All language subtitles for IP.Man.mHD.E34.English-Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:06,557 Let go, what nerve 2 00:00:09,960 --> 00:00:10,676 No 3 00:00:14,800 --> 00:00:16,392 No... Commander, no... 4 00:00:16,600 --> 00:00:17,555 Let go 5 00:00:30,080 --> 00:00:33,356 Let go, let me kill you 6 00:00:33,520 --> 00:00:38,116 What I am holding is the autopsy done by the First Military Hospital in Canton 7 00:00:38,280 --> 00:00:39,713 The body is indeed Yim Chun-loi 8 00:00:39,840 --> 00:00:43,799 But his death took place not a year ago but a month ago 9 00:00:44,120 --> 00:00:48,159 The decomposition was hastened by artificial means 10 00:00:48,240 --> 00:00:50,754 Hence his killer is not lp Man, but you 11 00:00:51,160 --> 00:00:54,516 Rascal, let me show you 12 00:00:55,200 --> 00:00:56,110 Let go 13 00:00:56,200 --> 00:00:57,599 Kill... kill... 14 00:00:57,920 --> 00:00:58,875 Let go 15 00:00:59,080 --> 00:01:00,832 I have to kill lp Man today 16 00:01:01,400 --> 00:01:03,038 Let go 17 00:01:12,680 --> 00:01:15,831 Ng Pak-lam, you think lp Man's effort was in vain? 18 00:01:16,360 --> 00:01:19,716 You are wrong, I got every letter he wrote 19 00:01:19,840 --> 00:01:22,195 Every letter is an appeal for a wrongful conviction 20 00:01:22,280 --> 00:01:24,794 They will be properly handled 21 00:01:28,000 --> 00:01:30,753 I have to kill lp Man today 22 00:01:30,840 --> 00:01:32,558 I can even go north 23 00:01:32,680 --> 00:01:34,318 I have guns 24 00:01:34,960 --> 00:01:37,190 Whoever has guns is king 25 00:01:37,920 --> 00:01:39,638 Brothers, listen 26 00:01:39,880 --> 00:01:40,949 Go north with me 27 00:01:41,080 --> 00:01:42,638 We can make it big there 28 00:01:42,760 --> 00:01:46,309 Today is the day you show me your loyalty 29 00:01:51,640 --> 00:01:52,789 You out of your mind? 30 00:01:55,120 --> 00:01:56,314 Take away his gun 31 00:01:58,720 --> 00:02:02,918 I... have pledged my loyalty to the revolution 32 00:02:06,520 --> 00:02:08,351 You two traitors 33 00:02:08,760 --> 00:02:11,194 Were it not for me, you two would still be begging 34 00:02:11,320 --> 00:02:14,153 Indeed, and they want to be beggars no more 35 00:02:14,280 --> 00:02:16,191 They are tired of such a life 36 00:02:24,040 --> 00:02:34,280 Bravo... 37 00:02:39,680 --> 00:02:42,274 Brothers, listen 38 00:02:42,800 --> 00:02:44,313 It's the Nationalist Government's policy 39 00:02:44,440 --> 00:02:47,000 That only the chief culprit is held accountable, accomplices are pardoned 40 00:02:47,160 --> 00:02:51,711 We were forced by Ng Pak-lam to do his dirty works 41 00:02:51,840 --> 00:02:56,118 Today is the day we turned a new leaf and went back on the right track 42 00:02:56,720 --> 00:03:00,508 Guys, put your guns down 43 00:03:11,840 --> 00:03:14,479 Lady Wong, I am Lam Ching-shan 44 00:03:14,560 --> 00:03:18,314 It's my mission to work as a mole by Ng Pak-lam's side 45 00:03:18,400 --> 00:03:20,789 With the purpose of getting rid of this scourge 46 00:03:21,160 --> 00:03:22,479 So you are Lam Ching-shan 47 00:03:22,600 --> 00:03:23,669 That's me 48 00:03:24,880 --> 00:03:26,598 I've heard of you 49 00:03:26,720 --> 00:03:30,429 That you are an up-and-coming young talent of the Party and Government 50 00:03:30,560 --> 00:03:33,438 You have lived up to your reputation 51 00:03:33,680 --> 00:03:34,999 Thank you, Ma'am 52 00:03:36,040 --> 00:03:37,837 What happened to your leg? 53 00:03:39,880 --> 00:03:41,029 