All language subtitles for IP.Man.mHD.E33.English-Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,240 --> 00:02:15,832 Zi, I know 2 00:02:16,040 --> 00:02:18,076 You are waiting for me to merge the two Wing Chun schools together 3 00:02:18,400 --> 00:02:20,118 Then we can have a real fight 4 00:02:37,640 --> 00:02:38,356 Go in 5 00:02:40,240 --> 00:02:41,798 Mentors, you are here? 6 00:02:43,680 --> 00:02:45,557 What is your son up to? 7 00:02:46,160 --> 00:02:48,390 You're asking me? I want to ask him too! 8 00:02:48,760 --> 00:02:51,069 You are his dad, you should know what he's thinking 9 00:02:51,200 --> 00:02:52,030 I don't have such a son 10 00:02:53,920 --> 00:02:55,672 It's your move and my move in one 11 00:02:55,800 --> 00:02:56,630 He was just doing it 12 00:02:56,760 --> 00:02:57,954 How come we never thought of that? 13 00:02:58,720 --> 00:02:59,596 What about this? 14 00:03:00,000 --> 00:03:00,477 You... 15 00:03:00,600 --> 00:03:05,799 No, if you mean to use it with my Yin-yang Kick, use this move 16 00:03:05,960 --> 00:03:07,279 It's much better 17 00:03:09,240 --> 00:03:14,519 No, the palm first, then turn and then the kick 18 00:03:14,840 --> 00:03:16,159 Hand before the foot, get it? 19 00:03:16,400 --> 00:03:17,276 I don't think so 20 00:03:17,400 --> 00:03:18,196 What about this? 21 00:03:23,320 --> 00:03:24,230 Good 22 00:03:25,280 --> 00:03:26,235 Chan-Leung combination 23 00:03:26,440 --> 00:03:27,589 Leung-Chan combination 24 00:04:25,840 --> 00:04:26,636 Let me give you a hand 25 00:04:26,760 --> 00:04:27,397 No, thanks 26 00:04:27,520 --> 00:04:28,111 Come on 27 00:04:28,200 --> 00:04:29,155 This one's good for sweet and sour ribs Yes 28 00:04:29,360 --> 00:04:32,079 This piece is lean Yes, indeed 29 00:04:38,920 --> 00:04:40,069 Excuse me, me first 30 00:04:40,280 --> 00:04:42,157 Who are you? Wait for your turn 31 00:04:42,520 --> 00:04:44,238 I am lp Man's junior wife 32 00:04:44,960 --> 00:04:46,678 When did the lps get this "junior wife"? 33 00:04:46,800 --> 00:04:48,279 What? You don't get me? 34 00:04:48,760 --> 00:04:51,433 My husband is willing to give up his life for you people 35 00:04:51,560 --> 00:04:53,357 Now I mean to buy some meat to make him soup 36 00:04:53,520 --> 00:04:54,873 Shouldn't you let me cut the line? 37 00:04:55,080 --> 00:04:56,911 Sure, you first 38 00:05:00,320 --> 00:05:01,196 Boss, this piece of rib 39 00:05:01,360 --> 00:05:03,191 Sorry for the inconvenience caused 40 00:05:03,640 --> 00:05:05,392 It's for Master lp, on the house Really? Thank you 41 00:05:05,520 --> 00:05:06,236 Sorry 42 00:05:06,360 --> 00:05:07,588 It's alright, you first 43 00:05:07,800 --> 00:05:08,869 Master lp is so kind, he deserves it 44 00:05:09,000 --> 00:05:10,035 Then this one and this one Sure 45 00:05:14,160 --> 00:05:16,390 Jenny, how could you say such a thing? 46 00:05:16,880 --> 00:05:18,154 Sis, this is my strategy 47 00:05:18,360 --> 00:05:18,997 Strategy? 