All language subtitles for One Foot in the Grave s01e04 Retire to Bedlam.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,902 --> 00:00:06,451 ♪ They say I might as well face the truth 2 00:00:06,662 --> 00:00:09,335 ♪ That I am just too long in the tooth 3 00:00:10,142 --> 00:00:13,418 ♪ So I'm an OAP and weak-kneed 4 00:00:13,622 --> 00:00:16,853 ♪ But I am not yet quite gone to seed 5 00:00:17,062 --> 00:00:20,941 ♪ I may be over the hill now that I have retired 6 00:00:21,142 --> 00:00:24,259 ♪ Fading away, but I'm not yet expired 7 00:00:24,462 --> 00:00:28,421 ♪ Clapped out, run down, too old to save 8 00:00:28,622 --> 00:00:31,341 ♪ One foot in the grave ♪ 9 00:00:37,942 --> 00:00:40,695 (VICTOR) # Oh, Danny Boy 10 00:00:40,862 --> 00:00:45,174 ♪ The pipes, the pipes are calling... ♪ 11 00:00:46,542 --> 00:00:48,897 You must be in a good mood. 12 00:00:49,062 --> 00:00:52,054 Sunday morning. What is there to be miserable about? 13 00:00:52,222 --> 00:00:55,453 ♪ And down the mountainside... ♪ 14 00:00:57,582 --> 00:01:00,494 Sunday morning - the first day of a new week. 15 00:01:01,022 --> 00:01:03,536 I'm going to have a potter about in the garden 16 00:01:03,702 --> 00:01:06,899 where the insanities of life can't possibly upset me. 17 00:01:07,622 --> 00:01:12,616 Even though ''Woman's Own'' is giving away a free gift pack of human organs this week, 18 00:01:12,782 --> 00:01:18,095 I'm not going to let it put my blood pressure up because life is too short. 19 00:01:21,422 --> 00:01:25,495 - Will you help me clear out the shed later? - As soon as the dinner's on. 20 00:01:27,422 --> 00:01:33,133 Ah, gorgeous! The sort of day that actually makes you glad you're alive. 21 00:01:33,302 --> 00:01:37,375 - (BUZZING) - Oh, God, I wish I was dead! 22 00:01:37,582 --> 00:01:41,541 - Whose bloody bees are they? - How do I know whose bees they are? 23 00:01:41,742 --> 00:01:45,894 Are they supposed to have collars with their names and addresses printed on? 24 00:01:46,102 --> 00:01:48,741 Millions of them! Where do they come from? 25 00:01:48,942 --> 00:01:51,820 I don't know! Why do you keep asking me? 26 00:01:51,982 --> 00:01:54,416 Who else is there to ask in here? 27 00:01:54,582 --> 00:01:59,292 Hello, David Attenborough? Do you think you could answer a few questions for us? 28 00:02:00,382 --> 00:02:03,340 - I know where they came from. - Where? 29 00:02:03,542 --> 00:02:06,773 - Mr Parslow, corner of Coker Street. - Who? 30 00:02:06,982 --> 00:02:09,655 He was thinking of taking up beekeeping. 31 00:02:09,862 --> 00:02:12,376 He hasn't done a very good job of it, has he, 32 00:02:12,542 --> 00:02:16,455 based on the principle that the idea of beekeeping is to keep them, 33 00:02:16,622 --> 00:02:20,535 not unleash them on the public like the Seven Plagues of Egypt! 34 00:02:20,742 --> 00:02:26,021 Bugger off, the lot of you! This is my bloody shed, so get the bloody hell out of here! 35 00:02:27,502 --> 00:02:30,972 Well, that seems to have done the trick, doesn't it (?) 36 00:02:32,302 --> 00:02:35,578 When you've finished acting like a baby in a paddy! 37 00:02:35,742 --> 00:02:39,257 - You're getting yourself hot under the collar. - Right. 38 00:02:42,742 --> 00:02:47,020 There's one getting in under the door there. There he is. Stand back! 39 00:02:47,182 --> 00:02:51,698 Little bastard, come here! You're not getting in here, matey. Don't think you are! 40 00:02:51,862 --> 00:02:55,650 - Victor, it's a piece of dead moss. - Don't pick it up! 41 00:02:58,862 --> 00:03:01,330 All right? 42 00:03:01,542 --> 00:03:03,976 It looked like a bee from a distance. 43 00:03:04,142 --> 00:03:06,133 Well, it wasn't. 44 00:03:09,662 --> 00:03:14,292 - Who the hell's Mr Parslow anyway? - He lives on the corner of Coker Street. 45 00:03:14,982 --> 00:03:18,770 - We can't even get a message out to anybody. - Saying what? 46 00:03:20,542 --> 00:03:24,501 What the hell do you think it would say? ''Send more bees'' (?) 