He broke it 54 00:03:42,400 --> 00:03:45,153 Your sacrifice will not be forgotten 55 00:03:46,880 --> 00:03:48,677 I was just doing my job 56 00:03:50,600 --> 00:03:53,910 Foshan is now in your charge 57 00:03:55,240 --> 00:03:56,514 Yes 58 00:04:01,760 --> 00:04:02,829 Brother Ching-shan 59 00:04:06,640 --> 00:04:10,792 Folks, Foshan is now free 60 00:04:11,240 --> 00:04:18,999 Bravo, Foshan is free... 61 00:04:24,080 --> 00:04:27,709 Man, my son 62 00:04:28,680 --> 00:04:31,478 Man, you have suffered too much 63 00:04:34,000 --> 00:04:38,551 Man Man, my son 64 00:04:44,320 --> 00:04:46,151 Wing-sing, what a coincidence 65 00:04:46,440 --> 00:04:48,476 Luckily Lady Wong came in time 66 00:04:48,640 --> 00:04:50,232 It's Sis's effort 67 00:04:50,360 --> 00:04:51,918 She knew Dad couldn't make it 68 00:04:52,000 --> 00:04:55,117 Hence she had Lady Wong brought here from Canton 69 00:04:55,320 --> 00:04:57,117 And she made it in time 70 00:04:57,960 --> 00:04:58,710 Indeed 71 00:04:58,800 --> 00:05:00,552 But Brother Ching-shan, to be honest 72 00:05:00,640 --> 00:05:02,073 I find you most awesome 73 00:05:02,200 --> 00:05:05,636 You long wanted to get rid of Ng Pak-lam? 74 00:05:07,440 --> 00:05:10,398 Why didn't you tell Sis about it? 75 00:05:11,400 --> 00:05:16,520 I did, she wouldn't believe me 76 00:05:17,640 --> 00:05:20,029 Sis had misunderstood you 77 00:05:20,120 --> 00:05:20,836 But it's alright 78 00:05:20,960 --> 00:05:23,269 You have done so much for Foshan 79 00:05:23,400 --> 00:05:26,472 Sis now knows you are righteous 80 00:05:28,640 --> 00:05:29,914 But really, Brother Ching-shan 81 00:05:30,000 --> 00:05:31,558 You may have done much 82 00:05:31,680 --> 00:05:33,272 But it's not as much as lp Man 83 00:05:34,040 --> 00:05:35,598 He has changed Foshan 84 00:05:35,680 --> 00:05:38,274 No, he has transformed the people 85 00:05:40,240 --> 00:05:41,070 Man 86 00:05:41,560 --> 00:05:42,788 Uncle, Auntie, hello 87 00:05:42,880 --> 00:05:44,233 Hello Hello 88 00:05:45,400 --> 00:05:48,358 lp Man, your name has been cleared 89 00:06:02,560 --> 00:06:04,198 The Commander is here 90 00:06:04,320 --> 00:06:05,036 Salute 91 00:06:13,680 --> 00:06:14,510 At ease 92 00:06:16,160 --> 00:06:22,918 From today on, I officially take over Ng Pak-lam's position 93 00:06:24,240 --> 00:06:31,237 I know many of you have crossed the line with Ng Pak-lam 94 00:06:31,840 --> 00:06:33,637 According to our law 95 00:06:33,720 --> 00:06:37,076 Many of you are not worthy of your uniform 96 00:06:38,760 --> 00:06:46,599 But considering some of you were misled by Ng Pak-lam 97 00:06:47,120 --> 00:06:50,192 I've pled hard for you 98 00:06:51,240 --> 00:06:56,553 Hence you get to keep your uniform and your firearms 99 00:06:58,560 --> 00:07:04,590 From today on, we are truly a revolutionary force 100 00:07:05,600 --> 00:07:08,433 We are no long bandits or warlords 101 00:07:08,560 --> 00:07:12,473 We are the vanguard of the northern expedition 102 00:07:12,560 --> 00:07:14,915 The mainstay of the revolution, get it? 103 00:07:15,000 --> 00:07:15,796 Yes 104 00:07:30,200 --> 00:07:35,320 Commander, you have won Why are you still upset? 105 00:07:35,400 --> 00:07:39,313 Won? On the contrary, I've lost big 106 00:07:40,200 --> 00:07:47,197 My original plan was to let Zi beat lp Man before Cheung Yam-tong came 107 00:07:47,320 --> 00:07:52,030 I wanted everyone to know lp Man's martial artistry was just so-so 108 00:07:52,280 --> 00:07:53,713 But what happened? 