48 00:05:19,560 --> 00:05:20,231 You think about it 49 00:05:20,440 --> 00:05:22,715 What I said will go to Zi 50 00:05:23,000 --> 00:05:24,558 lt'll make him mad 51 00:05:24,720 --> 00:05:27,154 lt'll irritate him and affect his performance 52 00:05:29,360 --> 00:05:31,032 Why aren't you happy? 53 00:05:33,160 --> 00:05:33,910 Let's go back first 54 00:05:35,400 --> 00:05:40,155 Sis, if you aren't happy with it I can take my words back 55 00:05:42,920 --> 00:05:44,638 Don't look at me like that 56 00:05:45,760 --> 00:05:48,354 I mean to make you happy only 57 00:05:49,080 --> 00:05:50,479 I know you are worried about lp Man 58 00:05:51,120 --> 00:05:53,634 Hence I did it to cheer you up 59 00:05:53,760 --> 00:05:55,512 I didn't know it would come to this 60 00:06:00,160 --> 00:06:01,434 Come on, smile 61 00:06:02,120 --> 00:06:04,236 Don't look like you can't wait to beat me up 62 00:06:05,200 --> 00:06:07,714 I know you are the one lp Man cares for the most 63 00:06:08,160 --> 00:06:09,912 If you are happy, he's happy 64 00:06:10,080 --> 00:06:11,832 Hence I'll do anything to make you happy 65 00:06:12,040 --> 00:06:13,598 I can even settle as his concubine 66 00:06:16,080 --> 00:06:19,595 But I know I am dreaming 67 00:06:24,280 --> 00:06:25,633 Now you are smiling 68 00:06:26,920 --> 00:06:30,117 You are not happy because lp Man is still locked up 69 00:06:30,240 --> 00:06:32,196 Let's think up a way to get him out 70 00:06:32,360 --> 00:06:33,429 Once you are happy 71 00:06:33,560 --> 00:06:34,959 You may let me marry him 72 00:06:37,200 --> 00:06:40,556 Jenny, you are a good person 73 00:06:41,600 --> 00:06:42,635 If he will marry me 74 00:06:42,760 --> 00:06:44,671 I'll wait on you 75 00:06:56,640 --> 00:06:59,473 Come on, cheers... 76 00:07:04,280 --> 00:07:06,430 Take him out and shoot him 77 00:07:06,760 --> 00:07:10,753 Please, spare me... 78 00:07:16,840 --> 00:07:18,273 Let me warn you 79 00:07:19,040 --> 00:07:23,556 Whoever cuts lp Man any slack will be shot 80 00:07:35,320 --> 00:07:37,197 Foshan Prison 81 00:08:15,640 --> 00:08:16,470 Let me 82 00:08:24,760 --> 00:08:26,079 Master lp, let me give my blood 83 00:08:28,480 --> 00:08:29,879 Master lp, same for us 84 00:08:30,480 --> 00:08:34,712 Come on, let me 85 00:08:36,240 --> 00:08:41,030 Let me 86 00:08:42,880 --> 00:08:51,117 Let me... 87 00:09:14,840 --> 00:09:15,989 What is it? 88 00:09:19,000 --> 00:09:19,910 Hand it over 89 00:09:22,680 --> 00:09:26,434 Hand it over 90 00:09:33,360 --> 00:09:34,475 Don't take it away... 91 00:09:34,760 --> 00:09:35,875 Don't take it... 92 00:09:36,080 --> 00:09:37,798 Give it back to us... 93 00:09:37,920 --> 00:09:39,114 What are you doing? 94 00:09:39,440 --> 00:09:51,796 Give it back to us... don't take it away... 95 00:09:58,160 --> 00:10:00,993 Thank you... Thank you... 96 00:11:11,040 --> 00:11:12,678 How's your leg? 97 00:11:13,080 --> 00:11:15,469 What did the doctor say? Will you become a cripple? 