All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S05E11.REAL.HDTV.x264-KILLERS (2)-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,304 --> 00:00:03,237 Es genial. Te deseo... 2 00:00:05,241 --> 00:00:06,241 Presta atención. 3 00:00:06,308 --> 00:00:07,942 Estas personas deben sus vidas 4 00:00:08,011 --> 00:00:09,343 o muertes para ti. 5 00:00:09,411 --> 00:00:11,578 Sólo para que quede claro, me estas matando, 6 00:00:11,648 --> 00:00:12,579 o me estas rompiendo? 7 00:00:12,649 --> 00:00:14,081 ¿Qué es Apollyon? 8 00:00:14,150 --> 00:00:15,227 Una firma de inteligencia privada. 9 00:00:15,251 --> 00:00:17,317 Toda la inteligencia anterior y fuerzas especiales. 10 00:00:17,386 --> 00:00:18,819 - Ahora, por favor, vamos. - No. 11 00:00:18,888 --> 00:00:19,965 Tienes algo que ellos quieran 12 00:00:19,989 --> 00:00:21,588 Prueba de que existen. 13 00:00:21,658 --> 00:00:23,457 Escanear el código de barras, descarga de archivos. 14 00:00:25,594 --> 00:00:27,194 ¡No! 15 00:00:29,431 --> 00:00:30,464 Papá. 16 00:00:30,533 --> 00:00:33,100 Como soy ahora tan pronto estarás 17 00:00:33,169 --> 00:00:34,334 Prepararse para la muerte, 18 00:00:34,403 --> 00:00:35,435 y sigueme 19 00:01:06,068 --> 00:01:08,968 Casio, espera, ¿de acuerdo? 20 00:01:09,037 --> 00:01:10,737 ¡Papá! 21 00:01:19,548 --> 00:01:21,980 Oye. Por qué...? 22 00:01:22,049 --> 00:01:24,317 Que mas quieres de mi? 23 00:01:24,385 --> 00:01:25,851 ¿Perdóneme? 24 00:01:27,888 --> 00:01:28,888 Lo siento. 25 00:01:44,839 --> 00:01:46,706 Dwayne. 26 00:01:46,774 --> 00:01:48,907 ¿Estás bien, Loretta? 27 00:01:48,976 --> 00:01:50,243 Cansado. 28 00:01:50,311 --> 00:01:53,412 Pero no es peor para el desgaste. 29 00:01:53,481 --> 00:01:56,048 Debido en gran parte para ti y... 30 00:01:57,818 --> 00:01:59,285 ... Casio. Lo siento mucho. 31 00:01:59,354 --> 00:02:01,254 Sí. 32 00:02:01,322 --> 00:02:04,089 Te ahorraré mi Dos centavos en la cofia. 33 00:02:04,158 --> 00:02:06,424 Gracias. 34 00:02:06,493 --> 00:02:09,795 Pero es peor llorar solo 35 00:02:09,864 --> 00:02:11,797 Le dirá qué. 36 00:02:11,866 --> 00:02:13,866 Prometes tomarte las cosas con calma. y descansa un poco, 37 00:02:13,934 --> 00:02:16,902 tan pronto como esté listo para hablar, lo haremos en un vaso 38 00:02:16,971 --> 00:02:18,904 de águila rara en la trutona. 39 00:02:18,973 --> 00:02:20,806 Que sea un año 20 Pappy Van Winkle 40 00:02:20,875 --> 00:02:22,775 y tienes un trato 41 00:02:29,650 --> 00:02:31,962 - Dime que tienes algo. - Nada que valga la pena. 42 00:02:31,986 --> 00:02:33,930 Apollyon es extremadamente bueno en cubrir sus huellas. 43 00:02:33,954 --> 00:02:36,554 Quienquiera que estuviera dando órdenes de Orgullo Podría estarlo haciendo desde cualquier lugar. 44 00:02:36,623 --> 00:02:37,756 Tal vez los francotiradores arrestamos 45 00:02:37,825 --> 00:02:39,291 nos puede llevar en el dirección correcta. 46 00:02:39,359 --> 00:02:42,394 La CIA nos zurda haciendo muchas preguntas por ahora. 47 00:02:42,462 --> 00:02:43,640 Todavía tenemos a los sospechosos muertos; 48 00:02:43,664 --> 00:02:44,841 tal vez podamos conseguir algo fuera de ellos 49 00:02:44,865 --> 00:02:45,963 No aguantes la respiración. 50 00:02:46,032 --> 00:02:47,799 Hasta ahora, la biometría móvil. 51 00:02:47,867 --> 00:02:50,134 solo han vuelto Con más alias fregados. 52 00:02:50,203 --> 00:02:52,381 - ¿Y sus armas? - Fabricado sin números de serie. 53 00:02:52,405 --> 00:02:53,637 e imposible de rastrear. 54 00:02:53,706 --> 00:02:55,306 Por lo tanto, no tenemos pistas, sin evidencia, 55 00:02:55,374 --> 00:02:58,276 y absolutamente ninguna idea ¿A quién estamos buscando? 56 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 Bueno, cuando lo pones de esa manera, te da ganas de renunciar. 57 00:03:00,746 --> 00:03:02,513 Quien se rinde Gregorio 58 00:03:03,917 --> 00:03:05,249 Oye rey 59 00:03:05,318 --> 00:03:07,185 Acerca de Casio ... 60 00:03:07,253 --> 00:03:08,652 Está bien, Christopher. 61 00:03:08,721 --> 00:03:10,487 No, no es. Por favor. 62 00:03:10,556 --> 00:03:12,089 Déjame hablar. 63 00:03:12,158 --> 00:03:14,458 Lo que te hicieron 64 00:03:14,527 --> 00:03:17,028 y la señorita Loretta y Casio, 65 00:03:17,096 --> 00:03:19,864 es como lo hicieron para todos y cada uno de nosotros. 66 00:03:19,933 --> 00:03:21,365 Y quien sea eso está detrás 67 00:03:21,434 --> 00:03:23,000 la voz que es todavía por ahí, 68 00:03:23,069 --> 00:03:24,836 vamos a derribarlos 69 00:03:24,904 --> 00:03:26,103 Juntos. 70 00:03:29,875 --> 00:03:31,342 ¿Qué hemos aprendido? 71 00:03:31,410 --> 00:03:32,843 Sabemos que necesitamos moverse rápido 72 00:03:32,911 --> 00:03:34,311 antes de Apollyon llega a tierra 73 00:03:34,380 --> 00:03:36,213 No van a ninguna parte. 74 00:03:37,350 --> 00:03:38,949 No mientras tengamos 75 00:03:39,017 --> 00:03:40,818 la única cosa Que más quieren. 76 00:03:40,886 --> 00:03:42,653 ¿Que es eso? 77 00:03:42,722 --> 00:03:44,187 Amelia tiene un dossier sobre ellos. 78 00:03:44,256 --> 00:03:47,190 Un código de barras tatuado. en su estomago 79 00:03:47,259 --> 00:03:49,960 Me gusta esa perra mucho más ahora que esta muerta 80 00:03:50,028 --> 00:03:51,328 Lo que sea que esté en ese archivo, 81 00:03:51,397 --> 00:03:53,797 El miedo de apollyon de ahí saliendo. 82 00:03:53,866 --> 00:03:55,777 - Podría llevarnos directamente a su puerta. - Sebastian. 83 00:03:55,801 --> 00:03:58,569 Tu y lasalle escort El cuerpo de Amelia hasta la morgue. 84 00:03:58,637 --> 00:03:59,781 Haz que REACT te respalde por si acaso. 85 00:03:59,805 --> 00:04:01,204 No la dejes fuera de tu vista. 86 00:04:01,273 --> 00:04:03,306 Hasta que decodifiques ese tatuaje. - Voy a seguir buscando 87 00:04:03,376 --> 00:04:04,641 para las huellas dactilares. 88 00:04:04,710 --> 00:04:05,876 Estoy de repente me siento con suerte. 89 00:04:05,944 --> 00:04:09,212 Tenemos esto, rey, estamos Lo haré bien. 90 00:04:10,394 --> 00:04:14,394 ♪ NCIS: Nueva Orleans 5x11 Vindicta Fecha de emisión original el 15 de enero de 2019 91 00:04:14,419 --> 00:04:16,920 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 92 00:04:16,989 --> 00:04:19,555 ♪ Bang, bang, bang, bang 93 00:04:19,624 --> 00:04:22,058 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 94 00:04:22,127 --> 00:04:23,360 ♪ Cómo, cómo, cómo, cómo ♪ 95 00:04:23,428 --> 00:04:25,601 ♪ Hey, hey ♪ 96 00:04:25,602 --> 00:04:31,602 == sincronización, corregida por elderman == @hombre mayor 97 00:04:31,603 --> 00:04:32,903 ♪ Tienes que venir. ♪ 98 00:04:38,343 --> 00:04:40,944 ¿Qué demonios, Dwayne? He He estado encerrado aquí por horas. 99 00:04:41,013 --> 00:04:42,712 Para su propia protección. 100 00:04:42,781 --> 00:04:43,880 ¿Protección de qué? 101 00:04:43,949 --> 00:04:45,882 Tienes que decirme que esta pasando. 102 00:04:46,985 --> 00:04:49,285 - ¿Lastimas? - No. 103 00:04:49,353 --> 00:04:50,552 Bueno, ¿de quién es la sangre? 104 00:04:50,621 --> 00:04:52,388 Casio. 105 00:04:52,456 --> 00:04:53,855 Él está muerto. 106 00:04:59,030 --> 00:05:01,270 Ese hijo de puta lo tenía Realizado a la sombra con WITSEC. 107 00:05:01,299 --> 00:05:03,933 Todo lo que tenía que hacer era mantén la cabeza baja. 108 00:05:05,602 --> 00:05:07,403 ¿Cómo se equivocó esta vez? 109 00:05:07,471 --> 00:05:09,571 - no lo hizo - Bueno, entonces, ¿cómo ...? 