All language subtitles for Memories.of.the.Alhambra.E15.190119.HDTV.H264-NEXT
Afrikaans
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:02,313
MEMORIES OF THE ALHAMBRA
2
00:00:02,477 --> 00:00:07,258
Translated by
Ja-Won Lee at Netflix
3
00:00:07,383 --> 00:00:09,891
Ripped and synced by
gabbyu's subs
4
00:00:10,453 --> 00:00:12,246
EPISODE 15
5
00:00:32,892 --> 00:00:33,893
Thanks.
6
00:00:36,395 --> 00:00:37,480
This smells really good.
7
00:00:40,858 --> 00:00:42,068
Aren't you eating?
8
00:00:45,404 --> 00:00:46,614
Where were you all day?
9
00:00:47,907 --> 00:00:51,577
You weren't out meeting Yoo Jin-woo
and helping him hide, right?
10
00:00:51,661 --> 00:00:52,870
Don't do anything stupid.
11
00:00:52,953 --> 00:00:55,498
If the police find out,
you might get dragged into it too.
12
00:00:55,581 --> 00:00:56,707
You want to be on the news?
13
00:01:35,997 --> 00:01:38,082
Hello? Hey, what's up?
14
00:01:38,290 --> 00:01:40,960
It's been such a long time.
How have you been?
15
00:01:41,043 --> 00:01:42,086
Hee-ju?
16
00:01:42,169 --> 00:01:43,963
I don't have her number, so I called you.
17
00:01:44,046 --> 00:01:44,922
What is it about?
18
00:01:45,006 --> 00:01:47,133
I heard Se-ju showed up here yesterday.
19
00:01:47,216 --> 00:01:48,175
What?
20
00:01:59,520 --> 00:02:00,521
Welcome.
21
00:02:01,105 --> 00:02:02,023
A table for one?
22
00:02:02,648 --> 00:02:03,649
Come on in.
23
00:02:05,026 --> 00:02:07,403
Hold on a second.
Aren't you Hee-ju's brother?
24
00:02:07,528 --> 00:02:09,488
It is you. You are her brother, right?
25
00:02:09,572 --> 00:02:11,490
Hey, look! Hee-ju's brother is here.
26
00:02:11,574 --> 00:02:13,617
I heard Se-ju showed up
at Alcazaba Cafe yesterday.
27
00:02:13,701 --> 00:02:15,619
Where have you been?
28
00:02:16,036 --> 00:02:18,539
Hee-ju looked everywhere for you.
29
00:02:18,622 --> 00:02:21,125
I went home, but it's empty now.
30
00:02:21,208 --> 00:02:24,336
Your family moved back to Korea.
You didn't know?
31
00:02:35,556 --> 00:02:36,932
Would this flight be okay?
32
00:02:37,016 --> 00:02:38,642
I only have her address in Korea.
33
00:02:38,726 --> 00:02:39,935
You should call before you go.
34
00:02:40,019 --> 00:02:41,562
He didn't even know they had moved back.
35
00:02:41,645 --> 00:02:43,564
José booked a flight for him.
36
00:02:43,731 --> 00:02:44,899
I heard about it just now.
37
00:02:44,982 --> 00:02:46,859
He wants to know if Se-ju got home safely.
38
00:02:46,942 --> 00:02:48,068
He got on a flight?
39
00:02:48,527 --> 00:02:49,361
When?
40
00:02:49,445 --> 00:02:52,198
José booked it for him,
but he doesn't know if he actually went.
41
00:02:52,281 --> 00:02:53,657
He should've arrived by now though.
42
00:02:53,741 --> 00:02:56,577
No, he hasn't arrived yet.
43
00:02:56,952 --> 00:02:58,370
I'm at Hee-ju's house right now.
44
00:02:58,996 --> 00:03:01,874
But was it really Se-ju?
Is he sure that it was Se-ju?
45
00:03:02,583 --> 00:03:03,959
Hee-ju!
46
00:03:04,043 --> 00:03:05,461
Hee-ju, come out!
47
00:03:05,544 --> 00:03:08,297
I'll let Hee-ju know.
Yes, I'll tell her to call you.
48
00:03:08,756 --> 00:03:10,716
All right, thanks for letting me know.
Bye.
49
00:03:14,970 --> 00:03:17,098
Hee-ju. Look over there.
50
00:03:24,647 --> 00:03:25,731
Isn't that Se-ju?
51
00:03:41,997 --> 00:03:43,374
What's the matter?
52
00:03:47,461 --> 00:03:48,587
Who is that?
53
00:03:58,139 --> 00:03:59,223
Se-ju.
54
00:04:18,909 --> 00:04:20,161
Hey, Se-ju!
55
00:04:20,244 --> 00:04:22,663
Ms. Oh, it's Se-ju. Se-ju is back.
56
00:04:23,247 --> 00:04:24,415
My gosh, what...
57
00:04:24,498 --> 00:04:26,125
What's he saying now?
58
00:04:29,211 --> 00:04:30,921
Hey, what happened?
59
00:04:32,047 --> 00:04:33,340
Seriously.
60
00:04:37,344 --> 00:04:38,387
It is Se-ju.
61
00:04:38,470 --> 00:04:40,014
Grandma, it really is Se-ju.
62
00:04:44,226 --> 00:04:47,479
Gosh, you punk.
63
00:04:47,563 --> 00:04:50,608
My goodness...
64
00:04:52,067 --> 00:04:54,236
You punk.
65
00:04:54,320 --> 00:04:56,322
Where on earth have you been?
66
00:04:57,281 --> 00:05:00,201
You're alive. I'm so relieved
to see you well and alive.
67
00:05:00,284 --> 00:05:02,453
What took you so long?
Where have you been?
68
00:05:07,249 --> 00:05:10,002
Thank goodness you're alive.
69
00:05:31,357 --> 00:05:32,858
You haven't heard from him yet, right?