98 00:11:16,560 --> 00:11:18,039 It doesn't matter 99 00:11:18,600 --> 00:11:23,435 Commander, what counts is that when I mentioned lp Man today 100 00:11:23,800 --> 00:11:26,758 Cheung Wing-shing didn't seem to care 101 00:11:26,880 --> 00:11:29,440 As if she's quite confident she could get him out 102 00:11:31,520 --> 00:11:34,830 She's confident? 103 00:11:35,480 --> 00:11:37,755 I guessed it's because of Cheung Yam-tong 104 00:11:37,880 --> 00:11:39,711 And it turned out to be true 105 00:11:45,160 --> 00:11:47,879 See? The telegram he sent to Foshan 106 00:11:50,960 --> 00:11:53,872 "Can be there"...When? 107 00:11:55,040 --> 00:11:56,473 I have checked 108 00:11:56,840 --> 00:11:59,957 Cheung Yam-tong had been on a US visit 109 00:12:00,240 --> 00:12:02,629 On the day the telegram was sent 110 00:12:02,760 --> 00:12:04,432 There's a liner from San Francisco to the Far East 111 00:12:05,480 --> 00:12:08,950 The liner reached Nagasaki five days ago 112 00:12:09,840 --> 00:12:14,311 I think he has boarded another one for Shanghai 113 00:12:16,520 --> 00:12:18,829 When will he reach Shanghai? 114 00:12:19,120 --> 00:12:21,350 It was there yesterday 115 00:12:22,160 --> 00:12:23,991 It departed earlier today 116 00:12:24,120 --> 00:12:26,475 I am sure Cheung Yam-tong is on it 117 00:12:26,760 --> 00:12:28,876 When is it to arrive at Foshan? 118 00:12:29,200 --> 00:12:31,156 The day after tomorrow, the 25th 119 00:12:31,960 --> 00:12:32,790 Commander 120 00:12:33,000 --> 00:12:38,393 I think he must have brought with him evidence to clear lp Man's name 121 00:12:38,720 --> 00:12:42,872 Maybe something incriminating to you 122 00:12:45,400 --> 00:12:49,109 I mean to execute lp Man the day after tomorrow 123 00:12:49,360 --> 00:12:51,157 So he's right on schedule 124 00:12:54,000 --> 00:12:58,232 Commander, hence we should take action 125 00:12:59,000 --> 00:13:02,709 Send people out now to block the land and water entrances 126 00:13:02,800 --> 00:13:04,313 Once Cheung Yam-tong is seen 127 00:13:04,480 --> 00:13:07,199 We should stop him with every means 128 00:13:09,120 --> 00:13:10,872 Your plan is thorough 129 00:13:12,320 --> 00:13:16,393 But my plan is to execute lp Man two days earlier 130 00:13:16,520 --> 00:13:17,873 He'll be shot today 131 00:13:29,760 --> 00:13:32,558 Sangyuan Pier 132 00:14:00,560 --> 00:14:02,471 Foshan Prison 133 00:14:15,880 --> 00:14:19,634 lp Man is a felon I have to keep an eye on him 134 00:14:19,840 --> 00:14:21,512 In case he harms you 135 00:14:25,960 --> 00:14:27,075 He'll be here tomorrow 136 00:14:31,200 --> 00:14:33,156 You can speak out loud 137 00:14:33,800 --> 00:14:35,791 You think we don't know? 138 00:14:36,120 --> 00:14:38,350 You mean your uncle, right? 139 00:14:38,680 --> 00:14:43,196 Let me tell you, I wouldn't be so sure he'd be here tomorrow 140 00:14:59,080 --> 00:15:01,753 Look, the girl has been here for some time 141 00:15:01,960 --> 00:15:02,597 She is still here 142 00:15:02,720 --> 00:15:03,152 Right 143 00:15:05,720 --> 00:15:08,712 Quite pretty Yes... 144 00:15:27,720 --> 00:15:28,550 Mentor 145 00:15:31,200 --> 00:15:33,760 What are you looking at? Get lost 146 00:15:35,200 --> 00:15:36,713 Go... come on 147 00:15:48,480 --> 00:15:49,151 Mentor 148 00:16:12,120 --> 00:16:14,953 Do you know lp Man will be shot today? 