Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:49,550 --> 00:00:51,041
Portside.
3
00:00:52,261 --> 00:00:54,253
There is something in the water!
4
00:00:56,265 --> 00:00:58,598
Pull it up, you lazy dogs! Come on!
5
00:00:58,934 --> 00:01:00,470
Come on, pull it up!
6
00:01:08,277 --> 00:01:09,893
Be careful.
7
00:01:12,155 --> 00:01:14,021
What do we have here?
8
00:01:21,123 --> 00:01:23,786
Hey, Captain, look at this!
9
00:01:44,730 --> 00:01:46,346
Where are you coming from?
10
00:01:46,773 --> 00:01:50,437
That old boat will definitely
pay us a fortune for you,
11
00:01:50,777 --> 00:01:52,063
right, boys?
12
00:02:12,132 --> 00:02:16,923
JIM BUTTON
AND LUKE THE ENGINE DRIVER
13
00:02:25,312 --> 00:02:28,476
The land where Luke
the engine driver lived
14
00:02:28,899 --> 00:02:30,561
was called Morrowland.
15
00:02:30,901 --> 00:02:32,187
It was tiny.
16
00:02:32,611 --> 00:02:36,321
It consisted mainly
of two mountain tops.
17
00:02:36,823 --> 00:02:40,362
A tall one and a smaller one.
18
00:02:40,744 --> 00:02:42,986
Of course, there were houses
in Morrowland, as well.
19
00:02:43,372 --> 00:02:47,366
A normal one,
and one with a shop.
20
00:02:47,959 --> 00:02:52,124
Furthermore, there was a little train
station at the foot of the mountain.
21
00:02:52,839 --> 00:02:55,832
And high above, between the two peaks,
22
00:02:56,218 --> 00:02:57,629
there was a castle.
23
00:03:00,263 --> 00:03:03,506
Life was peaceful on the small
island of Morrowland
24
00:03:04,226 --> 00:03:05,683
until one day...
25
00:03:06,144 --> 00:03:10,263
Yes, and this is how
our story begins.
26
00:03:10,565 --> 00:03:12,477
A package from the Wild 13.
27
00:03:12,901 --> 00:03:15,268
Does a certain
Mrs. Grindtooth live here?
28
00:03:15,779 --> 00:03:18,146
Mrs. what?
- Mrs. Whaat? That's me.
29
00:03:18,448 --> 00:03:20,861
You are Mrs. Grindtooth?
- I am Mrs. Whaat.
30
00:03:21,201 --> 00:03:24,285
Mrs. Grindtooth?
- Make way for His Majesty!
31
00:03:28,375 --> 00:03:30,708
Could it be a subject
32
00:03:31,044 --> 00:03:32,455
who doesn't pay taxes?
33
00:03:39,261 --> 00:03:40,718
We'll never know what's inside
34
00:03:41,054 --> 00:03:43,171
or to whom it belongs
if we don't open it.
35
00:03:50,689 --> 00:03:52,225
Holy cow!
36
00:03:52,607 --> 00:03:54,223
What is that, Your Majesty?
37
00:03:54,526 --> 00:03:56,859
Indeed, what is it?
38
00:03:57,779 --> 00:03:59,520
This might as well be
39
00:03:59,906 --> 00:04:03,240
the prettiest parcel
I have seen in my entire life!
40
00:04:03,577 --> 00:04:04,784
How mean!
41
00:04:06,079 --> 00:04:07,820
If I find the guy who did this,
42
00:04:08,165 --> 00:04:10,282
I'll give him a beating
he'll never forget.
43
00:04:10,751 --> 00:04:14,961
Mrs. Whaat, I hereby order you
44
00:04:15,338 --> 00:04:18,046
to take care of the contents
of this package.
45
00:04:18,550 --> 00:04:21,793
I would love to, Your Highness!
- But what should we call it?
46
00:04:22,345 --> 00:04:23,756
The child needs a name.
47
00:04:24,222 --> 00:04:27,886
Is it a male
or a female subject?
48
00:04:29,644 --> 00:04:32,603
Maybe we could...
49
00:04:34,733 --> 00:04:36,770
I will check, Your Majesty.
50
00:04:41,907 --> 00:04:43,148
A boy!
51
00:04:44,868 --> 00:04:46,780
And what are we
going to call him?
52
00:04:48,580 --> 00:04:49,741
Pip...
53
00:04:51,333 --> 00:04:52,995
I would call him Jim.
54
00:04:54,878 --> 00:04:56,164
What do you think?
55
00:04:59,341 --> 00:05:01,253
Jim? Yes?
56
00:05:32,874 --> 00:05:34,035
Cake!
57
00:05:36,962 --> 00:05:38,078
I want it!
58
00:05:45,679 --> 00:05:47,762
You can't do that,
this is the king.
59
00:05:51,810 --> 00:05:55,303
Good day, Mrs. Whaat!
- Mr. Sleeve, a good day to you!
60
00:06:07,033 --> 00:06:08,490
...and pull.
61
00:06:10,829 --> 00:06:12,661
We're about to go in!
62
00:06:13,582 --> 00:06:15,073
Into the tunnel.
63
00:06:39,149 --> 00:06:40,515
Here you go, Jim...
64
00:06:41,151 --> 00:06:44,770
The next time it rips,
you just button it up.
65
00:06:46,573 --> 00:06:47,814
Oh,
66
00:06:48,825 --> 00:06:50,157
a button.
67
00:06:51,703 --> 00:06:53,490
Jim Button.
68
00:06:54,539 --> 00:06:56,371
That is a nice name.
69
00:06:58,501 --> 00:06:59,708
Thank you, Mom.
70
00:07:17,395 --> 00:07:18,852
Good day, Mrs. Whaat!
71
00:07:19,189 --> 00:07:20,600
Good day, Mr. Sleeve!
72
00:07:20,941 --> 00:07:24,025
What can I do for you on this
beautiful summer morning?
73
00:07:24,361 --> 00:07:27,104
My dear, you were so friendly
to offer me help.
74
00:07:27,447 --> 00:07:30,030
Oh, right. You wanted me to
mend and iron something for you.
75
00:07:30,325 --> 00:07:32,191
Where is the piece?
76
00:07:32,827 --> 00:07:35,035
A Sunday suit,
two silken frock-coats,
77
00:07:35,330 --> 00:07:37,242
three belly bands,
four bow-ties,
78
00:07:37,624 --> 00:07:38,956
and five pairs of woolen socks.
79
00:07:39,834 --> 00:07:40,995
Woolen...
80
00:07:42,545 --> 00:07:45,663
Underpants?
- Yes.
81
00:07:46,925 --> 00:07:49,087
How charming.
Jim!
82
00:07:49,469 --> 00:07:52,712
Be a dear and bring this
into the storeroom.
83
00:07:53,056 --> 00:07:54,592
But I have to help Luke.
84
00:07:54,891 --> 00:07:56,974
Luke can wait
another two minutes.
85
00:08:04,442 --> 00:08:07,435
And please be careful, okay?
86
00:08:08,279 --> 00:08:09,861
Sure, Mr. Sleeve.
87
00:08:11,908 --> 00:08:12,944
This boy.
88
00:08:13,326 --> 00:08:15,864
If he spent some more time
reading and writing
89
00:08:16,162 --> 00:08:17,653
and less time with engines...
90
00:08:17,998 --> 00:08:21,116
He wouldn't be our Jim.
Right, Mr. Sleeve?
91
00:08:21,960 --> 00:08:24,953
You have a point there.
Good day, Mrs. Whaat.
92
00:08:25,672 --> 00:08:27,129
Good day, Mr. Sleeve.
93
00:09:02,959 --> 00:09:04,996
The Wild 13...
94
00:09:56,805 --> 00:09:57,921
Alright, Emma...
95
00:10:01,017 --> 00:10:02,633
This will do you good.
96
00:10:03,978 --> 00:10:05,014
Morning, Jim!
97
00:10:07,065 --> 00:10:08,431
Can you hand me the bolt?
98
00:10:11,945 --> 00:10:13,277
Hammer?
99
00:10:18,660 --> 00:10:19,821
Screwdriver!
100
00:10:26,918 --> 00:10:28,329
Right then, my girl.
101
00:10:48,982 --> 00:10:51,269
I guess I needed that shower.
102
00:10:55,196 --> 00:10:57,688
Why am I black and you,
Mrs. Whaat, Mr. Sleeve
103
00:10:58,074 --> 00:10:59,235
and King Alfons are not?
104
00:10:59,951 --> 00:11:01,943
That's how we were born, son.
105
00:11:02,620 --> 00:11:03,610
Oil can...
106
00:11:07,000 --> 00:11:09,583
It's just pretend, isn't it?
107
00:11:10,086 --> 00:11:12,328
What?
- That Mrs. Whaat is my mother.
108
00:11:16,885 --> 00:11:20,469
Who knows, maybe
everything is pretend, Jim.
109
00:11:21,264 --> 00:11:25,133
Maybe you and I
and Emma are not really here.
110
00:11:26,519 --> 00:11:29,808
But the fact that Mrs. Whaat
loves you is not pretend.
111
00:11:33,568 --> 00:11:36,481
Luke, where am I from?
112
00:11:45,205 --> 00:11:47,697
Good morning.
- Luke, this is your King
113
00:11:48,041 --> 00:11:50,408
Alfons the Quarter to 12th
- Oh, Your Highness.
114
00:11:51,211 --> 00:11:53,954
I would like to have
a word with you, if possible.
115
00:11:54,297 --> 00:11:56,084
Yes, right away.
116
00:11:57,258 --> 00:11:59,796
I have a personal audience
with the king.
117
00:12:00,762 --> 00:12:02,594
I better get going.
118
00:12:12,815 --> 00:12:15,774
Yes, they are absolutely right!
119
00:12:16,194 --> 00:12:18,436
My rear... Dear colleague.
120
00:12:18,947 --> 00:12:22,190
Granting people
the right to vote
121
00:12:22,617 --> 00:12:26,076
was a hefty blow
to us monarchs. Yes...
122
00:12:29,958 --> 00:12:31,324
My audience.
123
00:12:34,337 --> 00:12:35,828
I have to go.
124
00:12:49,519 --> 00:12:50,726
Come in!
125
00:12:56,818 --> 00:12:58,309
You wanted to see me,
Your Highness.
126
00:12:58,987 --> 00:12:59,727
- My dear Luke.
127
00:13:00,113 --> 00:13:03,322
Yes, indeed.
Please, kneel.
128
00:13:06,536 --> 00:13:10,246
Forget about that, no time for
formalities. Please sit down.
129
00:13:15,670 --> 00:13:16,660
Dear Luke.
130
00:13:17,839 --> 00:13:19,831
Listen! I mean... Stop!
131
00:13:21,009 --> 00:13:23,217
Morrowland may be tiny,
132
00:13:24,012 --> 00:13:26,629
but it has the same problems
as every other place.
133
00:13:27,015 --> 00:13:30,349
Pollution, traffic jams
and overpopulation.
134
00:13:30,643 --> 00:13:34,478
And there is no way around it.
We just have to do it.
135
00:13:37,567 --> 00:13:38,648
What do we have to do?
136
00:13:39,319 --> 00:13:40,435
I didn't mention it?
137
00:13:42,655 --> 00:13:44,692
Emma has to go.
138
00:13:45,950 --> 00:13:49,569
But as a sign of our appreciation
of her many years of loyal service,
139
00:13:49,996 --> 00:13:52,283
we will honor her
with this award.
