All language subtitles for IP.Man.mHD.E50.English-Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:08,475 The Night Lunatic that died last night was an imposter 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,989 You are the real Night Lunatic 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,999 Of course I knew that was an imposter 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,238 You are the real Night Lunatic 5 00:00:17,320 --> 00:00:19,834 Kimon Ryuji, are you out of your mind? 6 00:00:20,760 --> 00:00:21,431 You are schizophrenic 7 00:00:21,600 --> 00:00:22,999 You are the Night Lunatic 8 00:00:27,240 --> 00:00:30,516 How can you prove I am the Night Lunatic? 9 00:00:30,760 --> 00:00:35,197 You can deny it, you can deny it 10 00:00:35,320 --> 00:00:36,594 But dare you bet with me 11 00:00:36,760 --> 00:00:37,954 See who will ultimately lose his mind? 12 00:00:38,080 --> 00:00:39,149 Who is the real Night Lunatic? 13 00:00:42,640 --> 00:00:47,714 Sure, let's see who the real Night Lunatic is 14 00:00:48,800 --> 00:00:51,917 Mr Lam, you think you are smart 15 00:00:53,040 --> 00:00:56,919 But there is this saying Shooting oneself at the foot 16 00:00:57,360 --> 00:01:01,433 You will be your own undoing 17 00:01:02,280 --> 00:01:04,794 I don't believe it, I don't believe it! 18 00:01:05,120 --> 00:01:08,192 You are the real Night Lunatic 19 00:01:08,360 --> 00:01:09,349 He's you 20 00:01:32,200 --> 00:01:34,156 How's Brother Fu? 21 00:01:37,240 --> 00:01:39,196 Lam Ching-shan betrayed us 22 00:01:39,440 --> 00:01:41,590 But we changed the plan at the last minute 23 00:01:41,720 --> 00:01:43,438 I imposed as him 24 00:01:50,560 --> 00:01:53,233 I have a way, let me impose as you 25 00:01:53,440 --> 00:01:54,555 to lure the enemies away to surround me 26 00:01:54,680 --> 00:01:56,352 Then you can go to meet the mayors 27 00:01:56,640 --> 00:01:57,755 No, it's too dangerous 28 00:01:58,000 --> 00:02:01,197 Once you are surrounded it's hard to break out 29 00:02:01,400 --> 00:02:07,396 Let me think up a better way 30 00:02:12,320 --> 00:02:17,474 If the price we pay can end the war 31 00:02:17,720 --> 00:02:20,678 Whatever the sacrifice, it's worth it 32 00:02:25,520 --> 00:02:26,191 On the sixth of August 33 00:02:26,400 --> 00:02:29,039 America dropped an atomic bomb in Hiroshima Killing at least a hundred thousand 34 00:02:29,240 --> 00:02:31,117 Hiroshima is in ruins 35 00:02:34,360 --> 00:02:37,477 Though the US bombing has caused heavy civilian casualty 36 00:02:37,640 --> 00:02:41,349 lmperial Japan will not succumb 37 00:02:41,520 --> 00:02:47,038 We will not waver, we will win the war! 38 00:03:08,840 --> 00:03:10,512 Did you get it? 39 00:03:11,040 --> 00:03:12,917 You understood what they said? Did you? 40 00:03:13,120 --> 00:03:14,678 You know what they're talking about? 41 00:03:18,360 --> 00:03:20,112 What's an atomic bomb? 42 00:03:22,000 --> 00:03:26,471 The Germans tried to develop this special weapon many years ago 43 00:03:26,600 --> 00:03:29,398 It's so powerful 44 00:03:30,480 --> 00:03:34,917 Boom! And everything will be wiped out 45 00:03:40,800 --> 00:03:43,314 But the Americans beat them to it 46 00:03:43,440 --> 00:03:46,159 They dropped it on Japan 47 00:04:04,400 --> 00:04:10,475 I don't need you anymore... not anymore... 