All language subtitles for Memories.of.the.Alhambra.E15.190119.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:02,313 MEMORIES OF THE ALHAMBRA 2 00:00:02,477 --> 00:00:07,258 Translated by Ja-Won Lee at Netflix 3 00:00:07,383 --> 00:00:09,891 Ripped and synced by gabbyu's subs 4 00:00:10,453 --> 00:00:12,246 EPISODE 15 5 00:00:32,892 --> 00:00:33,893 Thanks. 6 00:00:36,395 --> 00:00:37,480 This smells really good. 7 00:00:40,858 --> 00:00:42,068 Aren't you eating? 8 00:00:45,404 --> 00:00:46,614 Where were you all day? 9 00:00:47,907 --> 00:00:51,577 You weren't out meeting Yoo Jin-woo and helping him hide, right? 10 00:00:51,661 --> 00:00:52,870 Don't do anything stupid. 11 00:00:52,953 --> 00:00:55,498 If the police find out, you might get dragged into it too. 12 00:00:55,581 --> 00:00:56,707 You want to be on the news? 13 00:01:35,997 --> 00:01:38,082 Hello? Hey, what's up? 14 00:01:38,290 --> 00:01:40,960 It's been such a long time. How have you been? 15 00:01:41,043 --> 00:01:42,086 Hee-ju? 16 00:01:42,169 --> 00:01:43,963 I don't have her number, so I called you. 17 00:01:44,046 --> 00:01:44,922 What is it about? 18 00:01:45,006 --> 00:01:47,133 I heard Se-ju showed up here yesterday. 19 00:01:47,216 --> 00:01:48,175 What? 20 00:01:59,520 --> 00:02:00,521 Welcome. 21 00:02:01,105 --> 00:02:02,023 A table for one? 22 00:02:02,648 --> 00:02:03,649 Come on in. 23 00:02:05,026 --> 00:02:07,403 Hold on a second. Aren't you Hee-ju's brother? 24 00:02:07,528 --> 00:02:09,488 It is you. You are her brother, right? 25 00:02:09,572 --> 00:02:11,490 Hey, look! Hee-ju's brother is here. 26 00:02:11,574 --> 00:02:13,617 I heard Se-ju showed up at Alcazaba Cafe yesterday. 27 00:02:13,701 --> 00:02:15,619 Where have you been? 28 00:02:16,036 --> 00:02:18,539 Hee-ju looked everywhere for you. 29 00:02:18,622 --> 00:02:21,125 I went home, but it's empty now. 30 00:02:21,208 --> 00:02:24,336 Your family moved back to Korea. You didn't know? 31 00:02:35,556 --> 00:02:36,932 Would this flight be okay? 32 00:02:37,016 --> 00:02:38,642 I only have her address in Korea. 33 00:02:38,726 --> 00:02:39,935 You should call before you go. 34 00:02:40,019 --> 00:02:41,562 He didn't even know they had moved back. 35 00:02:41,645 --> 00:02:43,564 José booked a flight for him. 36 00:02:43,731 --> 00:02:44,899 I heard about it just now. 37 00:02:44,982 --> 00:02:46,859 He wants to know if Se-ju got home safely. 38 00:02:46,942 --> 00:02:48,068 He got on a flight? 39 00:02:48,527 --> 00:02:49,361 When? 40 00:02:49,445 --> 00:02:52,198 José booked it for him, but he doesn't know if he actually went. 41 00:02:52,281 --> 00:02:53,657 He should've arrived by now though. 42 00:02:53,741 --> 00:02:56,577 No, he hasn't arrived yet. 43 00:02:56,952 --> 00:02:58,370 I'm at Hee-ju's house right now. 44 00:02:58,996 --> 00:03:01,874 But was it really Se-ju? Is he sure that it was Se-ju? 45 00:03:02,583 --> 00:03:03,959 Hee-ju! 46 00:03:04,043 --> 00:03:05,461 Hee-ju, come out! 47 00:03:05,544 --> 00:03:08,297 I'll let Hee-ju know. Yes, I'll tell her to call you. 48 00:03:08,756 --> 00:03:10,716 All right, thanks for letting me know. Bye. 49 00:03:14,970 --> 00:03:17,098 Hee-ju. Look over there. 50 00:03:24,647 --> 00:03:25,731 Isn't that Se-ju? 51 00:03:41,997 --> 00:03:43,374 What's the matter? 52 00:03:47,461 --> 00:03:48,587 Who is that? 53 00:03:58,139 --> 00:03:59,223 Se-ju. 54 00:04:18,909 --> 00:04:20,161 Hey, Se-ju! 55 00:04:20,244 --> 00:04:22,663 Ms. Oh, it's Se-ju. Se-ju is back. 56 00:04:23,247 --> 00:04:24,415 My gosh, what... 57 00:04:24,498 --> 00:04:26,125 What's he saying now? 58 00:04:29,211 --> 00:04:30,921 Hey, what happened? 59 00:04:32,047 --> 00:04:33,340 Seriously. 60 00:04:37,344 --> 00:04:38,387 It is Se-ju. 61 00:04:38,470 --> 00:04:40,014 Grandma, it really is Se-ju. 62 00:04:44,226 --> 00:04:47,479 Gosh, you punk. 63 00:04:47,563 --> 00:04:50,608 My goodness... 64 00:04:52,067 --> 00:04:54,236 You punk. 65 00:04:54,320 --> 00:04:56,322 Where on earth have you been? 66 00:04:57,281 --> 00:05:00,201 You're alive. I'm so relieved to see you well and alive. 67 00:05:00,284 --> 00:05:02,453 What took you so long? Where have you been? 68 00:05:07,249 --> 00:05:10,002 Thank goodness you're alive. 69 00:05:31,357 --> 00:05:32,858 You haven't heard from him yet, right? 70 00:06:48,767 --> 00:06:50,060 I heard Jin-woo fled 71 00:06:51,645 --> 00:06:52,771 from the police. 