109 00:07:54,680 --> 00:07:57,148 It's Zi's fault 110 00:07:57,400 --> 00:08:00,119 He has picked up so many secret techniques 111 00:08:00,240 --> 00:08:02,231 Yet he still couldn't defeat lp Man 112 00:08:02,320 --> 00:08:03,548 He's so useless 113 00:08:03,680 --> 00:08:07,514 He's trash and that's what he can only be 114 00:10:36,840 --> 00:10:43,552 Ladies and gentlemen, the Party and Government has been too kind to me 115 00:10:43,840 --> 00:10:47,071 I've been so generously rewarded for what I have done 116 00:10:47,160 --> 00:10:50,357 I don't deserve it 117 00:10:51,640 --> 00:10:55,792 Let me declare myself in front of you 118 00:10:56,520 --> 00:11:02,277 I, Lam Ching-shan, is willing to be the vanguard of the northern expedition 119 00:11:03,320 --> 00:11:05,629 I only expect one of these two outcomes 120 00:11:05,760 --> 00:11:08,558 Either I return victorious 121 00:11:08,960 --> 00:11:11,872 Or in a body bag 122 00:11:27,440 --> 00:11:29,749 Ching-shan, you are truly a young talent 123 00:11:29,840 --> 00:11:31,273 But I need your guidance, Mr Koo 124 00:11:31,400 --> 00:11:33,152 Rest assured you'll have that 125 00:11:33,240 --> 00:11:34,275 After you After you 126 00:11:35,240 --> 00:11:39,153 Brother Ching-shan, you are awesome today 127 00:11:39,360 --> 00:11:42,352 The up-and-coming star among the young officers 128 00:11:43,000 --> 00:11:45,594 You will surpass me in the future 129 00:11:48,560 --> 00:11:54,556 Wing-shing, today is the most glorious moment of my life 130 00:11:55,160 --> 00:11:57,958 My years of effort was not in vain 131 00:11:58,880 --> 00:12:01,440 I am all the more pleased that you are here 132 00:12:02,240 --> 00:12:03,593 Congrats 133 00:12:03,920 --> 00:12:04,989 Thank you 134 00:12:05,760 --> 00:12:10,356 Wing-shing, let me use this opportunity to ask you 135 00:12:11,120 --> 00:12:13,509 Please take your declaration back 136 00:12:17,840 --> 00:12:18,955 Wing-shing 137 00:12:20,280 --> 00:12:24,592 I believe you are still the revolutionary zealot you used to be 138 00:12:25,000 --> 00:12:29,755 I can take back the declaration 139 00:12:31,080 --> 00:12:34,231 Ching-shan, you are smart and capable 140 00:12:34,400 --> 00:12:39,030 But I hope that your talent is used on the realisation of the revolution 141 00:12:39,200 --> 00:12:42,272 And not on matters of the heart 142 00:12:42,880 --> 00:12:51,037 lp Man is the love of my life and I will never love anyone but him 143 00:12:53,920 --> 00:12:56,036 Ching-shan, come on over for a word 144 00:12:56,960 --> 00:12:57,790 Sure 145 00:12:58,320 --> 00:13:00,038 Wing-shing, excuse me 146 00:13:03,160 --> 00:13:03,592 What is it? 147 00:13:03,680 --> 00:13:05,910 Ching-shan, our head wants you to know 148 00:13:06,040 --> 00:13:08,838 Your ability is fully appreciated 149 00:13:10,400 --> 00:13:14,234 Please relate my word that I am willing to be his vanguard 150 00:13:14,360 --> 00:13:18,592 Now there's a mission for you 151 00:13:19,320 --> 00:13:21,390 It's not to be the vanguard of the northern expedition 152 00:13:21,520 --> 00:13:24,671 The northern expedition is imminent But you are exempted from it 153 00:13:24,880 --> 00:13:27,348 Why? I... 154 00:13:27,920 --> 00:13:32,789 You'll stay in Canton for an even more important mission 155 00:14:25,560 --> 00:14:27,471 The soup has been simmered for long 156 00:14:29,560 --> 00:14:30,754 Try it 157 00:14:38,960 --> 00:14:42,430 Why didn't you ask me the reason for my Canton trip? 158 00:14:42,600 --> 00:14:45,160 I didn't because I knew why 159 00:14:48,280 --> 00:14:50,191 He's given a medal in Canton 160 00:14:50,600 --> 00:14:53,194 He's become the hero of Foshan 161 00:14:53,360 --> 00:14:57,194 But I know who the real hero is 162 00:15:02,440 --> 00:15:07,719 He did give you the invitation but I declined it 163 00:15:08,440 --> 00:15:10,795 He didn't really want you to be there 164 00:15:10,920 --> 00:15:12,956 You didn't want to be there 165 00:15:13,400 --> 00:15:15,118 Your soup is delicious 166 00:15:16,720 --> 00:15:18,472 And the dishes 167 00:15:18,800 --> 00:15:20,552 Great, I am hungry 168 00:15:24,760 --> 00:15:25,749 Come on 169 00:17:44,120 --> 00:17:49,353 Commander, these are what Ng Pak-lam has stolen from the people 170 00:17:49,480 --> 00:17:50,276 Open it 171 00:17:58,480 --> 00:18:00,710 Take it out to the city gate 172 00:18:00,840 --> 00:18:03,195 And evenly distribute it among the people 173 00:18:03,360 --> 00:18:09,435 They have suffered too much and they deserve compensation 174 00:18:09,600 --> 00:18:10,555 Commander 175 00:18:11,240 --> 00:18:12,798 Just do as I say 176 00:18:13,040 --> 00:18:13,597 Yes 177 00:18:18,720 --> 00:18:22,679 Commander, you really can bear to part with the valuables 178 00:18:23,760 --> 00:18:25,671 Public support is more valuable 179 00:18:37,760 --> 00:18:38,590 After you 180 00:18:43,400 --> 00:18:49,475 Commander, the valuables here worth several times the lp's mansion 181 00:18:49,680 --> 00:18:53,070 It's the capital for your future conquest 182 00:18:54,440 --> 00:18:57,352 Anyone else knows about this? 183 00:18:57,480 --> 00:19:00,119 Ng Pak-lam, but he's dead 184 00:19:00,680 --> 00:19:03,672 They belong to you now 185 00:19:11,560 --> 00:19:28,797 Commander... you... 186 00:19:30,800 --> 00:19:32,597 I don't need the treasure 187 00:19:32,680 --> 00:19:34,955 Nor do I want my soldiers to be well-fed 188 00:19:35,080 --> 00:19:37,150 I want them to be underfed 189 00:19:37,520 --> 00:19:40,671 It's the way to maintain their fighting spirit 190 00:19:40,800 --> 00:19:45,032 Only then will the fight hard 191 00:19:45,240 --> 00:19:51,031 Only then will they win us more valuables and our conquest 192 00:19:59,360 --> 00:20:01,954 You tie one thing up for me 193 00:20:48,360 --> 00:20:49,839 Zi, take a good rest 194 00:20:49,920 --> 00:20:51,399 Once you have recovered 195 00:20:51,480 --> 00:20:54,597 We'll go visit France, America, Britain and... 196 00:21:06,040 --> 00:21:13,151 Freeze, either you live or she dies 197 00:21:21,960 --> 00:21:23,712 Take my life 198 00:21:52,320 --> 00:21:53,878 Zi knows he's wrong 199 00:21:54,000 --> 00:21:55,558 He made them himself 200 00:21:55,680 --> 00:21:59,514 He means to put these plagues back on for them 201 00:22:09,760 --> 00:22:11,352 Come on 202 00:22:18,600 --> 00:22:20,875 I actually quite like Zi 203 00:22:21,000 --> 00:22:22,797 He reminds me of myself 204 00:22:23,040 --> 00:22:25,110 My dad didn't love me my mom didn't love me 205 00:22:25,200 --> 00:22:27,270 I fought with you all the time 206 00:22:27,360 --> 00:22:32,036 Because Dad wouldn't pass his martial arts to me 207 00:22:37,680 --> 00:22:39,238 I was so wrong 208 00:22:41,720 --> 00:22:46,475 Come on, it's not too late. Don't worry 209 00:22:48,200 --> 00:22:50,350 lp Man... 210 00:22:50,480 --> 00:22:52,550 Please help