47 00:03:24,662 --> 00:03:27,096 ''Help'' would be a start! 48 00:03:28,022 --> 00:03:30,775 - We could be in here for the rest of our lives. - No. 49 00:03:31,862 --> 00:03:36,731 Mrs Althorp stares out of her window every hour on a Sunday. She'll see them and ring for help. 50 00:03:36,902 --> 00:03:39,370 We'll be out of here in no time. 51 00:03:40,302 --> 00:03:43,135 Three and a half hours! 52 00:03:46,262 --> 00:03:49,254 Three and a half hours! 53 00:03:50,022 --> 00:03:54,015 If you're going to lie there saying ''three and a half hours'' all night, 54 00:03:54,182 --> 00:03:56,650 I'm sleeping in the spare room. 55 00:04:00,782 --> 00:04:05,219 Three and a half hours of absolute death! 56 00:04:05,742 --> 00:04:10,736 We're lucky the fire brigade arrived when they did. Just be thankful it's all over! 57 00:04:11,822 --> 00:04:14,177 What's that buzzing noise? 58 00:04:14,342 --> 00:04:17,573 - Will you go to sleep? - How can I go to sleep? 59 00:04:17,742 --> 00:04:22,532 Every time I nod off, I have this hideous dream that I'm imprisoned in a lunatic asylum 60 00:04:22,702 --> 00:04:25,455 with Arthur Askey singing outside the window! 61 00:04:28,822 --> 00:04:31,814 What time is your eye clinic appointment tomorrow? 62 00:04:31,982 --> 00:04:33,973 Nine o'clock. 63 00:04:34,142 --> 00:04:37,452 Try and get some rest or you'll be irritable all day long. 64 00:04:37,622 --> 00:04:41,217 - I'm always irritable all day long. - I know you are. 65 00:04:47,422 --> 00:04:51,813 There were three Twix wrappers in the honeysuckle today. Three! 66 00:04:53,462 --> 00:04:55,930 Where do they all come from? 67 00:04:56,782 --> 00:04:58,773 The planet Twix? 68 00:05:00,902 --> 00:05:03,655 In the star system Flat Lager Can? 69 00:05:06,262 --> 00:05:09,254 Two thousand light ales from Earth? 70 00:05:10,542 --> 00:05:13,340 Every night I have to listen to this. 71 00:05:15,142 --> 00:05:18,020 And if we're not stung to death while we're asleep, 72 00:05:18,182 --> 00:05:21,174 we'll waken up covered in ash from that local cornfield. 73 00:05:21,342 --> 00:05:25,255 That bathroom windowsill was covered in it this morning! 74 00:05:26,342 --> 00:05:30,813 If they want to burn something, they should burn the bloody Twix wrappers! 75 00:05:30,982 --> 00:05:33,621 For God's sake, Victor! 76 00:05:33,782 --> 00:05:37,252 15 times I've read this sentence now! 77 00:05:40,222 --> 00:05:45,535 I sometimes think I should've lived in medieval times. People were more considerate then. 78 00:05:45,742 --> 00:05:51,260 Yes, and then you'd have spent all day wiping bits of Joan of Arc off the bathroom windowsill! 79 00:05:52,942 --> 00:05:56,981 Goodness sake! Will you give over and stop moan, moan, moan, moan? 80 00:05:59,422 --> 00:06:02,812 You know, Margaret, you want to try and relax a bit more. 81 00:06:02,982 --> 00:06:05,450 You're getting very irritable these days. 82 00:06:07,862 --> 00:06:11,901 Your Uncle Brian was stung by a bee once when we were on holiday in Bude. 83 00:06:12,102 --> 00:06:16,493 Took it for an ink rubber. Terrible he was without glasses. 84 00:06:16,662 --> 00:06:19,654 - Do you see much of him these days? - When I can. 85 00:06:19,822 --> 00:06:23,292 He hasn't really come to terms with his wife dying yet. 86 00:06:23,462 --> 00:06:27,933 Riding round on his own on the back of that tandem - can't quite seem to adjust. 87 00:06:28,142 --> 00:06:32,852 - It is difficult, isn't it? - How did they get loose in the first place? 88 00:06:33,062 --> 00:06:39,695 We don't know. The man who owns them, Mr Parslow, hasn't been seen for the last 24 hours, 89 00:06:39,862 --> 00:06:44,982 which is just as well as Victor is planning to disembowel him with a potato dibber. 90 00:06:46,662 --> 00:06:50,894 I don't know what it is, Iris, since he stopped working. 