72 00:06:54,773 --> 00:06:56,317 He'll get arrested eventually. 73 00:06:58,235 --> 00:06:59,153 When he gets arrested, 74 00:07:00,571 --> 00:07:01,822 what will you do? 75 00:07:04,283 --> 00:07:07,578 Jin-woo kept saying we should stop developing the game since last year. 76 00:07:08,787 --> 00:07:10,247 But we ended up coming this far. 77 00:07:10,331 --> 00:07:11,957 We didn't believe him. No one did. 78 00:07:17,671 --> 00:07:18,756 Someone 79 00:07:20,549 --> 00:07:22,509 must take responsibility for this. 80 00:07:24,887 --> 00:07:26,347 You and I 81 00:07:30,517 --> 00:07:31,727 must be held accountable. 82 00:07:47,451 --> 00:07:49,912 JUNG HEE-JU 83 00:07:50,621 --> 00:07:51,789 Hello, Ms. Jung. 84 00:07:53,415 --> 00:07:57,336 No, still no word from Jin-woo. 85 00:07:58,379 --> 00:07:59,546 Have you heard anything... 86 00:08:01,173 --> 00:08:02,216 Sorry? 87 00:08:03,967 --> 00:08:05,177 Your brother is back? 88 00:08:05,719 --> 00:08:08,138 Yes, he's back. He got home a few minutes ago. 89 00:08:08,472 --> 00:08:09,515 Yes, he's fine. 90 00:08:09,598 --> 00:08:12,017 Where has he been? What happened? 91 00:08:12,101 --> 00:08:14,269 I was so flustered that I didn't have a chance to ask. 92 00:08:14,353 --> 00:08:16,271 He must've taken a flight from Granada yesterday. 93 00:08:18,148 --> 00:08:21,527 Jin-woo must have completed the quest. 94 00:08:23,404 --> 00:08:25,489 He was right. He said Se-ju would come back. 95 00:08:25,572 --> 00:08:27,574 Yes, I think so. That must be the case, right? 96 00:08:29,368 --> 00:08:32,204 Then Jin-woo will be back soon, if it's all over now. 97 00:08:32,371 --> 00:08:33,705 We won't have to wait much longer. 98 00:08:33,789 --> 00:08:35,499 Actually, wouldn't your brother know? 99 00:08:35,582 --> 00:08:36,959 No, hold on. 100 00:08:38,419 --> 00:08:39,920 I'll go over to your place right now. 101 00:08:40,796 --> 00:08:42,840 -Yes, I'll leave right away. -Okay. 102 00:09:06,321 --> 00:09:08,407 -Drive faster. -Yes, sir. 103 00:09:15,414 --> 00:09:18,792 PROFESSOR CHA 104 00:09:35,184 --> 00:09:36,852 PROFESSOR CHA 105 00:09:36,935 --> 00:09:40,272 Professor, the guy who developed the game just returned home. 106 00:09:41,857 --> 00:09:43,525 Jin-woo was right about everything. 107 00:09:44,276 --> 00:09:45,777 I'm on my way to meet him now. 108 00:09:56,580 --> 00:09:59,082 CHIEF CHOI JEONG-HYEOK 109 00:10:00,459 --> 00:10:01,293 Hello? 110 00:10:01,877 --> 00:10:03,462 Mr. Park, it's me. 111 00:10:03,545 --> 00:10:04,755 Yes, hello. 112 00:10:05,422 --> 00:10:06,840 No, I can talk now. 113 00:10:06,924 --> 00:10:10,302 I was wondering if you heard anything from Professor Cha. 114 00:10:10,385 --> 00:10:12,721 -About what? -Well, it's... 115 00:10:12,804 --> 00:10:13,847 Did something happen? 116 00:10:14,056 --> 00:10:15,599 It's about Mr. Yoo Jin-woo. 117 00:10:15,682 --> 00:10:17,351 You really don't know anything? 118 00:10:18,352 --> 00:10:19,478 About what? 119 00:10:19,895 --> 00:10:22,105 Well, actually... 120 00:10:22,606 --> 00:10:24,858 I was with Mr. Yoo yesterday. 121 00:10:26,568 --> 00:10:27,903 What do you mean? 122 00:10:28,403 --> 00:10:31,114 I got a call from an unknown number yesterday afternoon. 123 00:10:46,296 --> 00:10:47,172 What... 124 00:10:47,923 --> 00:10:48,799 What's going on? 125 00:10:49,049 --> 00:10:52,511 Gosh, excuse me! Wake up. 126 00:10:52,594 --> 00:10:54,221 My gosh, what do I do? 127 00:10:54,805 --> 00:10:56,431 He was passed out on the restroom floor? 128 00:10:57,015 --> 00:10:59,935 Yes, the owner of the restaurant called me. 129 00:11:00,018 --> 00:11:01,728 My restaurant is closed today, 130 00:11:01,812 --> 00:11:03,897 so I had no idea someone was passed out here. 131 00:11:03,981 --> 00:11:06,149 I wanted to call an ambulance, 132 00:11:06,233 --> 00:11:09,236 but he told me not to. He asked me to call this number instead. 133 00:11:09,319 --> 00:11:10,779 Are you a doctor? 134 00:11:11,238 --> 00:11:14,157 Then come and get him, please. He really doesn't look well. 135 00:11:14,283 --> 00:11:15,659 My goodness. 136 00:11:17,160 --> 00:11:19,037 So I went there. 137 00:11:19,830 --> 00:11:21,915 I watched on the news that the police are after him, 138 00:11:21,999 --> 00:11:23,542 so the hospital wasn't an option. 139 00:11:25,043 --> 00:11:26,253 -Are you the doctor? -Yes. 140 00:11:26,336 --> 00:11:27,754 -He's here. Hurry. -Okay. 141 00:11:31,425 --> 00:11:32,634 Turn the car around. 