Zi... please 211 00:22:52,680 --> 00:22:55,148 He's going to be shot. Please save him 212 00:22:55,600 --> 00:22:56,635 Come on 213 00:23:07,200 --> 00:23:12,593 Folks, Ng Pak-lam was the culprit of our sufferings 214 00:23:12,680 --> 00:23:18,198 But some of his men out-did him in their bullying ways 215 00:23:18,360 --> 00:23:20,954 They have blood on their hands 216 00:23:21,080 --> 00:23:23,913 As it is said: Blood for blood 217 00:23:24,040 --> 00:23:28,636 Today, we must take out the bullies for the people 218 00:23:29,440 --> 00:23:30,429 Ready 219 00:23:33,400 --> 00:23:34,150 Fire 220 00:23:45,440 --> 00:23:46,429 Guns down 221 00:24:00,120 --> 00:24:00,870 Withdraw 222 00:24:05,600 --> 00:24:07,318 Zi... 223 00:24:07,880 --> 00:24:10,155 Zi... 224 00:24:10,280 --> 00:24:11,998 Zi... 225 00:24:17,840 --> 00:24:18,431 Zi... 226 00:24:18,560 --> 00:24:19,470 Zi... 227 00:24:20,040 --> 00:24:20,950 Who told you to kill him? 228 00:24:21,080 --> 00:24:24,311 Zi... 229 00:24:24,400 --> 00:24:25,469 Come, look for him 230 00:24:25,600 --> 00:24:26,476 Zi... 231 00:24:30,600 --> 00:24:31,271 Zi... 232 00:24:35,080 --> 00:24:35,910 Zi... 233 00:24:36,080 --> 00:24:36,751 Zi... 234 00:24:36,920 --> 00:24:37,716 Zi... 235 00:24:47,560 --> 00:24:50,313 You can go. I want to be alone 236 00:24:50,400 --> 00:24:51,196 Mentor 237 00:24:52,080 --> 00:24:54,640 Just go... 238 00:25:18,800 --> 00:25:35,149 Zi... 239 00:25:36,520 --> 00:25:41,753 Zi... 240 00:25:49,840 --> 00:25:56,234 Zi... 241 00:26:04,400 --> 00:26:07,278 Zi... 242 00:26:09,560 --> 00:26:12,757 Zi 243 00:26:21,400 --> 00:26:24,631 He's not dead... no... he won't die 244 00:26:24,720 --> 00:26:26,517 Jenny... 245 00:26:31,080 --> 00:26:32,957 The dead can't come back to life 246 00:26:33,440 --> 00:26:37,831 Many witnessed it, the bullet... 247 00:26:37,960 --> 00:26:40,679 Shut up! He won't die... 248 00:26:40,760 --> 00:26:43,399 He's a stray dog, he's tenacious 249 00:26:43,560 --> 00:26:46,711 He's a stray dog, he won't die 250 00:26:47,640 --> 00:26:49,517 He won't die 251 00:27:04,320 --> 00:27:06,550 The Fifth Round Full Glory in Tianjin 252 00:27:18,480 --> 00:27:24,555 Master Wong... 253 00:27:24,680 --> 00:27:25,510 It's you? 254 00:27:27,000 --> 00:27:35,590 Master Wong, please stay... 255 00:27:36,000 --> 00:27:37,956 Master Chan, what are you doing? 256 00:27:38,120 --> 00:27:40,315 I am here to apologise for my son 257 00:27:40,440 --> 00:27:43,352 I am here to return the plaque to you 258 00:27:43,480 --> 00:27:48,031 Master Chan, please get up 259 00:27:55,480 --> 00:27:58,517 The Flying Dragon School 260 00:28:07,720 --> 00:28:08,357 Chan's Fist School 261 00:28:08,440 --> 00:28:09,316 Get lost 262 00:28:10,880 --> 00:28:12,552 You can replace the plaque 263 00:28:12,680 --> 00:28:14,159 What about the crippled leg? 264 00:28:14,560 --> 00:28:17,677 Your son would rather be a cripple than seeing you as dad 265 00:28:17,760 --> 00:28:19,432 What's the use of doing this? 266 00:28:19,800 --> 00:28:24,920 Indeed... What's the use of this? 267 00:28:37,680 --> 00:28:39,989 Just hit me 268 00:28:40,800 --> 00:28:42,074 Mentor 269 00:28:43,520 --> 00:28:49,356 Alright, I can't fight you with a crippled leg 270 00:28:51,880 --> 00:28:54,678 What concerns him concerns me 271 00:28:54,760 --> 00:28:56,591 I won't fight back 272 00:28:57,560 --> 00:29:00,120 Leave the plaque here and go 273 00:29:09,480 --> 00:29:12,597 It's getting dark. Let's deliver the rest 274 00:29:24,120 --> 00:29:27,874 Let's go look for Zi 275 00:29:31,000 --> 00:29:32,479 You too think he's not dead? 276 00:29:32,560 --> 00:29:35,632 Jenny is sure 277 00:29:35,760 --> 00:29:39,469 We shouldn't give up so easily 278 00:29:41,600 --> 00:29:49,951 Zi is still alive... 