Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,480 --> 00:02:13,472
She thought she would find you
a changed man in Foshan
2
00:02:13,680 --> 00:02:16,558
But you have disappointed her
3
00:02:17,840 --> 00:02:19,273
I don't get it
4
00:02:19,480 --> 00:02:21,118
What change did she expect to see?
5
00:02:21,320 --> 00:02:24,676
Simple, be a man of determination
6
00:02:25,080 --> 00:02:26,195
Determination?
7
00:02:26,360 --> 00:02:30,751
Yes, be you revolutionary or reactionary
8
00:02:30,920 --> 00:02:33,388
Be you engaged in martial arts or commerce
9
00:02:33,640 --> 00:02:35,676
Once you have picked your path
10
00:02:35,880 --> 00:02:37,836
You have to persevere
11
00:02:38,520 --> 00:02:39,430
Think about it
12
00:02:40,000 --> 00:02:44,039
Wing-shing will only spend her life
with an unwavering man
13
00:02:45,800 --> 00:02:46,949
You are right
14
00:02:47,160 --> 00:02:49,913
Like your mentor Mr Yu Fung-kau
15
00:02:50,080 --> 00:02:52,435
He's the unwavering Foshan Hero
16
00:02:53,680 --> 00:02:54,556
Right
17
00:02:55,920 --> 00:03:00,198
lp Man, Wing-shing doesn't know you
that well
18
00:03:00,360 --> 00:03:02,316
If you have time, you should
talk with her more
19
00:03:02,440 --> 00:03:05,830
You should tell her in no uncertain terms
why you have picked kung fu
20
00:03:06,040 --> 00:03:09,157
That's what she wants to know
21
00:03:10,720 --> 00:03:13,518
Thank you, I will think about it
22
00:03:15,680 --> 00:03:17,033
One more word
23
00:03:17,240 --> 00:03:19,276
This is my advice for you
24
00:03:19,560 --> 00:03:24,588
Whatever we do, we shouldn't
compromise so easily
25
00:03:24,760 --> 00:03:29,834
In the battle between the sexes
Don't blink first
26
00:03:30,040 --> 00:03:31,951
I don't want to win, I just...
27
00:03:32,080 --> 00:03:36,073
That's all I wanted to say
I won't get in your way
28
00:03:50,920 --> 00:03:51,591
Enjoy
29
00:03:51,760 --> 00:03:53,079
What did he say?
30
00:03:55,440 --> 00:03:58,034
Don't be impatient, have some tea first
31
00:03:59,120 --> 00:04:00,872
I couldn't sleep the whole night
32
00:04:02,160 --> 00:04:03,149
I was thinking
33
00:04:03,400 --> 00:04:07,075
Maybe I was asking for too much
It's not reasonable
34
00:04:07,240 --> 00:04:08,355
Most importantly
35
00:04:08,560 --> 00:04:11,996
Maybe he couldn't get what I mean
36
00:04:13,320 --> 00:04:17,472
Wing-shing, I told him what you said
Without a word missing
37
00:04:17,680 --> 00:04:18,795
What did he say?
38
00:04:20,200 --> 00:04:21,872
Promise me you won't get mad
39
00:04:23,520 --> 00:04:24,873
What do you mean?
40
00:04:25,400 --> 00:04:30,474
I mean, you should have patience with him
41
00:04:30,680 --> 00:04:32,238
What did he say?
42
00:04:33,000 --> 00:04:36,675
He said... his mind is set on martial arts
43
00:04:42,680 --> 00:04:44,432
He failed to get what I mean
44
00:04:44,600 --> 00:04:48,309
Wing-shing, you know how much I love you
45
00:04:49,360 --> 00:04:52,591
I wouldn't play dirty tricks on this
46
00:04:52,720 --> 00:04:55,951
Ching-shan, sorry, that's not what I meant
47
00:04:57,400 --> 00:05:03,111
Cashier Wah... don't go
48
00:05:09,400 --> 00:05:14,110
See? He wants Cashier Wah
to take him as his disciple
49
00:05:15,880 --> 00:05:18,997
Well? Should I go with you?
50
00:05:20,200 --> 00:05:21,394
No, thanks
51
00:05:22,440 --> 00:05:26,433
Well, if you really love him
52
00:05:26,560 --> 00:05:29,028
You should make it clear with him
53
00:05:30,360 --> 00:05:31,429
I will
54
00:05:37,400 --> 00:05:40,995
Cashier Wah... don't run...