142 00:11:33,552 --> 00:11:35,470 -Pardon me? -I have to stop by somewhere. 143 00:11:36,054 --> 00:11:37,180 Turn around now. 144 00:11:50,152 --> 00:11:52,863 I took him to a hotel for the time being. Under my name. 145 00:11:55,157 --> 00:11:58,201 Why are you telling me this just now? You said it happened yesterday. 146 00:11:58,327 --> 00:11:59,995 I called Professor Cha. 147 00:12:00,078 --> 00:12:01,538 I didn't know what to do, 148 00:12:02,039 --> 00:12:04,583 so I told him what happened, and he came to the hotel. 149 00:12:04,708 --> 00:12:05,834 Professor Cha came? 150 00:12:09,963 --> 00:12:11,381 Yes, last night. 151 00:12:24,561 --> 00:12:27,314 He seems to be exhibiting symptoms of shock. 152 00:12:27,397 --> 00:12:29,232 -Shock? -Yes. 153 00:12:30,067 --> 00:12:31,485 I'm not sure though. 154 00:12:31,568 --> 00:12:34,029 To know more, I'll have to hear what happened. 155 00:12:48,710 --> 00:12:49,753 Thank you for everything. 156 00:12:50,253 --> 00:12:51,296 No problem. 157 00:12:51,380 --> 00:12:54,800 By the way, it sounds like the police are on the lookout for him. 158 00:12:54,883 --> 00:12:56,301 Will he be okay? 159 00:12:56,635 --> 00:12:57,886 I'll take care of it. 160 00:12:58,929 --> 00:13:00,889 After all, I requested the re-investigation. 161 00:13:02,224 --> 00:13:03,934 -I see. -You should get going now. 162 00:13:04,017 --> 00:13:07,312 Staying here might get you in trouble as well. 163 00:13:08,105 --> 00:13:10,649 It's all right. I'm his doctor, you know. 164 00:13:10,732 --> 00:13:11,775 Just get going. 165 00:13:14,611 --> 00:13:15,570 Also, 166 00:13:16,988 --> 00:13:18,281 let's keep this between us. 167 00:13:21,993 --> 00:13:22,828 Sure. 168 00:13:23,829 --> 00:13:25,080 Bye. 169 00:13:48,103 --> 00:13:49,771 So I came home at night. 170 00:13:52,607 --> 00:13:54,776 I've been calling Mr. Yoo and Professor Cha all day, 171 00:13:54,860 --> 00:13:58,071 but neither of them are picking up. 172 00:14:01,950 --> 00:14:04,870 I called you because I'm so worried. 173 00:14:11,168 --> 00:14:12,335 It's Room 2020. 174 00:14:31,104 --> 00:14:32,063 Jin-woo. 175 00:14:32,856 --> 00:14:34,441 Jin-woo, it's me. Open the door. 176 00:14:35,609 --> 00:14:37,444 Professor Cha, are you there? 177 00:14:44,659 --> 00:14:46,077 YOO JIN-WOO 178 00:14:46,661 --> 00:14:49,456 The phone is turned off. Please leave a message... 179 00:14:52,375 --> 00:14:53,376 PROFESSOR CHA 180 00:15:01,593 --> 00:15:04,179 Professor, it's me. Where are you? 181 00:15:04,721 --> 00:15:06,556 I just left the hospital. 182 00:15:06,640 --> 00:15:08,517 How's Su-jin? 183 00:15:09,017 --> 00:15:10,602 She'll live. 184 00:15:10,685 --> 00:15:12,354 I see. That's a relief. 185 00:15:13,271 --> 00:15:15,106 I still can't get a hold of Jin-woo though. 186 00:15:16,358 --> 00:15:18,568 Something must've happened to him. We should-- 187 00:15:18,652 --> 00:15:21,780 Going missing might be better than getting arrested. 188 00:15:22,364 --> 00:15:23,573 Pardon? 189 00:15:23,657 --> 00:15:25,867 It bought us some time to sort things out, you know. 190 00:15:28,495 --> 00:15:29,496 Oh, right. 191 00:15:32,082 --> 00:15:33,208 Are you coming to the office? 192 00:15:33,291 --> 00:15:34,292 I'd like to talk to you-- 193 00:15:34,376 --> 00:15:36,127 I have something to take care of. 194 00:15:36,211 --> 00:15:37,629 I'll call you back later. 195 00:15:38,505 --> 00:15:39,506 Sure. 196 00:15:53,728 --> 00:15:55,188 I have something to take care of. 197 00:15:55,772 --> 00:15:57,190 I'll call you later. 198 00:16:07,742 --> 00:16:08,827 Hello. 199 00:16:09,703 --> 00:16:10,537 Yes, hello. 200 00:16:11,413 --> 00:16:12,289 CEO PARK SEON-HO 201 00:16:12,372 --> 00:16:13,748 I need your help. 202 00:16:16,543 --> 00:16:17,794 Why are you buying so much? 203 00:16:18,378 --> 00:16:20,130 -My brother is back. -What? 204 00:16:20,213 --> 00:16:22,549 My brother came back after a year. 205 00:16:22,716 --> 00:16:23,925 I thought he was dead. 206 00:16:27,304 --> 00:16:28,388 That's right. 207 00:16:28,638 --> 00:16:31,975 My goodness, he's really back. 208 00:16:32,183 --> 00:16:34,477 He got home less than half an hour ago. 209 00:16:34,603 --> 00:16:36,771 He's totally fine. 210 00:16:36,855 --> 00:16:38,565 He took a flight here on his own. 211 00:16:39,441 --> 00:16:42,652 I still feel as if I'm dreaming. 