91 00:06:51,102 --> 00:06:54,253 He's got so much more time to dither about in. 92 00:06:54,862 --> 00:06:59,856 It's as if he's soaking up every hideous disaster and piece of misery in the world 93 00:07:00,022 --> 00:07:02,058 like a giant sponge. 94 00:07:02,622 --> 00:07:05,694 So have you asked him yet about um...? 95 00:07:05,902 --> 00:07:09,656 Well, I was hoping to wait until he was in a good mood. 96 00:07:10,382 --> 00:07:12,976 We could all die first. 97 00:07:22,502 --> 00:07:25,175 Excuse me. I'm sorry to trouble you again. 98 00:07:25,382 --> 00:07:27,850 There's been a bit of a mix-up. 99 00:07:28,022 --> 00:07:33,221 My wife brought me here at nine o'clock to see the eye specialist 100 00:07:33,382 --> 00:07:35,976 and we went away about an hour ago. 101 00:07:36,142 --> 00:07:38,133 Didn't we? 102 00:07:38,302 --> 00:07:41,294 And then we did a bit of shopping and went home. 103 00:07:41,462 --> 00:07:44,215 Now I think he's given me the wrong glasses. 104 00:07:44,422 --> 00:07:46,982 Oh? What makes you think that? 105 00:07:47,142 --> 00:07:49,531 This isn't my wife, you see. 106 00:07:55,142 --> 00:07:57,531 I'm not his wife, you see. 107 00:07:57,702 --> 00:08:00,660 I think I've got the wrong glasses as well. 108 00:08:00,862 --> 00:08:03,422 Oh, dear, that is a bit of a mix-up, isn't it? 109 00:08:03,582 --> 00:08:07,700 If you'd just take a seat over there, we'll try and sort it out for you. 110 00:08:09,902 --> 00:08:15,420 Nurse, have I got to wait here much longer, stuck with the Mr Magoo Appreciation Society? 111 00:08:16,502 --> 00:08:19,699 I've been sat in this chair now since half past eight. 112 00:08:19,902 --> 00:08:24,896 There's a lot of other patients besides you, Mr Meldrew. The doctor's doing his best. 113 00:08:25,502 --> 00:08:28,016 Can I have a look, please, Mr Jellinek? 114 00:08:28,662 --> 00:08:33,292 No, a little bit longer, I think. Keep your eyes shut nice and tightly. 115 00:08:33,502 --> 00:08:37,495 And you, Mr Gillespie, then the drops can take effect more quickly. 116 00:08:42,382 --> 00:08:47,092 - So what's your trouble, then? - They think it might be a blocked blood vessel. 117 00:08:47,262 --> 00:08:49,412 I wasn't talking to you. 118 00:08:49,582 --> 00:08:51,812 Cataract, is it, or what? 119 00:08:51,982 --> 00:08:56,373 Well, they're not really sure yet. Not until they've done the tests. 120 00:08:56,542 --> 00:08:59,215 How's old Jack keeping these days? 121 00:08:59,902 --> 00:09:02,416 Did he get over that kidney infection? 122 00:09:02,582 --> 00:09:04,573 Oh, yes, yes. 123 00:09:04,742 --> 00:09:07,939 He had one of those tubes put inside him, didn't he? 124 00:09:08,102 --> 00:09:12,095 - That's right. - One of those tubes that go right... 125 00:09:12,262 --> 00:09:15,254 Yes, I think we've all got the picture, thank you! 126 00:09:15,422 --> 00:09:18,653 He's all right, but his Susan's had to go into hospital. 127 00:09:18,822 --> 00:09:21,177 She's got er...you know... 128 00:09:21,742 --> 00:09:23,733 ..a woman's problem. 129 00:09:23,902 --> 00:09:25,221 Oh. 130 00:09:26,902 --> 00:09:29,370 My brother suffers with that. 131 00:09:31,422 --> 00:09:34,141 Kidney trouble, always has done. 132 00:09:35,102 --> 00:09:38,492 They reckon he's got to have a tube put in now, you know. 133 00:09:38,662 --> 00:09:40,653 Oh, God! 134 00:09:40,822 --> 00:09:43,416 - How big are those tubes? - Oh, quite big. 135 00:09:44,302 --> 00:09:47,021 Oh, about this long, some of them. 136 00:09:47,702 --> 00:09:49,693 Get away! 137 00:09:53,982 --> 00:09:56,496 And they just push them right in, you know. 138 00:09:57,662 --> 00:10:02,497 They say it's like sliding a straw into a bottle of Coca-Cola. 139 00:10:03,182 --> 00:10:05,173 Good God above! 140 00:10:06,622 --> 00:10:11,696 Were you there that day his carbuncle broke in Queensway's Bedding Centre? 141 00:10:11,862 --> 00:10:14,934 Right, that's it! That's enough for me, I'm afraid. 