110 00:05:09,640 --> 00:05:12,241 Alguien vino después de mí, utiliza a Casio como apalancamiento. 111 00:05:12,310 --> 00:05:13,976 Hice todo lo que pude ... 112 00:05:14,045 --> 00:05:16,445 - Sí, todo menos mantenerlo vivo. - Jimmy 113 00:05:16,513 --> 00:05:17,646 No lo vi venir. 114 00:05:17,714 --> 00:05:19,048 Ver, 115 00:05:19,116 --> 00:05:21,417 la cosa desordenada, sin embargo, es, lo hice. 116 00:05:21,485 --> 00:05:25,254 Estar a tu alrededor es Más peligroso que las drogas. 117 00:05:26,357 --> 00:05:28,457 Guau. 118 00:05:28,525 --> 00:05:30,926 - No sé qué decir. - No hay nada que decir. 119 00:05:33,863 --> 00:05:35,796 Solo una dura verdad. 120 00:05:37,033 --> 00:05:38,967 ¿Palanqueta? 121 00:05:39,035 --> 00:05:41,102 Los responsables todavía están ahí fuera 122 00:05:41,171 --> 00:05:42,603 'Hasta que los atrapemos, lugar más seguro 123 00:05:42,672 --> 00:05:45,173 para que seas es aquí mismo en NCIS. 124 00:05:45,241 --> 00:05:48,476 Ahora, con el debido respeto, No estoy tan seguro de eso. 125 00:05:58,921 --> 00:06:00,855 Ocho rondas al cuerpo. 126 00:06:00,923 --> 00:06:04,325 Orgullo tenía Para neutralizar la amenaza. 127 00:06:04,394 --> 00:06:06,038 - No lo culpo. - Diablos, yo tampoco, pero 128 00:06:06,062 --> 00:06:08,429 Me gustaría que él se enfocara Poco menos en la masa central. 129 00:06:08,498 --> 00:06:10,031 Este tatuaje es tan dañado, no lo sé 130 00:06:10,100 --> 00:06:12,033 si voy a ser capaz de Recuperar cualquiera de los datos. 131 00:06:12,102 --> 00:06:14,267 Lo siento, llego tarde, muchachos. 132 00:06:14,336 --> 00:06:17,805 Doc Wade, ¿qué estás haciendo aquí? 133 00:06:17,874 --> 00:06:19,206 Lo mismo que tu son, christopher, 134 00:06:19,274 --> 00:06:20,608 Estoy trabajando en el caso. 135 00:06:20,676 --> 00:06:22,643 Bueno escuchamos estabas tomando un descanso 136 00:06:22,712 --> 00:06:25,012 Es un malentendido Estoy seguro. 137 00:06:25,080 --> 00:06:27,715 Deslízate para que pueda echar un vistazo. 138 00:06:27,783 --> 00:06:29,617 Sí. 139 00:06:31,220 --> 00:06:34,287 Parece ser un trauma severo a la epidermis. 140 00:06:34,356 --> 00:06:35,823 Podría ser tinta descifrable 141 00:06:35,892 --> 00:06:37,525 Más profundo en la capa de la dermis. - Mm. 142 00:06:37,593 --> 00:06:40,160 Disculpe, doctor. 143 00:06:40,229 --> 00:06:41,795 ¿Dónde te gustaría este? 144 00:06:41,864 --> 00:06:43,330 Este tiene un nombre. 145 00:06:43,399 --> 00:06:44,899 Él es el orgullo de Cassius. 146 00:06:44,967 --> 00:06:47,568 Y deberias hacerlo más cómodo por allí. 147 00:06:49,639 --> 00:06:51,238 Yo-yo ... te tengo, amigo. 148 00:06:57,546 --> 00:06:59,746 No me puedo imaginar perdiendo a mi papa 149 00:06:59,814 --> 00:07:02,215 Mejor vivir para siempre. 150 00:07:03,752 --> 00:07:05,685 Chris, lo siento. 151 00:07:07,256 --> 00:07:09,656 Bueno, morir es parte de la vida. Sebastian 152 00:07:09,724 --> 00:07:11,691 No así, no lo es. 153 00:07:11,760 --> 00:07:14,394 No hay nada nosotros se puede hacer con Casio 154 00:07:14,463 --> 00:07:16,096 Excepto encontrar justicia para él. 155 00:07:16,198 --> 00:07:17,897 Ese es el siguiente mejor paso. 156 00:07:17,966 --> 00:07:19,832 Y que si no podemos encontrar apollyon? 157 00:07:19,901 --> 00:07:21,901 Esa no es una opción. 158 00:07:31,012 --> 00:07:32,612 ¿Están ellos aquí? 159 00:07:32,681 --> 00:07:34,113 Sí señor. 160 00:07:34,182 --> 00:07:35,548 Papi. 161 00:07:35,616 --> 00:07:37,049 Hola. 162 00:07:39,954 --> 00:07:41,287 Oh, Dwayne. 163 00:07:41,355 --> 00:07:42,788 Pensé que tú y Laurel 164 00:07:42,856 --> 00:07:45,224 sería más cómodo en el apartamento. 165 00:07:47,295 --> 00:07:50,362 Y surtí el refrigerador. 166 00:07:50,431 --> 00:07:53,065 Y los comisarios estarán en lo cierto. Afuera si necesitas algo. 167 00:07:53,134 --> 00:07:54,533 Y me pongo unas toallas 168 00:07:54,602 --> 00:07:56,602 y extra ... - Estaremos bien. 169 00:07:59,540 --> 00:08:02,308 Rita, yo ... sé que he puesto Estás a través del infierno últimamente. 170 00:08:02,376 --> 00:08:05,911 Oye, sabía exactamente lo que era firmando para, Dwayne. 171 00:08:05,980 --> 00:08:10,549 Pero nunca deseas esas cosas. fueron un poco más ... predecibles? 172 00:08:10,618 --> 00:08:12,718 Bueno, lo predecible es aburrido. 173 00:08:12,786 --> 00:08:15,254 Y aburrido es una cosa. usted no. 174 00:08:19,192 --> 00:08:20,959 Ve a hablar con ella. Me voy a instalar 175 00:08:24,798 --> 00:08:27,532 Esta pesadilla es Casi terminado, cariño. 176 00:08:27,601 --> 00:08:29,601 No tienes que preocuparte. 177 00:08:29,670 --> 00:08:31,670 No estoy preocupado, papá. 178 00:08:31,739 --> 00:08:34,640 Estoy triste. 179 00:08:34,708 --> 00:08:36,975 ¿Sobre Casio? 180 00:08:37,044 --> 00:08:39,077 Por supuesto. 181 00:08:40,413 --> 00:08:43,114 ¿Sabías que él pintó? 182 00:08:43,183 --> 00:08:45,517 Paisajes en su mayoría. 183 00:08:45,585 --> 00:08:47,084 Él no era muy bueno en eso. 184 00:08:47,154 --> 00:08:50,488 Todos los árboles terminaron mirando. como los malvaviscos verdes, 185 00:08:50,557 --> 00:08:51,789 pero le encantó. 186 00:08:51,858 --> 00:08:53,991 Puntos por intentarlo. 187 00:08:54,060 --> 00:08:57,762 Él enseñó a otros internos cómo leer, también. 188 00:08:57,830 --> 00:09:00,265 El crecio vegetales En el jardín de la prisión. 189 00:09:00,333 --> 00:09:02,600 Siempre tuvo un pulgar verde. 190 00:09:02,669 --> 00:09:04,269 Sí. 191 00:09:04,337 --> 00:09:08,173 Sabias su favorito El campocorto fue Ernie Banks? 192 00:09:08,241 --> 00:09:10,808 Ese que yo sabía. 193 00:09:10,877 --> 00:09:13,144 Lo encontré una vez cuando el era un adolescente 194 00:09:13,213 --> 00:09:16,648 Y Casio no pudo parar. sonriendo por un mes 195 00:09:16,716 --> 00:09:19,350 no tenía ni idea Él te dijo todo eso. 196 00:09:19,419 --> 00:09:22,952 Porque nunca realmente hablado de el 197 00:09:23,021 --> 00:09:26,356 Bien... 198 00:09:26,425 --> 00:09:28,825 Necesitamos que cambia eso. 199 00:09:34,933 --> 00:09:36,278 Realmente lo voy a extrañar. 200 00:09:36,302 --> 00:09:38,302 Sí. Lo sé bebé. 201 00:09:38,370 --> 00:09:39,903 Dwayne? 202 00:09:39,971 --> 00:09:41,338 La llamada del trabajo. 203 00:09:41,407 --> 00:09:42,673 Los llamaré de vuelta. 204 00:09:42,741 --> 00:09:44,208 No papi 205 00:09:44,276 --> 00:09:46,476 podría ser importante 206 00:09:48,880 --> 00:09:51,748 Rey, atrapamos 207 00:09:51,817 --> 00:09:53,650 nuestro primer descanso - si, la superficie 208 00:09:53,719 --> 00:09:56,086 del tatuaje de Amelia era comprometido en el tiroteo. 209 00:09:56,154 --> 00:09:57,887 Pero Wade lo encontró descifrable. 210 00:09:57,956 --> 00:09:59,889 Patrones de tinta en la capa subcutánea. - si 211 00:09:59,958 --> 00:10:02,258 No teníamos suficientes detalles. para salvarlo todo. 212 00:10:02,327 --> 00:10:03,659 Pero pude recuperar 213 00:10:03,729 --> 00:10:05,089 una pequeña parte de los datos incrustados. 214 00:10:06,432 --> 00:10:09,099 - ¿Fotos de vigilancia? - Mm-hmm. Hora y fecha del 2010. 215 00:10:09,167 --> 00:10:11,768 Todo tomado en el simón bolívar. Aeropuerto de Caracas. 216 00:10:11,837 --> 00:10:13,569 Y con las mismas cuatro personas 217 00:10:13,638 --> 00:10:15,171 Estamos adivinando son todos pasados 218 00:10:15,240 --> 00:10:16,450 o los presentes agentes de Apollyon. 