212 00:16:42,736 --> 00:16:45,196 I thought he was dead. 213 00:16:45,697 --> 00:16:47,699 Grandma! I picked up some meat for you. 214 00:16:48,742 --> 00:16:51,369 Min-ju, go see what Se-ju is up to. 215 00:16:51,453 --> 00:16:52,579 Okay. 216 00:16:53,705 --> 00:16:56,333 I'm so relieved that he's back safe and sound. 217 00:16:57,626 --> 00:16:59,544 But I must say, 218 00:16:59,628 --> 00:17:01,671 that punk is going to be the death of me. 219 00:17:02,255 --> 00:17:04,758 I mean, how could he not call us even once 220 00:17:04,841 --> 00:17:06,551 when he was alive and well? 221 00:17:06,635 --> 00:17:08,762 Does he have no fingers or what? 222 00:17:10,680 --> 00:17:12,223 Where have you been? 223 00:17:12,307 --> 00:17:13,808 We couldn't find any trace of you. 224 00:17:14,392 --> 00:17:16,811 Se-ju, isn't our place nice? Isn't it so awesome? 225 00:17:16,895 --> 00:17:20,148 This house was very expensive. We're rich now. 226 00:17:20,231 --> 00:17:21,066 Se-ju. 227 00:17:22,525 --> 00:17:23,860 Hey, say something. 228 00:17:24,527 --> 00:17:25,570 Aren't you happy to see us? 229 00:17:25,654 --> 00:17:28,448 Sang-beom, doesn't he look exactly the same as a year ago? 230 00:17:29,032 --> 00:17:30,033 What? 231 00:17:30,450 --> 00:17:34,204 From his hair to his clothes, he looks just like the day he left. 232 00:17:34,287 --> 00:17:35,413 Does he? 233 00:17:37,165 --> 00:17:38,750 Why didn't you call? 234 00:17:39,417 --> 00:17:40,543 Where were you? 235 00:17:41,127 --> 00:17:41,962 We thought... 236 00:17:42,796 --> 00:17:45,173 -We thought you were actually dead. -The instance dungeon. 237 00:17:46,383 --> 00:17:47,717 What? 238 00:17:48,301 --> 00:17:49,511 I was in the instance dungeon. 239 00:17:51,930 --> 00:17:53,348 I couldn't contact you guys. 240 00:17:53,848 --> 00:17:56,059 The instance dungeon? Where is that? 241 00:17:57,310 --> 00:17:58,269 What is that? 242 00:17:59,354 --> 00:18:02,482 It's a place in the game. 243 00:18:03,400 --> 00:18:04,359 Only I know where it is. 244 00:18:06,903 --> 00:18:08,279 It was too dangerous. 245 00:18:09,197 --> 00:18:10,573 That's why I hid there. 246 00:18:13,827 --> 00:18:16,538 I didn't kill him. I really didn't kill him. 247 00:18:16,621 --> 00:18:18,957 -What? -I didn't kill Marco. 248 00:18:19,749 --> 00:18:21,376 I didn't do anything. Believe me. 249 00:18:21,459 --> 00:18:23,336 -You killed someone? -I said I didn't! 250 00:18:25,213 --> 00:18:26,214 Both of you, wait outside. 251 00:18:26,297 --> 00:18:28,133 Tell Grandma that he's washing up. 252 00:18:28,550 --> 00:18:29,676 -Go, please. -Okay. 253 00:18:36,057 --> 00:18:39,894 Has Se-ju been hiding because he actually killed someone? 254 00:18:42,605 --> 00:18:43,732 Let's go downstairs. 255 00:18:51,364 --> 00:18:52,741 It wasn't me. 256 00:18:55,326 --> 00:18:56,327 I didn't kill him. 257 00:18:59,664 --> 00:19:01,666 Yes, I know. I heard you. 258 00:19:01,750 --> 00:19:04,210 Let's talk about it another time. I know you didn't kill him. 259 00:19:09,257 --> 00:19:10,759 He tried to kill me. 260 00:19:12,552 --> 00:19:13,803 He stabbed me with a knife. 261 00:19:14,304 --> 00:19:16,139 That's why I've been on the run. 262 00:19:18,683 --> 00:19:20,727 But he kept following me around... 263 00:19:23,313 --> 00:19:24,773 while firing his gun at me. 264 00:19:26,232 --> 00:19:28,485 Yes, I know. I know everything. 265 00:19:28,568 --> 00:19:29,778 You didn't do anything wrong. 266 00:19:33,073 --> 00:19:34,365 But he suddenly disappeared. 267 00:19:35,825 --> 00:19:37,243 That's why I got out of there. 268 00:19:40,371 --> 00:19:42,207 Someone must have completed the quest. 269 00:19:43,541 --> 00:19:45,960 I was waiting for someone to complete the quest. 270 00:19:47,253 --> 00:19:48,338 But... 271 00:19:49,964 --> 00:19:51,382 who did it? 272 00:19:54,427 --> 00:19:55,261 You... 273 00:19:56,513 --> 00:19:57,347 don't know? 274 00:20:00,391 --> 00:20:02,102 You don't know where he is? 275 00:20:07,857 --> 00:20:08,983 I don't know 276 00:20:10,318 --> 00:20:11,444 who it is. 277 00:20:20,370 --> 00:20:21,788 Se-ju's return 278 00:20:22,372 --> 00:20:26,084 finally put an end to my long, lonely journey. 279 00:20:31,589 --> 00:20:32,465 Thank you. 280 00:20:41,307 --> 00:20:42,433 Jin-woo. 281 00:20:44,060 --> 00:20:45,061 Jin-woo. 282 00:20:58,658 --> 00:20:59,659 Jin-woo. 283 00:21:14,248 --> 00:21:16,083 THE DAY BEFORE 284 00:21:18,878 --> 00:21:19,795 Now, 285 00:21:20,171 --> 00:21:22,006 only one story remains. 286 00:21:29,680 --> 00:21:31,807 My last story. 