Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,649 --> 00:00:52,174
(♪ Classical music plays)
2
00:01:00,794 --> 00:01:03,160
(Woman) Arms up! Follow me.
3
00:01:03,196 --> 00:01:05,960
Chin up, Julia, dear.
4
00:01:05,999 --> 00:01:08,194
Taut lines. Very good.
5
00:01:09,002 --> 00:01:11,596
Miss Robiette, Jane's old dancing teacher.
6
00:01:11,638 --> 00:01:16,132
Stomachs in, heads out,
and bend and up!
7
00:01:16,176 --> 00:01:19,703
Let's see happy faces.
8
00:01:19,746 --> 00:01:22,078
Don't do that if it hurts, Monica.
9
00:01:23,583 --> 00:01:26,984
All right. All right, let's start again.
10
00:01:30,790 --> 00:01:33,623
- (Crow caws)
- (Piano plays)
11
00:01:41,367 --> 00:01:44,427
You can get arrested for that, you know.
12
00:01:44,471 --> 00:01:47,338
And you can get arrested for that and all.
13
00:01:54,848 --> 00:01:58,045
Ah, Major Tink trained as a dancer, you know.
14
00:01:58,084 --> 00:02:01,247
- (Phone rings)
- Oh, excuse me.
15
00:02:04,757 --> 00:02:09,217
- (Piano stops)
- Well done, my children, all of you.
16
00:02:09,262 --> 00:02:11,059
Angelina.
17
00:02:11,097 --> 00:02:13,065
And Monica, dear.
18
00:02:13,099 --> 00:02:14,760
Same time on Tuesday?
19
00:02:14,801 --> 00:02:19,534
And, Eric, will you get yourself
some proper footwear, dear, please?
20
00:02:19,572 --> 00:02:21,199
Eric?
21
00:02:23,176 --> 00:02:24,973
Oh, I have to go, Lovejoy, sorry.
22
00:02:25,011 --> 00:02:28,003
- What, go now?
- Mm, I've got... got to be somewhere.
23
00:02:28,047 --> 00:02:30,174
Not now. We're working. You got us into this.
24
00:02:30,216 --> 00:02:33,652
Oh, well, I didn't know
she'd keep us waiting, did I?
25
00:02:33,686 --> 00:02:37,747
Look, the mirror's there.
It's all straightforward. You can deal with it.
26
00:02:37,790 --> 00:02:40,122
What, you mean do what I like?
Make the decisions?
27
00:02:40,160 --> 00:02:42,151
Well, don't you always?
28
00:02:43,329 --> 00:02:46,730
So you'll take it to Smallman-Smith
and get it valued, will you?
29
00:02:46,766 --> 00:02:49,257
I mean, it is a mirror shop.
It's the obvious thing to do.
30
00:02:49,302 --> 00:02:52,237
- I'm not just the removal man.
- I have to go.
31
00:02:52,272 --> 00:02:55,673
Give my apologies, please,
and I'll catch up with you later.
32
00:03:02,348 --> 00:03:05,215
It's gone, Monica. It's not there anymore.
33
00:03:05,251 --> 00:03:07,185
But it's still in the house.
34
00:03:07,220 --> 00:03:10,155
Not for long. This kind gentleman
has come to take it away.
35
00:03:10,190 --> 00:03:14,593
- Trouble, Monica?
- Oh, please take it away. It's evil!
36
00:03:19,199 --> 00:03:21,099
(Screams)
37
00:03:22,802 --> 00:03:24,667
And I'll be going as well, Miss Robiette.
38
00:03:24,704 --> 00:03:28,504
Oh, yes, thank you, Mrs. Gleghorn.
I... I'll see you on Tuesday.
39
00:03:28,541 --> 00:03:32,477
If it's gone, you'll see me.
If the house is rid of it.
40
00:04:04,877 --> 00:04:06,868
(Miss Robiette)
Jane was such a promising pupil.
41
00:04:06,913 --> 00:04:09,177
- Hm?
- She could have gone far, you know.
42
00:04:09,215 --> 00:04:13,584
Oh, Jane. Yes, she's a very talented girl.
But Monica? Tell me... tell me about Monica.
43
00:04:13,620 --> 00:04:16,088
Monica. Oh, dear, yes.
44
00:04:16,122 --> 00:04:20,456
(Chuckles) Willful, stubborn,
attention-seeking Monica.
45
00:04:20,493 --> 00:04:24,452
First she said the eye was following her about,
accusing her of things.
46
00:04:24,497 --> 00:04:27,125
Then she started seeing things in the mirror.
47
00:04:27,166 --> 00:04:30,067
- What sort of things?
- The souls of drowning sailors.
48
00:04:30,103 --> 00:04:32,401
Pirates, she claimed.
49
00:04:32,438 --> 00:04:34,804
This... this a relative of yours?
50
00:04:34,841 --> 00:04:38,299
One of the ancestors, the wicked admiral.
51
00:04:38,344 --> 00:04:40,938
Does Monica know about your sea connections?
52
00:04:40,980 --> 00:04:43,949
- I don't keep it a secret.
- Any pirates in the family?
53
00:04:43,983 --> 00:04:48,613
(Laughs) I think he was
a bit of a pirate in his day.
54
00:04:48,655 --> 00:04:51,818
But it is Monica who's threatening mutiny now,
55
00:04:51,858 --> 00:04:56,921
and when she got Mrs. Gleghorn on her side...
well, I buckled, removed the thing, as you see.
56
00:04:56,963 --> 00:05:01,866
- And you need Monica, right?
- I need Monica, Lovejoy.
57
00:05:01,901 --> 00:05:04,461
She's wealthy
and so are all her little friends.
58
00:05:04,504 --> 00:05:07,029
If she goes they all go,
and I should have to shut down.
59
00:05:07,073 --> 00:05:10,372
This is very beautiful, you know.
Is there a story behind it?
60
00:05:10,410 --> 00:05:13,902
Well, my family's part French
61
00:05:13,946 --> 00:05:16,176
and it's rumored
that this came from a French ship
62
00:05:16,215 --> 00:05:20,447
which was wrecked off the Scilly Isles
some time in the 18th century.
63
00:05:21,554 --> 00:05:23,988
What do you see in it, Lovejoy?
64
00:05:24,023 --> 00:05:26,548
- Doomed mariners?
- Hm?
65
00:05:26,592 --> 00:05:28,583
(Chuckles)
66
00:05:30,730 --> 00:05:34,461
Does it radiate evil and mischief?
67
00:05:35,501 --> 00:05:38,299
- Oh!
- Hm?
68
00:05:38,338 --> 00:05:42,399
Ah, those are, um... (Chuckles)
Miss Robiette, those are my two removal men.
69
00:05:42,442 --> 00:05:44,535
Are you sure you want to get rid
of this family treasure?
70
00:05:44,577 --> 00:05:49,640
It's not just a generous act towards
a willful child that you'll regret later?
71
00:05:49,682 --> 00:05:52,810
I take your point, but it's not just Monica.
72
00:05:52,852 --> 00:05:55,787
It's getting to me now.
It's beginning to haunt me.
73
00:05:58,024 --> 00:05:59,992
(Clock chiming)
74
00:06:01,627 --> 00:06:06,428
Ooh, and I shall need a replacement,
something that blends with the room.
75
00:06:06,466 --> 00:06:08,627
Not too expensive.
76
00:06:08,668 --> 00:06:10,568
- Ooh, and...
- Yeah?
77
00:06:10,603 --> 00:06:13,094
- When you go to choose it...
- What?
78
00:06:13,139 --> 00:06:15,403
...could you take Monica?
79
00:06:21,848 --> 00:06:27,718
(Tinker) You know, little Monica's
not entirely wrong about doomed souls.
80
00:06:27,754 --> 00:06:31,952
It's an ancient belief
that man's reflection was his soul.
81
00:06:31,991 --> 00:06:34,084
When he was ill they'd cover up the mirrors
82
00:06:34,127 --> 00:06:36,755
to prevent the soul from leaving the body.
83
00:06:38,998 --> 00:06:42,627
So what have we got here
without the mysticism?
84
00:06:43,936 --> 00:06:45,233
Well...