55
00:05:41,720 --> 00:05:43,039
What now?
56
00:05:43,800 --> 00:05:45,472
I have something to ask you
57
00:05:46,040 --> 00:05:48,429
No more talking about the kung fu thing
58
00:05:48,640 --> 00:05:54,272
No, I mean to ask you
where to get a good smoking pipe
59
00:05:54,520 --> 00:05:55,953
What do you want a pipe for?
60
00:05:56,400 --> 00:05:57,628
As a gift
61
00:05:58,200 --> 00:05:59,269
Gift?
62
00:06:02,440 --> 00:06:05,352
For your dad? His birthday is coming?
63
00:06:05,840 --> 00:06:07,717
For a very important person
64
00:06:07,960 --> 00:06:10,315
I can't decide on what type to buy
65
00:06:10,480 --> 00:06:12,118
Hence I've come to ask you
66
00:06:12,960 --> 00:06:17,795
That's easy, I am an expert on this
Come with me
67
00:06:23,960 --> 00:06:24,915
For long-stemmed pipe
68
00:06:25,160 --> 00:06:27,628
The stem is be made of fine bamboo
No big deal about it
69
00:06:29,360 --> 00:06:30,349
The bowl is for the tobacco
70
00:06:30,680 --> 00:06:34,468
A quality one is smooth
and cool to the touch
71
00:06:35,440 --> 00:06:37,476
The mouthpiece makes the difference
72
00:06:37,680 --> 00:06:39,238
A good one is made of jade
73
00:06:39,400 --> 00:06:41,470
And a really fine one, emerald
74
00:06:42,480 --> 00:06:44,789
This is the tobacco pouch
75
00:06:45,120 --> 00:06:47,031
Quality ones are made of brocade
76
00:06:47,200 --> 00:06:49,236
This one won't do
77
00:06:50,640 --> 00:06:52,437
You speak like an expert
78
00:06:53,680 --> 00:06:57,116
Now let me present you with our best
79
00:06:57,320 --> 00:06:58,116
Have a look
80
00:07:03,320 --> 00:07:04,958
This is an emerald mouthpiece
81
00:07:05,120 --> 00:07:07,839
Premium stuff, premium emerald
82
00:07:08,960 --> 00:07:11,349
Zi, if Master Chan takes you as his disciple
83
00:07:11,480 --> 00:07:12,390
You pass it to me
84
00:07:12,560 --> 00:07:14,232
If he takes me, I'll pass it to you
85
00:07:14,400 --> 00:07:15,549
I don't mind being your mentor
86
00:07:15,720 --> 00:07:17,278
I don't mind you being my mentor
87
00:07:17,560 --> 00:07:18,595
But it's so expensive
88
00:07:20,360 --> 00:07:22,715
Either I don't buy it
Or I have to have the best
89
00:07:22,960 --> 00:07:24,518
Boss, this one please
90
00:07:24,640 --> 00:07:26,631
How much?
Two dollars
91
00:07:26,840 --> 00:07:28,353
Let me wrap it up for you
With a brocade pouch thrown in
92
00:07:28,520 --> 00:07:29,589
Good
93
00:07:29,800 --> 00:07:30,755
Boss
94
00:07:32,640 --> 00:07:34,039
Just a moment
95
00:07:34,200 --> 00:07:35,428
Let me wrap it up for you
96
00:07:39,320 --> 00:07:44,030
Your dad is blessed to have
such a loving son
97
00:07:44,760 --> 00:07:47,035
Oh yes, Dad wants to treat you to tea
98
00:07:47,760 --> 00:07:49,751
What for?
99
00:07:50,160 --> 00:07:52,549
I don't know, you'll know
when you are there
100
00:07:53,320 --> 00:07:53,911
Alright
101
00:07:54,080 --> 00:07:56,355
Boss, make it quick
Coming...
102
00:07:57,600 --> 00:07:59,033
Master Chan...
103
00:07:59,480 --> 00:08:00,833
Ip Man, leave me alone
104
00:08:01,120 --> 00:08:04,590
Hey, this is for you
105
00:08:04,760 --> 00:08:06,955
It's not for your dad?