140
00:13:53,333 --> 00:13:54,540
The Morrowland Medal.
141
00:13:54,917 --> 00:13:55,907
Emma has to go?
142
00:13:56,502 --> 00:13:57,709
That's what I said.
143
00:13:58,880 --> 00:13:59,836
Never!
144
00:14:01,174 --> 00:14:02,381
Luke?
145
00:14:02,884 --> 00:14:04,671
It's either Emma or Jim.
146
00:14:05,345 --> 00:14:09,180
But Jim is just a boy!
- Yes, but how much longer?
147
00:14:10,266 --> 00:14:12,883
Maybe one day he will want
to marry and own a house and...
148
00:14:13,227 --> 00:14:15,685
Where are we supposed
to put that, Luke?
149
00:14:16,230 --> 00:14:20,224
Once the train station
and the train tracks are gone,
150
00:14:20,568 --> 00:14:22,810
there will be enough space
151
00:14:23,154 --> 00:14:26,067
that Jim can respite...
I mean, reside there.
152
00:14:26,407 --> 00:14:29,525
Yes, but... - We will find
a quiet place for Emma,
153
00:14:29,911 --> 00:14:32,278
a nice spot
in the junkyard and...
154
00:14:33,039 --> 00:14:36,703
There she can enjoy the rest
of her life in peace and quiet.
155
00:14:37,210 --> 00:14:40,999
After all, she is quite old.
156
00:14:43,007 --> 00:14:45,465
And I mean,
my existence, or excellence...
157
00:14:45,760 --> 00:14:47,217
I mean, my humble self...
158
00:14:48,012 --> 00:14:50,470
Well, whatever. Luke?
159
00:14:52,016 --> 00:14:53,507
Luke?
160
00:15:22,380 --> 00:15:24,497
He wants to throw her out,
like garbage.
161
00:15:24,841 --> 00:15:26,582
He thinks just because he's king,
162
00:15:26,884 --> 00:15:28,170
he can do as he pleases.
163
00:15:29,762 --> 00:15:31,503
It's about time
we taught him a lesson.
164
00:15:32,014 --> 00:15:33,926
What kind of lesson, Luke?
165
00:15:35,268 --> 00:15:37,476
Do you know why
trains travel on tracks?
166
00:15:37,812 --> 00:15:40,099
So they stay on course.
167
00:15:40,523 --> 00:15:42,389
If we leave,
there'll be no more tracks.
168
00:15:42,692 --> 00:15:44,103
Then Emma and I
decide where we go.
169
00:15:44,402 --> 00:15:47,520
and nobody can tell us what
to do or just get rid of us.
170
00:15:47,905 --> 00:15:50,272
Leave? Luke!
171
00:15:51,701 --> 00:15:52,942
You don't mean that.
172
00:15:53,244 --> 00:15:56,487
What am I supposed to do?
Resist royal orders?
173
00:15:56,831 --> 00:15:58,322
That would be high treason.
174
00:15:59,459 --> 00:16:01,075
There must be a way.
175
00:16:02,837 --> 00:16:04,624
There has to be a way.
176
00:16:17,643 --> 00:16:19,100
Maybe he is right, Emma.
177
00:16:19,770 --> 00:16:21,807
Morrowland is just
too small for all of us.
178
00:16:25,193 --> 00:16:27,856
No, old girl.
They will not separate us.
179
00:16:28,321 --> 00:16:29,687
Never.
180
00:16:31,407 --> 00:16:33,273
We are leaving.
You and I. The two of us.
181
00:16:34,243 --> 00:16:35,984
And I'm coming, too!
182
00:16:36,287 --> 00:16:37,448
What?
183
00:16:38,539 --> 00:16:40,747
No way.
- But I can help you.
184
00:16:41,083 --> 00:16:43,791
We don't have enough room.
- I don't need much room.
185
00:16:44,128 --> 00:16:45,790
Way too dangerous!
- I love danger!
186
00:16:46,923 --> 00:16:47,959
Think about it, Jim.
187
00:16:48,299 --> 00:16:49,961
Emma has to go
so there is more room for you.
188
00:16:50,343 --> 00:16:53,211
If you leave, Emma might as well
stay here. It makes no sense!
189
00:16:53,596 --> 00:16:56,384
But you
and Emma are my best friends.
190
00:16:56,974 --> 00:16:59,512
And if you think I'll just
watch you leave Morrowland,
191
00:16:59,810 --> 00:17:01,267
you've got
another thing coming.
192
00:17:01,771 --> 00:17:05,390
Besides, if we're already
heading out into the world,
193
00:17:06,442 --> 00:17:08,684
we might find out
where I'm from.
194
00:17:12,698 --> 00:17:14,485
It could be dangerous.
195
00:17:15,576 --> 00:17:17,408
Nobody knows
what awaits us out there.
196
00:17:18,204 --> 00:17:19,411
Don't worry!
197
00:17:21,290 --> 00:17:23,373
I'll watch out for you.
198
00:18:15,052 --> 00:18:16,543
All right, girl.
199
00:18:27,315 --> 00:18:29,602
Wait for me, Luke! I'm coming.
200
00:18:31,944 --> 00:18:33,480
I thought
you changed your mind.
201
00:18:34,614 --> 00:18:36,105
There was something
I needed to do first.
202
00:18:37,617 --> 00:18:40,109
Did you say goodbye?
203
00:18:41,162 --> 00:18:45,156
Jim Button, you are the finest
person I have ever met.
204
00:18:48,419 --> 00:18:49,751
Come on board.
205
00:18:53,841 --> 00:18:55,457
Ready?
206
00:19:09,565 --> 00:19:11,431
Well, dear Emma, let's go.
207
00:19:14,320 --> 00:19:15,652
I'm not crying,
208
00:19:16,322 --> 00:19:19,030
there is just some smoke
in my eyes, old girl.
209
00:19:20,159 --> 00:19:21,650
Goodbye, Morrowland.
210
00:19:26,123 --> 00:19:27,989
We'd better not look back.
211
00:19:57,154 --> 00:19:59,441
I left with Luke and Emma.
212
00:20:01,784 --> 00:20:03,776
Don't cry, don't worry.
213
00:20:04,954 --> 00:20:07,162
Kisses, I love you, Jim.
214
00:20:33,774 --> 00:20:34,810
Hang on!
215
00:20:37,653 --> 00:20:38,689
Jim!
216
00:20:46,829 --> 00:20:48,320
Luke!
217
00:20:49,582 --> 00:20:50,698
Hang in there, Jim!
218
00:20:51,917 --> 00:20:52,907
Help!
219
00:20:54,587 --> 00:20:55,794
Lukas, help!
220
00:20:58,841 --> 00:21:00,127
Jim!
221
00:21:09,560 --> 00:21:10,767
Swim!
222
00:21:18,360 --> 00:21:19,476
Come on, boy!
223
00:21:21,697 --> 00:21:22,983
You can do it, hang on!
224
00:21:24,074 --> 00:21:25,190
Hang on!
225
00:21:37,922 --> 00:21:39,834
You're almost there, come here!
226
00:21:41,759 --> 00:21:42,920
Yes!
227
00:21:43,302 --> 00:21:44,463
Get in!
228
00:21:45,763 --> 00:21:47,470
Come on,
I'll fasten you to this.
229
00:21:48,516 --> 00:21:49,882
Don't look back.
230
00:21:55,439 --> 00:21:56,395
Duck!
231
00:22:50,744 --> 00:22:52,861
Hey, Luke, wake up!
232
00:22:56,333 --> 00:22:58,791
Luke, wake up!
233
00:22:59,920 --> 00:23:01,627
I think we might be in heaven.
234
00:23:28,032 --> 00:23:31,116
This must be Mandala.
The legendary empire.
235
00:23:31,952 --> 00:23:34,035
Come on, we'll go and
visit the emperor and ask him
236
00:23:34,371 --> 00:23:37,205
if he has a use for
two genuine engine drivers
237
00:23:37,583 --> 00:23:39,165
and an old tin can like Emma.
238
00:23:40,920 --> 00:23:42,707
No offense, old girl.
239
00:23:44,840 --> 00:23:46,877
First let's see
if we can fix you up a bit.
240
00:24:04,193 --> 00:24:05,775
Did you find something?
241
00:24:06,737 --> 00:24:08,069
It's a letter in a bottle.
242
00:24:25,172 --> 00:24:27,505
Dear stranger.
243
00:24:28,050 --> 00:24:30,713
Please bring
this letter to my father.
244
00:24:32,137 --> 00:24:34,254
The... Something.
245
00:24:35,182 --> 00:24:38,220
I was captured by..
246
00:24:39,561 --> 00:24:40,802
... Another something.
247
00:24:41,689 --> 00:24:42,805
"And sold to Mrs....
248
00:24:44,900 --> 00:24:46,687
... Grindtooth!
249
00:24:48,570 --> 00:24:49,811
Mrs. Grindtooth?
250
00:24:56,120 --> 00:24:58,487
This place is called Dragon...
251
00:24:58,998 --> 00:25:00,330
Dragon something.
252
00:25:01,917 --> 00:25:03,283
"Please, Dad, save us.
253
00:25:04,044 --> 00:25:05,125
Li Si.
254
00:25:05,504 --> 00:25:07,541
That's really something.
- Li Si?
255
00:25:08,298 --> 00:25:09,288
What's that?
256
00:25:10,092 --> 00:25:11,583
A name, maybe.
257
00:25:15,472 --> 00:25:16,758
Let's go there.
258
00:25:58,223 --> 00:26:01,261
Look, the famous
hair counters of Mandala.
259
00:26:01,685 --> 00:26:04,894
They take batches of 100 hairs
and tie them into bows.
260
00:26:05,272 --> 00:26:06,604
And there are the ear cleaners.
261
00:26:07,316 --> 00:26:09,103
They stand on their
customers' shoulders
262
00:26:09,401 --> 00:26:11,563
and clean their ears
with tiny spoons.
263
00:26:17,159 --> 00:26:19,697
Luke! Look at that!
264
00:26:37,429 --> 00:26:38,419
Look at him!
265
00:26:41,183 --> 00:26:44,347
And them! - Those are the famous
children and children's children
266
00:26:44,686 --> 00:26:47,269
and children's children's children
of the Mandalese people.
267
00:26:47,606 --> 00:26:49,222
Yet another whimsicality.
268
00:27:25,310 --> 00:27:26,300
Jim!
269
00:27:27,271 --> 00:27:28,682
Princess Li Si.
270
00:27:32,442 --> 00:27:34,308
She is the Princess of Mandala.
271
00:27:35,696 --> 00:27:37,232
We have to go help her!
272
00:27:38,323 --> 00:27:40,155
We have to see her father, Luke!
273
00:27:41,160 --> 00:27:42,947
Her father is the emperor.
274
00:27:46,498 --> 00:27:47,739
Come on!
275
00:28:01,847 --> 00:28:04,430
And what might
the esteemed gentlemen be wishing?
276
00:28:04,850 --> 00:28:08,343
We are two foreign engine drivers
and would like to talk to the emperor.
277
00:28:09,104 --> 00:28:12,723
Please excuse me, I am no more worthy
than the lowest aphid,
278
00:28:13,734 --> 00:28:17,273
but I'm afraid the emperor is very busy.
279
00:28:17,571 --> 00:28:21,406
But it's very important!
- When does he have time?
280
00:28:21,783 --> 00:28:26,494
My regrets. Our sovereign ruler
is always busy.