85
00:06:45,271 --> 00:06:48,035
the frame is carved gilt wood.
86
00:06:48,074 --> 00:06:51,601
Mid-18th century. Probably Louis XV.
87
00:06:51,644 --> 00:06:55,637
The eye in the triangle usually represents
God the Father and the Holy Trinity
88
00:06:55,681 --> 00:06:57,205
from Renaissance imagery.
89
00:06:57,250 --> 00:07:00,879
- I don't know a lot about mirrors.
- Smallman-Smith does.
90
00:07:00,920 --> 00:07:04,879
Him? I'd watch him.
If it's worth a penny, he'll have it off you.
91
00:07:04,924 --> 00:07:06,858
No, he won't.
92
00:07:06,893 --> 00:07:08,952
(Sighs)
93
00:07:10,496 --> 00:07:13,659
Where's Janey? Did she tell
either of you where she was going?
94
00:07:13,699 --> 00:07:16,395
She just drove past without a backward glance.
95
00:07:16,436 --> 00:07:18,165
She got us into this.
96
00:07:18,204 --> 00:07:20,069
(Tuts)
97
00:07:22,275 --> 00:07:26,268
You know, if you look at yourself in a mirror
long enough and hard enough,
98
00:07:26,913 --> 00:07:29,905
you slowly get the feeling
99
00:07:31,717 --> 00:07:34,242
that you don't know who you are anymore.
100
00:07:37,256 --> 00:07:40,157
I see what you mean.
101
00:07:40,193 --> 00:07:42,661
- (Birdsong)
- (Dog barking)
102
00:07:43,496 --> 00:07:46,056
- She's home.
- Well, that's something.
103
00:07:47,300 --> 00:07:50,497
Janey! Janey?
104
00:07:50,536 --> 00:07:52,902
- Lovejoy, just suppose...
- Suppose what?
105
00:07:52,939 --> 00:07:54,770
Janey, come out, wherever you are.
106
00:07:54,807 --> 00:07:57,241
(Whispers)
Suppose it's an inconvenient moment.
107
00:07:57,276 --> 00:07:59,642
- What?
- L'amour dans I'après-midi.
108
00:07:59,679 --> 00:08:02,204
L'amour dans I'après-midi!
109
00:08:02,248 --> 00:08:04,580
- Love in the afternoon!
- I know what it means, Tink.
110
00:08:04,617 --> 00:08:06,209
A gentleman caller, perhaps?
111
00:08:06,252 --> 00:08:09,278
Yeah, well, this is still
a working afternoon, Tink. Janey!
112
00:08:09,322 --> 00:08:11,347
(Clang)
113
00:08:13,559 --> 00:08:15,993
Lovejoy! Oh!
114
00:08:17,930 --> 00:08:20,364
You in here, Janey? You decent?
115
00:08:20,399 --> 00:08:22,629
(Vehicle departing)
116
00:08:32,712 --> 00:08:34,771
Who was driving?
117
00:08:34,814 --> 00:08:37,681
Well, who do you think's driving?
118
00:08:40,319 --> 00:08:42,184
Hm.
119
00:08:45,558 --> 00:08:48,618
So, she slipped down the backstairs, eh, Tink?
120
00:08:48,661 --> 00:08:50,686
Avoiding us, Lovejoy.
121
00:08:51,397 --> 00:08:54,423
So, Eric, what did she say?
122
00:08:54,467 --> 00:08:56,662
- Who are we talking about?
- Jane, of course.
123
00:08:56,702 --> 00:09:00,399
I don't think she saw me. I was coming round
the corner. She was driving off in a hurry.
124
00:09:00,439 --> 00:09:03,806
- She must have known we were here.
- Perhaps she didn't hear the gong.
125
00:09:03,843 --> 00:09:06,778
Well, I heard the gong.
Half the county heard the gong.
126
00:09:06,812 --> 00:09:09,679
Well, it's her life.
I can do without her. Come on.
127
00:09:09,715 --> 00:09:12,707
Pity I didn't see
who the passenger was, really.
128
00:09:12,752 --> 00:09:15,220
Excuse me. Passenger?
129
00:09:15,254 --> 00:09:17,552
- You never said.
- You never asked.
130
00:09:17,590 --> 00:09:19,785
- What passenger?
- Just some bloke.
131
00:09:19,825 --> 00:09:22,293
Aha! The gentleman caller.
132
00:09:22,328 --> 00:09:24,421
Mm. Ha-ha-ha!
133
00:09:26,399 --> 00:09:29,334
- How much did you say?
- Three thousand, madam.
134
00:09:29,368 --> 00:09:31,199
It's rather a lot.
135
00:09:31,237 --> 00:09:34,104
- Yes, but you see...
- I can't see. That's the point.
136
00:09:34,140 --> 00:09:37,439
I mean, what's the point of a mirror
if you can't see yourself?
137
00:09:37,476 --> 00:09:42,311
But this is the original glass, madam,
which is what makes it so special.
138
00:09:42,348 --> 00:09:45,044
- (Shop bell)
- For who? A blind man?
139
00:09:45,084 --> 00:09:48,815
A collector. And the drawers are very neat.
140
00:09:48,854 --> 00:09:51,379
- (Eric) Right, you got it?
- OK, Eric. Yeah.
141
00:09:51,424 --> 00:09:54,359
(Smallman-Smith) You see? For makeup jars.
142
00:09:55,661 --> 00:09:58,186
And behind them more drawers.
143
00:09:58,230 --> 00:10:01,199
For the most private of private letters.
144
00:10:01,233 --> 00:10:04,498
Oh, yes, I can see their use.
145
00:10:04,537 --> 00:10:07,995
(Sighs) Even so, I don't know.
146
00:10:08,040 --> 00:10:11,009
I mean, it's not that I'm vain or anything.
147
00:10:11,043 --> 00:10:14,206
God knows my house is full of mirrors.
148
00:10:14,246 --> 00:10:16,840
It is quite tempting.
149
00:10:19,218 --> 00:10:21,277
Leave me alone with it, will you?
150
00:10:21,320 --> 00:10:23,185
Of course, madam.
151
00:10:24,690 --> 00:10:26,487
Stupid woman.
152
00:10:26,525 --> 00:10:30,120
If she wants to gaze at herself, why doesn't
she go to Harrods and get a reproduction?
153
00:10:30,162 --> 00:10:33,325
My sympathies, E.J.,
but that's the foolishness of money.
154
00:10:33,366 --> 00:10:35,960
Perhaps we can help them
spread it around a bit, hm?
155
00:10:36,002 --> 00:10:38,800
- What's this you've brought me?
- Oh, Tinker will tell you.
156
00:10:38,838 --> 00:10:41,136
It's from the ballet school.
157
00:10:42,942 --> 00:10:44,671
It's a beautiful frame.
158
00:10:44,710 --> 00:10:46,644
Gorgeous shape.
159
00:10:46,679 --> 00:10:52,618
And drawers
with their own mischievous little secrets.
160
00:10:52,652 --> 00:10:54,347
(Drawer slides open)
161
00:10:55,354 --> 00:10:59,723
What's the use if the glass
has not stood the test of time?
162
00:10:59,759 --> 00:11:02,227
Yes, if one got some decent glass,
one would be...
163
00:11:02,261 --> 00:11:07,665
Gazing into it, just as 18th-century beauties
gazed at themselves.
164
00:11:07,700 --> 00:11:09,861
Well, exactly.
165
00:11:12,905 --> 00:11:18,241
- And the cherubs are the messengers of God.
- Symbols of sovereignty divine.
166
00:11:18,277 --> 00:11:20,939
See, this could just be the work of...
167
00:11:20,980 --> 00:11:24,040
No, it would be too much to hope for.
168
00:11:24,083 --> 00:11:26,313
I must consult.
169
00:11:26,352 --> 00:11:29,753
- Will you leave it with me?
- Um...
170
00:11:29,789 --> 00:11:34,726
We do have a service, at no extra charge
to you, of course, to replace the glass.
171
00:11:34,760 --> 00:11:36,751
An old colleague of ours.
172
00:11:36,796 --> 00:11:39,765
- Roderick...
- Frew. The best in the business, madam.