106
00:08:07,440 --> 00:08:11,115
It's meant as a gift for my mentor
107
00:08:12,280 --> 00:08:12,712
Hold it
108
00:08:12,840 --> 00:08:14,990
Whatever you say, I won't
take you as my disciple
109
00:08:15,160 --> 00:08:17,116
It's alright
110
00:08:17,360 --> 00:08:18,395
But you should take this
111
00:08:18,520 --> 00:08:19,839
I've done nothing to deserve it
112
00:08:20,000 --> 00:08:22,036
But it's bought for you
113
00:08:22,320 --> 00:08:23,673
The one you are using is worn
114
00:08:23,920 --> 00:08:25,831
The tobacco falls out
115
00:08:26,240 --> 00:08:28,310
I have long wanted to get you a new one
116
00:08:28,600 --> 00:08:30,511
But I knew nothing about smoking pipes
117
00:08:30,680 --> 00:08:31,874
So I asked you to go along
118
00:08:32,080 --> 00:08:35,038
Let me tell you, I am used to the old one
119
00:08:35,320 --> 00:08:38,073
A token for saving my life in Canton
120
00:08:38,240 --> 00:08:39,229
Come on, take it
121
00:08:40,480 --> 00:08:43,392
I am Cashier Wah, you are the heir
of the lp family
122
00:08:43,560 --> 00:08:44,675
I am not worthy
123
00:08:44,880 --> 00:08:46,313
If you won't take it
124
00:08:46,480 --> 00:08:47,833
I'll pester you every day
125
00:08:48,360 --> 00:08:50,874
You're giving this to me
You'll get nothing in return
126
00:08:51,040 --> 00:08:52,393
Don't be so obstinate
127
00:08:53,240 --> 00:08:54,070
I promise you
128
00:08:54,240 --> 00:08:57,277
If you take it, I won't pester you
anymore, alright?
129
00:08:57,480 --> 00:09:00,040
You mean it?
Yes
130
00:09:01,480 --> 00:09:03,835
Alright, I'll do you this favour
131
00:09:04,080 --> 00:09:05,593
Don't go back on your word
132
00:09:07,040 --> 00:09:08,393
So this trick didn't work either
133
00:09:13,240 --> 00:09:14,958
Now I have taken the pipe
134
00:09:15,160 --> 00:09:16,798
But not the disciple
135
00:09:20,040 --> 00:09:23,589
If I take lp Man, it'll break Zi's heart
136
00:09:30,560 --> 00:09:33,120
Cashier Wah...
137
00:09:33,240 --> 00:09:34,355
Director Wong, it's you?
138
00:09:34,520 --> 00:09:36,397
Come sit down, I am wanted?
139
00:09:36,560 --> 00:09:38,994
You haven't paid your tax
140
00:09:39,240 --> 00:09:40,992
But I did
141
00:09:42,480 --> 00:09:44,471
Look, there's a new item
142
00:09:44,640 --> 00:09:46,232
A new tax?
Yes
143
00:09:46,920 --> 00:09:47,796
New tax again?
144
00:09:50,520 --> 00:09:52,590
Cut it out and pay up
145
00:09:53,680 --> 00:09:56,114
Search... Yes
146
00:09:59,520 --> 00:10:01,397
Don't argue with them
147
00:10:01,560 --> 00:10:03,835
I really don't have money for the tax
148
00:10:04,400 --> 00:10:06,789
Not even a dollar, Director Wong
149
00:10:06,960 --> 00:10:09,952
You have nothing?
Really?
150
00:10:12,440 --> 00:10:15,398
Nothing? It's jade
151
00:10:15,880 --> 00:10:16,949
It's emerald
Right
152
00:10:17,120 --> 00:10:19,156
It's good stuff, it really is jade
premium jade
153
00:10:32,320 --> 00:10:34,436
Drop dead... you old fool...
154
00:10:36,480 --> 00:10:39,392
Stop it... stop it...
155
00:10:41,000 --> 00:10:42,718
Just take it
156
00:10:42,800 --> 00:10:46,634
Be smart
Let's go
157
00:11:25,160 --> 00:11:29,711
Hello, hottie, don't go...
158
00:11:30,440 --> 00:11:31,509
Who are you?
159
00:11:32,080 --> 00:11:33,911
What are you looking at?
160
00:11:34,480 --> 00:11:35,879
Why is your face covered?
161
00:11:36,400 --> 00:11:38,118
Buddies, beat him up
162
00:11:57,800 --> 00:11:59,358
Give way
163
00:12:34,840 --> 00:12:37,957
Zi, give it back to me
164
00:12:38,120 --> 00:12:39,792
For this?