219 00:10:16,474 --> 00:10:18,574 Incluso puede ser la voz misma. 220 00:10:18,643 --> 00:10:20,254 - Todo lo que tenemos que hacer es identificarlos. - mas facil dicho 221 00:10:20,278 --> 00:10:21,756 que hecho Todos sabemos lo bueno que es Apollyon 222 00:10:21,780 --> 00:10:25,181 al enterrar a sus empleados Identidades reales. 223 00:10:25,250 --> 00:10:27,283 Puedes aislar al hombre en el extremo izquierdo? 224 00:10:30,455 --> 00:10:33,188 Imagínalo con pelo corto, 225 00:10:33,258 --> 00:10:35,023 Sin barba. 226 00:10:35,092 --> 00:10:38,261 ¿A quien ves? 227 00:10:38,329 --> 00:10:40,896 Bueno diablos 228 00:10:40,965 --> 00:10:41,965 ¿Qué, lo conoces? 229 00:10:41,999 --> 00:10:44,066 Todos lo hacemos. 230 00:10:56,547 --> 00:10:57,780 Caminante. 231 00:10:58,883 --> 00:11:01,584 ¿Qué te tomó tanto tiempo? 232 00:11:09,460 --> 00:11:12,760 Siempre es bueno ver a viejos amigos. 233 00:11:13,319 --> 00:11:16,368 Nos vas a contar todo Usted sabe acerca de Apollyon. 234 00:11:16,369 --> 00:11:18,469 Salta el juego previo, ve a la derecha a las cosas buenas, ¿eh? 235 00:11:19,043 --> 00:11:22,811 Ahora, ¿y si yo fuera a decirte? que no tengo idea 236 00:11:22,880 --> 00:11:24,158 de que estan hablando 237 00:11:24,182 --> 00:11:25,281 Estarías mintiendo 238 00:11:27,385 --> 00:11:28,651 ¿De dónde sacaste eso? 239 00:11:28,719 --> 00:11:29,985 Amelia Parsons. 240 00:11:30,054 --> 00:11:31,854 Ella siempre fue impulsiva. ¿Cómo está ella, de todos modos? 241 00:11:31,922 --> 00:11:33,822 Ella esta muerta. 242 00:11:33,891 --> 00:11:35,602 Vida útil limitada en nuestro línea de trabajo, me temo, 243 00:11:35,626 --> 00:11:36,837 especialmente cuando enojar al jefe 244 00:11:36,861 --> 00:11:38,661 - ¿Quién es el jefe? - No lo sé. 245 00:11:38,729 --> 00:11:39,916 Nunca lo conocí en persona. 246 00:11:39,917 --> 00:11:42,631 - ¿Cómo te comunicaste? - Asegurar las líneas de voz. 247 00:11:42,700 --> 00:11:45,868 Compensación entregada electronicamente 248 00:11:45,936 --> 00:11:48,003 Imposible de rastrear y todo en una base de necesidad de saber 249 00:11:48,072 --> 00:11:49,972 Solo un hombre repartir tareas 250 00:11:50,041 --> 00:11:51,306 Desde detrás de una cortina mágica. 251 00:11:51,375 --> 00:11:53,876 ¿Qué tipo de tareas? 252 00:11:53,944 --> 00:11:57,179 Intel toma, HVT asesinatos, ya sabes que hacer, 253 00:11:57,247 --> 00:11:58,714 o tal vez no 254 00:11:58,783 --> 00:12:01,050 porque estas aqui Hablándome. 255 00:12:01,118 --> 00:12:03,018 Nunca vas a conseguir fuera de la cárcel, walker, 256 00:12:03,087 --> 00:12:05,520 pero si nos ayudas encuentra a tu jefe 257 00:12:05,589 --> 00:12:07,421 te ayudaremos negociar privilegios. 258 00:12:07,490 --> 00:12:08,656 - ¿Privilegios? - Mm-hmm. 259 00:12:08,725 --> 00:12:10,402 Me vas a dar, uh ¿Algún tiempo extra en el patio? 260 00:12:10,426 --> 00:12:12,393 Doble ración en chow? 261 00:12:12,461 --> 00:12:16,898 Ustedes no lo entienden. Estás persiguiendo a un fantasma. 262 00:12:16,966 --> 00:12:20,534 Alguien nos llevará a él. tal vez uno de ellos 263 00:12:22,005 --> 00:12:23,370 Quiero nombres 264 00:12:23,439 --> 00:12:26,607 Bueno, solo sé los alias. y sus paises, 265 00:12:26,676 --> 00:12:27,875 pero te lo digo 266 00:12:27,944 --> 00:12:29,877 estás perdiendo su tiempo. 267 00:12:29,946 --> 00:12:31,045 ¿Como es que? 268 00:12:31,114 --> 00:12:34,882 Anillo exterior de apollyon ha sido violado. 269 00:12:34,951 --> 00:12:38,219 La única jugada del jefe es ir en un protocolo de tierra chamuscada. 270 00:12:38,287 --> 00:12:40,221 El va a estar atando Cabos sueltos. 271 00:12:40,289 --> 00:12:41,667 Estas diciendo que el va ¿Después de su propia gente? 272 00:12:41,691 --> 00:12:43,858 Sí, si no lo ha hecho ya. 273 00:12:43,927 --> 00:12:47,360 Danos los alias. 274 00:12:47,429 --> 00:12:51,064 Lo haré, tan pronto como llegue 275 00:12:51,133 --> 00:12:53,934 este hermoso y suelto final bajo custodia protectora. 276 00:12:55,871 --> 00:12:57,804 Quid pro quo, Orgullo de agente. 277 00:13:03,345 --> 00:13:04,911 Es muy tranquilo por aquí. 278 00:13:04,980 --> 00:13:06,213 No me gusta 279 00:13:06,281 --> 00:13:07,413 Sra. Rita. 280 00:13:07,482 --> 00:13:08,982 Es tiempo de estudio independiente. 281 00:13:09,051 --> 00:13:11,284 Sí, estamos tratando de encontrar tres 282 00:13:11,353 --> 00:13:13,920 agujas muy esquivas en un pajar global. 283 00:13:13,989 --> 00:13:16,489 Y todo lo que tenemos que seguir es Algunos, uh, nombres ficticios. 284 00:13:16,558 --> 00:13:17,823 ¿Algo que pueda hacer? 285 00:13:17,892 --> 00:13:19,870 Puedes decirme como estas convenció a los mariscales 286 00:13:19,894 --> 00:13:22,228 para dejarte salir de mi apartamento 287 00:13:22,296 --> 00:13:23,929 Señor, uh, puedo explicar. 288 00:13:23,998 --> 00:13:26,932 Relájate, Dwayne. Diputado Bannon me mantiene sano y salvo, 289 00:13:27,001 --> 00:13:28,400 Y no le di una opción. 290 00:13:28,469 --> 00:13:32,938 También llevó una muy grande. pedido para llevar de Emeril's. 291 00:13:33,007 --> 00:13:34,774 Oh, tienes eso camarones a la barbacoa? 292 00:13:34,842 --> 00:13:37,442 Tres pedidos y galletas extra. 293 00:13:37,511 --> 00:13:38,989 Entiendo totalmente por qué tu amas a esa mujer 294 00:13:39,013 --> 00:13:40,746 Dwayne. 295 00:13:40,815 --> 00:13:42,447 Ayuda en la cocina. 296 00:13:42,516 --> 00:13:45,151 Entiendo. 297 00:13:49,223 --> 00:13:52,023 La cena fue Un gesto muy dulce. 298 00:13:52,092 --> 00:13:54,458 Bueno, alguien tiene que alimentarte. 299 00:13:54,527 --> 00:13:58,329 Claro que esa es la única razón ¿estás aquí? Porque estoy bien. 300 00:13:58,398 --> 00:14:00,031 Me alegro, Dwayne. 301 00:14:02,169 --> 00:14:03,601 ¿Cómo está Laurel? 302 00:14:03,670 --> 00:14:05,770 Estresado, pero convencí. ella para tomar una siesta. 303 00:14:05,839 --> 00:14:06,971 Y no te preocupes 304 00:14:07,040 --> 00:14:08,606 el otro mariscal es mantener un ojo 305 00:14:08,675 --> 00:14:10,041 Ella no es la unica con el estres 306 00:14:10,110 --> 00:14:12,343 Parece que todos por aquí está caminando sobre cáscaras de huevo, 307 00:14:12,412 --> 00:14:13,544 esperandome 308 00:14:13,613 --> 00:14:14,979 a desmoronarse o explotar, 309 00:14:15,048 --> 00:14:17,982 pero eso es, Eso no es lo que siento. 310 00:14:18,051 --> 00:14:20,819 Bueno, ¿qué sientes? 311 00:14:20,887 --> 00:14:23,955 Nada. 312 00:14:24,024 --> 00:14:26,490 Casio era un hombre malo Y un peor padre. 313 00:14:26,559 --> 00:14:29,560 Y eso es lo mejor. Puedo decir sobre él. 314 00:14:29,629 --> 00:14:31,495 Sufrí bastante cuando estaba vivo 315 00:14:31,564 --> 00:14:33,130 Su muerte debería ser un alivio. 316 00:14:33,199 --> 00:14:35,966 Bueno, debería ser, pero él salvó tu vida. 317 00:14:36,035 --> 00:14:38,902 Por eso, debería perdonar. ¿Una vida de mal comportamiento? 318 00:14:38,971 --> 00:14:41,305 No, no se lo merece. 319 00:14:41,373 --> 00:14:43,841 Se ha ido, Dwayne. No lo hace importa lo que se merece más. 320 00:14:43,909 --> 00:14:45,042 Sí, bueno, 321 00:14:45,110 --> 00:14:47,377 Sólo me gustaría seguir adelante. 322 00:14:48,480 --> 00:14:50,981 Perdón por interrumpir. 323 00:14:51,050 --> 00:14:52,582 Acabo de recibir una llamada de la morgue. 