149 00:16:17,280 --> 00:16:18,633 You still want to fight him? 150 00:16:21,920 --> 00:16:22,716 Why? 151 00:16:34,480 --> 00:16:36,311 I am not here to beg you for help 152 00:16:37,520 --> 00:16:40,432 I know Ng Pak-lam has guns and cannons We can't fight him 153 00:16:41,160 --> 00:16:42,673 lp Man is done for 154 00:16:43,800 --> 00:16:50,148 But he's a hero, I don't want him to die a defeated hero 155 00:16:51,360 --> 00:16:54,830 I want him to die undefeated 156 00:16:57,360 --> 00:16:58,509 I can't help you 157 00:16:59,440 --> 00:17:01,192 You can fool others but not me 158 00:17:04,200 --> 00:17:07,829 I know you see him as your best friend 159 00:17:08,400 --> 00:17:10,038 Or your only friend 160 00:17:14,560 --> 00:17:17,836 He means a lot to you 161 00:17:20,800 --> 00:17:25,078 Zi, let go, don't fight, alright? 162 00:17:26,720 --> 00:17:28,551 Let lp Man leave in peace 163 00:17:33,680 --> 00:17:35,591 If you will say "yes" I will do anything for you 164 00:17:39,200 --> 00:17:40,269 I can be your woman 165 00:17:49,480 --> 00:17:52,199 I have to fight and I'll defeat him 166 00:17:55,800 --> 00:17:59,713 Or I'll always be trash 167 00:18:06,840 --> 00:18:12,756 Alright, so you won't say "yes" 168 00:18:14,240 --> 00:18:16,196 So we have never met 169 00:18:20,760 --> 00:18:26,312 Drink it... and we are no longer friends 170 00:18:48,920 --> 00:18:50,592 What a crowd 171 00:18:51,680 --> 00:18:53,989 What have they talked about? 172 00:19:01,040 --> 00:19:06,273 About your uncle's coming tomorrow afternoon? 173 00:19:08,240 --> 00:19:10,231 It's alright, I have figured a way out 174 00:19:10,760 --> 00:19:15,390 I am taking him out for shooting 175 00:19:15,760 --> 00:19:17,557 Come, take him out 176 00:19:17,720 --> 00:19:18,436 lp Man 177 00:19:18,560 --> 00:19:19,356 Come on 178 00:19:22,760 --> 00:19:23,670 Wing-shing 179 00:19:25,000 --> 00:19:26,911 Let him go... let him go 180 00:19:27,760 --> 00:19:28,749 Come on, shoot 181 00:19:28,880 --> 00:19:30,029 You think I dare not? 182 00:19:30,200 --> 00:19:31,110 Wing-shing, put the gun down 183 00:19:31,280 --> 00:19:32,235 I can't let you be shot 184 00:19:32,400 --> 00:19:33,628 Shoot, shoot here 185 00:19:33,760 --> 00:19:34,510 You think I dare not 186 00:19:34,640 --> 00:19:35,277 Wing-shing 187 00:19:35,400 --> 00:19:36,071 Shoot, shoot here 188 00:19:36,240 --> 00:19:37,309 You think I dare not 189 00:19:37,520 --> 00:19:38,475 Wing-shing, put the gun down 190 00:19:38,680 --> 00:19:40,033 Take him out and shoot him 191 00:19:52,680 --> 00:19:54,272 It's not loaded 192 00:20:00,040 --> 00:20:01,951 If I had failed to think of that 193 00:20:02,200 --> 00:20:03,997 I wouldn't have lasted this long 194 00:20:06,200 --> 00:20:09,033 You think you are the niece of Cheung Yam-tong 195 00:20:09,160 --> 00:20:10,559 I will give you wide berth? 