281
00:28:27,331 --> 00:28:29,323
Now, please excuse me.
282
00:28:31,418 --> 00:28:32,750
Holy buffer stop.
283
00:28:33,462 --> 00:28:37,581
Perhaps I can be of assistance,
honorable strangers.
284
00:28:38,717 --> 00:28:40,424
I'm down here!
285
00:28:42,221 --> 00:28:45,385
And who are you, little guy?
- My name is Ping Pong.
286
00:28:45,724 --> 00:28:48,842
I am the 32nd children's child
287
00:28:49,228 --> 00:28:51,686
of Mr. Shu Fu Lu Pi Plu,
288
00:28:52,064 --> 00:28:55,273
His Imperial Majesty's chief chef.
289
00:28:56,193 --> 00:28:58,901
Forgive me, but I cannot help
290
00:28:59,238 --> 00:29:02,822
hearing groans
from your honorable stomachs.
291
00:29:03,200 --> 00:29:04,941
Well, that's because we are starving!
292
00:29:05,244 --> 00:29:07,907
In that case,
I would be honored to serve you
293
00:29:08,205 --> 00:29:10,868
the emperor's breakfast.
294
00:29:11,458 --> 00:29:15,042
Doesn't the emperor want it himself?
- He only eats the bread of sorrow,
295
00:29:15,379 --> 00:29:17,837
but we still prepare breakfast
296
00:29:18,173 --> 00:29:21,541
in case he changes his imperial mind.
297
00:29:21,969 --> 00:29:24,586
But today he didn't touch it again,
298
00:29:26,098 --> 00:29:29,341
so allow me to serve it to you.
Wait here!
299
00:29:36,149 --> 00:29:38,766
Maybe that little guy
can take us to the emperor?
300
00:29:39,278 --> 00:29:40,735
But he is still a baby...
301
00:29:49,204 --> 00:29:53,118
Forgive me, honorable strangers,
but I'm no baby anymore!
302
00:29:53,917 --> 00:29:56,204
I am 368 days old
303
00:29:56,545 --> 00:29:59,288
and already allowed to work
in the imperial kitchen.
304
00:29:59,631 --> 00:30:02,874
And what do you have there?
- All the delicacies of Mandala.
305
00:30:08,098 --> 00:30:12,934
Century eggs
on tender squirrel ear salad,
306
00:30:13,312 --> 00:30:14,974
candied earthworms,
307
00:30:15,314 --> 00:30:18,148
tree bark pudding
topped with horse hoof flakes.
308
00:30:18,442 --> 00:30:21,606
Ping Pong, I'm sure it's all delicious,
309
00:30:21,987 --> 00:30:24,775
but don't you have something...
- ... more simple?
310
00:30:25,115 --> 00:30:26,231
Yes!
- Of course!
311
00:30:26,616 --> 00:30:30,109
Crunchy locust legs
with a spicy June bug,
312
00:30:30,412 --> 00:30:33,655
crudites or boiled wasps' nests
313
00:30:33,999 --> 00:30:36,332
with snake skin in oil and vinegar.
314
00:30:46,636 --> 00:30:48,002
Enjoy.
315
00:30:59,191 --> 00:31:00,272
It's not bad at all.
316
00:31:01,026 --> 00:31:05,521
Frog's eyeballs with ant dumplings
on caviar in slug slime.
317
00:31:06,406 --> 00:31:07,897
A rare treat!
318
00:31:36,478 --> 00:31:37,468
Tasty.
319
00:31:38,146 --> 00:31:41,981
But don't you have anything like
buttered bread or cheese sandwiches?
320
00:31:42,484 --> 00:31:44,020
Cheese? Yuck!
321
00:31:44,319 --> 00:31:47,483
Forgive me for shuddering,
honorable strangers.
322
00:31:47,864 --> 00:31:50,197
Is cheese not made from putrid milk?
323
00:31:50,534 --> 00:31:52,116
Who would eat such a thing?
324
00:31:52,702 --> 00:31:54,068
We would!
325
00:31:55,288 --> 00:31:57,871
I'll see what I can do for you.
326
00:31:58,375 --> 00:32:01,868
Wait a second. Why does the emperor
only eat the bread of sorrow?
327
00:32:02,295 --> 00:32:04,207
Nobody may speak about it.
328
00:32:04,548 --> 00:32:08,132
The emperor himself
has vowed to be silent
329
00:32:08,468 --> 00:32:12,212
until his beloved Princess Li Si
is returned to him.
330
00:32:12,764 --> 00:32:14,505
She was kidnapped, wasn't she?
331
00:32:15,267 --> 00:32:18,385
Who did it?
- Pirates, they say.
332
00:32:20,647 --> 00:32:23,390
Oops, it's the hour of the cricket.
333
00:32:24,025 --> 00:32:27,268
All the children's children
get their bottles now.
334
00:32:27,654 --> 00:32:29,771
Please allow me to feed myself.
335
00:32:30,240 --> 00:32:31,356
Go, little friend.
336
00:32:38,457 --> 00:32:39,948
Jim, we should...
337
00:32:41,001 --> 00:32:42,287
Jim?
338
00:32:46,381 --> 00:32:49,419
Perhaps it has escaped
your honorable ears,
339
00:32:49,759 --> 00:32:51,170
revered guests.
340
00:32:51,636 --> 00:32:54,629
The emperor is busy. Now leave!
341
00:32:54,973 --> 00:32:58,933
But we have come here to save
Princess Li Si. - Be gone, I say!
342
00:32:59,811 --> 00:33:02,804
Hey, buster!
Did you not hear what the boy said?
343
00:33:03,231 --> 00:33:06,724
Tell the emperor that Jim Button
and Luke the engine driver are here
344
00:33:07,110 --> 00:33:09,318
with important news about his daughter.
345
00:33:09,738 --> 00:33:11,229
Well, that's a different matter.
346
00:33:11,865 --> 00:33:15,279
Would you be so kind
to release me from your honorable hands?
347
00:33:15,619 --> 00:33:18,236
I shall be pleased
to open the gate for you.
348
00:33:30,842 --> 00:33:32,174
Well, who do we have here?
349
00:33:32,511 --> 00:33:34,628
The Captain
of the Imperial Palace Guards.
350
00:33:35,138 --> 00:33:36,879
I am here on the highest order,
351
00:33:37,265 --> 00:33:38,631
sent to fetch you.
352
00:33:39,142 --> 00:33:40,508
I live to obey.
353
00:33:42,521 --> 00:33:44,057
Well, I don't.
354
00:33:45,649 --> 00:33:46,730
Follow me.
355
00:33:48,485 --> 00:33:50,772
What do you think, Jim?
Should we follow him?
356
00:33:51,446 --> 00:33:53,233
Well, since he asked us so nicely...
357
00:34:28,441 --> 00:34:31,354
Your Highness, my young friend
and I think that we...
358
00:34:32,612 --> 00:34:34,023
You are speaking to...
359
00:34:34,489 --> 00:34:36,856
His Imperial Majesty's chief Mandarin...
360
00:34:37,325 --> 00:34:38,532
...Pi Pa Po.
361
00:34:39,369 --> 00:34:42,157
The emperor is presently indisposed.
362
00:34:45,750 --> 00:34:46,991
We have time.
363
00:34:47,544 --> 00:34:49,877
Tell him we have news
concerning his daughter.
364
00:34:50,255 --> 00:34:51,962
Allow the humble question...
365
00:34:52,465 --> 00:34:54,673
Where are you from?
366
00:34:55,385 --> 00:34:56,751
As I already said, we are two...
367
00:34:57,137 --> 00:34:59,254
Where are you from?
- And what do you want here?
368
00:34:59,598 --> 00:35:02,432
Do you have a pass?
- Or identification?
369
00:35:02,726 --> 00:35:06,390
Without identification,
how do we know you even exist?
370
00:35:09,524 --> 00:35:13,689
I'll give you some proof that I exist
right away if you don't bring us to him!
371
00:35:14,070 --> 00:35:17,484
You dare to insult an Imperial Mandarin?
372
00:35:18,450 --> 00:35:20,157
Captain!
373
00:35:20,744 --> 00:35:21,951
Arrest them!
374
00:35:22,329 --> 00:35:23,410
Seize them!
375
00:36:11,211 --> 00:36:12,327
Come here, boy.
376
00:36:39,614 --> 00:36:41,025
Luke!
377
00:36:44,536 --> 00:36:45,697
Surrender.
378
00:36:48,123 --> 00:36:49,739
Lay them in chains!
379
00:36:56,798 --> 00:37:00,917
You are found guilty of espionage
380
00:37:01,302 --> 00:37:03,589
and sentenced to death.
381
00:37:03,888 --> 00:37:05,595
We have the right
to appeal the sentence.
382
00:37:05,890 --> 00:37:07,301
Indeed you do.
383
00:37:07,600 --> 00:37:08,932
We are appealing the sentence!
384
00:37:09,352 --> 00:37:11,810
I am also the Supreme Justice!
385
00:37:12,230 --> 00:37:13,687
And my ruling is...
386
00:37:14,858 --> 00:37:16,065
Appeal denied!
387
00:37:17,402 --> 00:37:18,563
Off with their heads!
388
00:37:20,405 --> 00:37:21,395
Stop!
389
00:37:32,876 --> 00:37:36,961
Majesty, they are extremely
dangerous spies. - Liar!
390
00:37:37,338 --> 00:37:40,001
We're here to offer our services
as experienced engine drivers.
391
00:37:40,383 --> 00:37:43,046
And to rescue the princess.
- Come on, Jim.
392
00:37:43,428 --> 00:37:44,669
We don't even know where she is.
393
00:37:51,686 --> 00:37:52,722
Hands off!
394
00:37:58,109 --> 00:37:59,350
You are a traitor!
395
00:37:59,819 --> 00:38:03,403
If I ever get my hands on you,
I will crush you like a worm!
396
00:38:09,954 --> 00:38:13,038
Ping Pong, you really are the bravest
Mandalese children's child I know.
397
00:38:13,416 --> 00:38:14,406
Yes.
398
00:38:15,293 --> 00:38:18,786
Your Highness, the pirates who kidnapped
the princess, what were they like?
399
00:38:19,297 --> 00:38:22,415
Our honorable emperor
has taken a vow of silence.
400
00:38:23,134 --> 00:38:26,423
Please follow me, my friends,
and all will be revealed.
401
00:38:53,289 --> 00:38:56,498
Princess Li Si
disappeared without a trace.
402
00:38:56,835 --> 00:39:01,045
But then we found this note
in a bottle in Yellow River.
403
00:39:06,886 --> 00:39:08,422
Don't cry, Mr. Emperor.
404
00:39:08,721 --> 00:39:12,635
Even our wisest men couldn't conjure
the missing words again.
405
00:39:18,857 --> 00:39:19,938
Wait a minute.
406
00:39:22,068 --> 00:39:23,104
Here.
407
00:39:28,366 --> 00:39:32,110
Apparently she wrote several letters.
It's the same handwriting.
408
00:39:37,000 --> 00:39:40,118
Look, if you put the letters on top
of each other, the text is complete.
409
00:39:41,379 --> 00:39:43,837
" was kidnapped by the Wild 13
410
00:39:45,133 --> 00:39:47,750
and sold to Mrs. Grindtooth,
411
00:39:48,761 --> 00:39:52,880
along with many other boys and girls.
412
00:39:54,183 --> 00:39:58,223
We are being held in Dragon City.