142 00:10:15,102 --> 00:10:20,222 Carbuncles, kidneys, tubes? His inside must look like a map of the Metropolitan Line! 143 00:10:20,742 --> 00:10:25,736 Right, Mr Meldrew. We've just got to pop some drops in first to open up your pupils. 144 00:10:25,902 --> 00:10:28,894 And here's your spectacles, sir. Sorry about that. 145 00:10:29,062 --> 00:10:32,293 It's Mr Parslow, 17 Coker Street? 146 00:10:32,462 --> 00:10:34,612 Mm-hm. Thank you. 147 00:10:34,782 --> 00:10:37,296 Excuse me. I just forgot something. 148 00:10:39,262 --> 00:10:41,457 Thank you very much. 149 00:10:45,902 --> 00:10:50,020 Right, Auntie Margaret, but I do need to know one way or the other by tonight. 150 00:10:50,182 --> 00:10:52,571 I'll ring you later. I promise. 151 00:10:52,742 --> 00:10:54,733 - Bye, love. - Bye. 152 00:10:57,942 --> 00:11:00,137 (DOORBELL) 153 00:11:07,182 --> 00:11:11,300 Good morning. I'm very sorry to disturb you. I'm from ''BBC Look East''. 154 00:11:11,502 --> 00:11:13,493 Regional news programme? 155 00:11:13,702 --> 00:11:18,696 I'm sure you know there's quite an important by-election in this constituency on Thursday 156 00:11:18,862 --> 00:11:22,901 and we're doing a film report on the candidates as they go canvassing. 157 00:11:23,102 --> 00:11:24,774 Oh, yes? 158 00:11:28,302 --> 00:11:32,295 Well, it looks as though they forgot about the three of us, then. 159 00:11:32,462 --> 00:11:33,941 Typical! 160 00:11:47,062 --> 00:11:49,701 God, this stuff stings, doesn't it? 161 00:11:51,582 --> 00:11:55,575 Nurse, how much longer have I got to sit here like King Canute? 162 00:11:59,422 --> 00:12:01,777 - I say, excuse me! - Yeah? 163 00:12:01,942 --> 00:12:04,331 Can I go in there now, please? 164 00:12:04,502 --> 00:12:07,574 - Yes, I expect so. - Thank you very much. 165 00:12:08,182 --> 00:12:10,696 And I can open my eyes, can I? 166 00:12:10,862 --> 00:12:12,341 Yeah. 167 00:12:18,862 --> 00:12:20,853 Oh, terrific (!) 168 00:12:27,302 --> 00:12:29,293 - Here? - What? 169 00:12:29,462 --> 00:12:31,930 - This chair, shall I sit in it? - Yeah. 170 00:12:36,822 --> 00:12:39,541 Can you see that red mark on the wall there? 171 00:12:39,702 --> 00:12:42,262 Ye... Hang on a minute. 172 00:12:44,142 --> 00:12:46,531 Yes. Yes, I can, yes. 173 00:12:46,702 --> 00:12:49,091 I wonder what the hell it is. 174 00:12:49,262 --> 00:12:51,651 It won't come off with Ajax. 175 00:12:56,182 --> 00:12:59,254 OK, then, Mr Davidson, we're going again. 176 00:12:59,942 --> 00:13:02,251 All right, Mrs Meldrew? 177 00:13:03,382 --> 00:13:05,498 And...cue! 178 00:13:05,662 --> 00:13:07,857 (DOORBELL) 179 00:13:11,182 --> 00:13:13,571 Good morning. How are you? 180 00:13:13,742 --> 00:13:19,817 My name is Vincent Davidson and I'm the candidate for the Monster Raving Loony Party. 181 00:13:20,022 --> 00:13:21,740 Oh, yes? 182 00:13:21,942 --> 00:13:24,934 We're not an entirely frivolous organisation any more. 183 00:13:25,102 --> 00:13:27,616 We have a number of clearly set-out policies 184 00:13:27,782 --> 00:13:31,457 and I would ask you to consider the merits of a protest vote. 185 00:13:31,662 --> 00:13:34,017 Yes, well, I don't think... 186 00:13:34,182 --> 00:13:38,095 - Can I leave you a copy of our manifesto? - All right, but I don't... 187 00:13:38,302 --> 00:13:42,295 - Nice talking to you anyway. - Yes, and you. Bye. 188 00:13:42,462 --> 00:13:44,259 Bye. Thank you. 189 00:13:44,462 --> 00:13:49,536 Terrific. That's all we need. Thank you very much indeed, Mrs Meldrew. 190 00:13:49,742 --> 00:13:52,131 Got it. That's lovely. Thanks. 191 00:13:52,302 --> 00:13:55,817 - Was that OK? - That was fine. Thanks for your help. 192 00:14:00,142 --> 00:14:02,497 Lots of luck, then. Bye! 193 00:14:02,702 --> 00:14:06,456 Actually, I was wondering if I could ask a quick favour. 