287 00:21:45,947 --> 00:21:47,615 SU-JIN 288 00:21:49,283 --> 00:21:50,201 I'm sorry. 289 00:21:57,875 --> 00:21:58,918 SU-JIN 290 00:22:03,005 --> 00:22:05,925 ZINU: LEVEL 100, ATTACK 10,110 DEFENSE 6,010 291 00:22:49,135 --> 00:22:50,386 Hello, Emma. 292 00:22:55,224 --> 00:22:56,058 Hello. 293 00:22:57,226 --> 00:22:59,687 -It's been a while. -Yes, it's been a while. 294 00:23:00,229 --> 00:23:01,772 I have something for you. 295 00:23:01,856 --> 00:23:03,941 Is it perhaps the Key to Heaven? 296 00:23:06,360 --> 00:23:08,529 -Yes. -Show it to me. 297 00:23:19,415 --> 00:23:21,042 This is what I've been looking for. 298 00:23:26,213 --> 00:23:27,590 Could you give it to me? 299 00:23:29,300 --> 00:23:30,426 Yes, if that's what you want. 300 00:23:52,156 --> 00:23:55,034 THE KEY TO HEAVEN IS IN THE HAND OF FATIMA 301 00:23:55,117 --> 00:23:57,536 YOU HAVE COMPLETED MASTER'S SECRET QUEST 302 00:23:57,995 --> 00:24:00,623 YOU HAVE BECOME THE NEW MASTER 303 00:24:41,580 --> 00:24:43,707 EMMA IS DELETING THE BUG 304 00:25:22,121 --> 00:25:23,539 EMMA IS DELETING THE BUG 305 00:25:23,622 --> 00:25:24,832 PLEASE WAIT 306 00:25:54,069 --> 00:25:56,113 EMMA FAILED TO DELETE THE BUG 307 00:25:56,197 --> 00:25:58,199 EMMA FAILED TO RESET THE GAME 308 00:26:38,822 --> 00:26:40,658 Go upstairs and the rest of you follow me. 309 00:27:00,219 --> 00:27:01,428 Is he not here? 310 00:27:01,804 --> 00:27:02,888 He's not here? 311 00:27:05,307 --> 00:27:06,141 Outside... 312 00:27:06,225 --> 00:27:07,268 Let's go outside! 313 00:27:15,818 --> 00:27:16,944 Hurry. 314 00:29:36,250 --> 00:29:40,003 ZINU: LEVEL 100, ATTACK 10,120 DEFENSE 6,020 315 00:30:21,503 --> 00:30:23,922 YOU CANNOT DELETE THE BUG 316 00:30:26,467 --> 00:30:29,219 AN UNKNOWN ERROR HAS OCCURRED 317 00:30:29,303 --> 00:30:31,388 YOU WILL BE LOGGED OUT 318 00:30:55,454 --> 00:30:57,581 Hey, wake up. 319 00:30:57,998 --> 00:31:00,459 Excuse me, sir. Wake up. 320 00:31:00,584 --> 00:31:03,253 Hey, wake up. Come on. Wake up. 321 00:31:03,337 --> 00:31:05,339 I wanted to call an ambulance, but he told me not to. 322 00:31:05,422 --> 00:31:07,424 He asked me to call this number instead. 323 00:31:07,508 --> 00:31:08,801 Are you a doctor? 324 00:31:13,222 --> 00:31:14,473 Mr. Yoo. 325 00:31:15,265 --> 00:31:16,266 Mr. Yoo. 326 00:31:17,267 --> 00:31:18,268 Mr. Yoo. 327 00:31:23,357 --> 00:31:25,734 Ms. Lee Su-jin got transferred to the ER right away, 328 00:31:25,818 --> 00:31:27,986 but she's currently in critical condition. 329 00:31:28,570 --> 00:31:31,990 Ms. Lee Su-jin, the wife of the late Cha Hyeong-seok, is a pediatrician. 330 00:31:32,074 --> 00:31:33,700 And she was also the first wife 331 00:31:33,826 --> 00:31:35,536 of Yoo Jin-woo, J One Holdings' former CEO. 332 00:31:35,911 --> 00:31:38,247 She divorced Mr. Yoo in 2014 333 00:31:38,455 --> 00:31:40,374 -and remarried Mr. Cha in the same year. -What? 334 00:31:40,582 --> 00:31:41,959 She and Mr. Cha have a son... 335 00:31:42,459 --> 00:31:45,295 Mr. Yoo, are you awake? 336 00:31:46,630 --> 00:31:47,881 What was the news 337 00:31:50,008 --> 00:31:51,385 saying about Su-jin? 338 00:31:52,761 --> 00:31:54,054 Ms. Lee? 339 00:31:54,596 --> 00:31:57,891 She tried to commit suicide by overdosing on pills. 340 00:31:59,434 --> 00:32:00,477 Is she dead? 341 00:32:03,480 --> 00:32:04,481 No. 342 00:32:05,190 --> 00:32:07,860 But it seems like she's in critical condition. 343 00:32:10,654 --> 00:32:12,447 By the way, what happened? 344 00:32:13,073 --> 00:32:14,741 The phone call startled me so much. 345 00:32:18,370 --> 00:32:19,580 SU-JIN 346 00:32:21,582 --> 00:32:22,624 I'm sorry. 347 00:32:35,721 --> 00:32:38,098 I didn't notice any external injuries. 348 00:32:38,932 --> 00:32:40,893 How did you get in touch with him? 349 00:32:40,976 --> 00:32:44,021 I got a phone call from an unknown number earlier in the afternoon. 350 00:32:44,104 --> 00:32:45,856 She was the owner of the restaurant. 351 00:32:45,939 --> 00:32:48,483 She asked me to come, so I quickly went over. 352 00:32:49,401 --> 00:32:51,069 How was he when you first saw him? 353 00:33:01,163 --> 00:33:02,956 I'll be off now. 354 00:33:03,874 --> 00:33:05,542 Call me if anything happens. 355 00:33:36,365 --> 00:33:39,242 We shut down the servers for now. 356 00:33:39,743 --> 00:33:40,911 PARK SEON-HO 357 00:33:40,994 --> 00:33:44,665 You're safe to come back to Seoul. 