324 00:14:52,651 --> 00:14:54,351 Jimmy apareció, 325 00:14:54,419 --> 00:14:56,419 hay un problema. 326 00:14:56,488 --> 00:14:58,155 Sí. 327 00:14:58,224 --> 00:15:00,023 - Hola. - Señor Orgullo ... 328 00:15:00,092 --> 00:15:03,227 - Spasibo, Vasily. - Lo siento, solo espera. 329 00:15:03,295 --> 00:15:05,395 Mi contacto en moscu dice el operativo Walker 330 00:15:05,464 --> 00:15:07,230 identificado como Idris 331 00:15:07,298 --> 00:15:09,198 fue encontrado flotando 332 00:15:09,267 --> 00:15:11,567 en el rio moskva esta mañana. Corte en la garganta. 333 00:15:11,635 --> 00:15:13,169 Apollyon? 334 00:15:13,238 --> 00:15:15,238 Sí, bueno, ellos tienen que el llamado Eliseo, también. 335 00:15:15,306 --> 00:15:17,273 Mossad acaba de encontrar su cuerpo en un apartamento 336 00:15:17,342 --> 00:15:18,841 fuera de tel aviv. 337 00:15:18,910 --> 00:15:20,076 Eso deja solo matias 338 00:15:20,144 --> 00:15:21,388 Walker dijo es un expatriado colombiano, 339 00:15:21,412 --> 00:15:24,013 pero el NID afirma tener no hay conocimiento de él. 340 00:15:24,082 --> 00:15:25,848 Matias sabe que hay un objetivo en su espalda, 341 00:15:25,917 --> 00:15:27,549 él podría estar en cualquier parte en el mundo. 342 00:15:27,618 --> 00:15:29,218 Así que ¿por dónde empezamos? 343 00:15:29,287 --> 00:15:30,920 Texas. Reconocimiento facial. 344 00:15:30,989 --> 00:15:33,055 Tengo un hit reciente en una foto de la patrulla de carreteras. 345 00:15:33,124 --> 00:15:34,891 Lo colgaron por un DUI 346 00:15:34,959 --> 00:15:37,126 bajo el nombre de Carl Chambers. 347 00:15:37,195 --> 00:15:39,961 La dirección está en un no incorporado zona del condado de marion. 348 00:15:40,030 --> 00:15:41,550 Bueno eso no es el medio de la nada, 349 00:15:41,599 --> 00:15:42,776 Pero puedes verlo desde allí. 350 00:15:42,800 --> 00:15:44,478 Si podemos rastrearlo allí, así puede Apollyon. 351 00:15:44,502 --> 00:15:47,936 Haré una llamada, a ver si podemos a cuestas un vuelo a texas 352 00:15:48,005 --> 00:15:49,638 Llamaré a DPS, tenerlos establecidos 353 00:15:49,707 --> 00:15:51,585 apoyo y vigilancia mientras estamos en el aire. 354 00:15:51,609 --> 00:15:53,609 - ¿Qué hay de Jimmy? - Puedo ir a la morgue. 355 00:15:53,677 --> 00:15:55,243 No. Los necesito a los tres. 356 00:15:55,312 --> 00:15:56,312 Matías para bucear en profundidad. 357 00:15:56,380 --> 00:15:58,079 Necesitamos apalancamiento para hacerlo hablar. 358 00:16:03,721 --> 00:16:04,887 Yo me encargaré de Jimmy. 359 00:16:04,955 --> 00:16:05,987 ¿Estás seguro? 360 00:16:06,056 --> 00:16:08,323 Sí. 361 00:16:08,392 --> 00:16:10,103 Hannah, tu y Chris tienes que tener cuidado 362 00:16:10,127 --> 00:16:12,460 Apollyon es capaz de cualquier cosa. 363 00:16:12,529 --> 00:16:13,795 No voy a ninguna parte. 364 00:16:13,863 --> 00:16:15,730 Tengo derecho a estar aquí y ver a mi padre. 365 00:16:15,799 --> 00:16:17,832 Dwayne, dile a este idiota quién soy. 366 00:16:17,901 --> 00:16:19,434 Whoa, Jimmy, ¿que esta pasando? 367 00:16:19,502 --> 00:16:22,269 Yo solo ... necesito ver a Pop. 368 00:16:23,840 --> 00:16:25,773 Y esta pila humeante no me dejará 369 00:16:25,842 --> 00:16:27,575 Sin algún trozo de papel de BS. 370 00:16:27,644 --> 00:16:29,811 Prueba de parentesco Es un requisito estándar. 371 00:16:29,879 --> 00:16:31,579 Pero si no lo hace cálmate ahora ... 372 00:16:31,648 --> 00:16:33,448 Todo bien, esta bien, hank 373 00:16:33,516 --> 00:16:35,149 Me lo llevo de aquí. 374 00:16:35,217 --> 00:16:36,217 Perdón por la confusion. 375 00:16:40,924 --> 00:16:42,857 Venga. 376 00:17:06,849 --> 00:17:08,782 De la señora Applebaum clase de tercer grado. 377 00:17:08,851 --> 00:17:10,495 La tarea era traer nuestros certificados de nacimiento 378 00:17:10,519 --> 00:17:13,153 para un proyecto especial. 379 00:17:15,224 --> 00:17:17,491 Yo era el unico niño con un espacio en blanco para un papá. 380 00:17:19,962 --> 00:17:21,128 Citas con el doctor, 381 00:17:21,197 --> 00:17:24,197 touchdowns ganadores, 382 00:17:24,265 --> 00:17:26,165 graduación de bachillerato, 383 00:17:26,234 --> 00:17:29,068 mi primer arresto 384 00:17:31,874 --> 00:17:34,173 Pop se lo perdió todo. 385 00:17:34,242 --> 00:17:36,743 Ojalá pudiera decirte mi Los años formativos fueron diferentes. 386 00:17:36,812 --> 00:17:39,312 Sí, pero al menos la gente lo sabía. quien era tu viejo 387 00:17:39,381 --> 00:17:42,015 Fue de buena fe, 388 00:17:42,083 --> 00:17:45,485 no un poco sucio secreto de trastienda 389 00:17:47,589 --> 00:17:50,490 Aquí estoy, un hombre adulto, 390 00:17:50,559 --> 00:17:52,826 Sigo siendo el bastardo. 391 00:17:52,895 --> 00:17:54,528 No para mí. 392 00:17:57,065 --> 00:18:00,699 Mira Jimmy no puedo cambiar el pasado, 393 00:18:00,768 --> 00:18:03,669 pero incluso si pudiera, 394 00:18:03,738 --> 00:18:08,407 Yo no lo haria 395 00:18:08,475 --> 00:18:11,844 El hizo mucho de errores, 396 00:18:11,913 --> 00:18:15,380 pero dandome un hermano... 397 00:18:15,449 --> 00:18:17,016 fue lo unico él tiene razón 398 00:18:19,587 --> 00:18:22,588 Puede que no tengamos el mismo apellido, 399 00:18:22,657 --> 00:18:24,222 pero tenemos la misma sangre 400 00:18:26,260 --> 00:18:28,594 Somos hermanos. 401 00:18:28,663 --> 00:18:32,364 No necesita un pedazo de Papel para hacerlo oficial. 402 00:18:32,433 --> 00:18:33,866 Simplemente es. 403 00:18:35,468 --> 00:18:37,401 Tu lo prometes 404 00:18:37,470 --> 00:18:39,604 Promesa. 405 00:18:51,551 --> 00:18:53,985 Agente Especial Khoury, Agente Especial Lasalle, 406 00:18:54,054 --> 00:18:55,553 Bienvenido a Texas. - ¿Cuál es nuestra sitrep? 407 00:18:55,622 --> 00:18:56,988 El equipo SWAT tiene ojos en el objetivo 408 00:18:57,057 --> 00:18:58,300 y esta sosteniendo El perímetro del rancho. 409 00:18:58,324 --> 00:18:59,457 ¿Alguna señal de Apollyon? 410 00:18:59,525 --> 00:19:00,965 - No señor. - Todavía estamos en el juego. 411 00:19:00,994 --> 00:19:02,171 Tengo una orden de arresto federal 412 00:19:02,195 --> 00:19:03,962 de matias bajo sospecha de espionaje, 413 00:19:04,030 --> 00:19:05,463 Pero aún esperamos resistencia. 414 00:19:05,531 --> 00:19:08,832 Nuestro equipo en Nueva Orleans tiene Intel que nuestro sospechoso 415 00:19:08,901 --> 00:19:10,468 es un asesino entrenado 416 00:19:10,536 --> 00:19:11,569 y extremadamente peligroso. 417 00:19:11,637 --> 00:19:13,003 Es de misión critica 418 00:19:13,072 --> 00:19:14,516 que se toma matias bajo custodia ileso 419 00:19:14,540 --> 00:19:16,474 Caminar en el parque. 420 00:19:39,264 --> 00:19:40,296 Agentes federales! 421 00:19:40,365 --> 00:19:41,931 - ¡No te muevas! - ¡Manos arriba, Matías! 422 00:19:43,568 --> 00:19:47,437 Uh, mi nombre es Carl Chambers. 423 00:19:47,506 --> 00:19:48,938 Si tambien es Lawrence Boden, 424 00:19:49,007 --> 00:19:51,441 Paulo Grimes, Javier zapata 425 00:19:51,510 --> 00:19:52,675 Son todos los alias que usaste. 426 00:19:52,744 --> 00:19:54,310 mientras trabaja como un hombre de éxito Apollyon. 427 00:19:54,379 --> 00:19:56,779 Y-Y-lo entendiste todo mal, señora. 428 00:19:56,848 --> 00:19:59,682 Yo soy solo un mecánico desde lubbock. 429 00:19:59,751 --> 00:20:00,850 Las manos en la cabeza. 430 00:20:06,823 --> 00:20:08,290 Como dije, 431 00:20:08,359 --> 00:20:09,391 caminar en el parque. 