165
00:12:40,240 --> 00:12:42,356
It's from lp Man?
166
00:12:44,840 --> 00:12:48,071
This is his gift for his mentor
167
00:12:48,280 --> 00:12:51,078
You took lp Man as your disciple for this?
168
00:12:54,800 --> 00:12:56,279
Chan Wah-shun
169
00:12:57,960 --> 00:12:59,791
I won't disappoint you
170
00:13:37,560 --> 00:13:40,233
Boss, is my plaque done?
171
00:13:40,400 --> 00:13:41,913
Yes, over here
172
00:14:18,560 --> 00:14:22,075
Yu's Crane School
173
00:16:41,520 --> 00:16:42,748
Here you are
174
00:16:49,160 --> 00:16:50,878
Marvelous
175
00:16:51,720 --> 00:16:52,994
What is it?
176
00:16:53,880 --> 00:16:57,589
The books I brought you, have you read them
177
00:16:57,800 --> 00:17:00,234
Books? Yes
178
00:17:00,840 --> 00:17:02,034
Really?
179
00:17:02,720 --> 00:17:05,678
You think I shouldn't have wasted
my time on books?
180
00:17:07,560 --> 00:17:09,073
What's the use of practising martial arts?
181
00:17:09,520 --> 00:17:11,875
What good will it do for the country?
182
00:17:13,200 --> 00:17:14,997
For a country to be strong
The people have to be strong
183
00:17:15,200 --> 00:17:17,668
Sound physique and strong will
make strong people
184
00:17:18,280 --> 00:17:19,349
What about thinking?
185
00:17:19,960 --> 00:17:22,110
The thinking behind kung fu is profound
186
00:17:24,160 --> 00:17:26,196
I thought you had got it
187
00:17:26,360 --> 00:17:28,954
But you're still talking kung fu with me
188
00:17:29,560 --> 00:17:32,870
Wing-shing, I know you don't like kung fu
But you should know...
189
00:17:33,040 --> 00:17:35,270
I know, kung fu is good
190
00:17:35,480 --> 00:17:37,710
Hence you want to be
Chan Wah-shun's disciple
191
00:17:38,360 --> 00:17:40,954
Yes, it's Mentor's wish
192
00:17:41,120 --> 00:17:43,588
Moreover, Wing Chun is so profound a school
193
00:17:43,760 --> 00:17:50,233
I've picked up a bit only
It's just a drop in the ocean
194
00:17:50,760 --> 00:17:52,239
You are leaving?
195
00:17:55,000 --> 00:17:57,150
We just can't communicate
196
00:17:57,320 --> 00:17:58,639
We have nothing in common
197
00:17:58,840 --> 00:17:59,238
Hear me out
198
00:17:59,440 --> 00:18:00,589
Just save it
199
00:18:01,080 --> 00:18:04,231
You spend your life here in
Foshan for your kung fu
200
00:18:04,400 --> 00:18:05,310
Good for you
201
00:18:06,320 --> 00:18:07,275
Wing-shing
202
00:18:22,360 --> 00:18:26,035
Be it the French Revolution
or the October Revolution
203
00:18:26,440 --> 00:18:27,714
They have one thing in common
204
00:18:27,880 --> 00:18:29,916
That is, the result of the youth's passion
205
00:18:30,080 --> 00:18:31,877
middle-aged men's financial support
206
00:18:32,040 --> 00:18:33,917
and the experience of the aged
207
00:18:34,720 --> 00:18:37,154
It's the fruit of three generations' effort
208
00:18:38,160 --> 00:18:44,838
The books have taught me that
the world is expansive
209
00:18:46,320 --> 00:18:51,314
I want to explore the beauty
of the world with you
210
00:18:54,840 --> 00:18:56,319
Why are you smiling?
211
00:19:00,760 --> 00:19:02,591
I was smiling?
212
00:19:03,600 --> 00:19:05,636
You look so pretty when you smile
213
00:19:06,320 --> 00:19:10,074
Ching-shan, my mind is filled with lp Man
214
00:19:10,240 --> 00:19:11,150
I wish it was he sitting here
215
00:19:11,320 --> 00:19:14,710
and he being more captivating than you are
216
00:19:17,920 --> 00:19:20,673
You dozed off and had a dream?