279 00:29:54,280 --> 00:29:59,308 Zi won't die... 280 00:30:00,840 --> 00:30:05,470 I have to look for my son 281 00:30:08,040 --> 00:30:14,559 But even if he's alive, we can't get along 282 00:30:17,280 --> 00:30:20,352 Come on, Zi is a good son 283 00:30:20,480 --> 00:30:24,553 I believe you are a good father 284 00:30:24,640 --> 00:30:29,509 Pick yourself up, come on 285 00:30:40,040 --> 00:30:41,553 Pick yourself up 286 00:30:42,320 --> 00:30:49,078 Man, your two mentors are adepts and smart 287 00:30:49,160 --> 00:30:53,551 They are looking for Zi together You have nothing to worry about 288 00:30:56,440 --> 00:30:57,919 Indeed 289 00:30:58,040 --> 00:30:59,837 Don't call me nosy 290 00:31:00,080 --> 00:31:03,675 But what do you have in mind? 291 00:31:07,200 --> 00:31:09,156 We are family now 292 00:31:09,280 --> 00:31:11,714 Come on, just tell us 293 00:31:12,280 --> 00:31:14,874 Wing-shing, I have checked the almanac 294 00:31:14,960 --> 00:31:18,555 The third of the coming month is an auspicious day for weddings 295 00:31:18,640 --> 00:31:21,029 If we start the preparation we can still make it 296 00:31:23,560 --> 00:31:26,996 The third of the coming month, will it be... 297 00:31:27,120 --> 00:31:29,634 We can't make it 298 00:31:29,920 --> 00:31:33,356 What about the sixth? 299 00:31:33,480 --> 00:31:35,596 Or the month after the next 300 00:31:35,720 --> 00:31:43,559 I have listed the auspicious days here 301 00:31:43,680 --> 00:31:45,398 You pick one 302 00:31:58,280 --> 00:31:59,952 Master lp, Commander Lam is here 303 00:32:15,000 --> 00:32:19,869 Uncle, Auntie, may I come in? 304 00:32:38,960 --> 00:32:49,916 Uncle, Auntie, thank you for raising me up 305 00:32:50,080 --> 00:32:54,119 You fed me and educated me 306 00:32:54,880 --> 00:32:57,519 Or I wouldn't have had today 307 00:32:57,760 --> 00:33:01,639 I'll never forget the kindness you did me 308 00:33:02,040 --> 00:33:05,350 Just cut it out 309 00:33:05,520 --> 00:33:11,629 I just hope we can get along from now on 310 00:33:14,000 --> 00:33:16,309 I know you still bear me grievance 311 00:33:16,440 --> 00:33:19,432 I dare not 312 00:33:20,600 --> 00:33:25,116 What happened happened 313 00:33:26,160 --> 00:33:29,118 I was a mole by Ng Pak-lam's side 314 00:33:29,240 --> 00:33:31,595 I had to play along 315 00:33:31,680 --> 00:33:33,272 It's for the revolution 316 00:33:34,960 --> 00:33:37,713 It's for his removal 317 00:33:37,840 --> 00:33:39,956 Now you can see it 318 00:33:40,040 --> 00:33:42,315 Ng Pak-lam has been removed 319 00:33:43,080 --> 00:33:48,393 Hence, I am here to let you see clearly 320 00:33:48,520 --> 00:33:50,317 What a man I really am 321 00:33:51,480 --> 00:33:55,837 And please accept my gifts 322 00:34:13,160 --> 00:34:14,388 Deed 323 00:34:21,000 --> 00:34:27,838 Ching-shan, I always saw you as part of the family 324 00:34:28,160 --> 00:34:31,550 But you had been working against us these years 325 00:34:31,720 --> 00:34:33,312 I was hurt, it's not for ourselves 326 00:34:33,400 --> 00:34:36,312 But that I had not straightened you out 327 00:34:36,440 --> 00:34:38,271 I have failed your late