végig csak sín. 848 01:07:58,400 --> 01:08:00,971 - Fájt neki? - Dehogy, csak végig az exére gondolt. 849 01:08:01,400 --> 01:08:03,168 Még mindig! Ne már! 850 01:08:04,160 --> 01:08:07,323 - És te mit csináltál? - Mit csináltam volna... abbahagytam... 851 01:08:07,400 --> 01:08:09,528 - Előbb-utóbb csak elmúlik neki. - Reméljük. 852 01:08:14,200 --> 01:08:17,727 Az biztos, hogy a pornófilmek ebben nem adnak útmutatást... 853 01:08:17,920 --> 01:08:21,447 Olyan pornókat kéne csinálniuk, amikben a lány az ex után sír. 854 01:08:22,840 --> 01:08:24,569 Pornó szappanoperákat. 855 01:08:25,600 --> 01:08:26,761 Pornoperákat. 856 01:08:27,800 --> 01:08:28,241 Pornoperákat! 857 01:08:29,640 --> 01:08:31,165 És te hogy állsz Biancával? 858 01:08:31,760 --> 01:08:32,761 Elutazott. 859 01:08:33,120 --> 01:08:35,407 - Hát látogasd meg! - Túl késő. 860 01:08:35,640 --> 01:08:36,846 Miért? 861 01:08:36,920 --> 01:08:40,490 - Elkönyvelt szerencsétlen flótásnak. - De pont ezért szeret. 862 01:08:40,160 --> 01:08:41,446 Mert szerencsétlen vagyok? 863 01:08:41,560 --> 01:08:42,846 Nem, mert érzékeny vagy. 864 01:08:43,400 --> 01:08:45,884 A lányok szeretik az ilyesmit, nem olyan állatok, mint mi. 865 01:08:48,000 --> 01:08:49,286 Ha te mondod. 866 01:08:53,800 --> 01:08:55,651 Csak nem szerettél bele Larába? 867 01:08:55,720 --> 01:08:56,721 Kussolj már! 868 01:10:06,400 --> 01:10:07,401 Szia. 869 01:10:08,480 --> 01:10:10,840 Mit csinálsz errefelé? 870 01:10:10,960 --> 01:10:12,246 Elhoztam neked. 871 01:10:13,800 --> 01:10:16,400 - De hát már kiolvastam. - Szeretném, ha megtartanád. 872 01:10:18,400 --> 01:10:19,644 - Köszönöm. - Ugyan. 873 01:10:20,800 --> 01:10:22,802 Lara mondta, hogy mész Párizsba. 874 01:10:22,880 --> 01:10:25,201 Igen, holnap indulok, meglátogatom Biancát. 875 01:10:25,280 --> 01:10:26,281 Helyes! 876 01:10:28,440 --> 01:10:31,110 De szeretnek személyesen elbúcsúzni. 877 01:10:31,840 --> 01:10:33,460 Örülök neki. 878 01:11:06,560 --> 01:11:07,846 Bejössz? 879 01:11:18,440 --> 01:11:21,110 - Ez itt te vagy, még kislányként? - Igen. 880 01:11:21,200 --> 01:11:22,201 Helyes vagy rajta. 881 01:11:22,800 --> 01:11:23,926 És az ott? 882 01:11:24,400 --> 01:11:25,401 A fivérem. 883 01:12:43,680 --> 01:12:44,681 Baj van? 884 01:12:45,960 --> 01:12:47,166 Nincs. 885 01:12:47,320 --> 01:12:49,243 Még mindig nem ismerjük egymást? 886 01:12:50,200 --> 01:12:51,565 Nem, hanem... 887 01:12:52,280 --> 01:12:54,760 - ...ez az én első alkalmam. - És akkor? 888 01:12:56,400 --> 01:12:58,528 Nem tudom, helyes-e, amit teszek... 889 01:12:58,680 --> 01:13:00,523 Mert szerelmes vagy egy másik lányba? 890 01:13:04,920 --> 01:13:06,524 És aggódsz miattam? 891 01:13:10,200 --> 01:13:11,247 Kedves vagy. 892 01:13:57,120 --> 01:13:59,327 - Szóval vonattal mész? - Igen. 893 01:14:01,160 --> 01:14:02,764 Mennyi idő alatt ér oda? 894 01:14:02,840 --> 01:14:04,410 - Tizenegy óra. - Szűzanyám! 895 01:14:05,960 --> 01:14:09,203 - Igen, de közben alszom... - Ugyan, 896 01:14:09,280 --> 01:14:11,487 túl izgatott leszel ahhoz, hogy aludj. 897 01:15:00,320 --> 01:15:01,606 Ki van itt? 898 01:15:02,000 --> 01:15:03,100 Ede! 899 01:15:03,680 --> 01:15:04,681 Papa? 900 01:15:06,400 --> 01:15:08,880 - Mit csinálsz itt? - A sátorban aludtam. 901 01:15:08,160 --> 01:15:11,209 - Látom, de hiszen esik az eső. - Éjjel még nem esett. 902 01:15:11,280 --> 01:15:13,851 De miért nem mentél be a díványra? 903 01:15:13,920 --> 01:15:15,206 Így alakult. 904 01:15:16,400 --> 01:15:19,802 - Edo, hol voltál? - A barátaimnál aludtam. 905 01:15:19,880 --> 01:15:22,451 Felhívhattál volna, egész éjszaka nem hunytam le a szemem! 906 01:15:22,560 --> 01:15:23,561 Bocsáss meg, mama. 907 01:15:24,520 --> 01:15:26,443 Rajta, gyertek be, esik az eső. 908 01:15:27,920 --> 01:15:30,446 - Ki verte fel a sátrat? - Én, ki más? 909 01:15:30,600 --> 01:15:32,284 - Ügyes vagy. - Köszönöm. 910 01:15:32,360 --> 01:15:34,283 - Gyere, menjünk be! - Jövök már. 911 01:15:50,760 --> 01:15:52,489 - Szia Edo. - Szia Olívia. 912 01:15:52,760 --> 01:15:54,330 - Aztán jó legyél. - Te is. 913 01:15:56,520 --> 01:15:59,910 - Dzsekit viszel magaddal? - Mama, augusztus van. 914 01:15:59,160 --> 01:16:01,731 - Na és, mégiscsak északi az a város! - Ne aggódj! 915 01:16:02,400 --> 01:16:04,611 - Ha kell valami, hívjál... - Te is.. 916 01:16:11,240 --> 01:16:13,830 - Edo, itt a fülhallgatód. - Köszönöm. 917 01:16:16,400 --> 01:16:18,361 - Majd telefonálok, ha megérkeztem. - Vigyázz magadra! 918 01:16:18,480 --> 01:16:19,481 Szia. 919 01:16:19,800 --> 01:16:21,860 Üdvözöljük Biancát. 920 01:16:22,560 --> 01:16:25,450 - Előre ülhetek? - Igen, persze. 921 01:18:02,920 --> 01:18:05,764 SZŰKÖLŐ KAMASZKOR 922 01:22:00,600 --> 01:22:03,604 Magyar szöveg: Szomráky Béla 923 01:22:03,760 --> 01:22:07,321 Magyarországon forgalmazza a Mozinet Kft. 64926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.