173
00:11:39,799 --> 00:11:43,929
If you're not satisfied with the work
you're under no obligation to buy, Mrs. Hunt.
174
00:11:43,969 --> 00:11:47,063
- Well, if it's as simple as that, Mr...
- (Bell chiming)
175
00:11:47,106 --> 00:11:49,631
Oh, Lovejoy. Just Lovejoy.
176
00:11:52,678 --> 00:11:55,476
- We in business, E. J?
- I hope so, Lovejoy.
177
00:11:55,514 --> 00:11:58,483
Since I've just given you
the fruits of my knowledge, gratis.
178
00:11:58,517 --> 00:12:01,042
And I have returned the favor, gratis.
179
00:12:01,087 --> 00:12:03,385
- (Whispers) Lovejoy.
- Excuse me.
180
00:12:04,423 --> 00:12:07,358
Thought this might be good
for the ballet school.
181
00:12:07,393 --> 00:12:10,123
- How much is it?
- Fifteen thousand.
182
00:12:10,162 --> 00:12:12,289
Fifteen grand?
183
00:12:12,331 --> 00:12:17,030
That's amazing, isn't it? A bit of old carving
and my old bathroom mirror stuck on it.
184
00:12:17,069 --> 00:12:20,402
- Little Monica might not like it.
- Quite.
185
00:12:21,474 --> 00:12:24,807
Mr. Smallman-Smith?
Your colleague has solved my problem.
186
00:12:24,844 --> 00:12:26,607
I shall have it on the terms he's offered.
187
00:12:28,114 --> 00:12:31,413
- Hm. Another satisfied customer, E.J.
- (Vehicle approaching)
188
00:12:31,450 --> 00:12:34,817
- Lovejoy?
- Hm? Excuse me.
189
00:12:46,499 --> 00:12:51,402
- So you'll arrange it for me, will you?
- If that's how you'd like it to be, Mrs. Hunt.
190
00:12:51,437 --> 00:12:55,271
All I need is your telephone number
and a small deposit.
191
00:12:56,408 --> 00:12:58,103
(Shop bell)
192
00:12:59,111 --> 00:13:02,603
- (Shop bell)
- Hello, Janey. Everything sorted?
193
00:13:02,648 --> 00:13:05,617
- Tickety-boo?
- Yes, thank you, Lovejoy.
194
00:13:05,651 --> 00:13:09,087
- Well, that's all right, then, isn't it?
- Mm. You've brought the mirror.
195
00:13:09,121 --> 00:13:12,648
Mm. This is a mirror shop.
It seemed the obvious thing to do.
196
00:13:12,691 --> 00:13:15,717
- (Eric snorts)
- Is it worth anything?
197
00:13:15,761 --> 00:13:19,424
Lovejoy, this man Frew.
I've never heard of him. Does he exist?
198
00:13:19,465 --> 00:13:22,901
- Frew?
- Um... E.J. We're gonna take the toilet mirror.
199
00:13:22,935 --> 00:13:25,028
Hang on to the evil eye as insurance,
200
00:13:25,070 --> 00:13:27,698
but don't even think about selling it
unless you tell me first.
201
00:13:27,740 --> 00:13:30,402
- Wait a minute.
- Don't fret, E.J. Everything's under control.
202
00:13:30,442 --> 00:13:32,273
- You know Lady Felsham.
- Course I do.
203
00:13:32,311 --> 00:13:37,146
Eric, Tink, bring the toilet mirror.
Excuse us. Work to do, Janey, work to do.
204
00:13:38,818 --> 00:13:40,809
(Shop bell)
205
00:13:40,853 --> 00:13:44,448
Lovejoy, whatever this is about, I'm afraid I'm
gonna have to leave you to do it on your own.
206
00:13:44,490 --> 00:13:46,515
I've got a tenants' meeting at five.
207
00:13:46,559 --> 00:13:50,120
Double-booked? Did you lose your diary?
I can drive you to the tenants' meeting.
208
00:13:50,162 --> 00:13:52,995
I can drive, thank you,
and you've got that to attend to.
209
00:13:53,032 --> 00:13:55,466
- Lovejoy, where are we taking this?
- Hamlins Boatyard.
210
00:13:55,501 --> 00:13:58,402
- I rather feared we might be.
- Yeah, that Roderick Frew...
211
00:13:58,437 --> 00:14:01,133
- Thanks, Lovejoy!
- Eric, shush. Bye, Mrs. Hunt.
212
00:14:01,173 --> 00:14:03,038
- (Door slams)
- Janey!
213
00:14:07,880 --> 00:14:11,839
- (Sighs) We need to talk.
- Yes, well, I can't now.
214
00:14:11,884 --> 00:14:14,819
- Dinner tonight after the tenants' meeting.
- Not tonight, no.
215
00:14:14,854 --> 00:14:18,381
Janey, why do I get the feeling
that you are avoiding me?
216
00:14:18,424 --> 00:14:21,018
- Not a scene, please, Lovejoy. Not here.
- (Sounds horn)
217
00:14:21,060 --> 00:14:22,391
Janey, all I...
218
00:14:22,428 --> 00:14:24,020
Yeah, yeah.
219
00:14:24,063 --> 00:14:28,090
Another thing. Felsham Hall. Why did you
leave it open to the world this morning?
220
00:14:28,133 --> 00:14:30,499
- I didn't.
- Yes, you did. We came looking for you.
221
00:14:30,536 --> 00:14:32,629
Door was open, no alarm on. We strolled in.
222
00:14:32,671 --> 00:14:35,367
- Eric saw you leaving with someone in the car.
- Oh, Lovejoy.
223
00:14:35,407 --> 00:14:37,432
Friend of yours, was he, Janey?
224
00:14:37,476 --> 00:14:40,741
Lovejoy, all right, I'll see you tomorrow.
225
00:14:40,779 --> 00:14:44,340
We'll talk then, I promise.
Ten o'clock at the house.
226
00:14:44,383 --> 00:14:45,975
I promise.
227
00:14:53,726 --> 00:14:55,717
(Sounds horn)
228
00:14:59,665 --> 00:15:04,193
(Lovejoy) What I'm saying is
that Jane knows that we know.
229
00:15:04,236 --> 00:15:08,798
But she doesn't know what we know.
Is that right? Well, what do we know?
230
00:15:08,841 --> 00:15:12,208
A little knowledge
is a dangerous thing, Lovejoy.
231
00:15:12,244 --> 00:15:14,144
There's trouble brewing.
232
00:15:14,179 --> 00:15:16,477
Yeah, well, it's that evil eye business.
233
00:15:17,483 --> 00:15:20,043
I'll be glad
when we've got shot of it, frankly.
234
00:15:22,054 --> 00:15:26,753
(Tinker) Lovejoy, do you think
this Rod Frew is such a good idea?
235
00:15:26,792 --> 00:15:30,626
- He's in the premier league of boozers.
- Roddy!
236
00:15:30,663 --> 00:15:34,030
If we're looking for a steady hand
on a scalpel, Lovejoy,
237
00:15:34,066 --> 00:15:36,694
our baby here is in for a very rough ride.
238
00:15:36,735 --> 00:15:39,397
- Roddy!
- (Irish accent) What ho, me lubbers!
239
00:15:39,438 --> 00:15:42,373
Ha-ha-ha! Just been for the milk!
240
00:15:43,409 --> 00:15:45,343
Reformed boozer, Tink.
241
00:15:45,377 --> 00:15:47,777
But that's when they shake the most, Lovejoy.
242
00:15:47,813 --> 00:15:49,246
Good Lord.
243
00:15:49,281 --> 00:15:52,273
You've got something for me? God bless you!
244
00:15:52,318 --> 00:15:55,048
Bring it over and let's have a snifter at it!
245
00:15:58,223 --> 00:16:00,282
Milk!
246
00:16:02,761 --> 00:16:07,164
A dry ship now, Tink.
Doctor's orders. How's your liver?
247
00:16:07,199 --> 00:16:09,292
Ha-ha-ha!
248
00:16:09,335 --> 00:16:12,099
Now, what have we here?
249
00:16:12,137 --> 00:16:15,368
Oh, my. She's a beauty.
250
00:16:15,407 --> 00:16:18,376
But the lady who bought it
puts herself before beauty.