413
00:40:00,189 --> 00:40:03,057
The Wild 13 tried to sell me
to Mrs. Grindtooth as well.
414
00:40:06,321 --> 00:40:07,857
But who could this Mrs. Grindtooth be?
415
00:40:09,240 --> 00:40:11,152
And where can we find this Dragon City?
416
00:40:15,580 --> 00:40:18,072
Have the emperor's Scholarly Flowers
417
00:40:18,458 --> 00:40:20,700
assemble in the Great Throne Room.
418
00:40:31,679 --> 00:40:34,763
Assembled before you
are the wisest men in the land.
419
00:40:35,141 --> 00:40:38,555
All the wisdom of our libraries
is stored in their minds.
420
00:40:38,895 --> 00:40:40,807
Ask them whatever you want.
421
00:40:41,940 --> 00:40:45,024
Well, first, where is Dragon City?
422
00:40:45,568 --> 00:40:47,150
And second, how do you get there?
423
00:40:59,207 --> 00:41:03,292
No mortal human being
knows the answer to these questions.
424
00:41:05,213 --> 00:41:06,670
Well, that's a good start.
425
00:41:16,557 --> 00:41:18,423
We assume that the location in question
426
00:41:18,726 --> 00:41:21,594
lies behind
the Red-and-White-Striped Mountains.
427
00:41:21,980 --> 00:41:24,893
That is where the Yellow River
emerges from a deep cave.
428
00:41:25,441 --> 00:41:27,728
Nobody knows its source.
429
00:41:31,572 --> 00:41:33,108
Royal Geographer,
430
00:41:34,158 --> 00:41:35,319
the map!
431
00:41:47,880 --> 00:41:49,963
After passing the Western Gate,
432
00:41:50,633 --> 00:41:53,842
you arrive at the
Forest of a Thousand Wonders.
433
00:41:54,679 --> 00:41:57,888
Behind it lie
the Red-and-White-Striped Mountains,
434
00:41:58,224 --> 00:41:59,590
the Crown of the World.
435
00:42:00,226 --> 00:42:02,969
They are insurmountable.
436
00:42:04,230 --> 00:42:08,190
Here, a bit to the East,
is the Valley of Dusk.
437
00:42:08,776 --> 00:42:11,268
It is haunted by eerie voices.
438
00:42:12,238 --> 00:42:13,524
Beyond the valley
439
00:42:14,490 --> 00:42:18,109
lies a wilderness that some people
call the "Mirror Desert."
440
00:42:18,661 --> 00:42:21,244
In any case, or in every case,
441
00:42:21,873 --> 00:42:23,614
or in whatever case,
442
00:42:24,250 --> 00:42:27,163
it is called "The End of the World."
443
00:42:30,214 --> 00:42:31,750
So where is Dragon City?
444
00:42:34,844 --> 00:42:36,756
It should be...
445
00:42:38,097 --> 00:42:41,932
It should be
beyond the end of the world, yes.
446
00:42:42,268 --> 00:42:43,804
Yes.
447
00:42:45,980 --> 00:42:48,097
Jim, old boy,
do you really want to do this?
448
00:42:48,733 --> 00:42:51,146
But someone has to save the princess.
449
00:42:51,486 --> 00:42:53,728
Deserts, mountains, dragons...
450
00:42:54,072 --> 00:42:56,860
It's not going to be a piece of cake.
You know that, right?
451
00:42:57,617 --> 00:43:00,781
If that's not a job for two
engine drivers, then what is?
452
00:43:03,956 --> 00:43:05,197
Well, then it is decided.
453
00:43:24,143 --> 00:43:25,179
Hold this.
454
00:44:02,223 --> 00:44:04,715
Look, the Forest of a Thousand Wonders.
455
00:44:39,468 --> 00:44:41,676
Those must be
the Red-and-White-Striped Mountains.
456
00:44:42,013 --> 00:44:43,379
The Crown of the World.
457
00:44:48,227 --> 00:44:51,766
And the only way through it
is the Valley of Dusk.
458
00:44:52,106 --> 00:44:54,393
I think we need to head further south.
459
00:44:57,820 --> 00:44:58,810
You see?
460
00:44:59,405 --> 00:45:01,362
One day you will be a real explorer.
461
00:45:02,074 --> 00:45:05,067
But I really want to be
an engine driver, like you.
462
00:45:07,079 --> 00:45:09,116
An engine driver
only follows the tracks to places
463
00:45:09,498 --> 00:45:11,410
that explorers have already discovered.
464
00:45:49,497 --> 00:45:52,080
Do you remember
what the Scholarly Flowers told us?
465
00:45:52,416 --> 00:45:54,157
That the valley is full of eerie voices.
466
00:46:01,133 --> 00:46:02,374
Seems quiet to me.
467
00:46:03,177 --> 00:46:06,341
Seems quiet to me...
468
00:46:08,057 --> 00:46:09,093
What is that?
469
00:46:10,184 --> 00:46:13,097
What is that?
- Don't worry. It's just an echo.
470
00:46:13,896 --> 00:46:15,353
It's just an echo. Don't worry...
471
00:46:50,099 --> 00:46:52,682
What is that... What is that...
472
00:46:53,227 --> 00:46:54,763
Seems quiet to me...
473
00:46:55,187 --> 00:46:56,928
Don't worry...
474
00:47:15,624 --> 00:47:18,583
Emma, you need to go fast now.
Faster than the wind!
475
00:47:21,839 --> 00:47:23,546
Emma, psst. Quiet!
476
00:47:53,662 --> 00:47:55,494
Emergency lever -
Use only if in grave danger!
477
00:47:59,543 --> 00:48:00,829
Sorry, old girl.
478
00:48:03,839 --> 00:48:05,000
Jim, hold on tight!
479
00:48:07,009 --> 00:48:08,090
Go, Emma!
480
00:48:15,684 --> 00:48:18,017
Go!
- Come on, girl!
481
00:48:18,562 --> 00:48:20,975
You can do it! Keep going!
482
00:48:21,399 --> 00:48:24,016
Come on, Emma!
- Emma, go!
483
00:48:25,319 --> 00:48:26,776
You can do it!
484
00:48:39,333 --> 00:48:42,872
Yes! You got us out, Emma!
485
00:48:46,507 --> 00:48:48,999
We made it! Luke, we made it!
486
00:48:50,428 --> 00:48:52,590
Emma did it, not us.
487
00:48:56,058 --> 00:48:57,390
Didn't you, my dear?
488
00:48:58,602 --> 00:49:00,468
Are you all right? Emma?
489
00:49:18,080 --> 00:49:19,446
Oh, Emma.
490
00:49:21,083 --> 00:49:22,415
My poor Emma.
491
00:49:23,294 --> 00:49:24,284
Luke?
492
00:49:36,682 --> 00:49:38,173
Her piston is broken.
493
00:49:40,394 --> 00:49:41,635
Can't we fix it?
494
00:49:43,439 --> 00:49:44,850
Only from the inside,
495
00:49:45,399 --> 00:49:48,267
but if we drain the boiler
we will never get away from here.
496
00:49:49,487 --> 00:49:51,353
Is there really nothing we can do?
497
00:49:52,031 --> 00:49:53,772
Well, there is something.
498
00:49:54,867 --> 00:49:57,575
But it's dangerous. Somebody would
have to go into the boiler.
499
00:49:59,955 --> 00:50:02,743
Someone who is rather small?
500
00:50:06,086 --> 00:50:07,793
Someone who is really small.
501
00:50:15,846 --> 00:50:19,214
No, no. That was a stupid idea.
502
00:50:19,600 --> 00:50:20,841
We will find another way.
503
00:50:21,227 --> 00:50:22,638
But there is no other way.
504
00:50:25,481 --> 00:50:28,019
That guy is just waiting for us
to give up.
505
00:50:28,400 --> 00:50:29,857
But we won't give up!
506
00:50:31,820 --> 00:50:33,106
Tell me what to do.
507
00:50:43,499 --> 00:50:45,991
There's a screw at the bottom.
It needs to be loosened.
508
00:50:46,335 --> 00:50:47,451
Three turns are enough,
509
00:50:47,795 --> 00:50:50,082
then I can install the piston
from underneath.
510
00:50:52,508 --> 00:50:53,589
Jim,
511
00:50:54,552 --> 00:50:55,713
good luck.
512
00:51:18,242 --> 00:51:19,278
Go away!
513
00:51:19,868 --> 00:51:21,200
Come on, go away!
514
00:51:24,123 --> 00:51:25,113
Jim?
515
00:51:38,971 --> 00:51:40,633
Jim, did you find the screw?
516
00:51:44,768 --> 00:51:46,179
Jim, get out of there.
517
00:51:46,604 --> 00:51:47,640
Jim!
518
00:51:49,189 --> 00:51:50,350
Jim!
519
00:51:55,070 --> 00:51:56,277
Jim, don't do this to me!
520
00:52:01,118 --> 00:52:04,202
Emma, help him! Help him!
521
00:52:05,331 --> 00:52:06,822
Jim, get out of there!
522
00:52:12,254 --> 00:52:13,370
I got it!
- You did it!
523
00:52:13,714 --> 00:52:16,206
I got it!
- You did it! Are you all right?
524
00:52:17,343 --> 00:52:18,379
You did it!
525
00:52:20,012 --> 00:52:21,378
Everything okay?
- Yes! Yes!
526
00:52:21,680 --> 00:52:24,388
There you are,
you little troublemaker! Good!
527
00:52:24,975 --> 00:52:26,841
Come here.
528
00:52:28,479 --> 00:52:30,721
Oh, my God, you did it!
529
00:52:33,192 --> 00:52:35,309
You are back!
- Yes.
530
00:53:00,803 --> 00:53:02,465
Luke, look.
531
00:53:03,347 --> 00:53:05,555
Hello!
532
00:53:16,527 --> 00:53:18,393
I think I'm slowly going crazy.
533
00:53:26,745 --> 00:53:28,407
Just what we needed.
534
00:53:28,872 --> 00:53:29,908
Emma is dried up.
535
00:53:30,249 --> 00:53:32,787
That's impossible.
She was full when I was down there.
536
00:53:33,085 --> 00:53:34,371
Yes, but we traveled a long way,
537
00:53:34,712 --> 00:53:36,999
and the water evaporates
in no time in this heat.
538
00:53:48,100 --> 00:53:49,216
Morrowland!
539
00:53:53,564 --> 00:53:54,930
And there is Mrs. Whaat!
540
00:54:00,237 --> 00:54:01,603
Jim!
541
00:54:03,699 --> 00:54:05,656
When will you come back?
542
00:54:07,745 --> 00:54:10,032
I'm right here! I'm sorry!
543
00:54:10,372 --> 00:54:12,238
I know I shouldn't have run away...
544
00:54:14,460 --> 00:54:16,873
Jim, this must be a mirage.
545
00:54:17,254 --> 00:54:18,244
Let me go!
546
00:54:18,589 --> 00:54:20,922
Mrs. Whaat! I'm right here!
- An optical illusion!
547
00:54:21,300 --> 00:54:23,883
If you go out there now,
you will never return!
548
00:54:26,805 --> 00:54:28,592
But I just saw her.
549
00:54:31,018 --> 00:54:33,010
It's a figment of your imagination, Jim.
550
00:54:41,153 --> 00:54:42,689
I'm so thirsty.
551
00:54:43,906 --> 00:54:45,067
Me too.