70
00:06:48,767 --> 00:06:50,060
I heard Jin-woo fled
71
00:06:51,645 --> 00:06:52,771
from the police.
72
00:06:54,773 --> 00:06:56,317
He'll get arrested eventually.
73
00:06:58,235 --> 00:06:59,153
When he gets arrested,
74
00:07:00,571 --> 00:07:01,822
what will you do?
75
00:07:04,283 --> 00:07:07,578
Jin-woo kept saying we should stop
developing the game since last year.
76
00:07:08,787 --> 00:07:10,247
But we ended up coming this far.
77
00:07:10,331 --> 00:07:11,957
We didn't believe him. No one did.
78
00:07:17,671 --> 00:07:18,756
Someone
79
00:07:20,549 --> 00:07:22,509
must take responsibility for this.
80
00:07:24,887 --> 00:07:26,347
You and I
81
00:07:30,517 --> 00:07:31,727
must be held accountable.
82
00:07:47,451 --> 00:07:49,912
JUNG HEE-JU
83
00:07:50,621 --> 00:07:51,789
Hello, Ms. Jung.
84
00:07:53,415 --> 00:07:57,336
No, still no word from Jin-woo.
85
00:07:58,379 --> 00:07:59,546
Have you heard anything...
86
00:08:01,173 --> 00:08:02,216
Sorry?
87
00:08:03,967 --> 00:08:05,177
Your brother is back?
88
00:08:05,719 --> 00:08:08,138
Yes, he's back.
He got home a few minutes ago.
89
00:08:08,472 --> 00:08:09,515
Yes, he's fine.
90
00:08:09,598 --> 00:08:12,017
Where has he been? What happened?
91
00:08:12,101 --> 00:08:14,269
I was so flustered that
I didn't have a chance to ask.
92
00:08:14,353 --> 00:08:16,271
He must've taken a flight
from Granada yesterday.
93
00:08:18,148 --> 00:08:21,527
Jin-woo must have completed the quest.
94
00:08:23,404 --> 00:08:25,489
He was right.
He said Se-ju would come back.
95
00:08:25,572 --> 00:08:27,574
Yes, I think so.
That must be the case, right?
96
00:08:29,368 --> 00:08:32,204
Then Jin-woo will be back soon,
if it's all over now.
97
00:08:32,371 --> 00:08:33,705
We won't have to wait much longer.
98
00:08:33,789 --> 00:08:35,499
Actually, wouldn't your brother know?
99
00:08:35,582 --> 00:08:36,959
No, hold on.
100
00:08:38,419 --> 00:08:39,920
I'll go over to your place right now.
101
00:08:40,796 --> 00:08:42,840
-Yes, I'll leave right away.
-Okay.
102
00:09:06,321 --> 00:09:08,407
-Drive faster.
-Yes, sir.
103
00:09:15,414 --> 00:09:18,792
PROFESSOR CHA
104
00:09:35,184 --> 00:09:36,852
PROFESSOR CHA
105
00:09:36,935 --> 00:09:40,272
Professor, the guy who developed the game
just returned home.
106
00:09:41,857 --> 00:09:43,525
Jin-woo was right about everything.
107
00:09:44,276 --> 00:09:45,777
I'm on my way to meet him now.
108
00:09:56,580 --> 00:09:59,082
CHIEF CHOI JEONG-HYEOK
109
00:10:00,459 --> 00:10:01,293
Hello?
110
00:10:01,877 --> 00:10:03,462
Mr. Park, it's me.
111
00:10:03,545 --> 00:10:04,755
Yes, hello.
112
00:10:05,422 --> 00:10:06,840
No, I can talk now.
113
00:10:06,924 --> 00:10:10,302
I was wondering if you heard anything
from Professor Cha.
114
00:10:10,385 --> 00:10:12,721
-About what?
-Well, it's...
115
00:10:12,804 --> 00:10:13,847
Did something happen?
116
00:10:14,056 --> 00:10:15,599
It's about Mr. Yoo Jin-woo.
117
00:10:15,682 --> 00:10:17,351
You really don't know anything?
118
00:10:18,352 --> 00:10:19,478
About what?
119
00:10:19,895 --> 00:10:22,105
Well, actually...
120
00:10:22,606 --> 00:10:24,858
I was with Mr. Yoo yesterday.
121
00:10:26,568 --> 00:10:27,903
What do you mean?
122
00:10:28,403 --> 00:10:31,114
I got a call from an unknown number
yesterday afternoon.
123
00:10:46,296 --> 00:10:47,172
What...
124
00:10:47,923 --> 00:10:48,799
What's going on?
125
00:10:49,049 --> 00:10:52,511
Gosh, excuse me! Wake up.
126
00:10:52,594 --> 00:10:54,221
My gosh, what do I do?
127
00:10:54,805 --> 00:10:56,431
He was passed out on the restroom floor?
128
00:10:57,015 --> 00:10:59,935
Yes,
the owner of the restaurant called me.
129
00:11:00,018 --> 00:11:01,728
My restaurant is closed today,
130
00:11:01,812 --> 00:11:03,897
so I had no idea
someone was passed out here.
131
00:11:03,981 --> 00:11:06,149
I wanted to call an ambulance,
132
00:11:06,233 --> 00:11:09,236
but he told me not to.
He asked me to call this number instead.
133
00:11:09,319 --> 00:11:10,779
Are you a doctor?
134
00:11:11,238 --> 00:11:14,157
Then come and get him, please.
He really doesn't look well.
135
00:11:14,283 --> 00:11:15,659
My goodness.
136
00:11:17,160 --> 00:11:19,037
So I went there.
137
00:11:19,830 --> 00:11:21,915
I watched on the news
that the police are after him,
138
00:11:21,999 --> 00:11:23,542
so the hospital wasn't an option.
139
00:11:25,043 --> 00:11:26,253
-Are you the doctor?
-Yes.
140
00:11:26,336 --> 00:11:27,754
-He's here. Hurry.