48 00:05:21,480 --> 00:05:24,199 Say it... 49 00:05:48,440 --> 00:05:52,149 Say it... say it... 50 00:06:35,000 --> 00:06:37,912 Stop it... stop it... 51 00:06:38,080 --> 00:06:39,832 Lam Ching-shan, stop beating her 52 00:06:40,000 --> 00:06:42,719 Ask me... ask me... 53 00:06:43,600 --> 00:06:44,749 Ask me! 54 00:06:57,520 --> 00:06:59,397 You are not human 55 00:07:00,440 --> 00:07:06,310 Move it... Faster 56 00:07:19,800 --> 00:07:20,630 Halt 57 00:07:30,720 --> 00:07:31,436 Take that 58 00:07:41,480 --> 00:07:43,436 Thank you... 59 00:07:43,560 --> 00:07:45,755 Untie her Yes 60 00:08:03,480 --> 00:08:06,040 Let me ask you for the last time 61 00:08:07,080 --> 00:08:08,638 Who is the Night Lunatic? 62 00:08:10,720 --> 00:08:12,597 You, Lam Ching-shan 63 00:08:13,640 --> 00:08:17,349 No, he's Kimon Ryuji 64 00:08:18,320 --> 00:08:21,232 Kimon Ryuji is schizophrenic 65 00:08:21,400 --> 00:08:23,595 He couldn't do something so well-planned 66 00:08:24,360 --> 00:08:29,514 But you, your obsession is to beat me To beat everyone 67 00:08:29,640 --> 00:08:31,039 This is your biggest goal in life 68 00:08:32,280 --> 00:08:33,952 You are always well-planned 69 00:08:34,120 --> 00:08:39,240 You've made use of every opportunity to reach your ends ever since you're a teen 70 00:08:40,000 --> 00:08:42,560 You are the Night Lunatic 71 00:08:43,800 --> 00:08:44,755 No, I am not him 72 00:08:44,960 --> 00:08:47,554 Yes, everyone in Foshan knows it 73 00:09:15,240 --> 00:09:17,390 How terrifying 74 00:09:17,880 --> 00:09:20,474 So he is the Night Lunatic 75 00:09:21,200 --> 00:09:22,633 We are not allowed to go out of town 76 00:09:22,720 --> 00:09:23,869 Whoever dares do it will be shot 77 00:09:24,040 --> 00:09:27,749 The passes are closed, if this goes on... 78 00:09:27,920 --> 00:09:31,674 The Night Lunatic is here, run... 79 00:09:31,960 --> 00:09:35,748 The Night Lunatic... run... 80 00:09:49,840 --> 00:09:52,354 Tell me, who is the Night Lunatic? 81 00:09:52,480 --> 00:09:54,072 You, you are the Night Lunatic 82 00:09:54,240 --> 00:09:55,116 Says who? 83 00:09:55,400 --> 00:09:56,833 Everyone says so 84 00:09:57,080 --> 00:09:57,910 You are the Night Lunatic 85 00:10:47,400 --> 00:10:51,029 Tell me, who is the Night Lunatic? Who? 86 00:10:51,680 --> 00:10:53,477 You are 87 00:10:55,840 --> 00:10:57,478 Let me ask you for the last time 88 00:10:58,040 --> 00:10:59,155 Who is the Night Lunatic? 89 00:11:00,280 --> 00:11:02,999 You are, you are him 90 00:11:03,120 --> 00:11:04,030 He's Kimon Ryuji 91 00:11:06,200 --> 00:11:09,749 You don't want to live? 92 00:11:12,480 --> 00:11:15,438 Lp Man will die in my hands 93 00:11:15,600 --> 00:11:18,194 Kimon Ryuji will die in my hands 94 00:11:18,440 --> 00:11:20,271 Zi will die in my hands 95 00:11:20,520 --> 00:11:22,954 Everyone will die 96 00:11:41,400 --> 00:11:45,313 Jenny... don't die... Jenny... 