552
00:54:50,996 --> 00:54:52,032
Luke!
553
00:54:55,125 --> 00:54:56,491
Jim! Stop!
554
00:54:57,628 --> 00:54:59,415
Hello!
- Stop!
555
00:55:00,172 --> 00:55:01,788
You!
556
00:55:08,430 --> 00:55:10,638
Stop!
557
00:55:12,100 --> 00:55:15,468
I don't think that's a mirage!
Run, Luke, run!
558
00:55:15,771 --> 00:55:17,683
Wait, Jim, wait!
559
00:55:18,816 --> 00:55:22,685
I don't want to harm you!
560
00:55:23,779 --> 00:55:25,566
It's a trick! Don't listen to him!
561
00:55:28,033 --> 00:55:30,616
Please don't run away!
562
00:55:31,119 --> 00:55:33,361
He just wants to catch us and eat us.
563
00:55:33,705 --> 00:55:34,991
I'm not so sure about that.
564
00:55:35,624 --> 00:55:36,740
Take a closer look at him.
565
00:55:37,459 --> 00:55:39,826
I'm so terribly lonely,
566
00:55:40,128 --> 00:55:42,586
I need some company.
567
00:55:46,301 --> 00:55:47,417
Hello!
568
00:55:49,680 --> 00:55:52,514
Everything's okay. Please come closer.
569
00:55:54,184 --> 00:55:55,595
You see? Fear doesn't help.
570
00:55:56,144 --> 00:55:58,181
And running away
only makes things worse.
571
00:56:02,901 --> 00:56:03,937
I don't know
572
00:56:05,279 --> 00:56:08,317
how to thank you
for not running away from me.
573
00:56:08,657 --> 00:56:11,570
Oh, please excuse my bad manners.
574
00:56:12,327 --> 00:56:13,488
My name is Tur Tur.
575
00:56:14,329 --> 00:56:17,037
My first name is Tur,
and my last name, too... Tur.
576
00:56:17,624 --> 00:56:18,865
So what are you?
577
00:56:19,209 --> 00:56:21,201
I...
- Are you some kind of mirage?
578
00:56:21,753 --> 00:56:23,085
I am a mock giant.
579
00:56:24,256 --> 00:56:27,090
See, if you step away from me now,
580
00:56:27,718 --> 00:56:31,507
you are looking smaller
and smaller, right?
581
00:56:32,431 --> 00:56:34,548
Well, with me, it's just
the other way around,
582
00:56:34,850 --> 00:56:37,388
I look bigger and bigger.
583
00:56:38,770 --> 00:56:40,136
But I'm babbling,
584
00:56:41,023 --> 00:56:43,390
you must be tired
from your long trip, right?
585
00:56:43,734 --> 00:56:44,815
Please follow me.
586
00:56:45,152 --> 00:56:47,314
It would be a big honor
587
00:56:47,654 --> 00:56:49,816
to invite you to my humble oasis.
588
00:56:51,116 --> 00:56:52,482
We can't leave Emma behind.
589
00:56:53,994 --> 00:56:55,155
She has no water left.
590
00:56:56,204 --> 00:56:59,038
Oh, no worries.
There is plenty of water in my oasis.
591
00:56:59,499 --> 00:57:02,412
Come on. We will pick up Emma later.
- Come on.
592
00:57:54,888 --> 00:57:56,629
Thank you for the meal, Mr. Tur Tur.
593
00:57:56,932 --> 00:57:58,764
But now I'm excited to hear your story.
594
00:57:59,101 --> 00:58:00,842
Have you always been a mock giant?
595
00:58:03,021 --> 00:58:04,728
I was born like this, Mr. Jim.
596
00:58:05,440 --> 00:58:07,773
As a child,
nobody wanted to play with me.
597
00:58:08,110 --> 00:58:10,272
My parents were the only ones
who weren't afraid of me.
598
00:58:12,030 --> 00:58:14,067
They were wonderful parents, you know.
599
00:58:15,325 --> 00:58:16,361
When they died,
600
00:58:17,077 --> 00:58:19,785
I decided to look for a place
where nobody was afraid of me.
601
00:58:20,080 --> 00:58:22,663
But wherever I went,
it was always the same.
602
00:58:24,334 --> 00:58:26,496
That's why I live in the desert now.
603
00:58:28,922 --> 00:58:31,255
I was longing so very much
604
00:58:31,633 --> 00:58:34,546
to talk to somebody
one more time before I die,
605
00:58:35,929 --> 00:58:37,761
and you made this wish come true.
606
00:58:39,766 --> 00:58:43,680
You are the first people
since my parents who weren't afraid.
607
00:58:45,188 --> 00:58:46,599
Whenever I get lonely,
608
00:58:47,357 --> 00:58:48,689
I shall think of you.
609
00:58:49,192 --> 00:58:50,979
Of your friends Jim and Luke.
610
00:58:52,070 --> 00:58:56,064
Does that mean... I... We are friends?
611
00:58:56,575 --> 00:58:57,816
Oh, yeah, of course.
612
00:58:58,160 --> 00:58:59,150
Of course.
613
00:59:00,120 --> 00:59:01,531
How can I thank you?
614
00:59:02,873 --> 00:59:04,990
You could show us
the way to Dragon City.
615
00:59:07,878 --> 00:59:10,541
Well, Dragon City
is the capitol of Sorrowland.
616
00:59:10,839 --> 00:59:12,125
Sorrowland?
617
00:59:21,975 --> 00:59:23,557
That must be it, Luke!
618
00:59:24,227 --> 00:59:27,971
The mailman somehow mistook
Sorrowland for Morrowland.
619
00:59:29,775 --> 00:59:33,143
That's why he brought me
to you back then. - Yes.
620
00:59:34,404 --> 00:59:37,317
Another name for Sorrowland
is Land of a Thousand Volcanoes.
621
00:59:38,033 --> 00:59:39,899
There is only one way
that leads there...
622
00:59:40,660 --> 00:59:42,868
Through the Black Rock Region.
623
00:59:44,122 --> 00:59:47,911
A hundred miles of black,
freezing nothing.
624
00:59:49,544 --> 00:59:51,001
Would you show us the way?
625
01:00:29,960 --> 01:00:31,292
We're going in there?
626
01:00:32,170 --> 01:00:33,411
It's the only way.
627
01:00:33,839 --> 01:00:35,205
I don't see one.
628
01:00:35,590 --> 01:00:37,627
That's the secret of the black rocks.
629
01:00:38,135 --> 01:00:41,378
They are so black,
they swallow all light.
630
01:00:42,055 --> 01:00:45,014
One misstep, and you freeze.
631
01:00:46,560 --> 01:00:49,143
To the left and to the right,
there are huge abysses.
632
01:00:49,479 --> 01:00:51,311
You'd better not stray from the path.
633
01:00:53,733 --> 01:00:56,350
At the highest point,
you will pass a stone arch,
634
01:00:56,736 --> 01:00:59,274
the Mouth of Death, through which
the wind moans and whispers.
635
01:01:03,785 --> 01:01:04,901
Please don't forget me.
636
01:01:05,370 --> 01:01:06,656
How could we?
637
01:01:08,165 --> 01:01:09,497
Thanks, Mr. Tur Tur!
638
01:01:27,517 --> 01:01:29,258
Goodbye!
639
01:01:48,538 --> 01:01:50,495
Let's get going, my girl.
640
01:02:31,414 --> 01:02:34,031
We should turn on Emma's lamps.
641
01:02:35,919 --> 01:02:37,876
Already done.
642
01:02:39,506 --> 01:02:41,793
How are we supposed
to steer through this blackness?
643
01:02:42,175 --> 01:02:43,711
Let's leave that to Emma.
644
01:02:45,095 --> 01:02:46,802
She's gone through many dark tunnels.
645
01:02:47,138 --> 01:02:48,345
She will find a way.
646
01:02:50,267 --> 01:02:52,384
What was that?
647
01:02:54,396 --> 01:02:55,932
Jim, we have a bigger problem.
648
01:03:00,068 --> 01:03:01,400
We are almost out of coal.
649
01:03:01,778 --> 01:03:03,565
How long will it last?
650
01:03:07,158 --> 01:03:09,571
One more hour, maybe two.
651
01:03:50,577 --> 01:03:51,693
What's wrong now?
652
01:03:52,537 --> 01:03:53,994
Emma lost sight of the path.
653
01:04:05,383 --> 01:04:07,875
Keep going, Emma! You can do it!
654
01:04:09,429 --> 01:04:10,510
This is it.
655
01:04:11,890 --> 01:04:15,054
But if we stand here any longer,
we will freeze to death.
656
01:04:23,109 --> 01:04:25,146
Jim! Emma is done.
657
01:04:27,113 --> 01:04:28,604
We have to go outside!
658
01:04:29,199 --> 01:04:30,906
Maybe we can help Emma!
659
01:04:31,409 --> 01:04:32,820
That would be suicide, Jim.
660
01:04:35,288 --> 01:04:36,870
It's just too cold.
661
01:04:37,832 --> 01:04:39,494
We have to do something!
662
01:04:52,389 --> 01:04:55,097
I bet the sun is out
right now in Morrowland.
663
01:04:55,892 --> 01:04:57,508
And Mrs. Whaat is baking a cake.
664
01:04:59,729 --> 01:05:02,597
Hey, Luke, do you remember the smell?
665
01:05:03,316 --> 01:05:06,650
Almonds and honey and marzipan...
666
01:05:07,695 --> 01:05:09,402
I love marzipan.
667
01:05:10,698 --> 01:05:13,862
She always puts it on the windowsill
to cool...
668
01:05:14,536 --> 01:05:16,072
She puts it there on purpose.
669
01:05:17,038 --> 01:05:18,620
She knows how much you like to nibble.
670
01:05:19,999 --> 01:05:22,082
Do you think she hasn't noticed?
671
01:05:25,755 --> 01:05:28,168
I'll never be able to nibble
on a piece of that again.
672
01:05:30,593 --> 01:05:32,050
I'm sorry, my friend.
673
01:05:47,652 --> 01:05:48,642
Jim!
674
01:05:49,446 --> 01:05:51,233
Luke! Look!
675
01:05:56,661 --> 01:05:58,152
Emma, you have to help me now.
676
01:05:58,746 --> 01:05:59,782
When I say, "Go!"
677
01:06:00,248 --> 01:06:03,207
you just whistle
as loud as you can, okay?
678
01:06:05,503 --> 01:06:08,541
On your marks, get set, go!
679
01:06:17,140 --> 01:06:20,133
The steam is turning into snow!
- It works! More!
680
01:06:21,227 --> 01:06:22,638
Keep whistling!
681
01:06:25,064 --> 01:06:27,397
The snow makes the path visible.
682
01:06:28,234 --> 01:06:29,315
Jim, you are a genius!
683
01:06:37,160 --> 01:06:38,571
The Mouth of Death.
684
01:06:39,621 --> 01:06:41,954
One more yard and we would have crashed.
685
01:06:42,874 --> 01:06:44,115
Let's get out of here.
686
01:07:00,642 --> 01:07:03,430
Just a little more, then it's downhill.
687
01:07:03,811 --> 01:07:04,972
Yeah!
688
01:07:07,273 --> 01:07:09,356
Come on, Emma!
- Yes!
689
01:07:20,203 --> 01:07:21,193
Emma!
690
01:07:23,122 --> 01:07:25,239
Emma!
- Yes! We made it!
691
01:07:26,376 --> 01:07:28,038
Yes! We did it!