196 00:20:10,760 --> 00:20:11,829 Let me tell you, even if he were here 197 00:20:11,960 --> 00:20:12,790 I would still kill him 198 00:20:12,920 --> 00:20:14,239 Come, take him out 199 00:20:16,960 --> 00:20:18,154 lp Man... 200 00:20:18,280 --> 00:20:19,269 Wing-shing 201 00:20:19,400 --> 00:20:21,595 lp Man... 202 00:20:21,720 --> 00:20:22,596 Wing-shing 203 00:20:23,360 --> 00:20:31,517 lp Man... 204 00:20:34,440 --> 00:20:35,873 You think I wouldn't dare? 205 00:20:38,440 --> 00:20:40,112 Lp Man 206 00:20:42,600 --> 00:20:45,239 Be quiet... shut up, you hear me? 207 00:20:45,400 --> 00:20:46,719 Take a good look 208 00:20:46,880 --> 00:20:49,678 Your hero is going to be shot 209 00:20:57,120 --> 00:20:57,677 Shut up 210 00:20:57,800 --> 00:20:59,597 Shut up... 211 00:22:23,360 --> 00:22:24,156 Halt 212 00:22:33,280 --> 00:22:34,838 You all listen 213 00:22:36,200 --> 00:22:40,273 Here in Foshan, you may be a martial arts adept 214 00:22:40,440 --> 00:22:42,032 If you break the law, you still have to die 215 00:22:42,680 --> 00:22:45,638 lp Man is your cautionary tale 216 00:22:45,960 --> 00:22:49,077 Look carefully Don't you be like him 217 00:22:58,200 --> 00:22:58,837 Go away 218 00:22:59,160 --> 00:23:05,759 lp Man, come on, eat... 219 00:23:06,520 --> 00:23:07,270 Thank you 220 00:23:09,560 --> 00:23:16,318 Eat more, come on 221 00:23:20,360 --> 00:23:24,558 Go away, don't get in our way 222 00:23:32,280 --> 00:23:33,156 Carry on 223 00:23:34,920 --> 00:23:41,393 It's the execution of murderer lp Man by shooting 224 00:23:41,560 --> 00:23:42,470 Come on 225 00:23:43,040 --> 00:23:45,554 Come on, go 226 00:24:07,480 --> 00:24:08,754 Out of the way! 227 00:24:21,840 --> 00:24:24,229 Commander, the people are gathering 228 00:24:24,400 --> 00:24:25,913 So what? I have the guns 229 00:24:34,960 --> 00:24:38,111 Don't you get in the way of our work 230 00:24:42,480 --> 00:24:43,879 See that? 231 00:24:43,960 --> 00:24:45,598 Go! 232 00:24:49,520 --> 00:24:53,957 See? The people are cowards 233 00:24:54,120 --> 00:24:55,678 They can only be the sheep 234 00:24:56,000 --> 00:24:57,035 You are wrong 235 00:24:57,320 --> 00:24:59,197 Wrong? How? 236 00:24:59,760 --> 00:25:01,159 You should read more 237 00:25:01,440 --> 00:25:05,149 Rulers who lost the support of the people were all toppled 238 00:25:09,320 --> 00:25:10,230 Commander 239 00:25:54,280 --> 00:25:56,999 Commander, let's hurry 240 00:26:44,160 --> 00:26:45,195 Why aren't you drinking it? 241 00:26:46,080 --> 00:26:47,149 You are worried it's laced? 242 00:26:54,680 --> 00:26:56,113 Now you have nothing to worry about 243 00:27:08,080 --> 00:27:11,038 You won't take it, let me 244 00:27:20,880 --> 00:27:23,155 Are you a man or not? Take it 245 00:27:26,680 --> 00:27:27,874 Mentor, let me take it for you 246 00:27:32,200 --> 00:27:34,760 Mentor, it's very good let me have one more 247 00:28:02,320 --> 00:28:03,355 Why? 248 00:28:05,200 --> 00:28:06,155 Why? 249 00:28:06,880 --> 00:28:08,950 Lp Man really deserves it? 250 00:28:09,640 --> 00:28:11,312 You would poison me for him? 251 00:28:12,320 --> 00:28:13,912 And you would even poison yourself? 