parents 328 00:34:39,880 --> 00:34:44,431 I was glad to hear what you just said 329 00:34:44,520 --> 00:34:49,036 You are still the Lam Ching-shan of old 330 00:34:49,160 --> 00:34:52,789 We are getting on, but we can still tell 331 00:34:52,920 --> 00:34:56,708 The world belongs to you the young 332 00:34:57,120 --> 00:35:04,800 Hence, the house will be more useful to you as the Commander 333 00:35:04,920 --> 00:35:06,911 I have talked about it with his mom 334 00:35:07,040 --> 00:35:09,429 This house is good enough for us 335 00:35:09,560 --> 00:35:12,996 The mansion is our present to the young 336 00:35:13,120 --> 00:35:15,839 Use it for your cause 337 00:35:15,920 --> 00:35:18,753 Uncle, it's not right 338 00:35:18,840 --> 00:35:21,195 Just take it for your cause 339 00:35:21,320 --> 00:35:22,833 Uncle, it's not right... 340 00:35:22,920 --> 00:35:24,751 Miss Wing-shing 341 00:35:25,840 --> 00:35:26,511 Tsui? 342 00:35:26,600 --> 00:35:27,430 It's serious 343 00:35:27,560 --> 00:35:28,197 What happened? 344 00:35:28,320 --> 00:35:29,275 Old Master is in trouble 345 00:35:29,400 --> 00:35:30,674 Go back to Canton at once 346 00:35:30,800 --> 00:35:31,312 Let me go with you 347 00:35:31,400 --> 00:35:31,832 Alright 348 00:35:32,000 --> 00:35:32,477 Let me drive you 349 00:35:32,600 --> 00:35:32,998 No, thanks 350 00:35:33,080 --> 00:35:33,876 Spare yourself the trouble 351 00:35:37,200 --> 00:35:38,269 What happened? 352 00:35:45,120 --> 00:35:47,315 Madam Lau, what happened? 353 00:35:47,560 --> 00:35:50,916 Master said he's being suspected of collusion with the Communists 354 00:35:51,000 --> 00:35:52,274 He's under house arrest 355 00:35:52,360 --> 00:35:55,909 I was asked to come here overnight to tell you the news 356 00:35:57,120 --> 00:35:58,348 What's this about? 357 00:35:58,600 --> 00:36:02,195 Aren't we allying with Russia and accommodating the Communists? 358 00:36:02,560 --> 00:36:04,994 Overall policy-wise, yes 359 00:36:05,120 --> 00:36:08,954 But the two parties don't see eye to eye in many aspects 360 00:36:09,080 --> 00:36:10,832 The honeymoon period is over 361 00:36:10,960 --> 00:36:12,916 Key members of the KMT are being investigated 362 00:36:13,040 --> 00:36:14,758 To prevent Communist infiltration 363 00:36:14,880 --> 00:36:16,871 But why Uncle? 364 00:36:17,840 --> 00:36:20,354 He's a diplomat And he likes to make friends 365 00:36:20,440 --> 00:36:23,591 It's normal he knows some Communists 366 00:36:23,680 --> 00:36:24,829 How can this be a crime? 367 00:36:25,080 --> 00:36:27,435 He has a close relationship with capitalists overseas 368 00:36:27,560 --> 00:36:30,393 He holds the purse strings 369 00:36:30,480 --> 00:36:32,277 It's vital to the KMT 370 00:36:32,400 --> 00:36:34,231 Nothing can go wrong in this aspect 371 00:36:34,440 --> 00:36:36,908 Collusion with the communist is just an excuse 372 00:36:37,200 --> 00:36:41,716 They mean to hold the purse strings themselves 373 00:36:42,840 --> 00:36:45,149 How can we help your uncle? 