692
01:07:28,378 --> 01:07:29,789
Yes!
693
01:07:34,759 --> 01:07:36,716
It's getting warmer.
- Yes.
694
01:07:38,471 --> 01:07:39,678
Come on, let's get out of here!
695
01:07:58,199 --> 01:08:00,236
This must be
the Land of a Thousand Volcanoes.
696
01:08:02,120 --> 01:08:03,611
Looks like it.
697
01:08:04,038 --> 01:08:05,904
Careful!
698
01:08:09,836 --> 01:08:10,872
There!
699
01:08:11,296 --> 01:08:13,959
Take cover, get in there!
Emma, take care!
700
01:08:27,770 --> 01:08:32,185
Who dares disturb the peace of a dragon?
701
01:08:34,277 --> 01:08:37,236
Don't move, Jim!
- Run away as long as you can
702
01:08:37,780 --> 01:08:40,773
or I will eat you alive...
703
01:08:43,119 --> 01:08:44,326
Shoot.
704
01:08:45,413 --> 01:08:49,532
I am the most gruesome, terrible,
bloodthirsty dragon
705
01:08:49,876 --> 01:08:51,162
that ever existed!
706
01:08:51,794 --> 01:08:55,083
Hello? I said
I am the most gruesome, terrible...
707
01:08:55,423 --> 01:08:57,380
Yes, I got it.
708
01:08:57,717 --> 01:08:59,629
You're not afraid of me?
709
01:08:59,927 --> 01:09:01,338
Should we be?
710
01:09:01,679 --> 01:09:03,386
Oh, what a disgrace!
711
01:09:03,765 --> 01:09:05,097
What shame!
712
01:09:06,726 --> 01:09:09,389
Not even humans think I'm a real dragon,
713
01:09:09,687 --> 01:09:11,223
what an unlucky day!
714
01:09:11,522 --> 01:09:13,559
Who says you are not a real dragon?
715
01:09:13,983 --> 01:09:16,896
The true-bred dragons
won't let me enter Dragon City anymore,
716
01:09:17,278 --> 01:09:20,567
only because my mother was a hippo,
and I am a half-dragon.
717
01:09:20,907 --> 01:09:21,897
A hippo?
718
01:09:22,241 --> 01:09:24,779
Well, my father was pretty shortsighted.
719
01:09:25,578 --> 01:09:28,821
The true dragons say
a half-dragon is good for nothing.
720
01:09:29,165 --> 01:09:30,576
Sometimes I think they are right.
721
01:09:30,917 --> 01:09:34,285
I can't even set my own volcano on fire!
722
01:09:34,629 --> 01:09:35,665
Let's see!
723
01:09:35,963 --> 01:09:38,000
Engine drivers are experts
when it comes to fire.
724
01:09:38,424 --> 01:09:39,460
Sure, why not.
725
01:09:40,051 --> 01:09:41,462
But if this is a trick...
726
01:09:41,761 --> 01:09:45,630
I will... I... Never mind.
727
01:09:46,224 --> 01:09:48,682
The oven is over there.
I am Nepomuk, by the way.
728
01:09:49,602 --> 01:09:51,719
It's nice here, Nepomuk. Very nice.
729
01:09:52,063 --> 01:09:55,147
How nice of you to say that.
- But where's your bed?
730
01:09:55,483 --> 01:09:57,600
I prefer sleeping
on my precious coal bed.
731
01:09:57,944 --> 01:09:59,731
Then I don't have
to get dirty every morning.
732
01:10:00,071 --> 01:10:03,815
Humans wash themselves,
we do the opposite, you see?
733
01:10:05,743 --> 01:10:06,859
No?
734
01:10:10,998 --> 01:10:13,331
I hope you know what you're doing.
735
01:10:16,462 --> 01:10:17,498
So?
736
01:10:18,464 --> 01:10:20,877
Oh, that doesn't sound too good.
737
01:10:22,593 --> 01:10:24,209
I see the problem.
- Problem?
738
01:10:24,554 --> 01:10:26,420
The vent is blocked.
- The vent?
739
01:10:26,723 --> 01:10:28,385
Bring me some tools.
740
01:10:32,019 --> 01:10:33,385
What was that noise?
741
01:10:34,439 --> 01:10:35,805
Does it have to be so rough?
742
01:10:36,399 --> 01:10:37,765
Don't break anything.
743
01:10:41,654 --> 01:10:42,895
Did you fix it?
744
01:10:44,365 --> 01:10:45,651
Now it's fixed.
745
01:10:45,992 --> 01:10:48,109
Your vent was blocked.
746
01:10:48,453 --> 01:10:50,991
And your chimney was clogged up.
- What was wrong with it?
747
01:10:51,330 --> 01:10:53,242
Who had a defect? Oh!
748
01:10:54,000 --> 01:10:55,992
My volcano is smoking again!
749
01:10:56,377 --> 01:10:57,709
Thank you so much!
750
01:10:58,004 --> 01:11:00,747
You worked so hard.
Do you have a wish? Anything?
751
01:11:01,048 --> 01:11:04,462
Maybe some lava?
- I'm sure that would be very nice.
752
01:11:04,844 --> 01:11:08,428
But for now we would be happy
with some coal for Emma.
753
01:11:08,723 --> 01:11:09,713
Coal?
754
01:11:10,057 --> 01:11:11,639
Feel free, I have enough.
755
01:11:11,976 --> 01:11:14,935
Nepomuk, we need to get to Dragon City.
756
01:11:15,313 --> 01:11:16,849
Can you tell us how to get there?
757
01:11:17,273 --> 01:11:18,730
Do I look like a traitor?
758
01:11:19,066 --> 01:11:22,025
I mustn't tell you about
the secret entrance, it's impossible!
759
01:11:22,361 --> 01:11:25,729
Us dragons must stick together!
The question in itself is insulting.
760
01:11:26,073 --> 01:11:29,066
I mean, on the other hand...
You helped me.
761
01:11:30,036 --> 01:11:34,121
Yes, and the dragons in Sorrowland
are very mean to half-dragons.
762
01:11:35,666 --> 01:11:38,909
Deal, I will do it!
You are quite persuasive!
763
01:11:39,420 --> 01:11:41,002
Well, it wasn't easy.
764
01:11:41,380 --> 01:11:42,996
I'm a tough nut to crack.
765
01:11:43,382 --> 01:11:46,625
So, did you see
the tall volcano out there?
766
01:11:47,553 --> 01:11:49,260
Inside it is the city of the dragons!
767
01:11:49,597 --> 01:11:50,929
It's huge!
768
01:11:51,307 --> 01:11:52,718
The dragons have been living there
769
01:11:53,059 --> 01:11:55,893
since the rest of the world
has become too dangerous for them.
770
01:11:56,270 --> 01:11:57,602
And how do you enter the city?
771
01:11:57,939 --> 01:12:00,431
There is only one entrance,
and it is guarded day and night.
772
01:12:00,775 --> 01:12:03,984
The dragons won't let anybody in
that doesn't look like a true dragon.
773
01:12:04,320 --> 01:12:06,357
And what does a true dragon look like?
774
01:12:06,697 --> 01:12:10,316
Well, a true dragon has to spit fire
and look unlike any other animal.
775
01:12:10,743 --> 01:12:14,362
It has to be terrifying
and gruesome, like so...
776
01:12:23,506 --> 01:12:24,542
All right, wait for it.
777
01:12:28,803 --> 01:12:29,793
Or like this.
778
01:12:33,474 --> 01:12:35,181
Stop! You're scaring me!
779
01:12:36,018 --> 01:12:38,305
Really?
- I'm about to pee my pants.
780
01:12:40,690 --> 01:12:42,397
Emma also spits smoke and fire,
781
01:12:42,692 --> 01:12:44,809
but she will never be
as terrifying as you, Nepomuk.
782
01:12:45,361 --> 01:12:46,977
Really? Honestly?
783
01:12:49,156 --> 01:12:51,068
Unless we dress her up.
784
01:12:53,160 --> 01:12:55,402
Oh, yes, I love dressing up!
785
01:13:17,560 --> 01:13:19,472
There we go.
786
01:13:42,710 --> 01:13:43,871
Oh, wow!
787
01:13:44,170 --> 01:13:47,754
Well, I'd better get out of here
before the true-bred dragons see me.
788
01:13:48,049 --> 01:13:49,460
Good luck!
789
01:13:49,759 --> 01:13:51,170
Hey, Nepomuk!
- Yes?
790
01:13:51,552 --> 01:13:55,421
You're the scariest, most ghastly
half-dragon I've ever met in my life!
791
01:13:55,765 --> 01:13:57,631
Really? Thank you!
792
01:14:07,151 --> 01:14:09,017
My lovely dragon girl,
793
01:14:10,279 --> 01:14:11,611
from now on, we are in your hands.
794
01:14:30,007 --> 01:14:31,168
Attention!
795
01:14:31,550 --> 01:14:35,169
Non-true-bred dragons who try to enter
will be punished by death!
796
01:14:59,787 --> 01:15:01,278
Who is it?
797
01:15:38,617 --> 01:15:39,607
Oh,
798
01:15:40,327 --> 01:15:43,695
what a nice pair of shiny eyes!
799
01:15:48,002 --> 01:15:49,743
What a voice!
800
01:15:50,880 --> 01:15:54,214
And what a beautiful stench!
801
01:15:54,800 --> 01:15:55,881
I like you.
802
01:15:57,136 --> 01:15:58,718
Say, where do you live?
803
01:16:00,014 --> 01:16:01,676
My shift is almost over,
804
01:16:02,516 --> 01:16:04,758
let's go for a walk later.
805
01:16:05,728 --> 01:16:07,469
What do you think?
806
01:16:10,357 --> 01:16:11,893
Are you shy?
807
01:16:12,526 --> 01:16:15,269
You're not very talkative.
808
01:16:23,370 --> 01:16:25,987
Do you think you're better than me?
809
01:16:27,541 --> 01:16:30,534
Get out of here, you rude lizard!
810
01:16:31,045 --> 01:16:32,206
Yes.
811
01:16:33,422 --> 01:16:34,958
What a shame.
812
01:16:35,925 --> 01:16:37,416
Such a pretty thing.
813
01:16:48,562 --> 01:16:49,769
Old Street
814
01:16:50,356 --> 01:16:51,688
133...
815
01:16:58,739 --> 01:17:00,446
I don't see any children,
816
01:17:01,200 --> 01:17:02,782
not even dragon children.
817
01:17:03,119 --> 01:17:05,156
That's probably
why they call it Sorrowland.
818
01:17:08,624 --> 01:17:09,660
There it is!
819
01:17:10,251 --> 01:17:11,241
Old Street!
820
01:17:58,966 --> 01:18:01,709
Mrs. Grindtooth. Knock three times.
821
01:18:02,052 --> 01:18:03,759
Visitors not welcome.
822
01:18:08,142 --> 01:18:09,349
You!
823
01:18:09,935 --> 01:18:12,097
What are you waiting for? Say...
824
01:18:13,522 --> 01:18:17,015
How much is six times eight?
825
01:18:17,359 --> 01:18:19,976
Six times eight. That is...
826
01:18:21,572 --> 01:18:22,733
42?
827
01:18:26,994 --> 01:18:28,075
Sit!
828
01:18:28,913 --> 01:18:29,903
Fail!
829
01:18:31,874 --> 01:18:33,331
And now you,
830
01:18:34,919 --> 01:18:36,535
number seven!