217
00:19:22,080 --> 00:19:23,718
The princess misses her prince
218
00:19:23,920 --> 00:19:26,434
She sees a frog by the pond
219
00:19:26,600 --> 00:19:30,832
And she is thinking, when will
the frog turn into the prince
220
00:19:31,720 --> 00:19:34,518
And so she kisses the frog
221
00:19:35,960 --> 00:19:39,270
If this was told by Zhuangzi
222
00:19:39,840 --> 00:19:43,435
I wonder if it'd be the frog
turning into the prince
223
00:19:43,600 --> 00:19:44,999
Or the prince turning into the frog
224
00:19:48,680 --> 00:19:50,875
I am wanted elsewhere. Excuse me
225
00:20:14,440 --> 00:20:16,078
How come you are here?
226
00:20:16,800 --> 00:20:19,872
To see you and treat you to dinner
227
00:20:21,520 --> 00:20:23,988
What? You don't want to go?
228
00:20:24,240 --> 00:20:27,073
I do, I do
229
00:20:45,280 --> 00:20:47,635
I made the steak for you
230
00:20:52,560 --> 00:20:54,232
I was rude yesterday
231
00:20:54,360 --> 00:20:56,032
So this is my apology
232
00:20:56,960 --> 00:20:59,633
I am not good with words and
I failed to make myself clear
233
00:21:00,720 --> 00:21:01,709
Try it
234
00:21:27,920 --> 00:21:29,353
How is it?
235
00:21:30,080 --> 00:21:31,274
Delicious
236
00:21:35,440 --> 00:21:38,989
Do you want to go to France to
try genuine French cuisine?
237
00:21:40,160 --> 00:21:43,948
I have been reading the book on
the French Revolution you brought me
238
00:21:44,160 --> 00:21:46,276
Did it fill you with zeal?
239
00:21:48,240 --> 00:21:51,198
I was on the attack of the
Bastille last night
240
00:21:51,600 --> 00:21:56,390
On the Jacobins and Robespierre
taken to the guillotine
241
00:21:57,120 --> 00:22:00,271
It hurt me to read it, I felt so sad
242
00:22:01,000 --> 00:22:03,116
Sacrifices are unavoidable in a revolution
243
00:22:03,280 --> 00:22:04,872
I don't mind sacrificing
244
00:22:05,080 --> 00:22:07,071
You know, as a martial arts practitioner
245
00:22:07,240 --> 00:22:09,390
Like my mentor, Yu Fung-kau...
246
00:22:10,680 --> 00:22:12,318
We are having western cuisine
247
00:22:13,560 --> 00:22:16,472
Could you spare me your kung fu pitching?
248
00:22:16,880 --> 00:22:20,759
Wing-shing, you know I long for a new world
249
00:22:21,160 --> 00:22:24,118
But after seeing the aftermath of
the French Revolution
250
00:22:25,240 --> 00:22:27,117
The power struggle of the Canton warlords
251
00:22:29,440 --> 00:22:36,039
I... I don't like intrigues or scheming
252
00:22:36,200 --> 00:22:37,838
It's not for me
253
00:22:38,880 --> 00:22:42,953
I think there's a kind of spirit embodied
in the traditional Chinese culture
254
00:22:43,120 --> 00:22:46,032
and it's embodied by my mentor
Yu Fung-kau...
255
00:22:50,680 --> 00:22:51,829
What?
256
00:22:54,120 --> 00:22:57,192
I find it stuffy here, I need to go out
257
00:22:59,040 --> 00:23:00,189
Let me go with you
258
00:23:02,960 --> 00:23:06,077
Sangyuan Town Pier
259
00:23:10,720 --> 00:23:12,153
Going to Canton tomorrow
260
00:23:12,400 --> 00:23:13,389
Miss, how many?
261
00:23:13,640 --> 00:23:14,516
One
262
00:23:20,680 --> 00:23:21,999
Here you are, for Canton
Thank you
263
00:23:36,760 --> 00:23:41,595
lp Man, goodbye
264
00:23:47,440 --> 00:23:48,793
Goodbye
265
00:23:52,320 --> 00:23:55,995
lp Man...
266
00:24:02,160 --> 00:24:03,559
Ip Man, goodbye
267
00:24:06,080 --> 00:24:07,433
Goodbye
268
00:24:11,640 --> 00:24:14,234
lp's Mansion
269
00:24:16,280 --> 00:24:18,236
You're not waiting for lp Man to come back?