432 00:20:12,630 --> 00:20:13,562 Tenemos un francotirador. 433 00:20:13,631 --> 00:20:14,563 Venga. 434 00:20:14,632 --> 00:20:16,398 Todos se cubran. 435 00:20:20,571 --> 00:20:22,704 ¿Se encuentra ella bien? 436 00:20:22,773 --> 00:20:24,139 Ella tiene un pulso 437 00:20:24,208 --> 00:20:26,041 Alguien realmente Odia la mecánica. 438 00:20:30,281 --> 00:20:32,480 Lo veo. 439 00:20:35,751 --> 00:20:37,552 Francotirador en el lado norte del establo. 440 00:20:37,620 --> 00:20:39,554 Dupdo. Estamos en movimiento. 441 00:20:41,991 --> 00:20:45,025 Te puedo dar Apollyon. Puedo llevarte al jefe. 442 00:20:45,094 --> 00:20:46,994 Solo consígueme el infierno fuera de aquí 443 00:20:48,231 --> 00:20:50,531 ¡Ponerse a cubierto! 444 00:20:50,600 --> 00:20:52,110 ¡Suéltalo y muéstranos tus manos! 445 00:20:55,738 --> 00:20:59,340 El francotirador está abajo. El objetivo es neutralizado. 446 00:21:00,577 --> 00:21:02,710 Matias 447 00:21:04,247 --> 00:21:06,546 Matias 448 00:21:11,020 --> 00:21:12,385 Él está muerto. 449 00:21:24,227 --> 00:21:26,093 Acabo de tener fuera del teléfono con DPS. 450 00:21:26,162 --> 00:21:29,363 Teniente Brown perdió un montón de Sangre, pero ella saldrá adelante. 451 00:21:29,432 --> 00:21:30,983 ¿Qué pasa con el francotirador? 452 00:21:30,984 --> 00:21:32,458 Otra identidad borrada. Otro callejón sin salida. 453 00:21:32,482 --> 00:21:33,701 Maldición. 454 00:21:33,702 --> 00:21:35,769 Lo siento, orgullo. Matias fue nuestra ultima oportunidad 455 00:21:35,838 --> 00:21:38,205 al enrojecer el jefe apollyon. 456 00:21:38,274 --> 00:21:40,241 Si bueno el resultado hubiera sido lo mismo 457 00:21:40,310 --> 00:21:41,842 incluso si yo estaba allí. 458 00:21:41,911 --> 00:21:43,777 ¿Cuál es nuestro próximo movimiento? 459 00:21:46,449 --> 00:21:49,382 No sé si tenemos uno. 460 00:21:49,451 --> 00:21:53,386 Todo lo que podemos hacer es esperar y esperar. que cometan un error 461 00:21:53,455 --> 00:21:56,856 Desde cuando tu ¿tirar la toalla? 462 00:21:58,593 --> 00:22:01,361 Ciertamente estoy abierto a sugerencias. 463 00:22:01,430 --> 00:22:03,496 Ok um 464 00:22:03,565 --> 00:22:05,498 No queria tener que hacer esto, pero considerando 465 00:22:05,567 --> 00:22:09,235 las circunstancias, creo Conozco a alguien que puede ayudar. 466 00:22:09,304 --> 00:22:10,570 Poder militar, 467 00:22:10,638 --> 00:22:14,407 destreza financiera, influencia política-- 468 00:22:14,476 --> 00:22:18,211 estas son todas las medidas criticas de una nación. 469 00:22:18,280 --> 00:22:20,091 Equilibrar estos factores entre estados soberanos 470 00:22:20,115 --> 00:22:21,681 es la clave para prevenir cualquier entidad 471 00:22:21,749 --> 00:22:23,315 de volverse demasiado poderoso. 472 00:22:23,384 --> 00:22:27,219 Entonces, ¿cómo mantenemos este delicado equilibrio? 473 00:22:27,288 --> 00:22:29,688 Con una pequeña ayuda de nuestros amigos. 474 00:22:29,756 --> 00:22:32,924 Infraestructura combinada, inteligencia compartida, 475 00:22:32,994 --> 00:22:37,162 y un objetivo común para prevenir cualquier entidad 476 00:22:37,231 --> 00:22:39,209 de convertirse en un gigante Dolor internacional en el culo. 477 00:22:40,834 --> 00:22:43,668 De acuerdo, amigos. Eso es todo por hoy. 478 00:22:43,737 --> 00:22:45,437 Uh, recuerda, propuestas de tesis. 479 00:22:45,506 --> 00:22:47,373 Vence el próximo viernes. Sin excepciones. 480 00:22:52,613 --> 00:22:54,546 Hannah. 481 00:22:54,615 --> 00:22:56,580 Hola. 482 00:22:56,649 --> 00:22:59,217 Uh, SAC Dwayne Orgullo, 483 00:22:59,285 --> 00:23:00,951 por favor cumplir Profesor Ryan Porter ... 484 00:23:01,021 --> 00:23:03,421 - Oye. - ...mi ex esposo. 485 00:23:03,490 --> 00:23:04,922 Separado, en realidad. 486 00:23:04,991 --> 00:23:06,190 Hannah nunca 487 00:23:06,259 --> 00:23:07,259 Ha sido grande en los detalles. 488 00:23:09,529 --> 00:23:10,628 ¿Cuánto tiempo has estado en la ciudad? 489 00:23:10,696 --> 00:23:11,929 Septiembre. 490 00:23:11,998 --> 00:23:15,733 Cuatro meses, y no dices una palabra? 491 00:23:15,801 --> 00:23:17,135 ¿Qué demonios, Hannah? 492 00:23:17,203 --> 00:23:18,814 Mira, sé que tenemos mucho de que hablar, 493 00:23:18,838 --> 00:23:20,438 Pero tendrá que esperar. 494 00:23:20,507 --> 00:23:22,806 Necesitamos tu ayuda. 495 00:23:22,875 --> 00:23:25,376 El agente especial el orgullo lo necesita. 496 00:23:27,113 --> 00:23:29,414 - ¿Qué puedo hacer por ti? - dijo Hannah 497 00:23:29,482 --> 00:23:30,814 estas bien conectado en la NSA. 498 00:23:30,883 --> 00:23:34,484 Consultaste en SIGINT, ¿Proyectos COMSEC? 499 00:23:34,554 --> 00:23:36,720 Solo en lo que se refiere a la política exterior. 500 00:23:36,789 --> 00:23:38,298 Soy un académico, no un espía. 501 00:23:38,299 --> 00:23:39,965 ¿Alguna vez has oído hablar de Apollyon? 502 00:23:40,035 --> 00:23:41,401 Escuchado de eso, claro. 503 00:23:41,469 --> 00:23:43,269 Boogeyman de la comunidad de Intel. 504 00:23:43,338 --> 00:23:45,738 ¿Ha visto la prueba de que realmente existe? No. 505 00:23:45,806 --> 00:23:47,584 Bueno, podemos mostrarte al menos una docena de bolsas de cadáveres 506 00:23:47,608 --> 00:23:49,475 lleno de prueba 507 00:23:49,544 --> 00:23:52,311 Son extremadamente peligrosos, y nos estamos quedando sin clientes potenciales. 508 00:23:52,380 --> 00:23:55,781 Bueno, si es real, Apollyon sobrevivió tanto tiempo 509 00:23:55,850 --> 00:23:57,783 escondiéndose en las sombras. 510 00:23:57,852 --> 00:23:59,030 Esperamos que puedas presentarnos a alguien 511 00:23:59,054 --> 00:24:01,421 de quien es el trabajo para ver en la oscuridad. 512 00:24:01,489 --> 00:24:02,833 Debes tener tus propias conexiones 513 00:24:02,857 --> 00:24:04,290 Mired en cinta roja y la burocracia. 514 00:24:04,359 --> 00:24:06,592 Necesitamos un más rápido, Ruta más directa. 515 00:24:06,661 --> 00:24:09,929 Tengo un amigo en Fort Meade, me debe un favor 516 00:24:09,997 --> 00:24:11,464 Analista sénior de Intel. 517 00:24:11,533 --> 00:24:15,400 Voy a ver qué puedo hacer. 518 00:24:15,469 --> 00:24:17,769 Tu ex, ¿eh? 519 00:24:17,837 --> 00:24:20,505 Tipo de enterrar la lede. 520 00:24:20,574 --> 00:24:22,507 Es un tema un poco dolorido. 521 00:24:24,711 --> 00:24:27,079 Mi ultimo a largo plazo puesto fue en el extranjero. 522 00:24:27,147 --> 00:24:29,481 Ryan y mi hija Naomi estaba conmigo, 523 00:24:29,550 --> 00:24:33,085 hasta que un grupo radical hizo un atentado contra mi vida, 524 00:24:33,153 --> 00:24:35,520 casi los mata en el proceso. 525 00:24:35,589 --> 00:24:38,256 Los mudaste a Nueva Orleans para mantenerlos a salvo. 526 00:24:38,325 --> 00:24:40,370 Sí, se suponía Será por unas semanas, pero ... 527 00:24:40,394 --> 00:24:42,294 tu sabes, hasta que nosotros neutralizó la amenaza, 528 00:24:42,362 --> 00:24:43,739 pero eso tomó más tiempo de lo que pensaba. 529 00:24:43,763 --> 00:24:45,263 Semanas vueltas en meses 530 00:24:45,332 --> 00:24:49,033 y no los he visto En un año y medio. 531 00:24:49,102 --> 00:24:52,169 Por eso aceptaste la transferencia. Para reconectarse. 532 00:24:52,238 --> 00:24:55,372 Parecía una buena idea en ese momento, pero ... 533 00:24:55,441 --> 00:24:58,943 No he podido para llevarme a verlos todavía. 