831
01:18:43,719 --> 01:18:45,005
Come on!
832
01:18:46,055 --> 01:18:48,968
Six times eight!
833
01:18:50,351 --> 01:18:52,138
Say it!
834
01:18:52,478 --> 01:18:54,470
That...
835
01:18:55,147 --> 01:18:56,183
is...
836
01:18:58,776 --> 01:19:01,484
Hurry up!
837
01:19:02,863 --> 01:19:05,276
Princess Li Si! That's her!
838
01:19:05,866 --> 01:19:08,700
Who is whispering?
839
01:19:10,621 --> 01:19:13,989
Did I tell you to stop?
840
01:19:15,376 --> 01:19:17,083
Number seven!
841
01:19:17,419 --> 01:19:19,001
Now I know!
842
01:19:19,380 --> 01:19:20,416
Thirty-five?
843
01:19:20,798 --> 01:19:24,132
You dumb child!
844
01:19:27,012 --> 01:19:28,253
Number eight!
845
01:19:29,640 --> 01:19:32,678
Come to the blackboard and give us
846
01:19:33,018 --> 01:19:35,431
the correct answer!
847
01:19:36,814 --> 01:19:37,850
Come on!
848
01:19:38,607 --> 01:19:40,724
We're waiting!
849
01:19:43,153 --> 01:19:46,066
Six times eight is 48!
850
01:19:46,824 --> 01:19:48,781
And if I tell you
851
01:19:49,368 --> 01:19:51,405
that it is 40?
852
01:19:51,787 --> 01:19:53,949
Then it would still be 48.
853
01:19:54,665 --> 01:19:57,499
You think you are so smart, don't you?
854
01:20:00,337 --> 01:20:01,919
Have you already forgotten
855
01:20:02,923 --> 01:20:04,880
what you learned?
856
01:20:05,384 --> 01:20:06,500
Tell me,
857
01:20:07,344 --> 01:20:12,135
who are the supreme lords of creation?
858
01:20:12,474 --> 01:20:13,590
The dragons?
859
01:20:13,976 --> 01:20:15,638
Do you really believe that?
860
01:20:16,020 --> 01:20:17,352
Of course!
861
01:20:17,688 --> 01:20:19,020
Then you are wrong!
862
01:20:19,440 --> 01:20:21,523
The supreme lords of creation
863
01:20:21,942 --> 01:20:24,150
are cockroaches.
864
01:20:25,112 --> 01:20:27,479
They can survive
disasters and wildfires.
865
01:20:27,865 --> 01:20:29,322
And they will survive dragons, too.
866
01:20:29,658 --> 01:20:30,865
No matter what you say!
867
01:20:31,160 --> 01:20:33,117
Don't be fresh!
868
01:20:34,330 --> 01:20:36,697
I've had enough of your arrogance!
869
01:20:37,708 --> 01:20:40,951
You need to be punished!
870
01:20:42,838 --> 01:20:44,045
Yes!
871
01:20:46,175 --> 01:20:47,757
Stop!
- Who is that?
872
01:20:51,472 --> 01:20:52,508
Who is that?
873
01:20:52,890 --> 01:20:55,678
How dare you?
874
01:20:56,310 --> 01:20:57,926
Who are you?
875
01:20:58,479 --> 01:20:59,595
I'm Jim Button,
876
01:20:59,980 --> 01:21:01,846
and I'm here to free Princess Li Si
877
01:21:02,399 --> 01:21:05,312
and all these other children as well!
- Did you hear that?
878
01:21:05,611 --> 01:21:06,943
Quiet!
879
01:21:07,446 --> 01:21:10,860
Do you think you human children
880
01:21:11,533 --> 01:21:13,024
are something better?
881
01:21:14,495 --> 01:21:17,238
You think you can replace us,
882
01:21:17,581 --> 01:21:20,324
hunt us, destroy us.
883
01:21:21,210 --> 01:21:25,545
But us dragons are much smarter
and stronger than you!
884
01:21:27,674 --> 01:21:29,666
Where do you come from, son?
885
01:21:36,558 --> 01:21:38,891
And who are your parents?
886
01:21:39,228 --> 01:21:40,309
I don't know.
887
01:21:40,854 --> 01:21:44,723
When I was a baby, I was sent in a box
to a Mrs. Grindtooth.
888
01:21:45,692 --> 01:21:47,854
I am Mrs. Grindtooth!
889
01:21:48,946 --> 01:21:53,407
I bought you for a large sum
from the Wild 13!
890
01:21:54,076 --> 01:21:57,569
But I never received my merchandise!
891
01:21:58,163 --> 01:21:59,574
That means I was kidnapped.
892
01:21:59,998 --> 01:22:01,489
Where did I come from?
893
01:22:01,959 --> 01:22:02,995
Who am I?
894
01:22:03,377 --> 01:22:04,743
And where is my family?
895
01:22:05,462 --> 01:22:07,374
You are nobody!
896
01:22:08,340 --> 01:22:10,081
You are mine!
897
01:22:10,717 --> 01:22:12,003
Watch out!
898
01:22:14,513 --> 01:22:16,004
Just wait!
899
01:22:17,266 --> 01:22:20,304
Where are you?
900
01:22:20,686 --> 01:22:21,893
Hey!
901
01:22:25,274 --> 01:22:26,355
Stop!
902
01:22:27,359 --> 01:22:29,146
You won't get far!
903
01:22:32,448 --> 01:22:34,986
Hurry up, you can do it! Faster!
904
01:22:36,243 --> 01:22:37,779
Hurry up! Quick!
905
01:22:38,454 --> 01:22:40,662
Look, son,
906
01:22:41,123 --> 01:22:43,911
this is where your journey ends.
907
01:22:44,251 --> 01:22:46,243
Li Si, here! Come!
908
01:22:46,587 --> 01:22:47,703
Hurry up!
909
01:22:49,381 --> 01:22:50,622
What are you doing?
910
01:22:51,925 --> 01:22:53,666
Back to your seats!
911
01:22:54,011 --> 01:22:56,253
I can't believe this!
912
01:22:59,725 --> 01:23:01,432
Oh, no!
913
01:23:02,186 --> 01:23:03,722
Oh, no!
914
01:23:04,396 --> 01:23:05,682
You wait...
915
01:23:06,064 --> 01:23:08,397
Luke!
- ... and see!
916
01:23:15,115 --> 01:23:18,574
Do you think you can escape?
917
01:23:32,174 --> 01:23:33,415
Yes!
918
01:23:44,853 --> 01:23:46,469
What did he say?
919
01:23:59,868 --> 01:24:02,076
Jim, we need to tie her up
before she wakes up again.
920
01:24:03,580 --> 01:24:05,572
Here! Our chains!
921
01:24:06,708 --> 01:24:07,869
Good idea.
922
01:24:14,049 --> 01:24:15,506
Here, take this!
923
01:24:17,844 --> 01:24:18,880
Tighter!
924
01:24:22,391 --> 01:24:23,552
Those bottles
925
01:24:23,850 --> 01:24:26,934
with the messages to your father...
Where did you throw them?
926
01:24:27,354 --> 01:24:29,767
Into the Yellow River behind the school.
927
01:24:30,524 --> 01:24:33,608
Well, if the message in the bottle
made it to Mandala,
928
01:24:34,361 --> 01:24:36,353
I reckon we can too.
929
01:24:37,155 --> 01:24:39,112
And what do we do with Mrs. Grindtooth?
930
01:24:39,866 --> 01:24:42,108
If we leave her here,
she'll raise the alarm.
931
01:24:43,120 --> 01:24:44,201
Don't worry,
932
01:24:44,621 --> 01:24:47,034
I'm sure the old trout
would like to see the world.
933
01:25:30,959 --> 01:25:32,245
Quick!
934
01:25:34,421 --> 01:25:35,457
Come on!
935
01:25:45,349 --> 01:25:46,385
Hold on!
936
01:25:47,809 --> 01:25:49,892
Emma! Come on, Emma!
937
01:25:56,943 --> 01:25:58,809
Careful! Get down!
938
01:26:04,826 --> 01:26:06,158
Everything alright up there?
939
01:26:06,495 --> 01:26:07,702
Yeah!
940
01:26:27,307 --> 01:26:28,593
You look just like me.
941
01:26:29,518 --> 01:26:30,804
Where are you from?
942
01:26:31,269 --> 01:26:33,226
From the Land of Lions and Elephants.
943
01:26:33,522 --> 01:26:35,354
So how did Mrs. Grindtooth catch you?
944
01:26:35,649 --> 01:26:39,393
I was swimming in the ocean
when a huge pirate ship came by.
945
01:26:39,945 --> 01:26:41,402
I had hardly seen it
946
01:26:41,738 --> 01:26:44,071
when they already threw
a net over my head.
947
01:26:44,491 --> 01:26:47,905
I was fishing in my canoe
when the pirates caught me.
948
01:26:48,495 --> 01:26:50,361
Yes, those scary pirates!
949
01:26:51,748 --> 01:26:53,865
Hang on, it's about to get rough!
950
01:27:18,859 --> 01:27:20,646
Yes!
951
01:27:25,240 --> 01:27:26,981
Looks like we made it!
952
01:27:27,325 --> 01:27:29,783
Next stop, Mandala!
- Yes!
953
01:28:07,407 --> 01:28:08,443
Dad?
954
01:28:15,999 --> 01:28:16,989
Dad!
955
01:28:23,507 --> 01:28:24,543
Li Si!
956
01:28:29,930 --> 01:28:32,172
Li Si! Li Si...
957
01:28:33,058 --> 01:28:34,424
Li Si!
958
01:28:35,060 --> 01:28:36,801
My little Li Si!
959
01:28:38,021 --> 01:28:39,603
My Li Si is back.
960
01:28:42,442 --> 01:28:43,432
Li Si!
961
01:28:47,364 --> 01:28:49,276
His Majesty speaks again! Hooray!
962
01:28:49,616 --> 01:28:51,357
He speaks again!
963
01:28:51,701 --> 01:28:54,068
Ping Pong. What happened to you?
964
01:28:54,579 --> 01:28:58,118
His Majesty has made me
his Chief Mandarin.
965
01:28:58,500 --> 01:29:01,208
Dad, Jim saved us.
966
01:29:03,839 --> 01:29:06,377
Tell me, how can I show my gratitude?
967
01:29:06,800 --> 01:29:08,962
Let him marry me!
968
01:29:10,762 --> 01:29:14,551
Aren't you a little young to marry?
969
01:29:16,101 --> 01:29:19,469
They can decide for themselves later.
- Excellent idea!
970
01:29:20,605 --> 01:29:21,686
Well, alright.
971
01:29:22,983 --> 01:29:26,977
Would you like to play with my dolls?
972
01:29:27,445 --> 01:29:28,606
Yes, of course.
973
01:29:29,197 --> 01:29:30,608
I have over a thousand,
974
01:29:30,991 --> 01:29:33,278
and I'll introduce you to each one!
975
01:29:33,660 --> 01:29:35,196
Dear children.
976
01:29:35,579 --> 01:29:38,242
Happiness has returned to our hearts.
977
01:29:38,874 --> 01:29:41,537
I am sure you want to see
your families
978
01:29:41,960 --> 01:29:43,576
who are missing you.
979
01:29:44,379 --> 01:29:45,460
Chief!
980
01:29:45,797 --> 01:29:48,335
The children
are allowed to use the imperial fleet.
981
01:29:48,758 --> 01:29:53,219
Bring everyone back
to their home country.