251
00:16:18,410 --> 00:16:20,378
Isn't that just the way of things, Roddy?
252
00:16:20,412 --> 00:16:23,870
Ah, women. They're all vanity.
253
00:16:23,916 --> 00:16:27,579
- So what does she want? Modern glass?
- You guessed it.
254
00:16:27,619 --> 00:16:29,553
But the lady gets to keep her drawers.
255
00:16:29,588 --> 00:16:31,522
(Snorts)
256
00:16:31,557 --> 00:16:33,218
Well, you know the game, Roddy.
257
00:16:33,258 --> 00:16:34,589
Save the old glass, reframe it
258
00:16:34,626 --> 00:16:38,619
and pop it back on the shelf
for the next vain lady that comes along.
259
00:16:38,664 --> 00:16:42,464
And the carousel starts over. I'm on for it.
260
00:16:42,501 --> 00:16:45,163
- What do these things fetch now?
- That one? Three grand.
261
00:16:45,204 --> 00:16:49,470
They're not all like this, Lovejoy.
Genuine toilet mirrors are thin on the ground.
262
00:16:49,508 --> 00:16:53,000
As long as the old glass and the frame
match the period,
263
00:16:53,045 --> 00:16:54,512
doesn't matter who stuck them together.
264
00:16:54,546 --> 00:16:56,241
You won't get away with that, Lovejoy.
265
00:16:56,281 --> 00:16:59,250
Oh, yes, we will, Eric.
266
00:16:59,284 --> 00:17:01,582
- What's the cut?
- Five hundred.
267
00:17:01,620 --> 00:17:03,884
- Shop owner willing?
- Won't mind.
268
00:17:03,922 --> 00:17:06,857
- He can't shift a wing mirror at the moment.
- Right.
269
00:17:06,892 --> 00:17:12,159
It's frames we want.
Early 18th-century English. 22 inches by 14.
270
00:17:12,197 --> 00:17:16,156
- Right, he got that. 22 by 14. Tink?
- 22 by 14.
271
00:17:16,201 --> 00:17:19,602
- Eric? Eyes skinned.
- Well, semi-skinned.
272
00:17:19,638 --> 00:17:21,902
(Snorts)
273
00:17:21,940 --> 00:17:24,636
Nice to see you're looking so well, Roddy.
274
00:17:24,676 --> 00:17:26,837
Back in a couple of days.
275
00:17:32,584 --> 00:17:34,051
Huh!
276
00:17:35,788 --> 00:17:39,519
(Eric) So why does he wear an eye patch?
(Tink) To attract the ladies, Eric.
277
00:17:39,558 --> 00:17:41,651
He's had five wives already.
278
00:17:41,693 --> 00:17:45,288
(Eric) You'd have thought
that was enough for anyone, wouldn't you?
279
00:17:48,100 --> 00:17:51,035
- Coming?
- No, see you later.
280
00:17:53,205 --> 00:17:55,799
(Eric) Right, fancy a pint of milk, then?
281
00:17:58,577 --> 00:18:00,272
(Owl hoots)
282
00:18:05,284 --> 00:18:08,276
- (Thunder)
- Normally I wouldn't be doing this.
283
00:18:08,320 --> 00:18:10,880
I mean, a lady's entitled
to her privacy and all that.
284
00:18:10,923 --> 00:18:12,550
But, er...
285
00:18:12,591 --> 00:18:15,025
Janey lying?
286
00:18:15,060 --> 00:18:16,857
L'amour dans I'après-midi?
287
00:18:16,895 --> 00:18:19,625
Love in the afternoon? Gentlemen callers?
288
00:18:19,665 --> 00:18:21,792
(Tuts)
289
00:18:23,836 --> 00:18:26,669
(Thunder)
290
00:18:27,940 --> 00:18:30,272
- (Thunder)
- (Rain falling)
291
00:18:32,377 --> 00:18:34,675
(Alarm ringing)
292
00:18:41,887 --> 00:18:44,685
No, but the funny thing about mirrors,
you see, is their...
293
00:18:44,723 --> 00:18:48,159
- Symbolical significance?
- Dark side, I was gonna say, actually.
294
00:18:48,193 --> 00:18:50,593
All that "soul is the reflection" stuff.
295
00:18:50,629 --> 00:18:54,258
- You mean Monica's mariners?
- Well, do you believe that?
296
00:18:54,299 --> 00:18:57,496
Do you believe that a mirror
can be more than just a mirror?
297
00:18:57,536 --> 00:18:59,970
That it can... that it can store memories?
298
00:19:00,005 --> 00:19:05,136
You mean the mirror as witness to the murder,
and tormentor of the guilty conscience?
299
00:19:05,177 --> 00:19:07,668
Or... or here's another one.
300
00:19:07,713 --> 00:19:12,878
The mirror that sees the reflection
of, let's say, King Charles I.
301
00:19:12,918 --> 00:19:14,613
- Pretty small mirror.
- Why?
302
00:19:14,653 --> 00:19:16,814
He was about four foot six, Charles I.
303
00:19:16,855 --> 00:19:18,914
- (Mouthing)
- With or without his head?
304
00:19:18,957 --> 00:19:20,925
Without his head, he'd be three foot nine.
305
00:19:20,959 --> 00:19:24,918
No, but the point is,
can value be added to a mirror
306
00:19:24,963 --> 00:19:27,329
if it has seen the reflection
of a famous person?
307
00:19:27,366 --> 00:19:30,995
Or is it merely... What did you say?
308
00:19:31,036 --> 00:19:34,267
A bland and dispassionate recorder
of men's vanities.
309
00:19:34,306 --> 00:19:41,144
Or... or, as I believe and Monica believes,
can it be actively manevolent? Er... malevolent!
310
00:19:41,180 --> 00:19:42,647
Drunk.
311
00:19:52,324 --> 00:19:54,485
Hello, hello, hello.
312
00:19:54,526 --> 00:19:56,460
So that's who it is.
313
00:20:06,371 --> 00:20:08,601
- Alexander.
- Lovejoy.
314
00:20:08,640 --> 00:20:13,543
- Was that you last night prowling about?
- You're supposed to be in Hong Kong.
315
00:20:13,579 --> 00:20:15,877
Yes, I'm sorry, but I haven't got time to chat.
316
00:20:15,914 --> 00:20:19,042
You yesterday, wasn't it?
With Jane, avoiding me.
317
00:20:19,084 --> 00:20:23,111
Now look here. I don't have to justify
my actions to you or anyone.
318
00:20:23,155 --> 00:20:28,024
This is my house and Jane and I
are still married. Well, legally anyway.
319
00:20:28,060 --> 00:20:29,721
What does that mean?
320
00:20:29,761 --> 00:20:32,889
I haven't come back here to reclaim her,
if that's what you're thinking.
321
00:20:32,931 --> 00:20:36,196
Yesterday was a business matter
purely between myself and Jane.
322
00:20:36,235 --> 00:20:38,260
Do I make myself clear?
323
00:20:38,303 --> 00:20:40,362
What sort of business?
324
00:20:40,405 --> 00:20:43,863
I'm sure she'll tell you,
Lovejoy, in good time.
325
00:20:43,909 --> 00:20:47,276
Now pull up, will you, and let me out.
There's a good chap.
326
00:21:00,626 --> 00:21:03,356
So, who kicks off?
327
00:21:03,395 --> 00:21:05,829
Oh...
328
00:21:05,864 --> 00:21:07,991
don't rush me, Lovejoy.
329
00:21:09,201 --> 00:21:11,465
You arranged the fixture.
330
00:21:11,503 --> 00:21:13,471
Please.
331
00:21:30,289 --> 00:21:33,122
- Alex was here.
- Last night.
332
00:21:34,393 --> 00:21:38,489
Last night? So it was you skulking about.
333
00:21:38,530 --> 00:21:40,760
I was just checking up on you, Janey.
334
00:21:42,768 --> 00:21:45,134
He was here yesterday afternoon, too.
335
00:21:46,038 --> 00:21:48,973
Wasn't he? That phone call
at the dancing academy.
336
00:21:49,007 --> 00:21:52,170
That was to arrange the rendezvous,
the, er... tryst.