97 00:11:47,640 --> 00:11:57,072 Jenny... wake up... Jenny 98 00:11:58,680 --> 00:12:02,150 I am sorry... 99 00:12:03,200 --> 00:12:05,236 He failed to strangle me 100 00:12:05,440 --> 00:12:07,590 You mean to suffocate me with your hug? 101 00:12:14,520 --> 00:12:16,238 I am sorry 102 00:12:16,440 --> 00:12:20,069 For our plan, I don't mind 103 00:12:45,040 --> 00:12:47,156 Wing-shing and Tsun are nowhere to be found 104 00:12:47,800 --> 00:12:49,870 I think they have been taken away 105 00:12:51,240 --> 00:12:52,639 You all the more can't be captured 106 00:12:52,760 --> 00:12:53,875 Or who will go for their rescue? 107 00:12:54,640 --> 00:12:56,756 I'll let myself be captured so as to rescue them 108 00:12:57,040 --> 00:12:58,758 I don't get it 109 00:13:00,360 --> 00:13:01,349 Trust me 110 00:13:02,520 --> 00:13:03,509 Zi, once I am taken away 111 00:13:03,680 --> 00:13:05,079 We'll do it separately 112 00:13:05,520 --> 00:13:08,717 You spread the rumour that Lam Ching-shan is the Night Lunatic 113 00:13:08,800 --> 00:13:10,199 Make sure everyone knows about it 114 00:13:11,200 --> 00:13:16,433 Wing-shing and I will play a psychological game with him 115 00:13:16,600 --> 00:13:19,114 To cause him a mental breakdown 116 00:13:19,280 --> 00:13:21,191 This is our way of capturing the Night Lunatic 117 00:13:29,760 --> 00:13:30,909 Sir Sir 118 00:13:35,480 --> 00:13:36,310 Sir 119 00:13:37,840 --> 00:13:38,636 Sir 120 00:13:48,080 --> 00:13:49,229 Lam Ching-shan 121 00:14:00,240 --> 00:14:03,789 I am not Lam Ching-shan, I am you 122 00:14:07,040 --> 00:14:09,235 You are not Kimon Ryuji 123 00:14:09,520 --> 00:14:11,238 You are Kimon Ryuichi 124 00:14:12,240 --> 00:14:14,231 Kimon Ryuji is dead 125 00:14:14,520 --> 00:14:18,957 You picked up his identity and lived as him 126 00:14:20,040 --> 00:14:21,917 You are too obsessed with my novel 127 00:14:22,200 --> 00:14:25,476 It's not a novel 128 00:14:25,720 --> 00:14:30,111 It's a tragic chapter of your life 129 00:14:33,440 --> 00:14:40,391 I am sorry, I shouldn't have brought up your tragic past 130 00:14:43,240 --> 00:14:46,949 I should apologise to you instead 131 00:14:47,240 --> 00:14:49,993 Here's what happened 132 00:14:52,080 --> 00:14:53,832 The Kimon family had twin boys 133 00:14:54,400 --> 00:14:57,392 Ryuichi was not bright 134 00:14:57,520 --> 00:14:59,272 Ryuji was smart 135 00:14:59,720 --> 00:15:03,076 The father put his every hope on Ryuji 136 00:15:03,440 --> 00:15:06,876 Ryuji found it too much to bear 137 00:15:07,480 --> 00:15:11,314 One day, the boys went rowing 138 00:15:11,560 --> 00:15:14,791 Ryuichi fell into the water and died 139 00:15:15,280 --> 00:15:20,400 Seeing his brother's body Ryuji suddenly had this idea 140 00:15:22,280 --> 00:15:24,157 He would say he's Ryuichi 141 00:15:24,440 --> 00:15:29,639 So that he could live an easy life 142 00:15:30,520 --> 00:15:35,275 No more studying and learning 143 00:15:36,400 --> 00:15:38,516 It's not possible, you got it wrong 144 00:15:38,760 --> 00:15:40,193 Let me finish 145 00:15:40,560 --> 00:15:44,030 Their mother had an even more outrageous idea 146 00:15:44,760 --> 00:15:47,718 She wanted Ryuichi to impose as Ryuji 147 00:15:47,840 --> 00:15:49,558 And then live as Ryuji 148 00:15:49,960 --> 00:15:51,996 You are out of your mind, you are mad 149 00:15:52,200 --> 00:15:55,078 Do you get it? 150 00:15:55,360 --> 00:15:59,194 Mad, everyone in your family was mad 151 00:16:00,000 --> 00:16:04,949 Who actually died? Ryuichi or Ryuji? 