194 00:14:06,622 --> 00:14:10,774 It's a bit embarrassing, really. I wonder if I might use your loo. 195 00:14:10,942 --> 00:14:13,410 - Of course. It's up the stairs. - Thank you. 196 00:14:13,582 --> 00:14:17,575 - One or two too many cups of tea this morning. - First on the right. 197 00:14:45,862 --> 00:14:49,172 Unbelievable, this country's medical system! 198 00:14:49,342 --> 00:14:53,813 Unless it's me that's going mad. That would certainly explain it all. 199 00:14:53,982 --> 00:14:56,496 Yes, it's me. I've gone completely gaga! 200 00:14:57,182 --> 00:14:59,571 Now, listen, mate, it's not you. 201 00:14:59,742 --> 00:15:03,621 You're the only sane one left, so don't you start cracking up! 202 00:15:14,662 --> 00:15:17,176 - All right? - Yes. Thank you. 203 00:15:17,342 --> 00:15:20,812 Do you know there's a rather strange man in your house? 204 00:15:20,982 --> 00:15:23,621 Strange man? Victor? 205 00:15:23,782 --> 00:15:26,012 (PHONE RINGS) 206 00:15:27,702 --> 00:15:29,374 Yes? 207 00:15:29,542 --> 00:15:33,376 Oh, Iris... No, I haven't asked him yet. 208 00:15:33,542 --> 00:15:37,251 (VICTOR) Aaaaaagh! God! 209 00:15:38,742 --> 00:15:43,293 Well, it's not exactly the best moment in the world, no. 210 00:15:47,142 --> 00:15:49,178 Was it my imagination 211 00:15:49,342 --> 00:15:54,211 or have they just started building the world's biggest sub-atomic particle accelerator 212 00:15:54,382 --> 00:15:56,896 to explain the very origins of the universe? 213 00:15:57,062 --> 00:15:58,381 What? 214 00:15:58,542 --> 00:16:01,056 Strange that they can't make a toilet roll 215 00:16:01,222 --> 00:16:05,215 where the perforations are in the same place on either side of the paper! 216 00:16:05,382 --> 00:16:07,896 Look at this abomination of modern technology! 217 00:16:08,062 --> 00:16:12,533 You try and tear it here and you're left with the other half hanging about there. 218 00:16:12,702 --> 00:16:17,730 Every time you do it, every time you tear it. Well, I've had enough of it, I can tell you! 219 00:16:17,942 --> 00:16:22,936 You're not going to start running that through my sewing machine again at this time of night! 220 00:16:23,102 --> 00:16:27,653 How else am I supposed to...? I don't believe these bloody rugs! 221 00:16:27,822 --> 00:16:31,815 How do they keep moving across the floor? What do you do? Oil the carpet? 222 00:16:31,982 --> 00:16:35,770 Every time I come into this room, I have to move this mat back six inches. 223 00:16:35,982 --> 00:16:39,770 - Well, don't, then. - If I didn't, it'd be halfway to Abergavenny! 224 00:16:44,102 --> 00:16:45,421 Oh! 225 00:16:46,502 --> 00:16:48,697 Tummy trouble again? 226 00:16:48,862 --> 00:16:51,251 Insides turning over all told. 227 00:16:51,422 --> 00:16:53,890 Butterflies in the stomach, I expect. 228 00:16:54,062 --> 00:16:58,533 Butterflies in the stomach, bees in the potting shed, loonies in the lavatory. 229 00:16:58,702 --> 00:17:02,695 I wonder what bounteous joys the rest of the week has in store! 230 00:17:02,862 --> 00:17:06,571 Bubonic plague? A nest of scorpions in the hoover bag? 231 00:17:07,862 --> 00:17:10,456 Late-night shopping at Budgen's? 232 00:17:12,982 --> 00:17:15,450 Young Iris called round this morning. 233 00:17:16,662 --> 00:17:19,972 - I hope she didn't bring those two brats. - Not this time. 234 00:17:20,142 --> 00:17:23,134 No, I gathered that. The house is still standing. 235 00:17:23,822 --> 00:17:28,293 She has to go to Dorset tomorrow to visit her Uncle Ted in hospital. 236 00:17:28,462 --> 00:17:33,252 That's all the poor bloke needs. A visit from Iris and the children of the damned! 237 00:17:33,862 --> 00:17:36,330 It's like being cheered up by the Luftwaffe. 238 00:17:38,142 --> 00:17:43,136 Well, ordinarily, she'd leave them in the local day nursery like she has in the past, 239 00:17:43,302 --> 00:17:45,816 but since that's been closed down... 240 00:17:51,462 --> 00:17:53,930 What did you say to her? 241 00:17:54,102 --> 00:17:56,570 It's just for one day, Victor. 