270
00:24:18,760 --> 00:24:20,079
The boat is leaving
271
00:24:21,960 --> 00:24:24,520
Let Uncle see you to the pier
272
00:24:24,720 --> 00:24:26,039
Yes, let me...
273
00:24:26,240 --> 00:24:27,878
No, thank you
274
00:24:28,160 --> 00:24:31,038
I have given you too much trouble already
275
00:24:31,760 --> 00:24:33,591
I really am sorry
276
00:24:34,600 --> 00:24:35,874
I am going to France
277
00:24:36,040 --> 00:24:38,474
I don't know when I will be back
278
00:24:39,080 --> 00:24:42,629
Uncle, Auntie, you take care
279
00:24:49,800 --> 00:24:51,313
Hold it
280
00:24:52,840 --> 00:24:54,034
Let me get lp Man
281
00:24:54,240 --> 00:24:55,798
No, don't bother
282
00:24:56,000 --> 00:25:00,312
If he's here, I don't know
how to bid him goodbye
283
00:25:03,880 --> 00:25:07,270
You two are not in each other's destiny
284
00:25:07,520 --> 00:25:09,431
Auntie, please don't say so
285
00:25:10,160 --> 00:25:13,550
I have failed you
286
00:25:13,880 --> 00:25:14,869
Take care
287
00:25:24,520 --> 00:25:26,192
That is lp Man's room
288
00:25:26,360 --> 00:25:27,793
You have not seen it, right?
289
00:25:35,560 --> 00:25:37,039
I'll go tell lp Man
290
00:25:37,440 --> 00:25:39,271
You try to keep Wing-shing
291
00:26:51,520 --> 00:26:55,877
Wing-shing, I have made a sweet soup
292
00:26:56,000 --> 00:26:57,274
You have some before you go
293
00:26:57,400 --> 00:26:59,960
No, thanks, I don't have the time
294
00:27:00,080 --> 00:27:02,071
It's alright, I can have you taken there
295
00:27:02,560 --> 00:27:04,676
No, thanks, goodbye
296
00:27:17,760 --> 00:27:19,591
Let their fate decide
297
00:27:57,800 --> 00:27:59,392
lp Man, go to the pier
298
00:27:59,560 --> 00:28:02,074
Wing-shing is leaving, just go
299
00:28:02,240 --> 00:28:04,117
Wing-shing is leaving
300
00:28:06,320 --> 00:28:14,318
Son, go... just go... go...
301
00:28:19,080 --> 00:28:22,117
Foshan-Canton
302
00:28:52,080 --> 00:28:57,712
Wing-shing, wait for me
303
00:28:59,600 --> 00:29:00,953
Wait for me
304
00:29:40,400 --> 00:29:43,472
Wing-shing
305
00:30:35,080 --> 00:30:36,433
Wing-shing
306
00:30:40,200 --> 00:30:42,316
Thank Heaven, you are still here
307
00:30:43,360 --> 00:30:45,794
I want to change mine into two tickets
308
00:30:46,640 --> 00:30:47,516
I jumped off the boat
309
00:30:47,640 --> 00:30:49,392
I just wanted to ask you
310
00:30:50,280 --> 00:30:54,671
Will you go to see the world with me?
311
00:30:56,680 --> 00:31:01,435
I will... I will... of course I will
312
00:31:08,040 --> 00:31:09,109
Let's go together
313
00:31:09,240 --> 00:31:11,276
We'll go to see the world together
314
00:31:14,280 --> 00:31:16,840
But why did you call the betrothal off
315
00:31:21,160 --> 00:31:22,354
You fool
316
00:31:23,440 --> 00:31:24,668
What do you mean?
317
00:31:34,200 --> 00:31:35,394
She wants you to go with her?
318
00:31:35,520 --> 00:31:36,748
I said "yes"
319
00:31:36,920 --> 00:31:37,955
It's great
320
00:31:38,240 --> 00:31:39,992
How audacious
321
00:31:40,160 --> 00:31:42,116
You have not talked with us first
322
00:31:42,360 --> 00:31:44,351
I am here to talk with you
323
00:31:45,160 --> 00:31:46,718
If it had not been for us
324
00:31:46,920 --> 00:31:49,229
you wouldn't have had this outcome
325
00:31:50,480 --> 00:31:51,276
Let me tell you
326
00:31:51,640 --> 00:31:54,871
Your dad asked her to see your room
327
00:31:55,040 --> 00:31:56,837
Let her see how serious you are
with your studies
328
00:31:57,040 --> 00:31:59,634
That's why she changed her mind
329
00:32:00,120 --> 00:32:01,439
Dad, thank you
330
00:32:07,000 --> 00:32:08,353
I have to share the good news with him
331
00:32:08,480 --> 00:32:09,276
Thank you
332
00:32:10,600 --> 00:32:12,636
You have not packed yet
Where are you going?