252 00:28:14,240 --> 00:28:15,036 Why? 253 00:28:17,840 --> 00:28:19,592 That's not it 254 00:28:20,560 --> 00:28:21,993 I don't mean to poison you 255 00:28:22,800 --> 00:28:25,075 It's just a sleeping drug 256 00:28:25,400 --> 00:28:26,799 It only makes you pass out 257 00:28:30,680 --> 00:28:32,989 Mentor... Ip Man is going to be shot 258 00:28:33,920 --> 00:28:36,753 What? Wasn't it to be the day after tomorrow? 259 00:28:36,880 --> 00:28:38,472 It's been moved up to today 260 00:28:44,440 --> 00:28:49,275 Jenny... open your eyes wide 261 00:28:50,000 --> 00:28:54,278 Make sure you see me defeat lp Man 262 00:28:55,560 --> 00:28:58,597 Don't you fall asleep... 263 00:29:43,040 --> 00:30:06,432 Ip Man... 264 00:30:06,560 --> 00:30:10,030 Commander, a crowd can turn unruly 265 00:30:10,200 --> 00:30:12,998 Just do it, or something may happen 266 00:30:15,160 --> 00:30:16,878 You are right 267 00:30:17,520 --> 00:30:21,399 The people may turn into wolves someday 268 00:30:23,120 --> 00:30:25,839 But you won't live to see it 269 00:30:26,960 --> 00:30:28,188 Li 270 00:30:31,120 --> 00:30:34,271 A life for a life, it's always the case 271 00:30:34,400 --> 00:30:35,196 Execute him 272 00:30:38,360 --> 00:30:49,271 lp Man... 273 00:30:59,320 --> 00:31:00,469 Hold it 274 00:31:00,720 --> 00:31:02,039 My combat with him is not finished 275 00:31:05,520 --> 00:31:08,318 No one can kill him before it's finished 276 00:31:09,040 --> 00:31:12,476 Get lost! What nerve! This is insubordination 277 00:31:12,600 --> 00:31:13,828 Come, fire 278 00:31:14,120 --> 00:31:14,836 Commander 279 00:31:18,000 --> 00:31:21,959 Commander... no... 280 00:31:22,400 --> 00:31:24,595 What now? Get lost! 281 00:31:24,800 --> 00:31:30,079 Commander, for the sake that I've done so much for you 282 00:31:30,640 --> 00:31:33,712 Allow me a word with lp Man 283 00:31:36,440 --> 00:31:40,956 Commander, we grew up together 284 00:31:41,760 --> 00:31:42,988 We are friends 285 00:31:44,400 --> 00:31:46,868 Now that he has come to this ending 286 00:31:47,360 --> 00:31:49,999 Let me bid my friend goodbye 287 00:31:52,600 --> 00:31:53,874 Let him come over 288 00:31:55,800 --> 00:31:57,074 Thank you, Commander 289 00:32:01,440 --> 00:32:08,437 lp Man... 290 00:32:21,080 --> 00:32:21,956 To be honest 291 00:32:23,840 --> 00:32:27,389 I never thought the people would have such nerve 292 00:32:27,760 --> 00:32:30,672 But have you ever thought you have brought them harm? 293 00:32:32,000 --> 00:32:34,912 Like you caused Yim Chun-loi his death 294 00:32:40,760 --> 00:32:43,752 lp Man, go in peace 295 00:32:44,280 --> 00:32:46,510 I'll take good care of Wing-shing 296 00:32:51,920 --> 00:32:53,035 I've won 297 00:33:00,920 --> 00:33:01,955 You