358 00:33:44,748 --> 00:33:46,208 Where's Jin-woo right now? 359 00:33:46,291 --> 00:33:47,542 I don't know. 360 00:33:48,835 --> 00:33:50,796 -He disappeared. -He disappeared? 361 00:33:51,797 --> 00:33:53,048 His phone is turned off, 362 00:33:53,924 --> 00:33:55,300 and he logged out of the game. 363 00:33:55,384 --> 00:33:57,010 I don't know where he went. 364 00:34:04,518 --> 00:34:06,186 Fortunately, she's fine. 365 00:34:06,269 --> 00:34:08,355 It's a good thing that the nurse quickly found her. 366 00:34:08,939 --> 00:34:10,065 That's a relief. 367 00:34:20,492 --> 00:34:22,828 By any chance, did you find a will? 368 00:34:22,911 --> 00:34:24,121 No, there was no will. 369 00:34:24,204 --> 00:34:28,000 But it seems like she sent a text to Mr. Yoo right before she overdosed. 370 00:34:29,167 --> 00:34:30,002 What did she send? 371 00:34:33,672 --> 00:34:36,341 The police took her cell phone, so we're not sure yet. 372 00:34:40,637 --> 00:34:41,805 You're a whore. 373 00:34:43,348 --> 00:34:46,309 You act like you're intelligent and refined. 374 00:34:46,393 --> 00:34:48,103 But how are you different from a whore? 375 00:34:48,186 --> 00:34:51,481 Stop acting like you're elegant at a place where you don't belong. 376 00:34:51,565 --> 00:34:52,899 Give it up now. 377 00:34:54,609 --> 00:34:56,570 If you don't know how to give it up, 378 00:34:57,738 --> 00:34:58,947 I'll teach you. 379 00:34:59,364 --> 00:35:01,658 You probably prepared everything, thinking I had nothing 380 00:35:01,742 --> 00:35:03,035 to prove to the police. 381 00:35:03,118 --> 00:35:05,871 I can easily prove that I am a victim of this game. 382 00:35:05,954 --> 00:35:08,623 However, the result would mean bankruptcy of J One. 383 00:35:08,707 --> 00:35:10,375 I heard Jin-woo fled. 384 00:35:10,459 --> 00:35:11,585 From the police. 385 00:35:13,420 --> 00:35:14,588 He'll get arrested eventually. 386 00:35:14,671 --> 00:35:15,881 When he gets arrested, 387 00:35:17,007 --> 00:35:18,425 what will you do? 388 00:35:18,508 --> 00:35:19,801 I walked away empty-handed, 389 00:35:19,885 --> 00:35:21,553 so I bet you thought I was a big joke. 390 00:35:21,636 --> 00:35:22,888 But if you keep on provoking me, 391 00:35:22,971 --> 00:35:25,515 I'll tell the police that you coerced me into committing perjury 392 00:35:25,599 --> 00:35:28,143 and what you did to steal your daughter-in-law's assets. 393 00:35:28,226 --> 00:35:29,478 Someone 394 00:35:31,104 --> 00:35:33,231 must take responsibility for this. 395 00:35:33,315 --> 00:35:34,858 You and I 396 00:35:35,692 --> 00:35:37,194 must be held accountable. 397 00:35:44,701 --> 00:35:46,244 DR. CHOI JEONG-HYEOK 398 00:35:49,873 --> 00:35:50,957 Hello? 399 00:35:51,958 --> 00:35:54,920 Hello, Professor Cha. This is Choi Jeong-hyeok. 400 00:35:55,003 --> 00:35:56,505 Yes, go on. 401 00:35:56,588 --> 00:35:58,173 I need to talk to you about something. 402 00:35:58,256 --> 00:36:00,133 It's something I can't decide on my own. 403 00:36:00,217 --> 00:36:01,051 What is it about? 404 00:36:01,134 --> 00:36:02,677 It's regarding Mr. Yoo. 405 00:36:07,099 --> 00:36:09,059 I still can't get a hold of Jin-woo though. 406 00:36:09,142 --> 00:36:11,561 Something must've happened to him. We should-- 407 00:36:11,645 --> 00:36:14,773 Going missing might be better than getting arrested. 408 00:36:15,774 --> 00:36:16,983 Pardon? 409 00:36:17,067 --> 00:36:19,277 Well, it bought us some time to sort things out. 410 00:36:25,367 --> 00:36:26,660 Are you coming to the office? 411 00:36:26,743 --> 00:36:29,162 -I'd like to talk to you-- -I have something to take care of. 412 00:36:30,413 --> 00:36:31,873 I'll call you back later. 413 00:36:33,125 --> 00:36:34,459 YOUR CALL HAS ENDED 414 00:37:12,247 --> 00:37:13,456 What are you doing here? 415 00:37:19,421 --> 00:37:20,589 Why did you come? 416 00:37:20,672 --> 00:37:22,424 I told you it's dangerous for you in Seoul. 417 00:37:22,549 --> 00:37:24,301 I heard that the servers were down. 418 00:37:24,885 --> 00:37:26,970 That doesn't mean we're safe. 419 00:37:27,053 --> 00:37:28,305 Well, 420 00:37:29,472 --> 00:37:31,391 you'll protect me if needed. 421 00:37:31,474 --> 00:37:33,602 I doubt you'll let me die. 422 00:37:37,439 --> 00:37:38,315 What about Su-jin? 423 00:37:42,819 --> 00:37:44,196 How is she doing? 424 00:37:48,992 --> 00:37:51,536 She probably didn't even take enough pills to die. 425 00:37:52,078 --> 00:37:53,496 She's always been indecisive. 426 00:37:54,122 --> 00:37:57,000 She spent her whole life in between decisions. 