333
00:32:13,080 --> 00:32:14,274
Who is he going to?
334
00:32:16,320 --> 00:32:20,472
You don't know our son as much as I do
335
00:32:20,840 --> 00:32:23,513
You know?
Of course
336
00:32:26,320 --> 00:32:27,639
I don't think you do
337
00:32:28,160 --> 00:32:29,593
I do, but I won't tell you
338
00:32:30,360 --> 00:32:31,554
I won't bother with you
339
00:32:33,440 --> 00:32:35,032
I won't tell you
340
00:32:35,160 --> 00:32:35,831
Who?
341
00:32:36,120 --> 00:32:37,519
I am not going to tell you...
342
00:32:37,640 --> 00:32:39,551
Tell me who... tell me
343
00:32:40,280 --> 00:32:43,238
Zi, look, Wing-shing gave me the ticket
344
00:32:43,440 --> 00:32:44,793
She wants me to go to France with her
345
00:32:44,960 --> 00:32:46,154
Wing-shing wants me
346
00:32:47,640 --> 00:32:49,596
Where is France? Very far away?
347
00:32:49,960 --> 00:32:51,109
Very far away
348
00:32:54,040 --> 00:32:55,598
You are going to a faraway place?
349
00:32:58,440 --> 00:33:03,070
Zi, if I could bring you with me, I would
350
00:33:03,360 --> 00:33:07,717
But... after I am gone, you have to behave
351
00:33:07,920 --> 00:33:09,956
Don't fight with your dad all the time
352
00:33:10,160 --> 00:33:11,036
After I am gone
353
00:33:11,200 --> 00:33:13,077
You'll be the one that worries me
354
00:33:14,240 --> 00:33:15,673
Don't be so sissy
355
00:33:23,440 --> 00:33:24,429
Let's drink
356
00:33:26,120 --> 00:33:28,270
Yes, cheers
357
00:33:34,400 --> 00:33:36,197
One more
One more
358
00:33:42,840 --> 00:33:44,114
Be good to her
359
00:33:44,640 --> 00:33:46,278
I will, don't worry
360
00:34:05,520 --> 00:34:06,873
When are you leaving?
361
00:34:07,320 --> 00:34:08,435
Tomorrow evening
362
00:34:11,360 --> 00:34:14,193
Before you go, I'll put your mind at ease
363
00:34:17,160 --> 00:34:19,469
Zi, what's in your mind?
364
00:34:19,960 --> 00:34:21,188
You don't have to care
365
00:34:21,640 --> 00:34:23,198
You will get your assurance
366
00:34:23,680 --> 00:34:24,999
About what?
367
00:34:26,240 --> 00:34:27,559
Lp Man
368
00:34:27,760 --> 00:34:28,795
What?
369
00:34:29,000 --> 00:34:30,513
Lp Man
370
00:34:30,840 --> 00:34:31,875
What?