337
00:21:52,210 --> 00:21:55,907
(Snorts) I didn't know you knew such words.
338
00:21:56,948 --> 00:22:00,440
It's all right. I... I don't mind,
as long as you come clean, hm?
339
00:22:00,485 --> 00:22:02,817
I mean, we don't have
any secrets from each other.
340
00:22:03,755 --> 00:22:06,019
Do we?
341
00:22:06,058 --> 00:22:08,288
Hm? I mean, what is it?
342
00:22:09,628 --> 00:22:13,359
Well, what is it? He... he wants you back?
You want him back?
343
00:22:13,398 --> 00:22:15,229
No.
344
00:22:17,135 --> 00:22:20,468
You have a right to know.
Of course you do. I'm sorry.
345
00:22:20,505 --> 00:22:24,703
I avoided you yesterday
when you rang that wretched gong,
346
00:22:24,743 --> 00:22:28,577
because, well, it just wasn't the right moment.
347
00:22:28,613 --> 00:22:30,638
It never is.
348
00:22:30,682 --> 00:22:33,014
(Sighs)
349
00:22:33,051 --> 00:22:35,519
What has happened is...
350
00:22:35,554 --> 00:22:39,115
Well, let me try and explain
as calmly as I can.
351
00:22:40,892 --> 00:22:44,521
Alex is financially ruined. I mean ruined.
352
00:22:45,797 --> 00:22:49,699
He's had a disaster on the markets.
He's lost everything.
353
00:22:52,137 --> 00:22:57,097
He came back
to break the news to me in person.
354
00:22:57,142 --> 00:23:01,476
Which in the circumstances
was rather brave of him, actually.
355
00:23:04,015 --> 00:23:06,040
Wiped out?
356
00:23:06,084 --> 00:23:08,609
Completely? Alex? Hm?
357
00:23:11,289 --> 00:23:13,757
So when did you find this out?
358
00:23:13,792 --> 00:23:16,625
I had an inkling from the lawyers on Monday.
359
00:23:16,661 --> 00:23:18,219
Why didn't you tell me?
360
00:23:18,263 --> 00:23:21,960
Because I only learnt
the full implications from Alex yesterday.
361
00:23:23,068 --> 00:23:25,059
So how will this affect you?
362
00:23:25,103 --> 00:23:29,301
It means that Felsham
is in the hands of the receiver
363
00:23:29,341 --> 00:23:33,778
and must be sold together with the contents
in order to pay his debts.
364
00:23:33,812 --> 00:23:35,780
And so...
365
00:23:35,814 --> 00:23:37,338
I am no longer...
366
00:23:37,382 --> 00:23:40,579
effectively the lady of the manner.
367
00:23:41,720 --> 00:23:45,816
No, no, no. It can't affect you. You're
an innocent party. They can't kick you out.
368
00:23:45,857 --> 00:23:48,348
Oh, yes, they can.
369
00:23:48,393 --> 00:23:51,226
What scraps there are, well...
370
00:23:51,263 --> 00:23:53,697
they're being thrashed out by the lawyers.
371
00:23:54,699 --> 00:23:59,898
But that part of it...
well, quite honestly, it doesn't concern me.
372
00:24:19,491 --> 00:24:20,924
Eric!
373
00:24:20,959 --> 00:24:22,984
Remember little Monica.
374
00:24:23,028 --> 00:24:24,586
Come along.
375
00:24:31,736 --> 00:24:37,641
Trying to find an 18th-century frame
measuring exactly 14 by 22
376
00:24:37,676 --> 00:24:40,042
is one of the more hopeless tasks
I've had to do,
377
00:24:40,078 --> 00:24:43,104
especially when the shops are shut.
378
00:24:43,148 --> 00:24:44,547
What's this?
379
00:24:44,583 --> 00:24:48,747
It's from my Auntie Rosamund's dressing table.
380
00:24:48,787 --> 00:24:52,848
- What did you give her for it?
- Two dozen red roses and a billet-doux.
381
00:24:52,891 --> 00:24:56,292
- Billet-doux?
- It's a note telling her what I've done.
382
00:24:56,328 --> 00:24:59,889
So are we gonna take the glass out of this,
put the old glass in,
383
00:24:59,931 --> 00:25:03,298
flog it, take the old glass out
and put this glass back in again?
384
00:25:03,335 --> 00:25:05,803
And the whole carousel starts again.
385
00:25:09,074 --> 00:25:11,474
It's gonna be hard to give all this up, Jane.
386
00:25:12,210 --> 00:25:14,041
Yes, it will be.
387
00:25:15,080 --> 00:25:19,847
But I've begun to realize
that it's all becoming a bit of burden, really.
388
00:25:20,852 --> 00:25:24,219
Tenants' complaints,
meetings, all the daily things.
389
00:25:24,256 --> 00:25:26,850
I won't have to bother with any of that now.
390
00:25:26,892 --> 00:25:29,053
I'm free.
391
00:25:29,094 --> 00:25:31,392
I'm actually free.
392
00:25:34,933 --> 00:25:36,924
(Sounds horn)
393
00:25:46,678 --> 00:25:49,272
(Eric and Tinker chattering)
394
00:25:49,314 --> 00:25:51,544
- Are you the mirror people?
- Sorry?
395
00:25:51,583 --> 00:25:53,574
- Are you the mirror people?
- Yeah.
396
00:25:53,618 --> 00:25:56,109
- Get in, please.
- Right.
397
00:25:57,122 --> 00:25:59,113
Come on.
398
00:26:05,230 --> 00:26:07,221
Were you born in a field?
399
00:26:08,233 --> 00:26:10,167
Sorry.
400
00:26:12,170 --> 00:26:14,900
(Monica) Where shall we go?
(Eric) Um...
401
00:26:14,940 --> 00:26:19,968
(Tinker) Well, I thought we might visit
Mr. Smallman-Smith's emporium, ma'am.
402
00:26:20,011 --> 00:26:22,502
(Monica) Did you wipe your feet
before you got in?
403
00:26:22,547 --> 00:26:24,481
(Eric snorting)
404
00:26:24,516 --> 00:26:28,714
And we have lots more down here,
through here,
405
00:26:28,753 --> 00:26:32,314
and a particularly fine one here,
Miss Wainwright.
406
00:26:32,357 --> 00:26:36,418
Ah, no, no. I think this one's
a little bit small, don't you?
407
00:26:36,461 --> 00:26:40,864
How about this veneered satinwood with
boxwood inlay and these lovely reeded pillars?
408
00:26:40,899 --> 00:26:44,266
It's ghastly, really ghastly.
409
00:26:44,302 --> 00:26:47,794
This would be wonderful for your jetés.
410
00:26:47,839 --> 00:26:49,830
(Sighs) Excuse me.
411
00:26:54,679 --> 00:26:59,514
- Do you like this one?
- Mm, no. I don't think so.
412
00:27:00,552 --> 00:27:03,248
How about this beautiful oval mirror here?
413
00:27:03,288 --> 00:27:05,586
No, it's horrible.
414
00:27:06,992 --> 00:27:09,483
Aaagh!
415
00:27:13,832 --> 00:27:15,959
I think we should try Ipswich.
416
00:27:21,539 --> 00:27:23,006
Stop!
417
00:27:24,009 --> 00:27:26,409
That one. That's the mirror I want.
418
00:27:26,444 --> 00:27:29,072
Well, go and get it. Go on.
419
00:27:30,548 --> 00:27:31,981
Come on.
420
00:27:32,984 --> 00:27:34,952
- Excuse me.
- Hang on a minute.
421
00:27:34,986 --> 00:27:37,352
- Is this thing for sale?
- We're taking it down the dump.
422
00:27:37,389 --> 00:27:41,086
- 'Ey! How much?
- Thirty quid.
423
00:27:41,126 --> 00:27:44,857
- Seventy-five.
- Ha! Needs a lot of work, Tink.
424
00:27:44,896 --> 00:27:46,830
- Fifty.
- Done.
425
00:27:46,865 --> 00:27:49,197
- Any chance of a delivery?
- Delivery?
426
00:27:49,234 --> 00:27:50,701
- Twenty quid.
- What?
427
00:27:50,735 --> 00:27:53,932
- I thought this was community service.
