Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:09,635
From today on, you only have Mom
2
00:00:10,720 --> 00:00:11,277
You don't have a dad anymore
3
00:00:11,400 --> 00:00:12,515
You get it?
4
00:01:48,120 --> 00:01:49,189
Wing-shing
5
00:03:43,840 --> 00:03:44,590
Hey
6
00:04:06,880 --> 00:04:07,790
lp Man
7
00:04:11,320 --> 00:04:12,389
lp Man
8
00:04:14,360 --> 00:04:19,115
Sayuri... I want to know her real name
9
00:04:21,120 --> 00:04:25,238
Her last name is Wong, Wong Sing-wan
10
00:04:26,680 --> 00:04:27,556
Good citizen card
11
00:04:28,000 --> 00:04:29,035
There it is
12
00:04:30,040 --> 00:04:32,634
Master lp, don't be impatient
13
00:04:42,560 --> 00:04:44,039
The Black Tower is complicated
in structure
14
00:04:44,120 --> 00:04:45,189
It's like a labyrinth inside
15
00:04:46,720 --> 00:04:48,153
Our moles did the drawing
16
00:04:48,240 --> 00:04:49,468
It isn't that exact
17
00:04:49,680 --> 00:04:52,956
It's headed by a Japanese with
a painted white face
18
00:04:53,160 --> 00:04:54,878
We still don't know his identity
19
00:04:55,440 --> 00:04:56,429
You have to get Wild Boar out
20
00:04:56,560 --> 00:04:57,595
He's inside
21
00:04:58,840 --> 00:05:01,752
Look, the clinic is a facade
22
00:05:01,920 --> 00:05:03,148
The cells are inside
23
00:05:03,360 --> 00:05:06,397
None of us have been there
24
00:05:07,160 --> 00:05:08,639
Where is the man I need to get out?
25
00:05:09,040 --> 00:05:10,314
Here
26
00:05:11,480 --> 00:05:14,074
A shipment of firearms will be here
in a couple of days
27
00:05:14,200 --> 00:05:16,395
You have to inform Fu of the date
28
00:05:16,520 --> 00:05:18,272
Once Fu and his men get the firearms
29
00:05:18,400 --> 00:05:19,276
They will blow up the arsenal
30
00:05:19,400 --> 00:05:22,039
Make use of the chance to get Wild Boar out
31
00:05:33,160 --> 00:05:33,910
Got it
32
00:06:10,840 --> 00:06:16,517
Miss Wong, you have done so much
for the people and the country
33
00:06:16,960 --> 00:06:18,871
You have made us proud
34
00:06:19,400 --> 00:06:21,630
Your sacrifice will not be in vain
35
00:06:27,280 --> 00:06:31,512
Here you are, the intelligence
Miss Wong got with her life
36
00:06:33,000 --> 00:06:35,389
25 July
37
00:06:36,360 --> 00:06:38,078
That's it?
38
00:06:38,480 --> 00:06:39,833
Just a date
39
00:06:40,160 --> 00:06:43,311
Good, it's all we need to know
40
00:06:44,520 --> 00:06:49,514
lp Man, our expedition army
is fighting the Japanese in Burma
41
00:06:49,800 --> 00:06:52,678
It's our first fight outside of the country
42
00:06:52,760 --> 00:06:54,193
It means a lot to us
43
00:06:54,800 --> 00:06:58,918
The Japanese are sending firearms there
44
00:06:59,040 --> 00:07:02,476
The biggest shipment is here in Foshan
45
00:07:02,600 --> 00:07:04,511
The date is 25 July
46
00:07:04,880 --> 00:07:09,829
It our mission to destroy the shipment
47
00:07:09,960 --> 00:07:14,590
Miss Wong's sacrifice is not in vain
48
00:07:15,240 --> 00:07:19,358
The intelligence will save tens of
thousands of our soldiers' lives
49
00:07:20,560 --> 00:07:22,471
We'll count on you
50
00:07:23,520 --> 00:07:25,078
Rest assured
51
00:07:25,280 --> 00:07:29,956
What about the other thing?
52
00:07:32,040 --> 00:07:33,553
I won't fail you
53
00:07:46,120 --> 00:07:51,319
President, we've lost him. He's escaped
54
00:07:52,160 --> 00:07:55,357
Fools! Trash!