-Okay.
141
00:11:31,425 --> 00:11:32,634
Turn the car around.
142
00:11:33,552 --> 00:11:35,470
-Pardon me?
-I have to stop by somewhere.
143
00:11:36,054 --> 00:11:37,180
Turn around now.
144
00:11:50,152 --> 00:11:52,863
I took him to a hotel for the time being.
Under my name.
145
00:11:55,157 --> 00:11:58,201
Why are you telling me this just now?
You said it happened yesterday.
146
00:11:58,327 --> 00:11:59,995
I called Professor Cha.
147
00:12:00,078 --> 00:12:01,538
I didn't know what to do,
148
00:12:02,039 --> 00:12:04,583
so I told him what happened,
and he came to the hotel.
149
00:12:04,708 --> 00:12:05,834
Professor Cha came?
150
00:12:09,963 --> 00:12:11,381
Yes, last night.
151
00:12:24,561 --> 00:12:27,314
He seems to be exhibiting
symptoms of shock.
152
00:12:27,397 --> 00:12:29,232
-Shock?
-Yes.
153
00:12:30,067 --> 00:12:31,485
I'm not sure though.
154
00:12:31,568 --> 00:12:34,029
To know more,
I'll have to hear what happened.
155
00:12:48,710 --> 00:12:49,753
Thank you for everything.
156
00:12:50,253 --> 00:12:51,296
No problem.
157
00:12:51,380 --> 00:12:54,800
By the way, it sounds like the police
are on the lookout for him.
158
00:12:54,883 --> 00:12:56,301
Will he be okay?
159
00:12:56,635 --> 00:12:57,886
I'll take care of it.
160
00:12:58,929 --> 00:13:00,889
After all,
I requested the re-investigation.
161
00:13:02,224 --> 00:13:03,934
-I see.
-You should get going now.
162
00:13:04,017 --> 00:13:07,312
Staying here
might get you in trouble as well.
163
00:13:08,105 --> 00:13:10,649
It's all right. I'm his doctor, you know.
164
00:13:10,732 --> 00:13:11,775
Just get going.
165
00:13:14,611 --> 00:13:15,570
Also,
166
00:13:16,988 --> 00:13:18,281
let's keep this between us.
167
00:13:21,993 --> 00:13:22,828
Sure.
168
00:13:23,829 --> 00:13:25,080
Bye.
169
00:13:48,103 --> 00:13:49,771
So I came home at night.
170
00:13:52,607 --> 00:13:54,776
I've been calling Mr. Yoo
and Professor Cha all day,
171
00:13:54,860 --> 00:13:58,071
but neither of them are picking up.
172
00:14:01,950 --> 00:14:04,870
I called you because I'm so worried.
173
00:14:11,168 --> 00:14:12,335
It's Room 2020.
174
00:14:31,104 --> 00:14:32,063
Jin-woo.
175
00:14:32,856 --> 00:14:34,441
Jin-woo, it's me. Open the door.
176
00:14:35,609 --> 00:14:37,444
Professor Cha, are you there?
177
00:14:44,659 --> 00:14:46,077
YOO JIN-WOO
178
00:14:46,661 --> 00:14:49,456
The phone is turned off.
Please leave a message...
179
00:14:52,375 --> 00:14:53,376
PROFESSOR CHA
180
00:15:01,593 --> 00:15:04,179
Professor, it's me. Where are you?
181
00:15:04,721 --> 00:15:06,556
I just left the hospital.
182
00:15:06,640 --> 00:15:08,517
How's Su-jin?
183
00:15:09,017 --> 00:15:10,602
She'll live.
184
00:15:10,685 --> 00:15:12,354
I see. That's a relief.
185
00:15:13,271 --> 00:15:15,106
I still can't get a hold
of Jin-woo though.
186
00:15:16,358 --> 00:15:18,568
Something must've happened to him.
We should--
187
00:15:18,652 --> 00:15:21,780
Going missing might be better
than getting arrested.
188
00:15:22,364 --> 00:15:23,573
Pardon?
189
00:15:23,657 --> 00:15:25,867
It bought us some time
to sort things out, you know.
190
00:15:28,495 --> 00:15:29,496
Oh, right.
191
00:15:32,082 --> 00:15:33,208
Are you coming to the office?
192
00:15:33,291 --> 00:15:34,292
I'd like to talk to you--
193
00:15:34,376 --> 00:15:36,127
I have something to take care of.
194
00:15:36,211 --> 00:15:37,629
I'll call you back later.
195
00:15:38,505 --> 00:15:39,506
Sure.
196
00:15:53,728 --> 00:15:55,188
I have something to take care of.
197
00:15:55,772 --> 00:15:57,190
I'll call you later.
198
00:16:07,742 --> 00:16:08,827
Hello.
199
00:16:09,703 --> 00:16:10,537
Yes, hello.
200
00:16:11,413 --> 00:16:12,289
CEO PARK SEON-HO
201
00:16:12,372 --> 00:16:13,748
I need your help.
202
00:16:16,543 --> 00:16:17,794
Why are you buying so much?
203
00:16:18,378 --> 00:16:20,130
-My brother is back.
-What?
204
00:16:20,213 --> 00:16:22,549
My brother came back after a year.
205
00:16:22,716 --> 00:16:23,925
I thought he was dead.
206
00:16:27,304 --> 00:16:28,388
That's right.
207
00:16:28,638 --> 00:16:31,975
My goodness, he's really back.
208
00:16:32,183 --> 00:16:34,477
He got home less than half an hour ago.
209
00:16:34,603 --> 00:16:36,771
He's totally fine.
210
00:16:36,855 --> 00:16:38,565
He took a flight here on his own.
211
00:16:39,441 --> 00:16:42,652
I still feel as if I'm dreaming.
212
00:16:42,736 --> 00:16:45,196
I thought he was dead.
213
00:16:45,697 --> 00:16:47,699
Grandma! I picked up some meat for you.