534 00:24:59,012 --> 00:25:00,712 Por qué no? 535 00:25:00,780 --> 00:25:03,447 Honestamente, no tengo idea. 536 00:25:03,516 --> 00:25:05,449 Tienes suerte, agente Pride. 537 00:25:05,518 --> 00:25:07,085 Mi amigo te hablará. 538 00:25:07,153 --> 00:25:08,853 Los detalles serán enviados a través de su SCIF. 539 00:25:08,922 --> 00:25:10,321 Gracias. 540 00:25:10,389 --> 00:25:12,389 Gracias, Lo apreciamos. 541 00:25:12,458 --> 00:25:14,391 - Esperaré afuera. - Está bien, sí. 542 00:25:19,898 --> 00:25:21,409 Se que tengo mucho de explicar que hacer. 543 00:25:21,433 --> 00:25:22,633 Pero tienes que irte. 544 00:25:22,701 --> 00:25:24,334 Sí. 545 00:25:24,402 --> 00:25:26,569 Guarda tus explicaciones para Naomi. 546 00:25:26,639 --> 00:25:28,571 Tu hija te extraña. 547 00:25:52,130 --> 00:25:55,430 Mis disculpas por toda la capa. y daga, agente del orgullo. COMPENSACIÓN. 548 00:25:55,499 --> 00:25:56,899 Entendido. 549 00:25:56,968 --> 00:25:59,702 Aprecio tu ayuda, Sra. Cooper. 550 00:25:59,771 --> 00:26:02,004 Ryan Porter es de confianza colega, pero la aprobación final 551 00:26:02,073 --> 00:26:04,506 vino de El propio director de la NSA. 552 00:26:04,575 --> 00:26:06,909 Parece que tienes grandes fans en lugares altos. 553 00:26:06,978 --> 00:26:10,179 Ahora, por favor, sígueme. Es sólo un corto paseo. 554 00:26:20,758 --> 00:26:22,792 Y recuerda, todo estas a punto de ver 555 00:26:22,860 --> 00:26:24,293 y escuchar es clasificado. 556 00:26:27,130 --> 00:26:30,599 Este puesto de trabajo emplea 40 analistas a tiempo completo 557 00:26:30,668 --> 00:26:34,203 que escudriñan y diseminan una corriente continua 24/7 558 00:26:34,271 --> 00:26:37,406 de inteligencia de señales reunidas A nivel nacional y en el extranjero. 559 00:26:37,474 --> 00:26:38,652 Hermano mayor realmente está mirando. 560 00:26:38,676 --> 00:26:40,108 El enfoque de esta unidad es el seguimiento 561 00:26:40,177 --> 00:26:41,943 de firmas de inteligencia privada. 562 00:26:42,012 --> 00:26:44,379 Sancionados como Aegis y Black Cube, 563 00:26:44,448 --> 00:26:46,481 tanto como Operadores más subversivos. 564 00:26:46,550 --> 00:26:48,250 - Como Apollyon. - El sujeto principal. 565 00:26:48,319 --> 00:26:50,018 del analista Philip Sinclair, 566 00:26:50,087 --> 00:26:51,727 desde que aparecieron por primera vez hace ocho años. 567 00:26:51,788 --> 00:26:54,723 Apollyon, el destructor, 568 00:26:54,791 --> 00:26:58,626 aparece en el libro de La revelación como ser espiritual. 569 00:26:58,695 --> 00:27:01,262 desde el abismo sin fondo. - El ángel de la muerte. 570 00:27:01,331 --> 00:27:02,419 O el mismo diablo. 571 00:27:02,443 --> 00:27:04,033 La organización estás persiguiendo aplica 572 00:27:04,034 --> 00:27:05,078 su propia marca de la interrupción. 573 00:27:05,102 --> 00:27:06,768 Hacen mucho mas que reunir Intel. 574 00:27:06,837 --> 00:27:08,269 Lo explotan activamente. 575 00:27:08,338 --> 00:27:09,637 Asesinato, elecciones amañadas, 576 00:27:09,706 --> 00:27:10,983 manipulación de los mercados financieros. 577 00:27:11,007 --> 00:27:13,274 Sí, en nombre de quién? 578 00:27:13,343 --> 00:27:15,009 El mejor postor, por supuesto. 579 00:27:15,078 --> 00:27:18,246 Dictadores, regímenes del tercer mundo, y conglomerados globales. 580 00:27:18,314 --> 00:27:21,616 Y toda la operación. es controlado por una persona? 581 00:27:21,684 --> 00:27:23,584 Por lo que sabemos, sí, pero despues de años 582 00:27:23,653 --> 00:27:27,288 de comunicaciones interceptadas e Intel humano, todavía ... 583 00:27:28,759 --> 00:27:30,925 ... no tenemos alguna idea de quien es eso 584 00:27:30,994 --> 00:27:33,527 Entonces, ¿cómo lo encontramos? 585 00:27:33,596 --> 00:27:36,530 Estrategia operacional por encima de mi grado de pago. 586 00:27:36,599 --> 00:27:38,366 Gracias, Philip. 587 00:27:39,402 --> 00:27:41,769 Director nos ha autorizado para compartir 588 00:27:41,837 --> 00:27:43,471 todo lo que tenemos en Apollyon. 589 00:27:43,539 --> 00:27:47,174 Él da la bienvenida a cualquier ayuda Usted y su equipo pueden ofrecer. 590 00:27:47,243 --> 00:27:50,678 Así que tenemos más de 3,000 intercepciones de la NSA, 591 00:27:50,747 --> 00:27:52,313 Todas con menciones a Apollyon. 592 00:27:52,382 --> 00:27:54,682 Sugieren al menos Dos docenas de operaciones encubiertas. 593 00:27:54,751 --> 00:27:56,362 Si el problema es que Todos los detalles están ofuscados. 594 00:27:56,386 --> 00:27:59,953 por, uh, nombres de código, Alias ​​numéricos, criptónimos. 595 00:28:00,022 --> 00:28:01,133 Es como tratar de resolver. un rompecabezas 596 00:28:01,157 --> 00:28:02,956 con la mitad de las piezas faltantes. 597 00:28:03,025 --> 00:28:05,458 Tiene que haber algo En todos estos archivos podemos utilizar. 598 00:28:05,527 --> 00:28:07,272 He estado corriendo asociación algoritmos Podría ser capaz 599 00:28:07,296 --> 00:28:08,606 para encontrar el enlace común Oculto en los datos. 600 00:28:08,630 --> 00:28:10,563 Si no lo se Parece demasiado fácil. 601 00:28:10,632 --> 00:28:12,565 Ese es el único movimiento He venido hasta ahora. 602 00:28:12,634 --> 00:28:16,303 Oh, espera. Tengo algo. 603 00:28:16,371 --> 00:28:20,040 Parece una referencia recurrente a alguien con el nombre de código de Eagle? 604 00:28:20,109 --> 00:28:22,187 Única persona involucrada en cada Una sola misión de Apollyon. 605 00:28:22,211 --> 00:28:23,677 Si, incluyendo la coerción forzada 606 00:28:23,745 --> 00:28:25,879 de un agente especial de NCIS en cargo. 607 00:28:25,948 --> 00:28:27,747 Esta intersección tiene tres días de edad. 608 00:28:27,817 --> 00:28:29,560 Si, esta marcado con Una etiqueta de origen en su cadera. 609 00:28:29,584 --> 00:28:30,884 Ya los estoy rastreando. 610 00:28:30,953 --> 00:28:33,887 La señal viene de Parroquia St. Tammany, Louisiana. 611 00:28:33,956 --> 00:28:35,722 Hogar de los Estados Unidos. Penitenciaría de Slidell. 612 00:28:35,791 --> 00:28:37,524 Llamaré al orgullo. 613 00:28:37,592 --> 00:28:40,259 Tú eres el jefe. 614 00:28:40,329 --> 00:28:43,029 Has estado llamando Los disparos todo el tiempo. 615 00:28:43,097 --> 00:28:46,065 Eso es gracioso. También es falso. 616 00:28:46,134 --> 00:28:47,900 La evidencia no miente. 617 00:28:47,969 --> 00:28:49,168 Pero Apollyon lo hace. 618 00:28:49,237 --> 00:28:50,503 Mi Intel es confiable. 619 00:28:50,572 --> 00:28:52,339 Abre los ojos, orgullo. 620 00:28:52,407 --> 00:28:54,741 La única cosa que el tio sam sabe 621 00:28:54,810 --> 00:28:56,609 es lo que Apollyon quiere que lo haga. 622 00:28:56,678 --> 00:29:00,112 Desinformación, desorientación para mantenerte a ti y a todos los demás 623 00:29:00,181 --> 00:29:02,081 Buscando en todos los lugares equivocados. 624 00:29:02,150 --> 00:29:03,550 Podrias estar haciendo la misma cosa. 625 00:29:03,618 --> 00:29:05,218 No, no es en mi mejor interés 626 00:29:05,286 --> 00:29:06,597 - ¿Porqué es eso? - bien, estoy asumiendo 627 00:29:06,621 --> 00:29:08,054 que soy el unico 628 00:29:08,122 --> 00:29:09,756 de esas fotos quien sigue respirando 629 00:29:09,858 --> 00:29:12,858 - ¿Correcto? - Así que mi ex empleador 630 00:29:12,926 --> 00:29:14,560 va a hacer todo lo que pueda 631 00:29:14,628 --> 00:29:17,463 para asegurarse de que eso es Una condición temporal. 632 00:29:17,531 --> 00:29:19,197 Él no puede llegar a ti aquí. 633 00:29:19,266 --> 00:29:22,234 Como si no pudiera llegar a Amelia o alguno de los otros? 