55
00:07:55,640 --> 00:07:58,871
You really can't blame them
56
00:07:58,960 --> 00:07:59,915
You've given the order
57
00:08:00,040 --> 00:08:05,114
lp Man couldn't be touched
They couldn't expose him either
58
00:08:05,240 --> 00:08:08,550
Their hands were tied
It's hard to tail him
59
00:08:08,960 --> 00:08:11,269
So you are telling me what to do?
60
00:08:11,480 --> 00:08:20,195
No... but since we have lost him
He might have met his contact
61
00:08:20,360 --> 00:08:26,310
Should we inform the lmperial Army?
Just in case?
62
00:08:26,600 --> 00:08:31,196
Inform them? What about my plan?
63
00:08:32,040 --> 00:08:33,075
Listen
64
00:08:33,560 --> 00:08:38,554
Tell them it never happened
65
00:08:38,720 --> 00:08:42,918
If anyone dares to leak it out, silence him
66
00:08:43,360 --> 00:08:44,839
But...
67
00:08:45,280 --> 00:08:46,429
You understand?
68
00:08:47,000 --> 00:08:50,117
Yes, I do
69
00:08:50,400 --> 00:08:52,197
No, you don't
70
00:08:52,840 --> 00:08:57,595
You're sure think that the game
I am playing with lp Man
71
00:08:57,720 --> 00:08:59,039
It's just personal
72
00:08:59,200 --> 00:09:01,509
But let me make this clear with you
73
00:09:01,720 --> 00:09:05,349
Only by making him an infamous collaborator
can we get out of it
74
00:09:07,240 --> 00:09:09,276
President, you mean...
75
00:09:10,760 --> 00:09:18,474
Do you know? When America declared
war on Japan, Japan is doomed
76
00:09:19,440 --> 00:09:21,670
If lp Man is made an infamous collaborator
77
00:09:21,800 --> 00:09:24,394
then by killing him
78
00:09:24,520 --> 00:09:30,072
not only can we be exonerated
but we may even become national heroes
79
00:09:30,440 --> 00:09:33,750
President, you sure are perceptive
80
00:09:33,880 --> 00:09:39,591
Bear it in mind, Japanese casualty
doesn't concern us
81
00:09:39,920 --> 00:09:48,077
Our mission now is to help
lp Man climb up, the higher the better
82
00:09:49,160 --> 00:09:54,029
You have my total admiration
83
00:10:27,320 --> 00:10:33,953
lmperial Japan is committed to
Sino-Japanese friendship
84
00:10:34,040 --> 00:10:41,355
Hence we are here to help China
throw out Western oppressors
85
00:10:41,840 --> 00:10:44,798
And for the strengthening of East Asia
86
00:10:44,920 --> 00:10:50,836
We are well on track to our goal
87
00:10:51,000 --> 00:10:56,393
Though some stubborn communist sympathisers
88
00:10:56,520 --> 00:11:01,310
Still continue to resist the
Greater East Asia Co-prosperity Sphere
89
00:11:01,440 --> 00:11:04,750
Their attempt is doomed
90
00:11:06,080 --> 00:11:10,073
In order to stop them
91
00:11:10,280 --> 00:11:14,796
Besides the lmperial Army
92
00:11:15,600 --> 00:11:22,153
We also need the support of our
Chinese comrades
93
00:11:22,280 --> 00:11:28,992
Like Captain lp Man of the
Peace Preservation Association in Foshan
94
00:11:29,080 --> 00:11:32,993
He's dedicated and has cracked many cases
95
00:11:33,120 --> 00:11:35,998
The army has decided to grant him
96
00:11:36,120 --> 00:11:38,873
an lmperial Army's Medal of Honour
97
00:12:01,040 --> 00:12:02,792
Salute to the lmperial Army
98
00:12:16,000 --> 00:12:21,870
You should take a leaf from Captain lp
99
00:12:22,000 --> 00:12:25,197
And do your part for co-prosperity of
Greater East Asia
100
00:12:31,760 --> 00:12:33,273
Congratulations
101
00:12:33,400 --> 00:12:36,915
You have taken a great step in becoming
an infamous collaborator
102
00:12:37,360 --> 00:12:38,873
I don't care what you think
103
00:12:38,960 --> 00:12:41,030
But I can assure you
104
00:12:41,120 --> 00:12:46,990
You will die an infamous collaborator
105
00:12:47,280 --> 00:12:52,229
With a Japanese national flag
on your coffin
106
00:12:52,360 --> 00:12:54,032
For hundreds of years hence
107
00:12:54,160 --> 00:12:55,912
You will be seen as such
108
00:12:56,040 --> 00:13:04,391
Your descendants will be forsaken
because of what you have done
109
00:13:17,320 --> 00:13:19,038
I want the sharpest knife
110
00:13:20,640 --> 00:13:22,915
The Japanese forbid us to make weapons
111
00:13:23,040 --> 00:13:24,917
We can only make farming tools
112
00:13:25,040 --> 00:13:27,156
I need two sharp knives
113
00:13:28,400 --> 00:13:29,469
What for?