152 00:16:05,120 --> 00:16:07,953 Ryuichi imposing as Ryuji Or Ryuji imposing as Ryuichi? 153 00:16:08,200 --> 00:16:09,155 Wait 154 00:16:10,240 --> 00:16:13,073 There is actually a Kimon Ryusan 155 00:16:14,200 --> 00:16:16,316 You are pulling wool over my eyes 156 00:16:16,480 --> 00:16:17,515 You are lying 157 00:16:17,840 --> 00:16:19,796 You are a storyteller by profession 158 00:16:19,960 --> 00:16:24,397 Let me tell you, I won't believe a word you say 159 00:16:28,680 --> 00:16:31,638 You failed to beat lp Man, so you hated him 160 00:16:31,720 --> 00:16:32,470 But now you've failed to beat me 161 00:16:32,600 --> 00:16:33,350 You've come to hate me instead 162 00:16:34,280 --> 00:16:35,759 You think you are smart 163 00:16:36,680 --> 00:16:38,159 You think you can have the world 164 00:16:40,520 --> 00:16:43,159 But you can't even tell Ryuichi from Ryuji or Ryusan 165 00:16:43,320 --> 00:16:43,957 You have lost it 166 00:16:45,680 --> 00:16:49,753 You know why I want to drive you crazy? 167 00:16:51,000 --> 00:16:52,319 Because you are despicable 168 00:16:54,400 --> 00:16:55,469 You are worse than junk 169 00:16:55,600 --> 00:16:58,239 I am not 170 00:16:58,560 --> 00:17:02,314 Why doesn't Japan have atomic bombs? 171 00:17:02,560 --> 00:17:05,279 Why? 172 00:17:36,480 --> 00:17:37,276 Let me in 173 00:17:47,440 --> 00:17:51,797 lp Man, let me take you to a good show 174 00:18:15,480 --> 00:18:17,630 He's in that attire, he's the Night Lunatic 175 00:18:18,080 --> 00:18:19,957 Lam Ching-shan is the Night Lunatic 176 00:18:29,200 --> 00:18:32,670 He must be the Night Lunatic... 177 00:18:37,160 --> 00:18:37,956 Ip Man 178 00:18:38,200 --> 00:18:39,189 I am not lp Man 179 00:18:40,840 --> 00:18:43,308 Fight me, let me kill you! Lp Man! 180 00:18:46,600 --> 00:18:47,555 Come on 181 00:19:51,800 --> 00:19:54,473 Lam Ching-shan is a martial arts natural 182 00:19:54,640 --> 00:19:57,313 He picked the move from studying the X-ray film 183 00:20:01,200 --> 00:20:04,033 lp Man, what do you think? 184 00:20:05,760 --> 00:20:09,753 Look at Zi, he's the martial arts natural 185 00:20:10,440 --> 00:20:13,432 He can find the countermove from the fight 186 00:21:33,160 --> 00:21:36,869 I can't even beat Zi, I am junk 187 00:21:54,160 --> 00:22:04,877 Bravo... 188 00:22:17,640 --> 00:22:38,950 Zi... 189 00:22:39,120 --> 00:22:43,511 What a terrific fight 190 00:22:45,200 --> 00:22:46,394 That's as what you've said 191 00:22:46,640 --> 00:22:49,200 The mantis stalks the cicada unaware of the oriole behind? 