- Yeah, we pay taxes.
428
00:27:53,972 --> 00:27:57,032
- You might pay taxes.
- But some of us have empty bellies to fill.
429
00:27:57,075 --> 00:28:00,738
Hamlins Boatyard care of R. Frew.
430
00:28:00,779 --> 00:28:02,770
(Honks horn)
431
00:28:04,182 --> 00:28:05,945
Great.
432
00:28:06,951 --> 00:28:09,283
Have you got any money for the bus?
433
00:28:23,835 --> 00:28:26,702
Felsham? Kaput?
434
00:28:26,738 --> 00:28:28,968
I know, Tink. I know.
435
00:28:29,007 --> 00:28:33,774
It's a shock to me too, but talk to Jane
and she sees it differently. Like a gift.
436
00:28:33,812 --> 00:28:36,042
But she's our employer, Lovejoy.
437
00:28:36,081 --> 00:28:39,676
Felsham's our lifeline.
What are we supposed to do?
438
00:28:39,718 --> 00:28:43,779
You're a big boy now, Eric.
Time to stand on your own two feet.
439
00:28:43,822 --> 00:28:45,187
New horizons.
440
00:28:45,223 --> 00:28:49,455
Sail away, boys. Sail away on an azure sea.
441
00:28:49,494 --> 00:28:51,928
That's what I did when my world fell in on me.
442
00:28:51,963 --> 00:28:55,126
Got myself a wife in Bermuda.
Never looked back since.
443
00:28:55,166 --> 00:28:58,465
I don't want to go to Bermuda
and I definitely don't want a wife.
444
00:28:58,503 --> 00:29:00,835
(Tinker) It's a catastrophe.
445
00:29:09,013 --> 00:29:11,573
It's a catastrophe.
446
00:29:11,616 --> 00:29:15,313
Well, it was a burden to her.
The meetings. Tenants' complaints.
447
00:29:15,353 --> 00:29:17,218
This is her chance to get free.
448
00:29:18,890 --> 00:29:21,620
Not for her, Lovejoy. For us.
449
00:29:21,659 --> 00:29:23,650
It's a catastrophe for us.
450
00:29:23,695 --> 00:29:27,791
No, not necessarily, Tink.
Well, Janey and I, we might...
451
00:29:27,832 --> 00:29:31,290
Oh, Janey and I?
I know what you're thinking, Lovejoy.
452
00:29:31,336 --> 00:29:33,770
With Alex gone, you can get in on the rebound.
453
00:29:33,805 --> 00:29:36,171
It's not Janey and I. It's Eric and I.
454
00:29:36,207 --> 00:29:39,643
And you'd chuck us overboard
as if we didn't matter.
455
00:29:39,677 --> 00:29:41,668
Tinker, don't be ridiculous.
456
00:29:41,713 --> 00:29:44,580
I mean, Janey and I may go
into a different sphere, but...
457
00:29:44,616 --> 00:29:46,083
Frankly, Lovejoy,
458
00:29:46,117 --> 00:29:49,575
the progression
from Lady Felsham to Mrs. Lovejoy
459
00:29:49,621 --> 00:29:54,081
is not one that I would recommend
to my worst enemy.
460
00:29:54,125 --> 00:29:56,355
I need a proper drink.
461
00:30:07,305 --> 00:30:09,330
Do you need this?
462
00:30:09,374 --> 00:30:10,966
No.
463
00:30:13,945 --> 00:30:17,711
What's this eye-patch business about, Roderick?
464
00:30:17,749 --> 00:30:19,114
Does it pull the women?
465
00:30:19,150 --> 00:30:24,383
And if so, and sorry for being dumb
but... what's the buzz? Sexually, I mean.
466
00:30:24,422 --> 00:30:28,688
You could ask Dorothy, then Alphonsia,
467
00:30:28,726 --> 00:30:32,492
Priscilla, Marie-Louise, Camilla...
468
00:30:32,530 --> 00:30:35,328
Oh, I've forgotten the rest of their names.
469
00:30:35,366 --> 00:30:39,029
The wives, my lad,
the wives who packed a punch.
470
00:30:39,070 --> 00:30:41,937
Ah, I get it.
471
00:30:41,973 --> 00:30:44,703
So every time you moved on to the next one...
472
00:30:44,742 --> 00:30:46,972
Every time a shiner!
473
00:30:47,011 --> 00:30:49,946
- And it became your trademark?
- Yes.
474
00:30:54,052 --> 00:30:57,351
- What are you doing, Eric?
- I'm tarting this mirror up.
475
00:30:58,223 --> 00:31:01,624
We were led a merry dance
by Miss Monica Wainwright, I can tell you.
476
00:31:02,760 --> 00:31:06,093
- This is the mirror for the dance academy.
- She chose this?
477
00:31:06,130 --> 00:31:09,657
Yeah, Tink paid 70 quid for it
including delivery.
478
00:31:09,701 --> 00:31:11,726
Black mirrors.
479
00:31:11,769 --> 00:31:16,536
It's an old custom to paint mirrors black
in times of sorrow and national mourning.
480
00:31:17,709 --> 00:31:20,735
That could be concealing a valuable signature.
481
00:31:22,714 --> 00:31:25,012
Right, drop your brush, Eric.
482
00:31:25,049 --> 00:31:26,710
Start scraping.
483
00:31:26,751 --> 00:31:29,185
Let's see what we've got here.
484
00:31:29,220 --> 00:31:33,156
- Now, that is looking very, very good, Roddy.
- Not bad.
485
00:31:33,191 --> 00:31:37,150
Eric? How are we doing
finding a matching frame for this?
486
00:31:37,195 --> 00:31:42,360
Tink's Aunt Rosamund's dressing table
in the pickup outside Monica's.
487
00:31:42,400 --> 00:31:44,732
Good. Give me that.
488
00:31:44,769 --> 00:31:48,261
- How is the poor old Tink?
- He's grieving.
489
00:31:48,306 --> 00:31:50,171
Oh, dear. Heh!
490
00:31:51,976 --> 00:31:53,944
(Doorbell tinkles)
491
00:32:05,323 --> 00:32:07,814
(Crunching gravel)
492
00:32:09,427 --> 00:32:12,328
- (Rattling)
- (Thump)
493
00:32:12,363 --> 00:32:14,354
(Bicycle wheel spinning)
494
00:32:14,399 --> 00:32:15,832
(Sighs)
495
00:32:16,834 --> 00:32:19,268
- (Groaning)
- Tinker!
496
00:32:19,304 --> 00:32:22,068
Tinker! Are you all right?
497
00:32:22,106 --> 00:32:23,630
(Sighs)
498
00:32:23,675 --> 00:32:27,111
(Sobs) Oh, I'm so sorry!
499
00:32:27,145 --> 00:32:28,908
Oh!
500
00:32:36,821 --> 00:32:39,221
Janey? Jane.
501
00:32:39,257 --> 00:32:41,418
Oh. Thanks for coming.
502
00:32:41,459 --> 00:32:43,586
Unless you're a creditor.
503
00:32:43,628 --> 00:32:46,256
Jane, you can't let them do this.
504
00:32:46,297 --> 00:32:50,028
They'll mark everything down. We've got to get
the stuff out of here and sell it privately.
505
00:32:50,068 --> 00:32:54,129
It's too late, Lovejoy. There's nothing
I can do. The receivers are in charge now.
506
00:32:54,172 --> 00:32:57,630
- Look at this. The screen. We bought this.
- (Snorts)
507
00:32:57,675 --> 00:32:59,734
And this, hm?
508
00:32:59,777 --> 00:33:01,404
And that.
509
00:33:01,446 --> 00:33:02,845
That's ours.
510
00:33:02,880 --> 00:33:04,848
It was mine, I think.
511
00:33:04,882 --> 00:33:07,783
- It's ours.
- No, I remember clearly.
512
00:33:07,819 --> 00:33:11,482
Excuse me. Er... excuse me, sir?
513
00:33:13,191 --> 00:33:18,026
Hm. You do know that this is worth twice
what you've got written down there, don't you?
514
00:33:18,062 --> 00:33:20,428
- Lovejoy.
- Hm? Hm, what?