114
00:13:29,640 --> 00:13:30,789
To kill
115
00:13:31,640 --> 00:13:32,675
Whom?
116
00:13:36,880 --> 00:13:38,199
Collaborators
117
00:14:25,520 --> 00:14:27,192
Who would have known?
118
00:14:27,320 --> 00:14:29,311
Lp Man is such a man, he's a collaborator?
119
00:14:29,440 --> 00:14:32,671
Indeed, who would have known?
120
00:14:33,080 --> 00:14:34,991
Shut up, his wife is behind us
121
00:14:51,160 --> 00:14:53,594
Mr lp, congrats
122
00:14:54,320 --> 00:14:55,548
For what?
123
00:14:56,120 --> 00:14:58,076
For the medal
124
00:14:58,200 --> 00:15:01,237
And the continuation of
Sino-Japanese friendship
125
00:15:01,360 --> 00:15:04,432
And that my wish will soon come true
126
00:15:04,560 --> 00:15:07,199
The war will soon end
127
00:15:07,680 --> 00:15:14,472
You started the war, but we will end it
128
00:15:15,880 --> 00:15:16,676
Move it
129
00:15:35,680 --> 00:15:36,590
Faster...
130
00:16:12,680 --> 00:16:16,150
Have a cigarette...
131
00:16:16,360 --> 00:16:18,351
No, thanks, no smoking here
132
00:16:26,120 --> 00:16:27,473
What are you doing?
133
00:16:41,400 --> 00:16:43,356
Move it
134
00:16:48,600 --> 00:16:49,874
What are you doing?
135
00:16:52,560 --> 00:16:54,676
Go away
136
00:17:14,480 --> 00:17:15,356
Move it
137
00:17:23,520 --> 00:17:24,316
Faster
138
00:18:04,760 --> 00:18:06,478
What is going on?
139
00:18:07,400 --> 00:18:08,879
Go check it out
140
00:18:20,840 --> 00:18:23,229
So Sayuri has not died in vain
141
00:18:29,000 --> 00:18:31,719
I know you tipped them off
142
00:18:31,960 --> 00:18:33,439
But I won't tell on you
143
00:18:33,880 --> 00:18:38,192
You want a game, I'll go along
144
00:20:01,120 --> 00:20:02,872
Sayuri
145
00:20:04,280 --> 00:20:05,998
Believe me, I won't do bad things
146
00:20:08,080 --> 00:20:08,876
Are you out of your mind?
147
00:20:09,000 --> 00:20:10,831
How would lp Man be a collaborator?
148
00:20:11,120 --> 00:20:13,111
You don't love him as much as I do
149
00:20:13,240 --> 00:20:14,719
You don't know him as much as I do
150
00:20:15,160 --> 00:20:17,037
He works for Lam Ching-shan
It's for you two
151
00:20:32,840 --> 00:20:34,671
These knives are newly forged
152
00:20:34,920 --> 00:20:36,512
They are for killing collaborators
153
00:20:38,160 --> 00:20:38,990
Zi, go away
154
00:20:39,480 --> 00:20:42,153
Just give me the answer
155
00:20:42,280 --> 00:20:43,395
I don't have time for it
156
00:20:43,480 --> 00:20:45,391
Answer my question and you can go
157
00:20:53,360 --> 00:20:57,239
lp Man, are you a collaborator?