214
00:16:48,742 --> 00:16:51,369
Min-ju, go see what Se-ju is up to.
215
00:16:51,453 --> 00:16:52,579
Okay.
216
00:16:53,705 --> 00:16:56,333
I'm so relieved that he's back
safe and sound.
217
00:16:57,626 --> 00:16:59,544
But I must say,
218
00:16:59,628 --> 00:17:01,671
that punk is going to be the death of me.
219
00:17:02,255 --> 00:17:04,758
I mean, how could he not call us even once
220
00:17:04,841 --> 00:17:06,551
when he was alive and well?
221
00:17:06,635 --> 00:17:08,762
Does he have no fingers or what?
222
00:17:10,680 --> 00:17:12,223
Where have you been?
223
00:17:12,307 --> 00:17:13,808
We couldn't find any trace of you.
224
00:17:14,392 --> 00:17:16,811
Se-ju, isn't our place nice?
Isn't it so awesome?
225
00:17:16,895 --> 00:17:20,148
This house was very expensive.
We're rich now.
226
00:17:20,231 --> 00:17:21,066
Se-ju.
227
00:17:22,525 --> 00:17:23,860
Hey, say something.
228
00:17:24,527 --> 00:17:25,570
Aren't you happy to see us?
229
00:17:25,654 --> 00:17:28,448
Sang-beom, doesn't he look
exactly the same as a year ago?
230
00:17:29,032 --> 00:17:30,033
What?
231
00:17:30,450 --> 00:17:34,204
From his hair to his clothes,
he looks just like the day he left.
232
00:17:34,287 --> 00:17:35,413
Does he?
233
00:17:37,165 --> 00:17:38,750
Why didn't you call?
234
00:17:39,417 --> 00:17:40,543
Where were you?
235
00:17:41,127 --> 00:17:41,962
We thought...
236
00:17:42,796 --> 00:17:45,173
-We thought you were actually dead.
-The instance dungeon.
237
00:17:46,383 --> 00:17:47,717
What?
238
00:17:48,301 --> 00:17:49,511
I was in the instance dungeon.
239
00:17:51,930 --> 00:17:53,348
I couldn't contact you guys.
240
00:17:53,848 --> 00:17:56,059
The instance dungeon? Where is that?
241
00:17:57,310 --> 00:17:58,269
What is that?
242
00:17:59,354 --> 00:18:02,482
It's a place in the game.
243
00:18:03,400 --> 00:18:04,359
Only I know where it is.
244
00:18:06,903 --> 00:18:08,279
It was too dangerous.
245
00:18:09,197 --> 00:18:10,573
That's why I hid there.
246
00:18:13,827 --> 00:18:16,538
I didn't kill him.
I really didn't kill him.
247
00:18:16,621 --> 00:18:18,957
-What?
-I didn't kill Marco.
248
00:18:19,749 --> 00:18:21,376
I didn't do anything. Believe me.
249
00:18:21,459 --> 00:18:23,336
-You killed someone?
-I said I didn't!
250
00:18:25,213 --> 00:18:26,214
Both of you, wait outside.
251
00:18:26,297 --> 00:18:28,133
Tell Grandma that he's washing up.
252
00:18:28,550 --> 00:18:29,676
-Go, please.
-Okay.
253
00:18:36,057 --> 00:18:39,894
Has Se-ju been hiding
because he actually killed someone?
254
00:18:42,605 --> 00:18:43,732
Let's go downstairs.
255
00:18:51,364 --> 00:18:52,741
It wasn't me.
256
00:18:55,326 --> 00:18:56,327
I didn't kill him.
257
00:18:59,664 --> 00:19:01,666
Yes, I know. I heard you.
258
00:19:01,750 --> 00:19:04,210
Let's talk about it another time.
I know you didn't kill him.
259
00:19:09,257 --> 00:19:10,759
He tried to kill me.
260
00:19:12,552 --> 00:19:13,803
He stabbed me with a knife.
261
00:19:14,304 --> 00:19:16,139
That's why I've been on the run.
262
00:19:18,683 --> 00:19:20,727
But he kept following me around...
263
00:19:23,313 --> 00:19:24,773
while firing his gun at me.
264
00:19:26,232 --> 00:19:28,485
Yes, I know. I know everything.
265
00:19:28,568 --> 00:19:29,778
You didn't do anything wrong.
266
00:19:33,073 --> 00:19:34,365
But he suddenly disappeared.
267
00:19:35,825 --> 00:19:37,243
That's why I got out of there.
268
00:19:40,371 --> 00:19:42,207
Someone must have completed the quest.
269
00:19:43,541 --> 00:19:45,960
I was waiting for someone
to complete the quest.
270
00:19:47,253 --> 00:19:48,338
But...
271
00:19:49,964 --> 00:19:51,382
who did it?
272
00:19:54,427 --> 00:19:55,261
You...
273
00:19:56,513 --> 00:19:57,347
don't know?
274
00:20:00,391 --> 00:20:02,102
You don't know where he is?
275
00:20:07,857 --> 00:20:08,983
I don't know
276
00:20:10,318 --> 00:20:11,444
who it is.
277
00:20:20,370 --> 00:20:21,788
Se-ju's return
278
00:20:22,372 --> 00:20:26,084
finally put an end
to my long, lonely journey.
279
00:20:31,589 --> 00:20:32,465
Thank you.
280
00:20:41,307 --> 00:20:42,433
Jin-woo.
281
00:20:44,060 --> 00:20:45,061
Jin-woo.
282
00:20:58,658 --> 00:20:59,659
Jin-woo.
283
00:21:14,248 --> 00:21:16,083
THE DAY BEFORE
284
00:21:18,878 --> 00:21:19,795
Now,
285
00:21:20,171 --> 00:21:22,006
only one story remains.
286
00:21:29,680 --> 00:21:31,807
My last story.