371
00:34:34,800 --> 00:34:37,075
I just want to call out your name
372
00:34:41,080 --> 00:34:42,433
After you are gone
373
00:34:43,160 --> 00:34:45,037
I'll have no name to call out to
374
00:34:52,760 --> 00:34:55,399
You know what it means by chillness
375
00:34:55,600 --> 00:34:59,957
Just you alone, no one to talk to
376
00:35:00,920 --> 00:35:03,639
You eat alone, sleep alone
377
00:35:03,960 --> 00:35:06,076
There's nothing for you to think about
378
00:35:08,320 --> 00:35:12,029
But there's a person here
379
00:35:13,720 --> 00:35:16,712
He is so far away
380
00:35:18,480 --> 00:35:20,914
If you approach him, he backs away
381
00:35:21,880 --> 00:35:24,599
But if you go away, he comes to you
382
00:35:24,880 --> 00:35:29,795
When finally we meet, we are speechless
383
00:35:32,640 --> 00:35:36,838
Pour it out, I am your listener
384
00:35:46,040 --> 00:35:51,068
At first I had nothing but hatred for him
385
00:35:52,080 --> 00:35:54,355
I thought he hated me just as much
386
00:35:56,840 --> 00:36:06,795
But then, when I woke up to see
those wet and muddy silver dollars
387
00:36:13,720 --> 00:36:18,111
He had scrimped hard to save them
388
00:36:19,320 --> 00:36:22,915
He said they were for my leg treatment
389
00:36:23,200 --> 00:36:24,713
I said I didn't want them
390
00:36:27,800 --> 00:36:29,313
My heart is bleeding
391
00:36:29,480 --> 00:36:30,879
I am lonely
392
00:36:31,200 --> 00:36:32,633
His heart is bleeding even more
393
00:36:33,120 --> 00:36:34,599
He's even lonelier
394
00:36:35,920 --> 00:36:37,638
I have to call him Dad
395
00:36:37,800 --> 00:36:39,677
He has to call me son
396
00:36:46,520 --> 00:36:47,873
Don't dwell on it
397
00:36:48,040 --> 00:36:49,234
Let's drink
398
00:37:04,160 --> 00:37:06,116
I want to learn Wing Chun from my dad
399
00:37:06,680 --> 00:37:08,716
I want to do Wing Chun with my dad
400
00:37:13,240 --> 00:37:18,030
Wing Chun School
401
00:38:27,640 --> 00:38:32,430
Mentor, don't get up
402
00:38:32,600 --> 00:38:33,999
Sit down...
403
00:38:36,920 --> 00:38:38,512
Mentor, you set up this Wing Chun
martial arts school
404
00:38:38,720 --> 00:38:39,709
Let me be your first disciple
405
00:38:39,920 --> 00:38:43,515
I set it up on someone's behalf
406
00:38:44,200 --> 00:38:46,077
Mentor, you teach me Wing Chun
407
00:38:46,280 --> 00:38:47,759
I won't be bullied again
408
00:39:01,160 --> 00:39:03,469
Mom, I don't need so many
sets of clothes
409
00:39:04,280 --> 00:39:07,955
You do, we don't know the weather there
410
00:39:10,320 --> 00:39:13,312
You are so far away
how can I not worry about you?
411
00:39:14,400 --> 00:39:17,995
What if you catch a cold or go hungry?
412
00:39:18,240 --> 00:39:19,434
Mom, it's just for a few months
413
00:39:19,600 --> 00:39:20,669
It's not like I am not coming back
414
00:39:20,840 --> 00:39:22,478
Bring more
415
00:39:23,440 --> 00:39:26,273
Dad, take Mom over for some rest
416
00:39:27,920 --> 00:39:30,354
Our son is a grownup now
Don't worry so much
417
00:39:30,920 --> 00:39:31,636
But...
418
00:39:31,840 --> 00:39:32,716
Mom, take some rest
419
00:39:32,880 --> 00:39:35,075
And don't see me off
420
00:39:36,040 --> 00:39:36,552
But...
421
00:39:36,760 --> 00:39:39,035
Don't worry, come on
422
00:40:01,000 --> 00:40:03,719
Elder, this is the Wing Chun School
423
00:40:05,560 --> 00:40:06,675
Tell him to come out
424
00:40:07,600 --> 00:40:09,431
Kid, come out
425
00:40:10,880 --> 00:40:14,953
Mentor, we have a challenger, that's him
426
00:40:15,880 --> 00:40:17,518
Cripple, come out
427
00:40:20,640 --> 00:40:23,712
Cripple, how dare you set up
a martial arts school here
428
00:40:24,160 --> 00:40:25,798
You have the nerve to fight me again?
429
00:40:27,040 --> 00:40:29,634
I lost because you tricked me
430
00:40:29,960 --> 00:40:32,952
This time my two elders are with me
431
00:40:33,480 --> 00:40:36,233
They will tell you what kung fu means
432
00:41:25,760 --> 00:41:28,228
Come on, fight me, come on
433
00:41:28,360 --> 00:41:29,793
Halt!
434
00:41:31,280 --> 00:41:32,554
Take the plaque down
435
00:41:32,720 --> 00:41:34,312
You are not worthy for it
436
00:41:34,480 --> 00:41:35,913
You are the Wing Chun successor
437
00:41:36,200 --> 00:41:38,156
The martial arts school is for you
438
00:41:39,240 --> 00:41:40,229
I'll call you dad
439
00:41:40,400 --> 00:41:41,958
You pass me Wing Chun
440
00:41:42,720 --> 00:41:43,516
No way
29647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.