158
00:20:58,160 --> 00:21:01,630
If not, I can let you go
159
00:21:01,840 --> 00:21:08,916
If you are, then you are going to die
160
00:21:12,120 --> 00:21:13,189
Tell me
161
00:21:15,400 --> 00:21:16,435
Tell me
162
00:21:17,920 --> 00:21:19,069
Tell me
163
00:21:22,240 --> 00:21:24,959
Is this for your son?
164
00:21:28,160 --> 00:21:32,392
Zi, I won't say anything
165
00:21:33,080 --> 00:21:37,517
If you want the answer, ask yourself
166
00:21:39,440 --> 00:21:41,078
Do you believe in me?
167
00:21:42,280 --> 00:21:50,312
I just want you to say "yes" or "no"
168
00:21:52,120 --> 00:22:01,074
Zi, I knew you insisted on
fighting me before my execution
169
00:22:01,240 --> 00:22:03,879
You meant to stall the execution
170
00:22:06,200 --> 00:22:11,479
Zi, I understand what you have done for me
171
00:22:13,040 --> 00:22:18,990
Now I ask you for the same understanding
172
00:22:40,880 --> 00:22:42,871
I wanted to kill you
173
00:22:43,040 --> 00:22:45,076
Why didn't you dodge?
174
00:22:45,840 --> 00:22:49,594
Why? Why? Why?
175
00:22:49,720 --> 00:22:51,392
Why didn't you dodge?
176
00:22:54,440 --> 00:22:56,795
I knew you wouldn't do it
177
00:22:57,560 --> 00:23:01,235
You still see me as your brother
178
00:24:38,960 --> 00:24:40,154
Sir, here you are
179
00:24:49,720 --> 00:24:55,511
Zi, I finally know how good you are
180
00:25:00,520 --> 00:25:01,635
I love you
181
00:25:32,640 --> 00:25:33,959
Halt
182
00:25:43,440 --> 00:25:44,919
Special Task?
183
00:25:45,160 --> 00:25:46,752
He's our captain
184
00:25:46,960 --> 00:25:49,520
I've received orders to get a man
185
00:25:49,640 --> 00:25:50,356
Whose orders?
186
00:25:50,480 --> 00:25:52,038
You don't have to care
187
00:25:56,520 --> 00:25:57,396
Go in
188
00:26:18,160 --> 00:26:19,388
What are you doing?
189
00:27:03,280 --> 00:27:04,110
Intruders...
190
00:27:08,080 --> 00:27:09,479
The clinic is just a facade
191
00:27:20,440 --> 00:27:21,793
Move it!
192
00:27:54,440 --> 00:27:55,270
Clinic
193
00:28:03,920 --> 00:28:04,591
What are you doing?
194
00:28:14,080 --> 00:28:19,313
Young man, the future of the country
lies with talents like you and Ching-shan
195
00:28:19,800 --> 00:28:22,758
Marshal Chu, you are Wild Boar?
196
00:28:24,160 --> 00:28:26,993
You are...
197
00:28:43,640 --> 00:28:47,952
Come on, Marshal Chu, hang in there
198
00:28:48,280 --> 00:28:49,793
You should still remember it
199
00:28:49,880 --> 00:28:52,553
You said I was like you from 20 years ago
200
00:28:54,720 --> 00:28:58,110
lp Man, it's you
201
00:28:58,200 --> 00:28:59,474
Yes
202
00:29:00,240 --> 00:29:07,590
Please, take me out
203
00:29:07,680 --> 00:29:09,750
I don't want to be here
204
00:29:09,880 --> 00:29:15,000
You don't know how cheap the Japanese are
205
00:29:15,160 --> 00:29:19,472
They will make up stories with my corpse
206
00:29:19,960 --> 00:29:25,512
I can't let them ruin my name
207
00:29:25,920 --> 00:29:27,478
I promise you
208
00:29:34,440 --> 00:29:39,958
Marshal Chu, you are as heroic
as you used to be
209
00:30:32,600 --> 00:30:33,316
After the rescue
210
00:30:33,400 --> 00:30:34,355
You can get out of here
211
00:30:34,480 --> 00:30:35,515
The wall was added afterwards
212
00:30:35,640 --> 00:30:37,153
There wasn't a wall here before
213
00:30:39,240 --> 00:30:44,155
One day, a shogun was pursuing
a famous samurai...