287
00:21:45,947 --> 00:21:47,615
SU-JIN
288
00:21:49,283 --> 00:21:50,201
I'm sorry.
289
00:21:57,875 --> 00:21:58,918
SU-JIN
290
00:22:03,005 --> 00:22:05,925
ZINU: LEVEL 100,
ATTACK 10,110 DEFENSE 6,010
291
00:22:49,135 --> 00:22:50,386
Hello, Emma.
292
00:22:55,224 --> 00:22:56,058
Hello.
293
00:22:57,226 --> 00:22:59,687
-It's been a while.
-Yes, it's been a while.
294
00:23:00,229 --> 00:23:01,772
I have something for you.
295
00:23:01,856 --> 00:23:03,941
Is it perhaps the Key to Heaven?
296
00:23:06,360 --> 00:23:08,529
-Yes.
-Show it to me.
297
00:23:19,415 --> 00:23:21,042
This is what I've been looking for.
298
00:23:26,213 --> 00:23:27,590
Could you give it to me?
299
00:23:29,300 --> 00:23:30,426
Yes, if that's what you want.
300
00:23:52,156 --> 00:23:55,034
THE KEY TO HEAVEN IS IN THE HAND OF FATIMA
301
00:23:55,117 --> 00:23:57,536
YOU HAVE COMPLETED MASTER'S SECRET QUEST
302
00:23:57,995 --> 00:24:00,623
YOU HAVE BECOME THE NEW MASTER
303
00:24:41,580 --> 00:24:43,707
EMMA IS DELETING THE BUG
304
00:25:22,121 --> 00:25:23,539
EMMA IS DELETING THE BUG
305
00:25:23,622 --> 00:25:24,832
PLEASE WAIT
306
00:25:54,069 --> 00:25:56,113
EMMA FAILED TO DELETE THE BUG
307
00:25:56,197 --> 00:25:58,199
EMMA FAILED TO RESET THE GAME
308
00:26:38,822 --> 00:26:40,658
Go upstairs and the rest of you follow me.
309
00:27:00,219 --> 00:27:01,428
Is he not here?
310
00:27:01,804 --> 00:27:02,888
He's not here?
311
00:27:05,307 --> 00:27:06,141
Outside...
312
00:27:06,225 --> 00:27:07,268
Let's go outside!
313
00:27:15,818 --> 00:27:16,944
Hurry.
314
00:29:36,250 --> 00:29:40,003
ZINU: LEVEL 100,
ATTACK 10,120 DEFENSE 6,020
315
00:30:21,503 --> 00:30:23,922
YOU CANNOT DELETE THE BUG
316
00:30:26,467 --> 00:30:29,219
AN UNKNOWN ERROR HAS OCCURRED
317
00:30:29,303 --> 00:30:31,388
YOU WILL BE LOGGED OUT
318
00:30:55,454 --> 00:30:57,581
Hey, wake up.
319
00:30:57,998 --> 00:31:00,459
Excuse me, sir. Wake up.
320
00:31:00,584 --> 00:31:03,253
Hey, wake up. Come on. Wake up.
321
00:31:03,337 --> 00:31:05,339
I wanted to call an ambulance,
but he told me not to.
322
00:31:05,422 --> 00:31:07,424
He asked me to call this number instead.
323
00:31:07,508 --> 00:31:08,801
Are you a doctor?
324
00:31:13,222 --> 00:31:14,473
Mr. Yoo.
325
00:31:15,265 --> 00:31:16,266
Mr. Yoo.
326
00:31:17,267 --> 00:31:18,268
Mr. Yoo.
327
00:31:23,357 --> 00:31:25,734
Ms. Lee Su-jin got transferred
to the ER right away,
328
00:31:25,818 --> 00:31:27,986
but she's currently in critical condition.
329
00:31:28,570 --> 00:31:31,990
Ms. Lee Su-jin, the wife of the late
Cha Hyeong-seok, is a pediatrician.
330
00:31:32,074 --> 00:31:33,700
And she was also the first wife
331
00:31:33,826 --> 00:31:35,536
of Yoo Jin-woo,
J One Holdings' former CEO.
332
00:31:35,911 --> 00:31:38,247
She divorced Mr. Yoo in 2014
333
00:31:38,455 --> 00:31:40,374
-
and remarried Mr. Cha in the same year.
-What?
334
00:31:40,582 --> 00:31:41,959
She and Mr. Cha have a son...
335
00:31:42,459 --> 00:31:45,295
Mr. Yoo, are you awake?
336
00:31:46,630 --> 00:31:47,881
What was the news
337
00:31:50,008 --> 00:31:51,385
saying about Su-jin?
338
00:31:52,761 --> 00:31:54,054
Ms. Lee?
339
00:31:54,596 --> 00:31:57,891
She tried to commit suicide
by overdosing on pills.
340
00:31:59,434 --> 00:32:00,477
Is she dead?
341
00:32:03,480 --> 00:32:04,481
No.
342
00:32:05,190 --> 00:32:07,860
But it seems like she's
in critical condition.
343
00:32:10,654 --> 00:32:12,447
By the way, what happened?
344
00:32:13,073 --> 00:32:14,741
The phone call startled me so much.
345
00:32:18,370 --> 00:32:19,580
SU-JIN
346
00:32:21,582 --> 00:32:22,624
I'm sorry.
347
00:32:35,721 --> 00:32:38,098
I didn't notice any external injuries.
348
00:32:38,932 --> 00:32:40,893
How did you get in touch with him?
349
00:32:40,976 --> 00:32:44,021
I got a phone call from an unknown number
earlier in the afternoon.
350
00:32:44,104 --> 00:32:45,856
She was the owner of the restaurant.
351
00:32:45,939 --> 00:32:48,483
She asked me to come,
so I quickly went over.
352
00:32:49,401 --> 00:32:51,069
How was he when you first saw him?
353
00:33:01,163 --> 00:33:02,956
I'll be off now.
354
00:33:03,874 --> 00:33:05,542
Call me if anything happens.