515
00:33:20,465 --> 00:33:22,695
Lovejoy, please.
516
00:33:22,734 --> 00:33:25,066
No heroics.
517
00:33:30,641 --> 00:33:33,201
(Dog barking)
518
00:33:36,981 --> 00:33:39,176
This is a rip-off.
519
00:33:39,217 --> 00:33:41,208
I mean, what's Alexander doing?
520
00:33:42,487 --> 00:33:45,479
He won't regret much of this.
521
00:33:45,523 --> 00:33:48,287
It... it's the house he'll miss.
522
00:33:48,326 --> 00:33:50,556
His home from childhood.
523
00:33:51,729 --> 00:33:53,697
Janey.
524
00:33:53,731 --> 00:33:55,699
What do you feel?
525
00:33:56,667 --> 00:33:58,862
Watching this.
526
00:34:00,838 --> 00:34:03,398
(Sighs) Free.
527
00:34:09,914 --> 00:34:13,850
Now, I was thinking a small house.
You know, nothing flash, Janey.
528
00:34:13,885 --> 00:34:17,286
- Roses round the door?
- Don't knock it. I'm doing my best.
529
00:34:17,321 --> 00:34:19,915
I wasn't brought up to live in sin, Lovejoy.
530
00:34:19,957 --> 00:34:23,154
Is this a proposal? You're gonna
make an honest man of me at last?
531
00:34:23,194 --> 00:34:25,253
What would you say if I did?
532
00:34:25,296 --> 00:34:29,357
Well, as your closest friend
on top of anything else we might have,
533
00:34:29,400 --> 00:34:32,528
I'd advise you to think
about that one very carefully.
534
00:34:32,570 --> 00:34:34,970
It's all right. I'm not throwing myself at you.
535
00:34:35,006 --> 00:34:37,270
Of course you're not, Janey.
536
00:34:37,308 --> 00:34:39,902
Well, you wouldn't... would you?
537
00:34:39,944 --> 00:34:42,606
I know exactly what I'm going to do.
538
00:34:42,647 --> 00:34:45,844
- You do?
- (Clock chiming)
539
00:34:45,883 --> 00:34:47,475
Want to tell me?
540
00:34:47,518 --> 00:34:50,851
I'm sorry, but... well,
you're not part of any of it.
541
00:34:50,888 --> 00:34:54,153
- What, domestically, you mean?
- Or professionally.
542
00:34:54,192 --> 00:34:56,160
Time's up for us, Lovejoy.
543
00:34:56,194 --> 00:34:58,219
No, no, no.
544
00:34:58,262 --> 00:35:01,356
These are not sane words.
I mean, you're upset, Janey.
545
00:35:01,399 --> 00:35:03,993
(Sighs) I'm not getting through, am I?
546
00:35:04,035 --> 00:35:10,463
Look, this is my chance. Don't you see?
To... to start a new life. To be off on my own.
547
00:35:10,508 --> 00:35:12,499
Off where?
548
00:35:12,543 --> 00:35:16,809
Europe to see some friends
and then maybe the States.
549
00:35:18,749 --> 00:35:22,082
What... what about Eric?
550
00:35:22,120 --> 00:35:24,645
I mean, what about Tink?
Tink's getting on now, Janey.
551
00:35:24,689 --> 00:35:26,714
How is he going to survive, eh?
552
00:35:26,757 --> 00:35:28,486
Now, don't give me that.
553
00:35:28,526 --> 00:35:32,292
Tinker has mastered the art of survival
better than anyone I know.
554
00:35:32,330 --> 00:35:34,298
In spite of him drunk on my doorstep.
555
00:35:34,332 --> 00:35:38,200
Yeah, well, he was very upset.
What did you do with him?
556
00:35:38,236 --> 00:35:42,104
Gave him a cup of strong black coffee,
but then he insisted on another brandy.
557
00:35:42,140 --> 00:35:45,405
- Well, he would, wouldn't he?
- We talked for a while.
558
00:35:45,443 --> 00:35:47,934
And I told him he still had you.
559
00:35:47,979 --> 00:35:49,913
Thank you.
560
00:35:49,947 --> 00:35:51,778
What have I got, hm?
561
00:35:51,816 --> 00:35:55,650
For years now, you have been
my guiding star, my rock.
562
00:35:55,686 --> 00:35:57,813
Please, Lovejoy.
563
00:35:57,855 --> 00:35:59,789
(Sighs)
564
00:35:59,824 --> 00:36:02,918
The way I see it,
565
00:36:02,960 --> 00:36:06,828
we've had some good times together,
some really good times.
566
00:36:06,864 --> 00:36:10,129
But we both know that's all they were.
567
00:36:10,168 --> 00:36:14,195
There could never be anything else,
because of the people we are.
568
00:36:14,238 --> 00:36:17,207
Nobody's fault. Just a fact of life.
569
00:36:19,043 --> 00:36:22,877
Without me,
who knows where you might fly to?
570
00:36:24,615 --> 00:36:26,640
Hm.
571
00:36:28,319 --> 00:36:30,048
And you, eh?
572
00:36:30,087 --> 00:36:32,521
Possibly. In time.
573
00:36:34,325 --> 00:36:37,556
There's, um... just one thing.
574
00:36:39,297 --> 00:36:41,765
There isn't anybody else, is there?
575
00:36:41,799 --> 00:36:46,236
No. How could there be, with you still around?
576
00:36:47,405 --> 00:36:49,202
(He chuckles)
577
00:37:15,499 --> 00:37:18,798
(Eric) Alexander Lord-frigging-Felsham's
the cause of this.
578
00:37:18,836 --> 00:37:21,566
He's scuppered himself
and taken us with him, all hands.
579
00:37:21,606 --> 00:37:25,770
He'll come bobbing back up again, don't worry.
That breed always do.
580
00:37:25,810 --> 00:37:29,837
Two years after bankruptcy, he'll be right back
on top of the heap. You mark my words.
581
00:37:29,880 --> 00:37:33,338
If he is, he'll have to answer to me,
because I'll be ready for him.
582
00:37:33,384 --> 00:37:37,184
You? You'll be in the poorhouse
along with the rest of us sinners.
583
00:37:37,221 --> 00:37:39,348
Unless Lovejoy can come up with something.
584
00:37:39,390 --> 00:37:42,689
Lovejoy? My life's not dependent on Lovejoy.
585
00:37:42,727 --> 00:37:45,161
Since when has my life
been dependent on Lovejoy?
586
00:37:45,196 --> 00:37:46,925
Since we met!
587
00:37:46,964 --> 00:37:49,364
Oh, now look what you've made me do!
588
00:37:51,836 --> 00:37:55,067
Oh, that's great.
Now we've got seven years' bad luck.
589
00:37:55,106 --> 00:37:56,903
Oh, golly.
590
00:37:56,941 --> 00:37:58,431
Monica.
591
00:38:01,879 --> 00:38:03,779
(Shop bell)
592
00:38:04,949 --> 00:38:06,883
(Shop bell)
593
00:38:06,917 --> 00:38:10,853
Good news, Lovejoy. Ah,
you've brought the toilet mirror. Splendid.
594
00:38:10,888 --> 00:38:12,822
On time as promised, E.J.
595
00:38:12,857 --> 00:38:15,417
Yes, Mrs. Hunt's coming in this morning.
I was wondering.
596
00:38:15,459 --> 00:38:18,622
- Wonder no more. What do you think?
- Well, it's awful.
597
00:38:18,663 --> 00:38:21,188
Yeah, but you've got to admire
our mate Frew's craft.
598
00:38:21,232 --> 00:38:25,100
Yes, I suppose.
But, look, much more exciting news, Lovejoy.
599
00:38:25,136 --> 00:38:26,899
Your mirror.
600
00:38:26,937 --> 00:38:29,770
I've done my homework
and discovered, to my great delight,
601
00:38:29,807 --> 00:38:36,440
that the frame is the work
of Juste-Aurèle Meissonier, Paris 1734.
602
00:38:36,480 --> 00:38:38,277
Not much of him survives,
603
00:38:38,316 --> 00:38:41,046
but this could have been made
for the French vessel the Gaulthier Céleste.
604
00:38:41,085 --> 00:38:43,679
It was foundered off the Scillies in 1756.