242 00:17:56,742 --> 00:18:00,735 And she's promised that they'll be on their very best behaviour. 243 00:18:00,902 --> 00:18:02,972 Oh, no! 244 00:18:03,182 --> 00:18:05,935 (SCREAMING AND GIGGLING) 245 00:18:08,662 --> 00:18:12,575 I'm gonna take him to the Bat Cave and bash his head in! 246 00:18:12,742 --> 00:18:15,859 - I'll bash his head in first! - Elliott, I've told you! 247 00:18:16,022 --> 00:18:19,014 And, Dylan, take that off your Uncle Victor's neck! 248 00:18:19,182 --> 00:18:21,696 You know his face shouldn't be that colour! 249 00:18:25,582 --> 00:18:28,096 Are you sure you've got time to drop me off? 250 00:18:28,262 --> 00:18:32,778 Don't be silly. The station's on the way to the shop and we've got bags of time. 251 00:18:32,982 --> 00:18:35,450 (VICTOR) That's the pride of my collection! 252 00:18:35,622 --> 00:18:38,011 (SMASH) 253 00:18:41,302 --> 00:18:45,215 Dylan, I won't come back for you. I'll leave you here for ever! 254 00:18:45,422 --> 00:18:47,697 You bloody won't! 255 00:18:48,422 --> 00:18:50,538 And stop doing that! 256 00:18:51,342 --> 00:18:56,132 I blame all these variety shows on the television. They're a real corrupting influence. 257 00:18:56,302 --> 00:19:00,011 They should put them on late at night after they've gone to bed. 258 00:19:00,222 --> 00:19:04,693 He's very good with them, isn't he? He's got, I don't know, a knack somehow. 259 00:19:04,862 --> 00:19:06,818 ♪ Batman! Batman! ♪ 260 00:19:06,982 --> 00:19:08,973 (CHILDREN SQUEAL) 261 00:19:10,582 --> 00:19:14,097 It's a real comfort knowing you can leave them in safe hands. 262 00:19:14,262 --> 00:19:18,016 - Especially these days. - You have to be so careful these days. 263 00:19:18,182 --> 00:19:22,972 - (VICTOR) Bloody swing for the pair of you! - You'll be all right, Victor? We're off now! 264 00:19:23,142 --> 00:19:25,861 Ta-ta, then, Uncle! See you all this evening! 265 00:19:26,022 --> 00:19:28,490 And you two behave yourselves! 266 00:19:31,422 --> 00:19:33,890 (CACKLES OF LAUGHTER) 267 00:19:55,622 --> 00:19:57,135 Victor? 268 00:19:58,222 --> 00:20:01,214 - You're back early. - They had to close the road. 269 00:20:01,382 --> 00:20:05,739 Due to a jack-knifed Nivea tanker, so we shut at four. Where are they? 270 00:20:05,942 --> 00:20:08,934 - What? - I didn't expect the house to be so quiet. 271 00:20:09,102 --> 00:20:11,570 In the garden, are they? 272 00:20:11,742 --> 00:20:13,733 Dylan! Elliott! 273 00:20:15,182 --> 00:20:17,901 I can't see them out here, Victor. 274 00:20:19,102 --> 00:20:21,775 Elliott? Dylan? 275 00:20:21,942 --> 00:20:24,410 Where are you hiding? 276 00:20:27,542 --> 00:20:30,010 Perhaps they're in the garage. 277 00:20:30,182 --> 00:20:32,571 Yes, perhaps they erm... 278 00:20:38,342 --> 00:20:41,140 Boys! Are you in there? 279 00:20:46,902 --> 00:20:50,133 Come out of there, you little tearaways! 280 00:20:52,382 --> 00:20:56,500 You leave them alone for a second and... What would you do with them? 281 00:20:57,622 --> 00:21:01,058 It was only a game, Margaret, for goodness' sake! 282 00:21:01,222 --> 00:21:05,010 You know what sticklers children are for realism these days. 283 00:21:05,182 --> 00:21:09,175 You only call me a killjoy when I don't join in and then... Oh! 284 00:21:09,342 --> 00:21:13,699 Oh, don't come that pathetic act with me, Victor. I'm not in the mood! 285 00:21:13,862 --> 00:21:16,330 Talk about being married to WC Fields! 286 00:21:17,102 --> 00:21:20,094 I'm just speechless. That's all. Speechless! 287 00:21:20,942 --> 00:21:23,740 How you can just sit there and... 288 00:21:24,822 --> 00:21:26,813 What is it, Victor? 289 00:21:26,982 --> 00:21:29,450 I think you'd better call an ambulance. 290 00:21:29,942 --> 00:21:31,933 Oh! Ah... 291 00:21:33,342 --> 00:21:35,731 (WHISTLES A TUNE) 292 00:21:40,262 --> 00:21:42,856 - Is it irritable bowel syndrome? - Sorry? 293 00:21:43,022 --> 00:21:47,413 What did that doctor say that examined me? He didn't look too well himself. 