214
00:30:55,920 --> 00:30:57,797
Tsun, don't just stand here
215
00:30:57,920 --> 00:30:59,831
Set the table Yes
216
00:31:01,160 --> 00:31:01,910
For three
217
00:31:02,320 --> 00:31:04,959
Mom, you believe Dad now?
218
00:31:08,440 --> 00:31:10,158
Dad can come home
219
00:31:53,520 --> 00:31:55,670
Come on
220
00:31:56,200 --> 00:31:57,349
Let me
221
00:32:04,080 --> 00:32:06,150
Ambush, run
222
00:32:11,000 --> 00:32:14,117
Tsun, stay here. Don't go anywhere
223
00:33:16,240 --> 00:33:17,514
Come on, go over
224
00:33:21,560 --> 00:33:24,996
Say it, where's your accomplice?
225
00:33:26,920 --> 00:33:28,273
Or I'll shoot
226
00:33:28,400 --> 00:33:29,196
Wait
227
00:33:32,000 --> 00:33:36,039
You can't shoot, Yamamoto san
you can't kill him
228
00:33:36,720 --> 00:33:38,392
He got his man
229
00:33:39,200 --> 00:33:43,716
You fool, you gave him a medal, fool
230
00:33:47,800 --> 00:33:50,758
For the drug, you became a collaborator
231
00:33:51,000 --> 00:33:52,831
Tsun won't take it
232
00:33:57,240 --> 00:33:58,559
I put it here
233
00:33:58,720 --> 00:34:00,551
If you put it here again
234
00:34:00,680 --> 00:34:01,795
I'll throw it away
235
00:34:13,480 --> 00:34:14,469
Wing-shing
236
00:34:14,800 --> 00:34:16,074
Don't you come over
237
00:34:17,200 --> 00:34:18,633
Don't you touch me
238
00:34:30,840 --> 00:34:31,909
I am sorry
239
00:34:34,560 --> 00:34:38,473
Let's go
Come on
240
00:34:58,720 --> 00:35:00,312
Go away
241
00:35:42,520 --> 00:35:45,193
You don't know, they all called me mad
242
00:35:45,400 --> 00:35:46,515
I told you so
243
00:35:46,640 --> 00:35:47,959
You what?
244
00:35:48,320 --> 00:35:49,514
You are the one who's mad
245
00:35:55,000 --> 00:35:57,195
You all right? Are you injured?
246
00:35:57,320 --> 00:35:58,514
Let me see it
247
00:36:09,560 --> 00:36:13,030
Does it look like that well here?
248
00:36:20,640 --> 00:36:22,596
Yes, I remember
249
00:36:23,400 --> 00:36:27,439
Someone pushed me into a well
250
00:36:28,760 --> 00:36:31,274
Then it rained
251
00:36:31,360 --> 00:36:33,112
I thought you were dead
252
00:36:34,920 --> 00:36:39,789
I saw you crying by the well
253
00:36:39,960 --> 00:36:48,277
It's the first time a girl had cried for me
254
00:36:49,680 --> 00:36:52,831
It was at that time that I...
255
00:36:55,320 --> 00:36:58,676
What?
256
00:37:01,400 --> 00:37:02,469
Nothing
257
00:37:03,040 --> 00:37:04,155
What?
258
00:37:04,240 --> 00:37:05,116
Nothing
259
00:37:05,200 --> 00:37:06,633
Tell me, come on... tell me...
260
00:37:06,720 --> 00:37:09,075
Nothing...
261
00:37:09,200 --> 00:37:13,159
Nothing... really nothing...
262
00:37:13,280 --> 00:37:15,714
You mentioned the well, then it reminded me
263
00:37:15,840 --> 00:37:19,674
I... nothing...
264
00:38:03,120 --> 00:38:04,235
Sorry...
265
00:38:04,360 --> 00:38:09,070
I mean... I found that I was in love with you
266
00:39:21,800 --> 00:39:24,997
Mom, where's Dad?
267
00:39:26,440 --> 00:39:28,476
He...
268
00:39:29,160 --> 00:39:30,718
He's tied up
269
00:39:33,120 --> 00:39:35,395
You hungry, you eat first
270
00:39:35,560 --> 00:39:37,152
No, not until Dad is back
17911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.