355
00:33:36,365 --> 00:33:39,242
We shut down the servers for now.
356
00:33:39,743 --> 00:33:40,911
PARK SEON-HO
357
00:33:40,994 --> 00:33:44,665
You're safe to come back to Seoul.
358
00:33:44,748 --> 00:33:46,208
Where's Jin-woo right now?
359
00:33:46,291 --> 00:33:47,542
I don't know.
360
00:33:48,835 --> 00:33:50,796
-He disappeared.
-He disappeared?
361
00:33:51,797 --> 00:33:53,048
His phone is turned off,
362
00:33:53,924 --> 00:33:55,300
and he logged out of the game.
363
00:33:55,384 --> 00:33:57,010
I don't know where he went.
364
00:34:04,518 --> 00:34:06,186
Fortunately, she's fine.
365
00:34:06,269 --> 00:34:08,355
It's a good thing that
the nurse quickly found her.
366
00:34:08,939 --> 00:34:10,065
That's a relief.
367
00:34:20,492 --> 00:34:22,828
By any chance, did you find a will?
368
00:34:22,911 --> 00:34:24,121
No, there was no will.
369
00:34:24,204 --> 00:34:28,000
But it seems like she sent a text
to Mr. Yoo right before she overdosed.
370
00:34:29,167 --> 00:34:30,002
What did she send?
371
00:34:33,672 --> 00:34:36,341
The police took her cell phone,
so we're not sure yet.
372
00:34:40,637 --> 00:34:41,805
You're a whore.
373
00:34:43,348 --> 00:34:46,309
You act like you're intelligent
and refined.
374
00:34:46,393 --> 00:34:48,103
But how are you different from a whore?
375
00:34:48,186 --> 00:34:51,481
Stop acting like you're elegant
at a place where you don't belong.
376
00:34:51,565 --> 00:34:52,899
Give it up now.
377
00:34:54,609 --> 00:34:56,570
If you don't know how to give it up,
378
00:34:57,738 --> 00:34:58,947
I'll teach you.
379
00:34:59,364 --> 00:35:01,658
You probably prepared everything,
thinking I had nothing
380
00:35:01,742 --> 00:35:03,035
to prove to the police.
381
00:35:03,118 --> 00:35:05,871
I can easily prove
that I am a victim of this game.
382
00:35:05,954 --> 00:35:08,623
However, the result
would mean bankruptcy of J One.
383
00:35:08,707 --> 00:35:10,375
I heard Jin-woo fled.
384
00:35:10,459 --> 00:35:11,585
From the police.
385
00:35:13,420 --> 00:35:14,588
He'll get arrested eventually.
386
00:35:14,671 --> 00:35:15,881
When he gets arrested,
387
00:35:17,007 --> 00:35:18,425
what will you do?
388
00:35:18,508 --> 00:35:19,801
I walked away empty-handed,
389
00:35:19,885 --> 00:35:21,553
so I bet you thought I was a big joke.
390
00:35:21,636 --> 00:35:22,888
But if you keep on provoking me,
391
00:35:22,971 --> 00:35:25,515
I'll tell the police that you coerced me
into committing perjury
392
00:35:25,599 --> 00:35:28,143
and what you did to steal
your daughter-in-law's assets.
393
00:35:28,226 --> 00:35:29,478
Someone
394
00:35:31,104 --> 00:35:33,231
must take responsibility for this.
395
00:35:33,315 --> 00:35:34,858
You and I
396
00:35:35,692 --> 00:35:37,194
must be held accountable.
397
00:35:44,701 --> 00:35:46,244
DR. CHOI JEONG-HYEOK
398
00:35:49,873 --> 00:35:50,957
Hello?
399
00:35:51,958 --> 00:35:54,920
Hello, Professor Cha.
This is Choi Jeong-hyeok.
400
00:35:55,003 --> 00:35:56,505
Yes, go on.
401
00:35:56,588 --> 00:35:58,173
I need to talk to you about something.
402
00:35:58,256 --> 00:36:00,133
It's something I can't decide on my own.
403
00:36:00,217 --> 00:36:01,051
What is it about?
404
00:36:01,134 --> 00:36:02,677
It's regarding Mr. Yoo.
405
00:36:07,099 --> 00:36:09,059
I still can't get a hold
of Jin-woo though.
406
00:36:09,142 --> 00:36:11,561
Something must've happened to him.
We should--
407
00:36:11,645 --> 00:36:14,773
Going missing might be better
than getting arrested.
408
00:36:15,774 --> 00:36:16,983
Pardon?
409
00:36:17,067 --> 00:36:19,277
Well, it bought us some time
to sort things out.
410
00:36:25,367 --> 00:36:26,660
Are you coming to the office?
411
00:36:26,743 --> 00:36:29,162
-I'd like to talk to you--
-I have something to take care of.
412
00:36:30,413 --> 00:36:31,873
I'll call you back later.
413
00:36:33,125 --> 00:36:34,459
YOUR CALL HAS ENDED
414
00:37:12,247 --> 00:37:13,456
What are you doing here?
415
00:37:19,421 --> 00:37:20,589
Why did you come?
416
00:37:20,672 --> 00:37:22,424
I told you
it's dangerous for you in Seoul.
417
00:37:22,549 --> 00:37:24,301
I heard that the servers were down.
418
00:37:24,885 --> 00:37:26,970
That doesn't mean we're safe.
419
00:37:27,053 --> 00:37:28,305
Well,
420
00:37:29,472 --> 00:37:31,391
you'll protect me if needed.
421
00:37:31,474 --> 00:37:33,602
I doubt you'll let me die.
422
00:37:37,439 --> 00:37:38,315
What about Su-jin?
423
00:37:42,819 --> 00:37:44,196
How is she doing?
424
00:37:48,992 --> 00:37:51,536
She probably didn't even
take enough pills to die.
425
00:37:52,078 --> 00:37:53,496
She's always been indecisive.