294 00:21:47,582 --> 00:21:51,814 He has been manning the fort for 36 hours. I expect he's exhausted. 295 00:21:52,022 --> 00:21:57,016 Doesn't help your confidence when someone nods off while they listen to your heartbeat! 296 00:21:57,942 --> 00:22:00,217 Am I to stay over or what? 297 00:22:00,382 --> 00:22:03,374 - Didn't they tell you? - They didn't tell me anything. 298 00:22:03,542 --> 00:22:08,013 ''Wait here, Mr Meldrew.'' That's all you ever do in hospitals, isn't it? Wait. 299 00:22:08,622 --> 00:22:11,773 Wait and wait and wait. 300 00:22:12,702 --> 00:22:17,218 Or worry. Just leave you lying around like a piece of haddock on a fish counter. 301 00:22:17,382 --> 00:22:20,613 - What are you doing? - We've got to remove your appendix. 302 00:22:20,822 --> 00:22:23,814 What? Aren't you going to put me to sleep first? 303 00:22:23,982 --> 00:22:28,180 I'm just here to shave you. They do the other bits in the operating theatre. 304 00:22:28,342 --> 00:22:30,810 Now just lie back and relax. 305 00:22:32,422 --> 00:22:33,741 Agh! 306 00:22:39,782 --> 00:22:42,250 (WHISTLES) 307 00:22:43,622 --> 00:22:46,136 Just like being at the hairdresser's, isn't it? 308 00:22:47,262 --> 00:22:49,776 Well, now you come to mention it, no! 309 00:22:50,502 --> 00:22:53,016 I don't know what sort of hairdresser you go to! 310 00:23:03,102 --> 00:23:04,774 Yes... 311 00:23:07,902 --> 00:23:11,690 We've certainly come a long way in the last hundred years. 312 00:23:11,862 --> 00:23:13,341 Yes. 313 00:23:15,902 --> 00:23:18,496 - Men on the moon, eh? -Yes. 314 00:23:19,742 --> 00:23:22,210 I was up there myself last week. 315 00:23:22,742 --> 00:23:25,700 Yes... What? 316 00:23:25,902 --> 00:23:29,417 Shocking, you know, property prices up there now. Shocking! 317 00:23:29,942 --> 00:23:31,933 I tell you what. 318 00:23:32,102 --> 00:23:38,337 Three-bedroom semi-detached I bought four years ago...30,000 lunar dollars. 319 00:23:38,502 --> 00:23:40,697 30,000! 320 00:23:40,902 --> 00:23:44,099 Well, you can't buy a crater for that up there now. 321 00:23:44,262 --> 00:23:49,256 It's something to do with the cost of the special heavy bricks because of the gravity. 322 00:23:49,422 --> 00:23:53,017 I don't understand it myself, to be honest with you, but... 323 00:23:59,182 --> 00:24:01,332 - Mr Meldrew? - Yes? 324 00:24:02,342 --> 00:24:04,810 Don't make any sudden moves. 325 00:24:06,062 --> 00:24:08,053 And you'll be fine. 326 00:24:08,222 --> 00:24:10,213 No sudden moves. 327 00:24:10,382 --> 00:24:12,850 Now, then, Mr Brocklebank... 328 00:24:13,382 --> 00:24:16,818 if you'd just like to put down that razor for us. 329 00:24:16,982 --> 00:24:19,815 - Almost finished with him. - Yes. 330 00:24:20,302 --> 00:24:22,497 You certainly have. 331 00:24:23,262 --> 00:24:26,459 And you've done a splendid job, Mr Brocklebank. 332 00:24:26,662 --> 00:24:28,732 One of your best ever. 333 00:24:30,062 --> 00:24:34,453 But I think it's time you were getting along home now, don't you? 334 00:24:35,742 --> 00:24:38,734 Nurse, can we get that organised for him, please? 335 00:24:40,222 --> 00:24:43,612 Back with you in just a few minutes, Mr Meldrew. 336 00:24:50,742 --> 00:24:54,894 I couldn't find the coffee machine. They seem to have moved it. 337 00:24:55,062 --> 00:24:59,533 The doctor says it's what he reckoned. There's nothing wrong. It's just stress. 338 00:24:59,702 --> 00:25:03,695 They're going to get an ambulance to take us home in a minute. 339 00:25:05,222 --> 00:25:07,861 That was a close shave, wasn't it? 340 00:25:14,262 --> 00:25:18,050 Another five minutes they reckon, Victor, and then we'll be off. 341 00:25:19,302 --> 00:25:21,736 How is it now? Still gyppy? 342 00:25:21,942 --> 00:25:26,333 Gyppy? I've had a gutful this week, Margaret, a gutful! 343 00:25:28,022 --> 00:25:32,538 This soup tastes like the stuff you spray on plants to make the leaves shine. 