done? 298 00:33:11,560 --> 00:33:14,199 Commander, let Zi and him fight 299 00:33:14,920 --> 00:33:15,670 What nonsense 300 00:33:16,280 --> 00:33:18,714 Commander, do me this favour 301 00:33:20,040 --> 00:33:22,634 No, you can see why 302 00:33:23,280 --> 00:33:26,317 Precisely, because of that 303 00:33:26,520 --> 00:33:31,036 Let the people see that lp Man is not the greatest martial arts adept 304 00:33:31,560 --> 00:33:32,515 Let Zi beat him 305 00:33:33,440 --> 00:33:37,479 Only then will their faith be destroyed 306 00:33:38,040 --> 00:33:39,792 Only then will you be the real winner 307 00:33:48,720 --> 00:33:49,550 Let them fight 308 00:33:50,440 --> 00:33:54,353 lp Man... 309 00:33:54,520 --> 00:33:55,430 Unlock him 310 00:33:59,480 --> 00:34:02,870 If he dares to run, shoot 311 00:34:03,480 --> 00:34:04,117 Yes 312 00:34:05,000 --> 00:34:35,390 lp Man... 313 00:34:46,760 --> 00:34:48,193 Let's see who'll be the last man standing 314 00:34:54,440 --> 00:34:57,557 lp Man... 315 00:35:32,840 --> 00:35:40,679 Ip Man... 316 00:36:10,960 --> 00:36:19,436 Bravo... 317 00:36:49,360 --> 00:36:51,032 Zi, stop it 318 00:36:51,840 --> 00:36:52,955 We are not done yet 319 00:36:53,120 --> 00:36:53,916 Come 320 00:36:55,080 --> 00:36:55,876 Shoot him 321 00:37:00,240 --> 00:37:02,310 We are not done yet, no shooting 322 00:37:03,360 --> 00:37:15,238 No shooting... 323 00:37:32,560 --> 00:37:33,629 The real Wing Chun 324 00:37:39,120 --> 00:37:39,552 Come on 325 00:37:47,560 --> 00:37:48,072 It's not done yet 326 00:37:59,520 --> 00:38:05,152 Zi... 327 00:38:08,440 --> 00:38:11,113 Zi... 328 00:38:11,240 --> 00:38:14,835 I know you don't want me to come to see you beat lp Man 329 00:38:15,120 --> 00:38:19,511 You are buying time for him 330 00:38:23,280 --> 00:38:27,068 Zi... 331 00:38:38,960 --> 00:38:39,995 Brothers, charge... 332 00:38:40,240 --> 00:38:43,198 Save lp Man 333 00:38:44,120 --> 00:38:48,910 lp Man... 334 00:38:49,480 --> 00:38:51,311 Brothers, charge... 335 00:38:51,480 --> 00:38:53,471 Save lp Man... 336 00:38:53,600 --> 00:38:56,672 Commander, do it, or it'll be too late 337 00:38:59,240 --> 00:39:00,309 Execute him 338 00:39:02,280 --> 00:39:03,508 Shoot 339 00:39:06,920 --> 00:39:08,592 This is insubordination 340 00:39:08,920 --> 00:39:11,195 Shoot... 341 00:39:12,680 --> 00:39:16,514 Shoot... 342 00:39:22,960 --> 00:39:24,075 Protect lp Man... 343 00:39:24,160 --> 00:39:26,071 No... 344 00:39:29,720 --> 00:39:31,870 Let me kill you all 345 00:39:40,640 --> 00:39:43,154 Stop! No! 346 00:40:09,200 --> 00:40:10,713 No! 347 00:40:34,920 --> 00:40:38,276 No! 348 00:40:45,360 --> 00:40:47,999 Stop it! 349 00:41:09,360 --> 00:41:11,078 Ching... 350 00:41:11,200 --> 00:41:13,839 I have not failed Chun-loi 351 00:41:14,000 --> 00:41:15,069 No 352 00:41:15,240 --> 00:41:16,832 That's good 353 00:41:20,920 --> 00:41:23,593 Ching 354 00:41:29,200 --> 00:41:31,509 Let me, what useless thing! 22723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.