426
00:37:54,122 --> 00:37:57,000
She spent her whole life
in between decisions.
427
00:37:58,210 --> 00:38:00,712
I bet she was like that
when facing death too.
428
00:38:03,465 --> 00:38:04,674
So what about you?
429
00:38:04,883 --> 00:38:06,927
Everyone expected you
to have completed the quest,
430
00:38:07,219 --> 00:38:09,387
-so why are you lying here?
-I did complete it.
431
00:38:09,971 --> 00:38:12,098
-But?
-Another problem surfaced.
432
00:38:12,766 --> 00:38:15,101
-What kind of problem?
-A very bad one.
433
00:38:17,270 --> 00:38:19,522
Something that will affect both our lives.
434
00:38:20,732 --> 00:38:23,485
-What do you mean?
-I already told you.
435
00:38:23,568 --> 00:38:26,029
We will survive together and die together.
436
00:38:26,404 --> 00:38:27,530
We're allies.
437
00:38:28,698 --> 00:38:32,869
That's why I haven't been able to decide.
438
00:38:34,120 --> 00:38:35,288
Whether I should die with you
439
00:38:36,623 --> 00:38:37,624
or survive with you.
440
00:38:39,125 --> 00:38:41,253
I have no idea what you're talking about.
441
00:38:41,586 --> 00:38:43,755
I'm saying that we're the issue.
442
00:38:44,422 --> 00:38:46,633
Both in reality and in the game.
443
00:38:48,969 --> 00:38:51,513
We're like a bug in a game
that causes problems.
444
00:38:51,596 --> 00:38:53,848
In order for everything
to get back to normal,
445
00:38:55,976 --> 00:38:57,394
we must be eliminated first.
446
00:39:01,147 --> 00:39:02,524
You're telling me that
447
00:39:05,151 --> 00:39:08,113
you cannot fix this then.
448
00:39:08,613 --> 00:39:10,532
You must get things in control first.
449
00:39:12,117 --> 00:39:14,536
I thought you'd do so
with the re-investigation,
450
00:39:15,036 --> 00:39:16,871
but the case only got bigger.
451
00:39:16,955 --> 00:39:18,957
It was all Yu-ra's doing. It wasn't me.
452
00:39:19,040 --> 00:39:20,750
You teamed up with her
453
00:39:21,334 --> 00:39:23,169
even though you knew
what kind of woman she was.
454
00:39:25,046 --> 00:39:28,258
It's not like you were blindsided,
so don't play the victim.
455
00:39:33,138 --> 00:39:36,141
How do you expect me to fix this now?
456
00:39:37,017 --> 00:39:38,143
Call a press conference.
457
00:39:38,226 --> 00:39:40,854
I can't let Su-jin die like this.
458
00:39:40,937 --> 00:39:43,148
Everything is a lie that you concocted.
459
00:39:44,482 --> 00:39:45,692
You hated her so much
460
00:39:45,775 --> 00:39:48,069
that you wanted to steal
your daughter-in-law's assets.
461
00:39:49,237 --> 00:39:51,156
Tell the truth at a press conference
462
00:39:52,866 --> 00:39:54,034
and stop the re-investigation.
463
00:39:54,659 --> 00:39:56,703
If not, I'll go to the police myself.
464
00:39:58,872 --> 00:40:00,498
A press conference will be more honorable
465
00:40:00,582 --> 00:40:02,917
than being arrested
and interrogated by the police.
466
00:40:21,311 --> 00:40:25,231
Write it all down in your own handwriting.
467
00:40:28,693 --> 00:40:30,195
It's convenient that we're at a hotel.
468
00:40:31,154 --> 00:40:32,822
We can hold a press conference downstairs.
469
00:40:34,115 --> 00:40:37,327
Once you're done, I'll call them myself.
470
00:40:38,453 --> 00:40:39,537
Have a seat.
471
00:40:41,873 --> 00:40:43,083
Sit.
472
00:41:02,394 --> 00:41:03,269
Start writing.
473
00:41:03,853 --> 00:41:05,063
You'll fix things
474
00:41:06,439 --> 00:41:07,690
before Su-jin dies.
475
00:41:18,868 --> 00:41:20,120
It breaks my heart.
476
00:41:24,332 --> 00:41:25,625
Why on earth...
477
00:41:26,751 --> 00:41:28,169
did we end up like this?
478
00:41:32,048 --> 00:41:33,383
And whose fault would that be?
479
00:41:37,929 --> 00:41:39,305
It's sad that
480
00:41:40,348 --> 00:41:42,183
this is what has become of us.
481
00:41:42,809 --> 00:41:43,893
And whose fault is it?
482
00:42:40,867 --> 00:42:42,076
Let me make a call first.
483
00:42:44,120 --> 00:42:45,705
Do you wish to consult your lawyer?
484
00:42:45,788 --> 00:42:48,541
My life is about to go down the drain,
485
00:42:50,251 --> 00:42:51,920
so I must be cautious.
486
00:43:23,952 --> 00:43:26,955
DIRECTOR OH YEONG-SIK
487
00:43:32,085 --> 00:43:33,169
Yes, professor.
488
00:43:33,670 --> 00:43:34,671
Where are you now?
489
00:43:34,754 --> 00:43:35,838
I'm at the office, sir.
490
00:43:40,134 --> 00:43:41,135
Remember
491
00:43:42,345 --> 00:43:43,638
what I told you earlier?
492
00:43:47,517 --> 00:43:49,227
This is what I've been looking for.
493
00:43:49,811 --> 00:43:51,354
Could you give it to me?
494
00:44:00,363 --> 00:44:01,573
EMMA IS DELETING THE BUG
495
00:44:12,458 --> 00:44:13,918
EMMA FAILED TO DELETE THE BUG
496
00:44:14,002 --> 00:44:15,128
EMMA FAILED TO RESET THE GAME
497
00:44:23,344 --> 00:44:25,388
SPECIAL ITEM: KEY TO HEAVEN,
USAGE: DELETE ALL BUGS
498
00:44:31,394 --> 00:44:32,228
Don't worry.