634 00:29:22,302 --> 00:29:25,203 Ya ves, la única manera que sobrevivo a esto 635 00:29:25,272 --> 00:29:27,239 es si el jefe no lo hace. 636 00:29:27,307 --> 00:29:29,708 ¿Qué estás vendiendo, Walker? 637 00:29:29,777 --> 00:29:32,110 El Santo Grial. 638 00:29:32,179 --> 00:29:33,311 Nombres 639 00:29:33,381 --> 00:29:35,280 fechas, lugares. 640 00:29:35,349 --> 00:29:38,316 Todo lo que necesites. para derribarlos 641 00:29:38,386 --> 00:29:40,753 Dijiste que no sabias cualquier cosa. 642 00:29:40,821 --> 00:29:43,655 Bueno, digo muchas cosas. 643 00:29:43,724 --> 00:29:45,824 Mira, Amelia no estaba el único 644 00:29:45,893 --> 00:29:48,059 Con una póliza de seguro. 645 00:29:48,128 --> 00:29:50,929 Sólo que el mío está aquí. 646 00:29:50,998 --> 00:29:53,042 Atención, todos los bloques, bloqueo, bloqueo 647 00:29:55,202 --> 00:29:57,068 Presos, vuelvan a sus celdas. 648 00:29:57,137 --> 00:29:58,636 ¿Qué esta pasando? 649 00:29:58,705 --> 00:29:59,849 Levantamiento de prisioneros en el bloque celular C. 650 00:29:59,873 --> 00:30:01,506 Mataron a un C.O. 651 00:30:01,574 --> 00:30:03,074 y están empezando incendios en todos lados. 652 00:30:03,143 --> 00:30:04,609 ¿A dónde llevas a Walker? 653 00:30:04,677 --> 00:30:06,811 Unidad de aislamiento, y te Necesito evacuar, señor. 654 00:30:06,880 --> 00:30:08,446 Es él, es él, el orgullo. 655 00:30:08,515 --> 00:30:09,980 Apollyon está aquí para mí. 656 00:30:10,049 --> 00:30:11,849 Voy contigo. 657 00:30:26,866 --> 00:30:28,132 ¡Caminante! 658 00:30:28,200 --> 00:30:29,300 ¡Caminante! 659 00:30:43,699 --> 00:30:45,332 Rey, ¿estás bien? 660 00:30:45,401 --> 00:30:47,501 Sí, estoy bien, estoy bien. ¿Alguna palabra sobre Walker? 661 00:30:47,570 --> 00:30:48,730 Él todavía está desaparecido, junto con 662 00:30:48,770 --> 00:30:50,270 otros seis prisioneros y dos COs. 663 00:30:50,339 --> 00:30:52,372 Aun luchando contra el fuego pero ya encontrado 664 00:30:52,441 --> 00:30:54,108 cuatro cuerpos Quemado más allá del reconocimiento. 665 00:30:54,176 --> 00:30:56,543 Traté de conseguir la oficina de Wade para priorizar la identificación, 666 00:30:56,612 --> 00:30:58,378 pero los registros dentales coincidentes requiere tiempo. 667 00:30:58,447 --> 00:30:59,980 Creo que Walker era diciendo la verdad. 668 00:31:00,048 --> 00:31:01,493 - ¿Por qué, Sebastian? - Bueno, porque aparte de las coordenadas. 669 00:31:01,517 --> 00:31:03,261 eso nos llevó a la prisión, nada mas tiene sentido 670 00:31:03,285 --> 00:31:05,519 Pero dijiste la Comunicaciones de apollyon 671 00:31:05,588 --> 00:31:07,387 Estaba protegido por códigos complejos. 672 00:31:07,456 --> 00:31:09,823 Exactamente, ¿entonces por qué nos llevó? solo horas para descifrar 673 00:31:09,891 --> 00:31:11,824 lo que los criptólogos de la NSA ¿no podría en años? 674 00:31:11,892 --> 00:31:14,026 Estas diciendo Intel Fue manipulado para enmarcar a Walker? 675 00:31:14,095 --> 00:31:16,039 - Sí, y estoy seguro de ello. -Bueno, ¿cómo podría alguien 676 00:31:16,063 --> 00:31:18,164 planta información falsa en un archivo seguro de la NSA? 677 00:31:18,233 --> 00:31:19,898 Solo hay una manera. 678 00:31:19,967 --> 00:31:22,535 Apollyon tenía a alguien plantado en la NSA, 679 00:31:22,604 --> 00:31:24,069 un hombre por dentro 680 00:31:24,139 --> 00:31:26,405 O mujer 681 00:31:30,578 --> 00:31:32,211 Hannah, camino de entrada. 682 00:31:37,985 --> 00:31:40,853 NCIS! Manos en el volante, cooper! 683 00:31:53,167 --> 00:31:55,600 Lasalle, necesito tus llaves. 684 00:31:55,670 --> 00:31:57,736 - ¿A dónde vas? - Es una emergencia. 685 00:31:57,805 --> 00:31:59,965 Espere a que la copia de seguridad para borrar la casa. Te lo explicaré más tarde. 686 00:32:14,454 --> 00:32:15,887 ¡Mamá! 687 00:32:21,662 --> 00:32:22,794 Naomi. 688 00:32:22,862 --> 00:32:24,696 - Ve a tu cuarto. - Pero papá... 689 00:32:24,764 --> 00:32:28,866 Ve, por favor. Gracias. 690 00:32:28,935 --> 00:32:30,768 Asi no es como estamos haciendo esto 691 00:32:30,837 --> 00:32:33,871 - Ryan, tienes que escucharme. - Deberías haber llamado primero. 692 00:32:33,940 --> 00:32:36,575 Tu amiga Nancy está muerto. 693 00:32:36,643 --> 00:32:38,577 Es Apollyon. 694 00:32:38,645 --> 00:32:42,380 Y, uh, porque envié Orgullo a ella, podrían 695 00:32:42,449 --> 00:32:44,583 ven a por mi siguiente - Lo siento. 696 00:32:44,651 --> 00:32:46,496 Yo-yo no debería haberte conseguido involucrado, y lo siento. 697 00:32:46,520 --> 00:32:48,217 No puedo creer esto está sucediendo de nuevo. 698 00:32:48,317 --> 00:32:50,255 No tengo excusas. 699 00:32:50,324 --> 00:32:52,724 No tenemos tiempo. 700 00:32:52,792 --> 00:32:54,458 No hay nada mas importante para mi 701 00:32:54,527 --> 00:32:55,760 que protegerte a ti y a Naomi. 702 00:32:55,829 --> 00:32:56,961 - Oh, protegiendo? - si 703 00:32:57,030 --> 00:32:58,270 - ¿O abandonar? - Ryan, por favor! 704 00:32:58,297 --> 00:33:00,264 ¡Deja de luchar! 705 00:33:05,905 --> 00:33:08,840 Dejame llevarte en algún lugar seguro. ¿Bueno? 706 00:33:08,908 --> 00:33:11,475 Y luego podemos sentarnos. y podemos hablar. 707 00:33:11,544 --> 00:33:14,078 Bueno. 708 00:33:14,147 --> 00:33:15,512 - Gracias. - Venga. 709 00:33:37,870 --> 00:33:39,803 Gregorio. 710 00:33:39,872 --> 00:33:41,472 Nancy Cooper recibió un disparo en la cabeza. 711 00:33:41,540 --> 00:33:43,307 La escena fue puesta en escena como un suicidio 712 00:33:43,376 --> 00:33:46,209 Enmarcado y asesinado por apollyon. 713 00:33:46,279 --> 00:33:47,856 NSA's iniciado Un protocolo de amenazas de emergencia. 714 00:33:47,880 --> 00:33:49,057 Lo que significa que van a desmantelar. 715 00:33:49,081 --> 00:33:50,281 cualquier instalación 716 00:33:50,349 --> 00:33:52,783 y personal seguro que puede haber sido comprometido 717 00:33:52,851 --> 00:33:54,318 Parece que hay solo un analista 718 00:33:54,387 --> 00:33:55,719 en paradero desconocido. 719 00:33:55,788 --> 00:33:57,954 - Philip Sinclair. - ¿Cómo lo supiste? 720 00:33:58,023 --> 00:34:00,824 A veces el mejor lugar para esconderse está a plena vista. 721 00:34:04,863 --> 00:34:08,999 Apollyon nunca ha sido atrapado porque esta dirigido por el hombre 722 00:34:09,067 --> 00:34:12,035 cuyo trabajo es atraparlos. 723 00:34:12,104 --> 00:34:14,304 Este Sinclair es el jefe? 724 00:34:16,942 --> 00:34:18,708 Sí. 725 00:34:18,777 --> 00:34:21,477 Y creo que me quiere. para venir a buscarlo. 726 00:34:32,825 --> 00:34:35,558 Bienvenidos a Shangri-La, El orgullo del agente. 727 00:34:35,627 --> 00:34:38,761 Veo que encontraste el regalo Lo dejé atrás. 728 00:34:46,459 --> 00:34:48,191 Manos donde pueda verlas. 729 00:34:48,796 --> 00:34:50,696 Tómalo con calma. 730 00:34:53,079 --> 00:34:55,012 Las armas no son realmente lo mío. 731 00:34:57,817 --> 00:35:01,686 Cognac, por otro lado ... 732 00:35:01,754 --> 00:35:02,887 Te importa 733 00:35:06,526 --> 00:35:10,194 Yo pague un millon para esta botella. 734 00:35:14,433 --> 00:35:17,868 Tengo que admitir que estaba nervioso. 735 00:35:17,936 --> 00:35:21,705 para conocerte en persona, Pensé que podría estar decepcionado. 736 00:35:23,142 --> 00:35:24,941 Usted estuvo a la altura de las expectativas. 