427 00:37:58,210 --> 00:38:00,712 I bet she was like that when facing death too. 428 00:38:03,465 --> 00:38:04,674 So what about you? 429 00:38:04,883 --> 00:38:06,927 Everyone expected you to have completed the quest, 430 00:38:07,219 --> 00:38:09,387 -so why are you lying here? -I did complete it. 431 00:38:09,971 --> 00:38:12,098 -But? -Another problem surfaced. 432 00:38:12,766 --> 00:38:15,101 -What kind of problem? -A very bad one. 433 00:38:17,270 --> 00:38:19,522 Something that will affect both our lives. 434 00:38:20,732 --> 00:38:23,485 -What do you mean? -I already told you. 435 00:38:23,568 --> 00:38:26,029 We will survive together and die together. 436 00:38:26,404 --> 00:38:27,530 We're allies. 437 00:38:28,698 --> 00:38:32,869 That's why I haven't been able to decide. 438 00:38:34,120 --> 00:38:35,288 Whether I should die with you 439 00:38:36,623 --> 00:38:37,624 or survive with you. 440 00:38:39,125 --> 00:38:41,253 I have no idea what you're talking about. 441 00:38:41,586 --> 00:38:43,755 I'm saying that we're the issue. 442 00:38:44,422 --> 00:38:46,633 Both in reality and in the game. 443 00:38:48,969 --> 00:38:51,513 We're like a bug in a game that causes problems. 444 00:38:51,596 --> 00:38:53,848 In order for everything to get back to normal, 445 00:38:55,976 --> 00:38:57,394 we must be eliminated first. 446 00:39:01,147 --> 00:39:02,524 You're telling me that 447 00:39:05,151 --> 00:39:08,113 you cannot fix this then. 448 00:39:08,613 --> 00:39:10,532 You must get things in control first. 449 00:39:12,117 --> 00:39:14,536 I thought you'd do so with the re-investigation, 450 00:39:15,036 --> 00:39:16,871 but the case only got bigger. 451 00:39:16,955 --> 00:39:18,957 It was all Yu-ra's doing. It wasn't me. 452 00:39:19,040 --> 00:39:20,750 You teamed up with her 453 00:39:21,334 --> 00:39:23,169 even though you knew what kind of woman she was. 454 00:39:25,046 --> 00:39:28,258 It's not like you were blindsided, so don't play the victim. 455 00:39:33,138 --> 00:39:36,141 How do you expect me to fix this now? 456 00:39:37,017 --> 00:39:38,143 Call a press conference. 457 00:39:38,226 --> 00:39:40,854 I can't let Su-jin die like this. 458 00:39:40,937 --> 00:39:43,148 Everything is a lie that you concocted. 459 00:39:44,482 --> 00:39:45,692 You hated her so much 460 00:39:45,775 --> 00:39:48,069 that you wanted to steal your daughter-in-law's assets. 461 00:39:49,237 --> 00:39:51,156 Tell the truth at a press conference 462 00:39:52,866 --> 00:39:54,034 and stop the re-investigation. 463 00:39:54,659 --> 00:39:56,703 If not, I'll go to the police myself. 464 00:39:58,872 --> 00:40:00,498 A press conference will be more honorable 465 00:40:00,582 --> 00:40:02,917 than being arrested and interrogated by the police. 466 00:40:21,311 --> 00:40:25,231 Write it all down in your own handwriting. 467 00:40:28,693 --> 00:40:30,195 It's convenient that we're at a hotel. 468 00:40:31,154 --> 00:40:32,822 We can hold a press conference downstairs. 469 00:40:34,115 --> 00:40:37,327 Once you're done, I'll call them myself. 470 00:40:38,453 --> 00:40:39,537 Have a seat. 471 00:40:41,873 --> 00:40:43,083 Sit. 472 00:41:02,394 --> 00:41:03,269 Start writing. 473 00:41:03,853 --> 00:41:05,063 You'll fix things 474 00:41:06,439 --> 00:41:07,690 before Su-jin dies. 475 00:41:18,868 --> 00:41:20,120 It breaks my heart. 476 00:41:24,332 --> 00:41:25,625 Why on earth... 477 00:41:26,751 --> 00:41:28,169 did we end up like this? 478 00:41:32,048 --> 00:41:33,383 And whose fault would that be? 479 00:41:37,929 --> 00:41:39,305 It's sad that 480 00:41:40,348 --> 00:41:42,183 this is what has become of us. 481 00:41:42,809 --> 00:41:43,893 And whose fault is it? 482 00:42:40,867 --> 00:42:42,076 Let me make a call first. 483 00:42:44,120 --> 00:42:45,705 Do you wish to consult your lawyer? 484 00:42:45,788 --> 00:42:48,541 My life is about to go down the drain, 485 00:42:50,251 --> 00:42:51,920 so I must be cautious. 486 00:43:23,952 --> 00:43:26,955 DIRECTOR OH YEONG-SIK 487 00:43:32,085 --> 00:43:33,169 Yes, professor. 488 00:43:33,670 --> 00:43:34,671 Where are you now? 489 00:43:34,754 --> 00:43:35,838 I'm at the office, sir. 490 00:43:40,134 --> 00:43:41,135 Remember 491 00:43:42,345 --> 00:43:43,638 what I told you earlier? 