374 00:36:45,480 --> 00:36:48,313 We'll go to Canton first to find out the truth 375 00:36:48,440 --> 00:36:52,149 But my gut feeling tells me 376 00:36:52,440 --> 00:36:54,590 Lam Ching-shan is behind it 377 00:36:59,320 --> 00:37:00,435 Cheung's Residence 378 00:37:04,560 --> 00:37:05,595 Halt 379 00:37:06,400 --> 00:37:07,879 I live here 380 00:37:08,120 --> 00:37:10,111 I am sorry, it's an order, no one can go in 381 00:37:10,200 --> 00:37:11,030 But why? 382 00:37:11,120 --> 00:37:12,394 Why? This is why 383 00:37:12,520 --> 00:37:13,316 You are unreasonable 384 00:37:13,400 --> 00:37:15,231 Wing-shing, it's complicated 385 00:37:15,360 --> 00:37:16,634 Don't fight them head on 386 00:37:16,760 --> 00:37:17,590 Let's go 387 00:37:19,920 --> 00:37:21,069 Uncle Wu 388 00:37:21,320 --> 00:37:23,709 Just go away, leave here 389 00:37:23,960 --> 00:37:25,712 Uncle Wu belongs to the Foreign Affairs Department 390 00:37:25,840 --> 00:37:26,829 How can you treat him this way? 391 00:37:26,960 --> 00:37:28,552 He's a traitor, take him away 392 00:37:28,840 --> 00:37:29,875 Uncle Wu... 393 00:37:30,000 --> 00:37:30,989 Wing-shing, don't bother with me 394 00:37:31,080 --> 00:37:31,910 Where are you taking him? 395 00:37:32,000 --> 00:37:32,750 To be shot 396 00:37:33,240 --> 00:37:33,831 Uncle... 397 00:37:34,240 --> 00:37:34,717 Uncle... 398 00:37:34,800 --> 00:37:36,233 Go away... 399 00:37:45,440 --> 00:37:47,749 What a coincidence! Going out? 400 00:37:47,880 --> 00:37:50,030 Is Wing-shing here? 401 00:37:50,240 --> 00:37:52,390 She doesn't want to see you 402 00:37:52,520 --> 00:37:57,958 I hear that Mr Cheung Yam-tong is in a delicate situation 403 00:37:58,080 --> 00:38:00,275 He may soon be made a scapegoat 404 00:38:00,440 --> 00:38:02,317 Why? 405 00:38:02,400 --> 00:38:06,791 This is politics. Politics is complicated 406 00:38:06,960 --> 00:38:11,875 Communists have infiltrated every department 407 00:38:12,040 --> 00:38:16,238 Before falling out with them 408 00:38:16,360 --> 00:38:18,715 we may have to dance to their tunes 409 00:38:18,840 --> 00:38:20,990 Hence we can't be too careful 410 00:38:21,120 --> 00:38:24,476 We have to kill some in order to stop the trend 411 00:38:26,040 --> 00:38:28,315 Mr Cheung is in a key position 412 00:38:28,440 --> 00:38:29,714 It's a serious case 413 00:38:31,720 --> 00:38:34,757 I know you want to save him 414 00:38:35,080 --> 00:38:36,672 I too want to save him 415 00:38:36,760 --> 00:38:41,834 But we first have to get one person's support 416 00:38:42,120 --> 00:38:43,155 Who? 417 00:38:44,240 --> 00:38:51,237 Lady Wong, you tell Wing-shing about it 418 00:38:57,720 --> 00:38:59,039 Lady Wong... 419 00:38:59,120 --> 00:39:01,076 Wait for your turn... Don't push 420 00:39:01,160 --> 00:39:01,672 Thank you 421 00:39:01,760 --> 00:39:04,752 Lady Wong, could I ask you a question? 422 00:39:04,920 --> 00:39:06,956 Lady, over here 423 00:39:07,080 --> 00:39:08,479 One more 424 00:39:09,080 --> 00:39:10,638 Lady Wong, what do you think about the northern expedition? 425 00:39:10,720 --> 00:39:11,596 Any comments? 426 00:39:12,240 --> 00:39:14,800 I believe we will succeed 427 00:39:15,160 --> 00:39:19,312 Thank you... over here 428 00:39:19,440 --> 00:39:22,830 Lady Wong, over here 429 00:39:23,120 --> 00:39:24,712 That's all for today 430 00:39:24,800 --> 00:39:25,516 Yes 431 00:39:26,840 --> 00:39:28,796 The press conference is over 432 00:39:28,960 --> 00:39:29,915 Lady Wong... 433 00:39:30,040 --> 00:39:30,597 Lady Wong... 434 00:39:30,680 --> 00:39:31,157 Back off 435 00:39:31,280 --> 00:39:32,759 Please 436 00:39:32,840 --> 00:39:33,716 We are here to see Lady Wong 437 00:39:34,040 --> 00:39:36,554 Sorry, the press meet is over 438 00:39:36,840 --> 00:39:37,875 Please go back 439 00:39:38,360 --> 00:39:40,396 This way please 29813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.