344 00:25:32,702 --> 00:25:35,170 Good evening. Hello. 345 00:25:35,342 --> 00:25:39,813 Good evening to you. Will you be getting along to vote on Thursday at all? 346 00:25:39,982 --> 00:25:42,496 I hope so. And are you going to vote for me? 347 00:25:42,662 --> 00:25:46,655 Jolly good. That's what I like to hear. You're a sensible lady. 348 00:25:46,822 --> 00:25:51,737 You know that the National Health Service is safe in our hands. Nice to talk to you. 349 00:25:51,942 --> 00:25:54,581 Good evening to you, sir. Gerald Linklater. 350 00:25:54,742 --> 00:25:58,735 - Are you planning to vote on Thursday? - I shall, yes. 351 00:25:58,942 --> 00:26:00,421 Good. 352 00:26:00,582 --> 00:26:03,619 I shall be voting for the Monster Raving Loony Party. 353 00:26:03,822 --> 00:26:08,020 I find their political platform the most sensible of all the major parties. 354 00:26:08,182 --> 00:26:12,016 That's a shame, sir, that you should waste your vote like that 355 00:26:12,182 --> 00:26:14,742 on the crackpot element in this campaign. 356 00:26:14,942 --> 00:26:19,732 Yes, they should all be locked up, put away in homes to have their heads examined. 357 00:26:19,902 --> 00:26:24,896 There's plenty of room because those that really need help are chucked out into the street! 358 00:26:25,062 --> 00:26:30,216 Call this a Health Service? Do you know how long I had to wait yesterday for an eye test? 359 00:26:30,422 --> 00:26:32,492 (LAUGHS) Thank you. 360 00:26:32,702 --> 00:26:35,216 And thanks to you closing all the nurseries, 361 00:26:35,382 --> 00:26:39,773 I was beaten up in my own living room this morning by two five-year-olds! 362 00:26:39,942 --> 00:26:42,581 I may never play the comb and paper again! 363 00:26:42,782 --> 00:26:46,570 - It's be an absolute joy... - You ask me if I'm going to vote for you? 364 00:26:46,742 --> 00:26:50,212 I'd sooner stick my head in a pan of boiling chip fat! 365 00:26:50,902 --> 00:26:54,895 Ah! It seems my taxi has arrived, so I'll bid you good day. 366 00:26:55,062 --> 00:26:58,816 To the dark side of the moon, my good man, and quickly too. 367 00:27:04,662 --> 00:27:09,292 ♪ Oh, Danny Boy 368 00:27:09,462 --> 00:27:12,613 ♪ The pipes, the pipes are... ♪ 369 00:27:12,782 --> 00:27:15,376 (RECORD JUMPS) 370 00:27:17,222 --> 00:27:19,736 (SCRATCHING) 371 00:27:19,902 --> 00:27:22,370 ♪ Oh, Danny Boy... ♪ 372 00:27:22,542 --> 00:27:25,010 (SCRAPING) 373 00:27:50,582 --> 00:27:53,699 Perhaps you should just have an early night tonight. 374 00:27:53,862 --> 00:27:56,330 You'll feel better in the morning. 375 00:27:56,502 --> 00:27:58,811 Yes, I expect I will. 376 00:27:59,342 --> 00:28:01,333 Good night, then. 377 00:28:05,502 --> 00:28:11,338 Oh, if you should hear any sudden screams, it's just me smacking on some aftershave. 378 00:28:27,142 --> 00:28:29,736 ♪ They say I might as well face the truth 379 00:28:30,662 --> 00:28:33,540 ♪ That I am just too long in the tooth 380 00:28:33,742 --> 00:28:36,939 ♪ I've started to deteriorate 381 00:28:37,142 --> 00:28:40,532 ♪ And now I've passed my own sell-by date 382 00:28:40,742 --> 00:28:43,461 ♪ Oh, I am no spring chicken, it's true 383 00:28:44,582 --> 00:28:47,176 ♪ I have to pop my teeth in to chew 384 00:28:48,062 --> 00:28:50,974 ♪ And my old knees have started to knock 385 00:28:51,142 --> 00:28:54,020 ♪ I've just got too many miles on the clock 386 00:28:54,622 --> 00:28:58,456 ♪ So I'm a wrinkly, crinkly, set in my ways 387 00:28:58,662 --> 00:29:01,893 ♪ It's true that my body has seen better days 388 00:29:02,582 --> 00:29:05,415 ♪ But give me half a chance and I can still misbehave 389 00:29:05,622 --> 00:29:08,136 ♪ One foot in the grave 390 00:29:09,262 --> 00:29:12,015 ♪ One foot in the grave 391 00:29:12,782 --> 00:29:15,660 ♪ One foot in the grave ♪ 392 00:29:15,710 --> 00:29:20,260 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.