492 00:43:47,517 --> 00:43:49,227 This is what I've been looking for. 493 00:43:49,811 --> 00:43:51,354 Could you give it to me? 494 00:44:00,363 --> 00:44:01,573 EMMA IS DELETING THE BUG 495 00:44:12,458 --> 00:44:13,918 EMMA FAILED TO DELETE THE BUG 496 00:44:14,002 --> 00:44:15,128 EMMA FAILED TO RESET THE GAME 497 00:44:23,344 --> 00:44:25,388 SPECIAL ITEM: KEY TO HEAVEN, USAGE: DELETE ALL BUGS 498 00:44:31,394 --> 00:44:32,228 Don't worry. 499 00:44:32,312 --> 00:44:33,604 It's coming to an end. 500 00:44:34,063 --> 00:44:35,481 It's almost over now. 501 00:44:37,108 --> 00:44:38,318 Tomorrow dawn at the earliest. 502 00:44:38,401 --> 00:44:39,694 I'll come over in the morning. 503 00:44:59,255 --> 00:45:01,507 Professor, what are you up to? 504 00:45:18,858 --> 00:45:20,151 THIS IS YOUR 3,495TH LOGIN 505 00:45:25,031 --> 00:45:26,032 THIS IS YOUR 2ND LOGIN 506 00:46:03,986 --> 00:46:04,987 Which room is he in again? 507 00:46:05,071 --> 00:46:06,406 It's Room 2020. 508 00:46:07,156 --> 00:46:09,283 All right. I'll head there soon. 509 00:46:29,929 --> 00:46:31,013 Yes, professor. 510 00:46:32,014 --> 00:46:33,224 I'm at the office, sir. 511 00:46:34,642 --> 00:46:35,601 Mr. Park? 512 00:46:35,685 --> 00:46:37,228 No, I'm alone. 513 00:46:37,812 --> 00:46:39,439 I have a favor to ask. 514 00:46:40,189 --> 00:46:41,566 I'm all ears. 515 00:46:42,567 --> 00:46:43,818 A test? 516 00:46:44,485 --> 00:46:46,612 Do you only need me to open the server around the hotel? 517 00:46:46,696 --> 00:46:50,283 Will you be able to open it the moment I call later? 518 00:46:50,491 --> 00:46:51,784 I'll have it set up. 519 00:46:52,243 --> 00:46:54,704 I should report this to Mr. Park-- 520 00:46:54,787 --> 00:46:55,746 No, don't. 521 00:46:56,956 --> 00:47:00,251 Seon-ho is busy as it is, 522 00:47:01,544 --> 00:47:04,297 so don't bother him. I'll inform him later. 523 00:47:04,380 --> 00:47:07,049 Yes, sir. Should I place only high-level NPCs? 524 00:47:44,212 --> 00:47:45,087 Jin-woo. 525 00:47:45,630 --> 00:47:47,423 Jin-woo, what's going on? 526 00:47:48,716 --> 00:47:49,717 Jin-woo. 527 00:47:50,760 --> 00:47:52,303 What happened? 528 00:48:15,785 --> 00:48:17,495 DIRECTOR OH YEONG-SIK 529 00:48:21,666 --> 00:48:22,500 Yes, professor. 530 00:48:23,501 --> 00:48:26,379 Shut down the servers again. 531 00:49:31,611 --> 00:49:32,612 Jin-woo... 532 00:50:07,229 --> 00:50:08,814 You died from a panic attack. 533 00:50:09,065 --> 00:50:12,360 You were being chased by the police and the guilt was eating you up inside. 534 00:50:12,652 --> 00:50:14,403 I came to talk you into surrendering yourself, 535 00:50:14,570 --> 00:50:15,780 but you wouldn't listen. 536 00:50:15,863 --> 00:50:16,906 That's what happened! 537 00:50:21,535 --> 00:50:22,953 AN ENEMY HAS APPEARED 538 00:51:01,075 --> 00:51:02,535 Please. Don't come near me. 539 00:51:16,340 --> 00:51:19,176 TESTER103: LEVEL 2, ATTACK 40 DEFENSE 60, NO WEAPON 540 00:51:21,512 --> 00:51:22,596 Don't do this. 541 00:51:23,472 --> 00:51:24,682 I'm your father. 542 00:51:27,309 --> 00:51:31,147 I was trying to avenge your death. 543 00:51:50,374 --> 00:51:51,375 Hyeong-seok. 544 00:52:00,110 --> 00:52:01,445 Jin-woo. 545 00:52:03,155 --> 00:52:04,156 Jin-woo. 546 00:52:15,209 --> 00:52:16,084 Jin-woo. 547 00:52:28,096 --> 00:52:29,139 Professor. 548 00:52:30,974 --> 00:52:32,059 Professor! 549 00:52:56,750 --> 00:52:57,834 Don't do this. 550 00:52:57,918 --> 00:53:00,045 I'm your father, Hyeong-seok. 551 00:53:00,420 --> 00:53:02,714 I was trying to avenge your death. 552 00:53:10,264 --> 00:53:12,891 YOU HAVE LOST YOUR ALLY 553 00:53:51,805 --> 00:53:52,806 Professor. 554 00:55:06,505 --> 00:55:07,589 All of a sudden, 555 00:55:09,007 --> 00:55:11,218 I remembered that Hee-ju might be waiting for me. 556 00:55:21,978 --> 00:55:23,688 That was the only thing I could think about. 557 00:55:47,796 --> 00:55:48,880 Where's your car? 558 00:55:48,964 --> 00:55:50,132 It's in the parking lot. 559 00:56:54,571 --> 00:56:55,781 She's waiting as I expected. 560 01:02:18,311 --> 01:02:19,437 My story 561 01:02:20,563 --> 01:02:21,689 ends here. 562 01:02:27,830 --> 01:02:35,587 Translated by Ja-Won Lee at Netflix 563 01:02:51,062 --> 01:02:53,937 MEMORIES OF THE ALHAMBRA 564 01:03:00,728 --> 01:03:01,646 Hello, Emma. 565 01:03:04,691 --> 01:03:06,734 Why did you take the Key to Heaven? 566 01:03:08,653 --> 01:03:09,696 I was afraid. 567 01:03:12,657 --> 01:03:14,033 Let me hold onto it now. 634 01:03:23,727 --> 01:03:27,221 Ripped and synced by gabbyu's subs 39144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.