605
00:38:44,722 --> 00:38:48,351
Meissonier was a difficult fellow
described by colleagues as...
606
00:38:48,392 --> 00:38:50,223
"présomptueux et mégalomane."
607
00:38:50,261 --> 00:38:51,421
(Chuckling)
608
00:38:51,462 --> 00:38:53,828
I've already had two inquiries.
609
00:38:53,864 --> 00:38:56,355
Twenty-five thousand seems the figure.
610
00:38:56,400 --> 00:38:59,369
If it's Meissonier, it's 35,000 minimum.
611
00:38:59,403 --> 00:39:02,201
- (Shop bell)
- Thank you. We'll be taking it off your hands.
612
00:39:02,239 --> 00:39:05,174
- (Shop bell)
- I've just done all the work for you.
613
00:39:05,209 --> 00:39:08,406
Oh, Lovejoy, it's perfect.
614
00:39:08,446 --> 00:39:11,472
Just as I'd hoped. Didn't I tell you, Verity?
615
00:39:11,515 --> 00:39:14,143
Now I've done the business for you, E.J.
616
00:39:15,119 --> 00:39:18,816
It is quite divine.
And how it must have looked originally!
617
00:39:18,856 --> 00:39:24,260
Here is a perfect example, madam, of an
18th-century Queen Anne dressing table mirror,
618
00:39:24,295 --> 00:39:28,231
genuine old glass, but, alas,
good only for a blind person.
619
00:39:28,265 --> 00:39:32,929
I wonder, could you do the same replacement?
620
00:39:32,970 --> 00:39:35,438
You mean you want this to look like this?
621
00:39:35,473 --> 00:39:38,442
Oh, yes, I must, I must have it.
622
00:39:38,476 --> 00:39:41,343
Well, ladies. E. J?
623
00:39:41,379 --> 00:39:44,041
Hm. Excuse me.
624
00:39:44,081 --> 00:39:48,211
All I shall need is your telephone number,
madam, and a small deposit.
625
00:39:48,252 --> 00:39:51,085
Ah, of course.
626
00:39:52,590 --> 00:39:57,687
Ha! You're on very good form today,
Lovejoy, considering the circumstances.
627
00:39:57,728 --> 00:39:59,889
Well, life must go on, Tink.
628
00:39:59,930 --> 00:40:03,730
This thing's been nothing but trouble since
we've had it. I'd like to put a hammer to it.
629
00:40:03,768 --> 00:40:05,497
That's the reason we're here, Eric.
630
00:40:05,536 --> 00:40:07,299
But life goes on.
631
00:40:07,338 --> 00:40:09,363
I'll give you the nod, Tink.
632
00:40:09,407 --> 00:40:12,240
Wasn't our fault.
It was his idea to go to Frew.
633
00:40:12,276 --> 00:40:14,471
Oh, don't worry about it.
634
00:40:15,613 --> 00:40:17,877
Thank you.
635
00:40:17,915 --> 00:40:19,507
(Door closes)
636
00:40:20,518 --> 00:40:22,782
(Footsteps)
637
00:40:25,589 --> 00:40:27,420
Ah. (Clears throat)
638
00:40:34,031 --> 00:40:36,056
Goodbye, Lovejoy.
639
00:40:36,100 --> 00:40:38,364
Alex.
640
00:40:38,402 --> 00:40:40,427
(Snorts)
641
00:40:49,914 --> 00:40:51,745
Tink?
642
00:41:04,862 --> 00:41:06,727
Thank you.
643
00:41:06,764 --> 00:41:08,755
I'd rather it went to my old ballet teacher.
644
00:41:08,799 --> 00:41:10,994
They'll never notice the difference anyway.
645
00:41:11,035 --> 00:41:14,436
- And if they do... Oh, sod 'em. Who cares?
- Mm.
646
00:41:16,807 --> 00:41:18,570
(Phone)
647
00:41:26,183 --> 00:41:27,514
Hello?
648
00:41:27,551 --> 00:41:30,918
Jane? It's Miss Robiette.
I'm so glad to catch you.
649
00:41:30,955 --> 00:41:35,085
I just wanted to let you know
that Monica is thrilled with her new mirror.
650
00:41:35,125 --> 00:41:37,093
Oh, good.
651
00:41:37,127 --> 00:41:38,924
Monica's thrilled. Oh, good.
652
00:41:38,963 --> 00:41:42,592
- Will she have it here for Tuesday's class?
- Next Tuesday. Mm-hm.
653
00:41:42,633 --> 00:41:45,966
- About 12 o'clock?
- At 12 o'clock. Certainly.
654
00:41:46,003 --> 00:41:48,938
She is so excited about it.
655
00:41:48,973 --> 00:41:51,567
And black is her favorite color.
656
00:41:52,543 --> 00:41:54,841
Black is her favorite color?
657
00:42:01,018 --> 00:42:04,613
This is going to wash off, isn't it, Roddy?
658
00:42:04,655 --> 00:42:09,592
Well, it always did in the olden days
when the period of mourning is concluded.
659
00:42:09,627 --> 00:42:12,790
- Monica's graduation day.
- Yeah.
660
00:42:12,830 --> 00:42:14,593
Gently does it, Eric.
661
00:42:14,632 --> 00:42:17,624
All right, all right. Huh!
662
00:42:17,668 --> 00:42:19,863
Oh!
663
00:42:19,904 --> 00:42:21,804
A pirate!
664
00:42:21,839 --> 00:42:23,397
- (Snorting)
- Oh.
665
00:42:23,440 --> 00:42:26,136
Ha, ha.
666
00:42:47,331 --> 00:42:49,424
Phew.
667
00:42:50,968 --> 00:42:53,732
Well, I'm glad we found it a proper home.
668
00:42:53,771 --> 00:42:55,705
I've got to finish packing.
669
00:42:55,739 --> 00:42:57,832
Yeah, see you later.
670
00:42:59,376 --> 00:43:02,038
(Piano playing, Lovejoy chattering)
671
00:43:03,614 --> 00:43:07,414
Oh. What about different colors, hey?
Like a different color?
672
00:43:07,451 --> 00:43:09,749
No? One in red?
673
00:43:11,855 --> 00:43:14,483
Well, this is goodbye, then.
674
00:43:15,726 --> 00:43:17,717
Goodbye, Eric.
675
00:43:21,832 --> 00:43:24,027
Bye, Tinker.
676
00:43:27,204 --> 00:43:29,638
(Piano-playing drowns speech)
677
00:43:54,865 --> 00:43:56,594
(Sighs)
678
00:44:00,704 --> 00:44:03,195
So where is she, then?
679
00:44:05,876 --> 00:44:08,936
- Well, getting into a taxi, I should think.
- What?
680
00:44:10,414 --> 00:44:12,712
Well, six o'clock, wasn't it?
681
00:44:12,750 --> 00:44:15,241
- Eight o'clock.
- Harwich.
682
00:44:15,285 --> 00:44:16,809
The airport.
683
00:44:34,905 --> 00:44:36,805
(Sounds horn)
684
00:45:45,976 --> 00:45:47,967
(Sounding horn)
685
00:45:57,755 --> 00:46:00,349
Erm, could you stop a moment, please?
686
00:46:03,127 --> 00:46:04,958
(Sounds horn)
687
00:46:18,208 --> 00:46:20,574
(Jane) I'm sorry. It was a dirty trick.
688
00:46:20,611 --> 00:46:23,341
You know how I hate goodbyes.
689
00:46:24,281 --> 00:46:26,579
They remind me of boarding school.
690
00:46:29,920 --> 00:46:32,650
I... I left you a note.
691
00:46:32,689 --> 00:46:36,420
Wherever you go, and whatever you do...
692
00:46:36,460 --> 00:46:38,223
Lovejoy.
693
00:46:40,631 --> 00:46:42,565
...I'll be there, hm?
694
00:46:44,368 --> 00:46:47,701
- (Whispers) Lovejoy.
- I'll be there.
695
00:46:52,609 --> 00:46:54,839
I'll miss you.
696
00:47:20,737 --> 00:47:22,728
I'll miss you too.
697
00:47:22,778 --> 00:47:27,328
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.