192 00:22:50,800 --> 00:22:53,473 I brought you here 193 00:22:53,720 --> 00:22:56,029 as I wanted you to be the oriole 194 00:22:56,280 --> 00:23:01,035 But I am the kid with the slingshot 195 00:23:03,080 --> 00:23:05,719 You are the ultimate losers 196 00:23:06,400 --> 00:23:09,551 I have planted dynamites all over town 197 00:23:09,880 --> 00:23:14,590 I am going to blow this place up 198 00:23:18,680 --> 00:23:20,511 The USSR has declared war on Japan 199 00:23:20,880 --> 00:23:23,269 The US has dropped another atomic bomb on Nagasaki 200 00:23:23,400 --> 00:23:24,355 The war is about to end 201 00:23:25,400 --> 00:23:28,631 You too should end your madness 202 00:23:31,240 --> 00:23:35,552 No, I won't lose 203 00:23:37,600 --> 00:23:41,229 I'll get back on my feet from where I fell 204 00:23:41,440 --> 00:23:44,557 Nothing can stop me from pledging my loyalty to His Majesty 205 00:23:44,920 --> 00:23:48,037 Nothing can stop His Majesty from winning in the end 206 00:23:50,000 --> 00:23:57,156 Well then, stand up to your samurai honour and have a duel with me 207 00:23:57,400 --> 00:24:01,075 If you win, you can take my head home 208 00:24:01,280 --> 00:24:05,159 To boost the morale and determination of your people 209 00:24:11,280 --> 00:24:14,829 Good, a deal 210 00:25:35,520 --> 00:25:38,512 Kimon Ryuichi, Kimon Ryuji, Kyo and Hide 211 00:25:39,240 --> 00:25:41,913 Which one died? Who has gone mad? 212 00:25:44,840 --> 00:25:46,876 Lp Man, you are the hope of China 213 00:25:47,080 --> 00:25:49,150 I will defeat you 214 00:27:09,400 --> 00:27:11,038 He used Hanshudou 215 00:27:11,240 --> 00:27:12,434 When he touched my limb with his fingers 216 00:27:12,520 --> 00:27:13,919 It would go limp 217 00:28:36,240 --> 00:28:43,999 Master lp, get up... 218 00:28:45,520 --> 00:28:46,873 Just wait here 219 00:28:48,880 --> 00:29:00,553 Get up... 220 00:29:17,440 --> 00:29:17,838 Freeze... 221 00:29:17,920 --> 00:29:19,876 Charge... 222 00:29:20,000 --> 00:29:21,479 Come on... 223 00:29:21,680 --> 00:29:34,593 Ip Man... 224 00:31:21,600 --> 00:31:26,720 Ip Man, bravo... Ip Man... 225 00:31:27,520 --> 00:31:41,992 Ip Man... 226 00:31:44,160 --> 00:31:46,720 Ip Man of Wing Chun 227 00:31:47,400 --> 00:31:52,155 lp Man... 228 00:32:52,320 --> 00:32:55,153 China won't be bullied 229 00:33:00,760 --> 00:33:06,312 Attention... Japan has declared its unconditional surrender 230 00:33:06,440 --> 00:33:08,635 Japan has surrendered 231 00:33:09,160 --> 00:33:13,199 Justice has prevailed, peace has come 232 00:33:16,520 --> 00:33:19,273 We have won... 233 00:33:19,960 --> 00:33:22,952 We have won... 234 00:33:32,720 --> 00:33:36,872 Victory... 235 00:34:04,480 --> 00:34:10,919 Detonate the dynamites... 236 00:34:14,240 --> 00:34:18,791 Do it now 237 00:34:18,920 --> 00:34:20,717 You call yourself the lmperial Army? 238 00:34:21,280 --> 00:34:23,350 Fools... 239 00:34:27,680 --> 00:34:33,312 Drop dead... 240 00:34:42,040 --> 00:34:43,917 Victory... 241 00:34:45,320 --> 00:34:47,754 Hurray... 242 00:34:48,200 --> 00:35:15,472 Ip Man... 243 00:35:18,280 --> 00:35:19,156 We have won 244 00:35:19,840 --> 00:35:21,114 We have won 245 00:35:52,480 --> 00:35:56,996 "Japanese Army Headquarters in Foshan" 246 00:35:58,480 --> 00:35:59,993 We have won the war 247 00:36:02,560 --> 00:36:08,590 Victory... 