982
01:29:53,889 --> 01:29:55,630
Yeah!
983
01:30:05,817 --> 01:30:09,185
Honorable friends,
you have to come right away!
984
01:30:09,571 --> 01:30:11,813
What happened?
- The dragon...
985
01:30:12,407 --> 01:30:16,401
The Scholarly Flowers
believe it is dying.
986
01:30:16,870 --> 01:30:20,159
She is dying. Have you heard?
Mrs. Grindtooth is dying.
987
01:30:35,013 --> 01:30:36,379
Look, Luke.
988
01:30:37,724 --> 01:30:39,181
Thank you.
989
01:30:40,560 --> 01:30:41,767
Thank you for what?
990
01:30:42,479 --> 01:30:46,063
For defeating me
991
01:30:46,816 --> 01:30:48,728
without killing me.
992
01:30:50,195 --> 01:30:52,562
Nobody who is evil
993
01:30:53,490 --> 01:30:56,858
is very happy, you must know.
994
01:30:57,953 --> 01:31:00,787
Us dragons are only evil
995
01:31:01,539 --> 01:31:05,408
until somebody comes and defeats us.
996
01:31:07,545 --> 01:31:10,333
This happens once every 1,000 years,
997
01:31:11,508 --> 01:31:14,842
and then something wonderful begins...
998
01:31:15,929 --> 01:31:17,841
But you're not going to die, are you?
999
01:31:18,515 --> 01:31:20,472
Oh, please, don't die!
1000
01:31:20,809 --> 01:31:22,300
Don't worry.
1001
01:31:23,687 --> 01:31:25,474
I will transform
1002
01:31:26,022 --> 01:31:28,981
into a Golden Dragon of Wisdom
1003
01:31:29,985 --> 01:31:32,944
with knowledge of all mysteries
and secrets.
1004
01:31:33,780 --> 01:31:35,237
Soon,
1005
01:31:36,449 --> 01:31:39,066
I will fall into a deep sleep.
1006
01:31:41,371 --> 01:31:44,990
Nobody shall touch me during that time.
1007
01:31:47,210 --> 01:31:48,701
One year later,
1008
01:31:50,005 --> 01:31:51,496
I will wake up.
1009
01:31:52,799 --> 01:31:55,462
Then I will be reborn.
1010
01:31:58,179 --> 01:31:59,295
Oh, Mrs. Grindtooth,
1011
01:32:00,140 --> 01:32:04,100
could you please answer one question
before you sleep? Please!
1012
01:32:04,728 --> 01:32:07,311
I am so tired.
1013
01:32:09,107 --> 01:32:11,440
But maybe one last question...
1014
01:32:15,155 --> 01:32:17,818
Ask her, Jim. You earned it.
1015
01:32:19,701 --> 01:32:22,944
Mrs. Grindtooth,
could you please tell me
1016
01:32:23,580 --> 01:32:28,120
how Luke and Emma and I
could all live together in Morrowland?
1017
01:32:29,919 --> 01:32:33,503
But Jim, you always wanted to know
where you are from.
1018
01:32:33,840 --> 01:32:35,047
Now is your chance.
1019
01:32:35,383 --> 01:32:37,545
Please answer this one question.
1020
01:32:40,305 --> 01:32:44,140
Set sail at sunset.
1021
01:32:44,768 --> 01:32:47,431
On the second day of your journey home,
1022
01:32:48,146 --> 01:32:50,229
at noon,
1023
01:32:51,566 --> 01:32:55,651
at 321 degrees Western longitude
1024
01:32:56,821 --> 01:33:01,191
and 123 degrees Northern latitude,
1025
01:33:01,910 --> 01:33:04,698
you will come across a floating island.
1026
01:33:05,622 --> 01:33:07,329
But hurry up
1027
01:33:07,874 --> 01:33:09,581
or it will pass
1028
01:33:10,376 --> 01:33:13,084
and you will never find it again.
1029
01:33:13,630 --> 01:33:17,044
Please forgive me.
The waters of the Golden River
1030
01:33:17,842 --> 01:33:19,629
have quenched my fire.
1031
01:33:21,387 --> 01:33:23,094
I'm so awfully...
1032
01:33:25,558 --> 01:33:26,969
tired.
1033
01:34:12,564 --> 01:34:14,396
Mrs. Whaat! Mrs. Whaat!
1034
01:34:16,317 --> 01:34:17,603
Oh, Jim,
1035
01:34:18,611 --> 01:34:21,649
I hear your voice so often in my dreams.
1036
01:34:22,031 --> 01:34:24,239
And now I even hear you when I'm awake.
1037
01:34:24,993 --> 01:34:27,781
It's me, Mrs. Whaat! Jim!
1038
01:34:28,163 --> 01:34:30,155
Mrs. Whaat! We're back!
1039
01:34:34,252 --> 01:34:36,414
Mrs. Whaat, it's me, Jim!
1040
01:34:39,465 --> 01:34:41,047
Jim!
1041
01:34:41,509 --> 01:34:42,875
Jim.
1042
01:34:43,928 --> 01:34:47,012
King Alfons, Mr. Sleeve! They're back!
1043
01:34:57,650 --> 01:34:58,936
An invasion!
1044
01:34:59,485 --> 01:35:02,102
An attack!
All hands on deck!
1045
01:35:02,405 --> 01:35:05,398
Every duty
needs to do its citizen for Morrowland!
1046
01:35:07,493 --> 01:35:10,657
You Highness! The Emperor of Mandala
is here for an official visit!
1047
01:35:11,789 --> 01:35:12,870
Official visit?
1048
01:35:17,253 --> 01:35:19,085
Oh, yes. My crown
1049
01:35:19,964 --> 01:35:21,671
and my raptor... I mean, scepter!
1050
01:35:28,306 --> 01:35:29,513
Come here.
1051
01:35:30,767 --> 01:35:33,009
You are back, how wonderful!
1052
01:35:36,564 --> 01:35:38,681
Make way for His Royal Highness!
1053
01:35:42,946 --> 01:35:46,690
Luke, Jim, Emma!
1054
01:35:48,326 --> 01:35:50,067
Can you ever forgive me?
1055
01:35:50,370 --> 01:35:51,736
But of course, Your Highness!
1056
01:35:52,080 --> 01:35:54,037
I forgive you.
And so do Jim and Emma.
1057
01:35:56,918 --> 01:35:58,284
Goodness gracious!
1058
01:35:59,254 --> 01:36:02,292
What kind of territorial growth is that?
1059
01:36:02,632 --> 01:36:04,089
A floating island!
1060
01:36:04,717 --> 01:36:07,175
The Golden Dragon of Wisdom
told us where to find it.
1061
01:36:07,512 --> 01:36:08,878
Oh, yes, of course, yes.
1062
01:36:09,264 --> 01:36:10,471
Your Majesty,
1063
01:36:10,807 --> 01:36:14,426
allow me to extend your kingdom
by this island.
1064
01:36:14,769 --> 01:36:19,514
Dear Luke, your wish is hereby granted.
1065
01:36:21,276 --> 01:36:24,360
So I will call myself King of Morrowland
1066
01:36:25,113 --> 01:36:28,106
and New-Morrowland in the future.
- Cheers!
1067
01:36:28,825 --> 01:36:33,365
Majesty, the Emperor of Mandala
and his daughter, Princess Li Si.
1068
01:36:33,871 --> 01:36:35,988
Pardon?
- Emperor of Mandala.
1069
01:36:38,876 --> 01:36:42,165
It's beautiful here, King Alfons.
1070
01:36:43,464 --> 01:36:45,000
Please call me Alfy.
1071
01:36:45,341 --> 01:36:48,960
May I invite you and your charming
cup of tea for a daughter?
1072
01:36:51,055 --> 01:36:54,093
No, I mean...
For a piece of castle in my cake!
1073
01:36:55,560 --> 01:36:57,096
That would be wonderful!
1074
01:36:57,437 --> 01:36:59,178
Follow me.
1075
01:37:12,869 --> 01:37:15,987
Bang, bang. -Bang, bang.
- Yes! Bang, bang.
1076
01:37:16,706 --> 01:37:18,993
Vivat!
1077
01:37:25,173 --> 01:37:29,543
The emperor returned home,
but Li Si stayed a bit in Morrowland
1078
01:37:30,720 --> 01:37:32,427
with King Alfons.
1079
01:37:32,847 --> 01:37:35,965
Of course, it got a bit tight,
but nobody seemed to mind.
1080
01:37:36,517 --> 01:37:39,931
The little princess
loved Morrowland immensely.
1081
01:38:05,588 --> 01:38:07,295
Bang!
1082
01:38:19,602 --> 01:38:20,843
Faster!
1083
01:38:35,118 --> 01:38:37,485
Four weeks went by in an instant,
1084
01:38:37,995 --> 01:38:41,284
and then it was time to say goodbye.
1085
01:38:41,624 --> 01:38:42,990
Goodbye!
1086
01:38:43,793 --> 01:38:45,409
Come back for a visit soon!
1087
01:38:45,753 --> 01:38:47,415
Goodbye!
- See you soon!
1088
01:38:47,755 --> 01:38:49,963
Yes, see you soon! Farewell!
1089
01:38:51,717 --> 01:38:53,379
Don't be sad, buddy.
1090
01:38:54,137 --> 01:38:56,595
This ship will come back here
on a regular basis now.
1091
01:39:00,643 --> 01:39:01,975
Jim,
1092
01:39:02,770 --> 01:39:04,807
do me a favor and check on Emma, okay?
1093
01:39:12,572 --> 01:39:14,154
Are you okay, Emma?
1094
01:39:24,333 --> 01:39:26,666
Luke, look at that!
1095
01:39:28,379 --> 01:39:29,711
It's a little Emma!
1096
01:39:34,594 --> 01:39:36,631
Another whimsicality.
1097
01:39:37,763 --> 01:39:39,095
Don't worry, she doesn't bite.
1098
01:39:50,693 --> 01:39:54,312
Soon, she will be as big as Emma.
Then she will need an engine driver.
1099
01:39:55,281 --> 01:39:56,613
Do you have a name for her?
1100
01:39:58,743 --> 01:40:00,154
Molly.
1101
01:40:00,495 --> 01:40:04,284
Yes, I like that.
M, for Molly.
1102
01:40:30,900 --> 01:40:33,438
Will we ever go
on an adventure like that again?
1103
01:40:34,278 --> 01:40:35,814
Someday, I'm sure.
1104
01:40:37,573 --> 01:40:39,815
Jim?
- Yes, Luke?
1105
01:40:40,826 --> 01:40:43,443
Why didn't you ask Mrs. Grindtooth
what you really wanted to know?
1106
01:40:45,206 --> 01:40:46,993
I already know the answer.
1107
01:40:47,667 --> 01:40:49,499
You guys are my real family.
1108
01:40:50,002 --> 01:40:52,836
And Morrowland is my home.
1109
01:41:05,768 --> 01:41:09,432
And so, happiness and peace
returned to Morrowland,
1110
01:41:09,772 --> 01:41:12,810
our small island with two mountains.
1111
01:41:13,359 --> 01:41:15,567
And Jim and Luke agreed
1112
01:41:16,070 --> 01:41:20,030
that they soon would go on another trip
into the unknown.
1113
01:41:20,533 --> 01:41:24,402
There were so many mysteries
that they still wanted to explore.
1113
01:41:25,305 --> 01:41:31,317
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
77147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.