737 00:35:25,011 --> 00:35:26,110 Me pusiste en el infierno 738 00:35:26,178 --> 00:35:27,944 Ah, no era personal, de verdad. 739 00:35:28,014 --> 00:35:29,813 Secuestro y asesinato. siempre es personal 740 00:35:29,882 --> 00:35:32,749 Si hubieras entregado Amelia como le pregunte, 741 00:35:32,818 --> 00:35:34,218 tu padre lo haría sigue siendo vivo 742 00:35:34,286 --> 00:35:36,420 Habrías matado nosotros independientemente 743 00:35:36,489 --> 00:35:39,323 Eso es lo que te hace sentir. poderoso, en control 744 00:35:39,392 --> 00:35:42,559 Gracias a tu esfuerzos concentrados, 745 00:35:42,628 --> 00:35:45,161 Cada déspota, CEO corrupto, y politica miscreante 746 00:35:45,230 --> 00:35:47,963 de aquí a kiev sabré mi nombre 747 00:35:48,033 --> 00:35:51,267 El objetivo en mi cabeza valdrá una fortuna 748 00:35:51,336 --> 00:35:54,737 Todos los monstruos que hiciste. se encenderá su creador. 749 00:35:54,805 --> 00:35:56,939 No hay lugar para huir, no hay lugar para esconderse. 750 00:35:57,008 --> 00:36:00,776 El reloj de cuenta atrás de mi vida. ya está en marcha 751 00:36:00,845 --> 00:36:02,645 Todos conseguimos lo que merecemos. 752 00:36:02,713 --> 00:36:05,481 Puedo ser reprensible a alguien como tu 753 00:36:05,550 --> 00:36:09,318 pero recuerda, El ángel de la muerte no es malo. 754 00:36:09,387 --> 00:36:11,620 Ella tiene un trabajo que hacer. 755 00:36:11,689 --> 00:36:14,123 Una desagradable, sí, 756 00:36:14,192 --> 00:36:17,660 pero es necesario Como yo. 757 00:36:17,728 --> 00:36:20,963 - Estás delirante. - Tal vez. 758 00:36:21,032 --> 00:36:24,966 Pero alguien tomará mi lugar. Y las posibilidades son ... 759 00:36:25,035 --> 00:36:28,970 serán mucho menos civilizados que yo soy 760 00:36:32,742 --> 00:36:34,676 Buena suerte con eso. 761 00:36:39,849 --> 00:36:41,183 No. 762 00:36:43,853 --> 00:36:45,787 No puedes tomar La salida fácil. 763 00:36:45,855 --> 00:36:48,056 "Como soy ahora, 764 00:36:48,125 --> 00:36:50,725 "por lo que debe ser, 765 00:36:50,794 --> 00:36:55,497 prepararse para la muerte y sígueme ". 766 00:37:32,968 --> 00:37:34,868 Vuelvo enseguida. 767 00:37:42,645 --> 00:37:43,955 Que demonios ¿Estás haciendo aquí? 768 00:37:43,979 --> 00:37:46,246 Ni siquiera estoy seguro Debería estar aquí, hombre. 769 00:37:46,314 --> 00:37:47,514 Vamos hermano. 770 00:37:47,582 --> 00:37:49,516 Perdonanos. 771 00:37:51,486 --> 00:37:53,286 Hey, mira a quien encontré. 772 00:37:53,355 --> 00:37:55,921 Mira a quien encontré aquí. 773 00:38:10,805 --> 00:38:13,405 ♪ El tanque está lleno, el coche está lleno ♪ 774 00:38:13,474 --> 00:38:16,876 ♪ estado demasiado tiempo desde que he vuelto ♪ 775 00:38:16,944 --> 00:38:18,588 ♪ apagó las luces, pagué mi última factura ... 776 00:38:21,015 --> 00:38:24,249 Sí, eso es lo que es. 777 00:38:24,318 --> 00:38:26,398 Gracias por hacer todo Los arreglos funerarios, Rita. 778 00:38:26,453 --> 00:38:29,288 Lo hiciste especial. Nunca Podría haber pasado sin ti. 779 00:38:29,356 --> 00:38:30,955 Bueno, feliz pude ayuda, Dwayne. 780 00:38:31,024 --> 00:38:33,559 Es lo que la gente hacer el uno por el otro 781 00:38:33,627 --> 00:38:35,894 Lo que familia hace el uno por el otro. 782 00:38:37,071 --> 00:38:40,182 ♪ El desierto rueda por, palmeras se balancean ♪ 783 00:38:40,183 --> 00:38:42,550 ♪ Molinos de viento giran ... 784 00:38:42,619 --> 00:38:45,353 No estoy seguro de Cassius merecido esto 785 00:38:45,421 --> 00:38:47,288 ♪ Porque se siente tan bien ... 786 00:38:47,357 --> 00:38:49,390 Pero el resto de estas personas seguro lo hacen. 787 00:38:49,459 --> 00:38:51,092 Amen a eso. 788 00:38:51,161 --> 00:38:54,228 ♪ voy a casa ♪ 789 00:38:54,297 --> 00:38:57,032 Com estoy viniendo casa ♪ 790 00:38:57,100 --> 00:39:01,102 ♪ Hogar de Nueva Orleans ♪ 791 00:39:06,008 --> 00:39:08,442 Pappy de 20 años? 792 00:39:08,511 --> 00:39:10,411 Ese era el trato. 793 00:39:10,480 --> 00:39:13,747 ♪ Tengo que mantener una pieza de casa ... 794 00:39:13,816 --> 00:39:16,284 Quiero decir, has estado tomando las cosas con calma, ¿verdad? 795 00:39:17,620 --> 00:39:20,721 Puedo ser terco como una mula. 796 00:39:20,790 --> 00:39:22,590 Al igual que tú, Dwayne. 797 00:39:22,659 --> 00:39:24,559 Pero lo estoy intentando. 798 00:39:24,627 --> 00:39:26,661 Todo lo que puedo preguntar. 799 00:39:26,729 --> 00:39:28,896 ♪ En el camino hoy ♪ 800 00:39:28,964 --> 00:39:33,634 ♪ voy a casa, Estoy viniendo a casa ♪ 801 00:39:33,703 --> 00:39:35,803 ♪ voy a casa ♪ 802 00:39:35,871 --> 00:39:37,171 Loretta? 803 00:39:37,240 --> 00:39:39,440 ♪ Hogar de Nueva Orleans ... ♪ 804 00:39:39,509 --> 00:39:41,141 Algo ha sucedido. 805 00:39:41,210 --> 00:39:43,677 Han pasado muchas cosas, Dwayne. 806 00:39:43,746 --> 00:39:46,980 Las visiones ... se han ido. 807 00:39:47,049 --> 00:39:51,018 Lo que fueran Ya no están allí. 808 00:39:51,087 --> 00:39:52,119 Y eso es bueno, ¿no? 809 00:39:52,188 --> 00:39:53,754 No lo sé. 810 00:39:53,823 --> 00:39:57,294 Quería que terminaran. Pero ahora tienen y ... 811 00:39:57,295 --> 00:39:59,061 Y es como una pérdida. 812 00:39:59,129 --> 00:40:00,629 Como una puerta cerrada. 813 00:40:00,698 --> 00:40:03,098 Sé paciente, Dwayne. 814 00:40:03,167 --> 00:40:05,568 Recuerda, es el viaje. 815 00:40:05,636 --> 00:40:09,438 ¿Lo que significa eso? 816 00:40:09,507 --> 00:40:11,440 Significa que vamos a beber. 817 00:40:34,031 --> 00:40:35,831 Esa fue una fiesta. 818 00:40:35,899 --> 00:40:37,933 Sí. 819 00:40:38,001 --> 00:40:41,336 El funeral mas interesante que he estado en 820 00:40:41,404 --> 00:40:43,338 Ah, la tradición de Nueva Orleans. 821 00:40:43,406 --> 00:40:45,340 Sabemos cómo hacerlo bien. 822 00:40:45,408 --> 00:40:49,043 ¿Como esta tu hija? Y Ryan? 823 00:40:49,112 --> 00:40:51,879 Ella es, um ... 824 00:40:51,948 --> 00:40:54,448 Ella esta bien. 825 00:40:54,516 --> 00:40:57,317 Ella está tan feliz de verme. 826 00:40:57,386 --> 00:40:59,319 Ryan, um, eso es ... 827 00:40:59,388 --> 00:41:01,688 Es una historia diferente, pero ... 828 00:41:01,758 --> 00:41:05,459 Al menos estamos hablando. Eso es un comienzo. 829 00:41:05,527 --> 00:41:07,527 Estaba tan petrificado 830 00:41:07,596 --> 00:41:10,164 que Naomi no me perdonaria ... 831 00:41:12,235 --> 00:41:14,869 ... casi no lo hice darle la oportunidad 832 00:41:14,937 --> 00:41:18,639 Los niños son muy generosos al extender la gracia. 833 00:41:20,743 --> 00:41:23,677 Todos podríamos aprender mucho. de ellos. 834 00:41:23,746 --> 00:41:25,679 Esa es mi intención. 835 00:41:28,716 --> 00:41:30,583 Necesito unas semanas. 836 00:41:31,719 --> 00:41:33,653 Pasa algún tiempo con ella. 837 00:41:35,657 --> 00:41:37,556 Toma todo lo que necesites. 838 00:41:43,965 --> 00:41:48,033 Resultados de autopsia en el quemado. Cuerpos de la prisión. 839 00:41:48,102 --> 00:41:51,069 - ¿Identifican los cuerpos? - si 840 00:41:51,138 --> 00:41:53,439 Y Avery Walker ... 841 00:41:53,508 --> 00:41:57,075 No es uno de ellos. 842 00:41:58,883 --> 00:42:02,485 Esta cosa está lejos de terminar. 843 00:42:07,025 --> 00:42:10,293 ♪ casa de Comin ♪ 844 00:42:12,730 --> 00:42:15,698 ♪ Sí, voy a casa ♪ 845 00:42:19,571 --> 00:42:22,138 ♪ Comin 'casa. ♪ 846 00:42:22,162 --> 00:42:29,162 == sincronización, corregida por elderman == @hombre mayor 63340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.