248 00:36:09,000 --> 00:36:13,596 We have won... 249 00:36:13,960 --> 00:36:20,399 The Chinese army is here... 250 00:36:20,480 --> 00:36:23,153 Tsun... 251 00:36:32,120 --> 00:36:33,109 Isn't that Lam Ching-shan? 252 00:36:33,560 --> 00:36:35,994 How come? 253 00:36:39,760 --> 00:36:42,558 He is Lam Ching-shan... 254 00:36:48,320 --> 00:36:51,312 Foshan belongs to me 255 00:36:51,480 --> 00:36:54,756 Guangdong belongs to me 256 00:36:55,120 --> 00:36:58,317 The lp's family fortune belongs to me 257 00:36:58,440 --> 00:37:01,989 You all belong to me 258 00:37:02,480 --> 00:37:04,357 Cheung Wing-shing belongs to me 259 00:37:04,480 --> 00:37:05,629 lp Tsun belongs to me 260 00:37:05,720 --> 00:37:07,199 Everything is mine... 261 00:37:08,000 --> 00:37:10,798 What is he talking about? He is out of his mind? 262 00:37:10,880 --> 00:37:11,756 Lp Man 263 00:37:25,320 --> 00:37:26,116 lp Man 264 00:37:27,800 --> 00:37:31,839 lp Man... 265 00:37:33,920 --> 00:37:36,639 He is out of his mind? 266 00:38:08,320 --> 00:38:10,197 Let's go home 267 00:38:11,720 --> 00:38:14,632 He is out of his mind... 268 00:38:14,800 --> 00:38:22,878 Come on... 269 00:38:27,000 --> 00:38:28,194 Foshan belongs to me 270 00:38:29,440 --> 00:38:30,839 Guangdong belongs to me 271 00:38:31,160 --> 00:38:32,798 Mine... 272 00:38:34,280 --> 00:38:37,397 All mine... 273 00:38:37,560 --> 00:38:39,596 The bathtub is mine 274 00:38:40,880 --> 00:38:42,871 I am going to bathe here 275 00:38:46,520 --> 00:38:51,514 Folks... 276 00:38:51,680 --> 00:38:54,797 Master Chan and Master Leung are back 277 00:38:55,480 --> 00:38:57,038 Man 278 00:38:57,280 --> 00:38:57,917 Mentor 279 00:38:58,320 --> 00:38:59,116 Man 280 00:38:59,400 --> 00:39:00,037 Mentor 281 00:39:07,320 --> 00:39:11,233 Man, you are now a grandmaster 282 00:39:11,440 --> 00:39:12,714 If you kowtow to me 283 00:39:12,960 --> 00:39:14,598 That'll make me a great-grandmaster 284 00:39:15,680 --> 00:39:17,079 You? 285 00:39:17,520 --> 00:39:19,033 You? 286 00:39:27,240 --> 00:39:30,277 Thank you, Mentors, for your teachings 287 00:39:30,920 --> 00:39:32,558 Allow me to pay my obeisance 288 00:39:51,280 --> 00:39:53,077 In the 22 years that followed 289 00:39:53,320 --> 00:39:55,311 lp Man spread Wing Chun to every corner of the world 290 00:39:55,600 --> 00:39:58,160 His work is continued by lp Tsun and lp Ching and numerous followers 291 00:39:58,440 --> 00:40:00,556 Wing Chun International Association has branches in 65 countries and regions 292 00:40:00,800 --> 00:40:02,756 With more than 2 million practitioners 293 00:40:05,120 --> 00:40:07,918 In 1956, Bruce Lee became his disciple 294 00:40:08,160 --> 00:40:10,799 lp Man's teaching had a great influence on him 295 00:40:11,120 --> 00:40:13,350 Because of his promotion of martial arts 296 00:40:15,240 --> 00:40:17,913 lp Man's eldest son lp Tsun was granted a life achievement award 297 00:40:18,200 --> 00:40:21,510 By the International Olympic Committee 19971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.