499
00:44:32,312 --> 00:44:33,604
It's coming to an end.
500
00:44:34,063 --> 00:44:35,481
It's almost over now.
501
00:44:37,108 --> 00:44:38,318
Tomorrow dawn at the earliest.
502
00:44:38,401 --> 00:44:39,694
I'll come over in the morning.
503
00:44:59,255 --> 00:45:01,507
Professor, what are you up to?
504
00:45:18,858 --> 00:45:20,151
THIS IS YOUR 3,495TH LOGIN
505
00:45:25,031 --> 00:45:26,032
THIS IS YOUR 2ND LOGIN
506
00:46:03,986 --> 00:46:04,987
Which room is he in again?
507
00:46:05,071 --> 00:46:06,406
It's Room 2020.
508
00:46:07,156 --> 00:46:09,283
All right. I'll head there soon.
509
00:46:29,929 --> 00:46:31,013
Yes, professor.
510
00:46:32,014 --> 00:46:33,224
I'm at the office, sir.
511
00:46:34,642 --> 00:46:35,601
Mr. Park?
512
00:46:35,685 --> 00:46:37,228
No, I'm alone.
513
00:46:37,812 --> 00:46:39,439
I have a favor to ask.
514
00:46:40,189 --> 00:46:41,566
I'm all ears.
515
00:46:42,567 --> 00:46:43,818
A test?
516
00:46:44,485 --> 00:46:46,612
Do you only need me
to open the server around the hotel?
517
00:46:46,696 --> 00:46:50,283
Will you be able to open it
the moment I call later?
518
00:46:50,491 --> 00:46:51,784
I'll have it set up.
519
00:46:52,243 --> 00:46:54,704
I should report this to Mr. Park--
520
00:46:54,787 --> 00:46:55,746
No, don't.
521
00:46:56,956 --> 00:47:00,251
Seon-ho is busy as it is,
522
00:47:01,544 --> 00:47:04,297
so don't bother him.
I'll inform him later.
523
00:47:04,380 --> 00:47:07,049
Yes, sir. Should I
place only high-level NPCs?
524
00:47:44,212 --> 00:47:45,087
Jin-woo.
525
00:47:45,630 --> 00:47:47,423
Jin-woo, what's going on?
526
00:47:48,716 --> 00:47:49,717
Jin-woo.
527
00:47:50,760 --> 00:47:52,303
What happened?
528
00:48:15,785 --> 00:48:17,495
DIRECTOR OH YEONG-SIK
529
00:48:21,666 --> 00:48:22,500
Yes, professor.
530
00:48:23,501 --> 00:48:26,379
Shut down the servers again.
531
00:49:31,611 --> 00:49:32,612
Jin-woo...
532
00:50:07,229 --> 00:50:08,814
You died from a panic attack.
533
00:50:09,065 --> 00:50:12,360
You were being chased by the police
and the guilt was eating you up inside.
534
00:50:12,652 --> 00:50:14,403
I came to talk you
into surrendering yourself,
535
00:50:14,570 --> 00:50:15,780
but you wouldn't listen.
536
00:50:15,863 --> 00:50:16,906
That's what happened!
537
00:50:21,535 --> 00:50:22,953
AN ENEMY HAS APPEARED
538
00:51:01,075 --> 00:51:02,535
Please. Don't come near me.
539
00:51:16,340 --> 00:51:19,176
TESTER103: LEVEL 2, ATTACK 40
DEFENSE 60, NO WEAPON
540
00:51:21,512 --> 00:51:22,596
Don't do this.
541
00:51:23,472 --> 00:51:24,682
I'm your father.
542
00:51:27,309 --> 00:51:31,147
I was trying to avenge your death.
543
00:51:50,374 --> 00:51:51,375
Hyeong-seok.
544
00:52:00,110 --> 00:52:01,445
Jin-woo.
545
00:52:03,155 --> 00:52:04,156
Jin-woo.
546
00:52:15,209 --> 00:52:16,084
Jin-woo.
547
00:52:28,096 --> 00:52:29,139
Professor.
548
00:52:30,974 --> 00:52:32,059
Professor!
549
00:52:56,750 --> 00:52:57,834
Don't do this.
550
00:52:57,918 --> 00:53:00,045
I'm your father, Hyeong-seok.
551
00:53:00,420 --> 00:53:02,714
I was trying to avenge your death.
552
00:53:10,264 --> 00:53:12,891
YOU HAVE LOST YOUR ALLY
553
00:53:51,805 --> 00:53:52,806
Professor.
554
00:55:06,505 --> 00:55:07,589
All of a sudden,
555
00:55:09,007 --> 00:55:11,218
I remembered that Hee-ju
might be waiting for me.
556
00:55:21,978 --> 00:55:23,688
That was the only thing
I could think about.
557
00:55:47,796 --> 00:55:48,880
Where's your car?
558
00:55:48,964 --> 00:55:50,132
It's in the parking lot.
559
00:56:54,571 --> 00:56:55,781
She's waiting as I expected.
560
01:02:18,311 --> 01:02:19,437
My story
561
01:02:20,563 --> 01:02:21,689
ends here.
562
01:02:27,830 --> 01:02:35,587
Translated by
Ja-Won Lee at Netflix
563
01:02:51,062 --> 01:02:53,937
MEMORIES OF THE ALHAMBRA
564
01:03:00,728 --> 01:03:01,646
Hello, Emma.
565
01:03:04,691 --> 01:03:06,734
Why did you take the Key to Heaven?
566
01:03:08,653 --> 01:03:09,696
I was afraid.
567
01:03:12,657 --> 01:03:14,033
Let me hold onto it now.
634
01:03:23,727 --> 01:03:27,221
Ripped and synced by
gabbyu's subs
39144