All language subtitles for IP.Man.mHD.E13.English-Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,480 --> 00:02:13,472 She thought she would find you a changed man in Foshan 2 00:02:13,680 --> 00:02:16,558 But you have disappointed her 3 00:02:17,840 --> 00:02:19,273 I don't get it 4 00:02:19,480 --> 00:02:21,118 What change did she expect to see? 5 00:02:21,320 --> 00:02:24,676 Simple, be a man of determination 6 00:02:25,080 --> 00:02:26,195 Determination? 7 00:02:26,360 --> 00:02:30,751 Yes, be you revolutionary or reactionary 8 00:02:30,920 --> 00:02:33,388 Be you engaged in martial arts or commerce 9 00:02:33,640 --> 00:02:35,676 Once you have picked your path 10 00:02:35,880 --> 00:02:37,836 You have to persevere 11 00:02:38,520 --> 00:02:39,430 Think about it 12 00:02:40,000 --> 00:02:44,039 Wing-shing will only spend her life with an unwavering man 13 00:02:45,800 --> 00:02:46,949 You are right 14 00:02:47,160 --> 00:02:49,913 Like your mentor Mr Yu Fung-kau 15 00:02:50,080 --> 00:02:52,435 He's the unwavering Foshan Hero 16 00:02:53,680 --> 00:02:54,556 Right 17 00:02:55,920 --> 00:03:00,198 lp Man, Wing-shing doesn't know you that well 18 00:03:00,360 --> 00:03:02,316 If you have time, you should talk with her more 19 00:03:02,440 --> 00:03:05,830 You should tell her in no uncertain terms why you have picked kung fu 20 00:03:06,040 --> 00:03:09,157 That's what she wants to know 21 00:03:10,720 --> 00:03:13,518 Thank you, I will think about it 22 00:03:15,680 --> 00:03:17,033 One more word 23 00:03:17,240 --> 00:03:19,276 This is my advice for you 24 00:03:19,560 --> 00:03:24,588 Whatever we do, we shouldn't compromise so easily 25 00:03:24,760 --> 00:03:29,834 In the battle between the sexes Don't blink first 26 00:03:30,040 --> 00:03:31,951 I don't want to win, I just... 27 00:03:32,080 --> 00:03:36,073 That's all I wanted to say I won't get in your way 28 00:03:50,920 --> 00:03:51,591 Enjoy 29 00:03:51,760 --> 00:03:53,079 What did he say? 30 00:03:55,440 --> 00:03:58,034 Don't be impatient, have some tea first 31 00:03:59,120 --> 00:04:00,872 I couldn't sleep the whole night 32 00:04:02,160 --> 00:04:03,149 I was thinking 33 00:04:03,400 --> 00:04:07,075 Maybe I was asking for too much It's not reasonable 34 00:04:07,240 --> 00:04:08,355 Most importantly 35 00:04:08,560 --> 00:04:11,996 Maybe he couldn't get what I mean 36 00:04:13,320 --> 00:04:17,472 Wing-shing, I told him what you said Without a word missing 37 00:04:17,680 --> 00:04:18,795 What did he say? 38 00:04:20,200 --> 00:04:21,872 Promise me you won't get mad 39 00:04:23,520 --> 00:04:24,873 What do you mean? 40 00:04:25,400 --> 00:04:30,474 I mean, you should have patience with him 41 00:04:30,680 --> 00:04:32,238 What did he say? 42 00:04:33,000 --> 00:04:36,675 He said... his mind is set on martial arts 43 00:04:42,680 --> 00:04:44,432 He failed to get what I mean 44 00:04:44,600 --> 00:04:48,309 Wing-shing, you know how much I love you 45 00:04:49,360 --> 00:04:52,591 I wouldn't play dirty tricks on this 46 00:04:52,720 --> 00:04:55,951 Ching-shan, sorry, that's not what I meant 47 00:04:57,400 --> 00:05:03,111 Cashier Wah... don't go 48 00:05:09,400 --> 00:05:14,110 See? He wants Cashier Wah to take him as his disciple 49 00:05:15,880 --> 00:05:18,997 Well? Should I go with you? 50 00:05:20,200 --> 00:05:21,394 No, thanks 51 00:05:22,440 --> 00:05:26,433 Well, if you really love him 52 00:05:26,560 --> 00:05:29,028 You should make it clear with him 53 00:05:30,360 --> 00:05:31,429 I will 54 00:05:37,400 --> 00:05:40,995 Cashier Wah... don't run... 55 00:05:41,720 --> 00:05:43,039 What now? 56 00:05:43,800 --> 00:05:45,472 I have something to ask you 57 00:05:46,040 --> 00:05:48,429 No more talking about the kung fu thing 58 00:05:48,640 --> 00:05:54,272 No, I mean to ask you where to get a good smoking pipe 59 00:05:54,520 --> 00:05:55,953 What do you want a pipe for? 60 00:05:56,400 --> 00:05:57,628 As a gift 61 00:05:58,200 --> 00:05:59,269 Gift? 62 00:06:02,440 --> 00:06:05,352 For your dad? His birthday is coming? 63 00:06:05,840 --> 00:06:07,717 For a very important person 64 00:06:07,960 --> 00:06:10,315 I can't decide on what type to buy 65 00:06:10,480 --> 00:06:12,118 Hence I've come to ask you 66 00:06:12,960 --> 00:06:17,795 That's easy, I am an expert on this Come with me 67 00:06:23,960 --> 00:06:24,915 For long-stemmed pipe 68 00:06:25,160 --> 00:06:27,628 The stem is be made of fine bamboo No big deal about it 69 00:06:29,360 --> 00:06:30,349 The bowl is for the tobacco 70 00:06:30,680 --> 00:06:34,468 A quality one is smooth and cool to the touch 71 00:06:35,440 --> 00:06:37,476 The mouthpiece makes the difference 72 00:06:37,680 --> 00:06:39,238 A good one is made of jade 73 00:06:39,400 --> 00:06:41,470 And a really fine one, emerald 74 00:06:42,480 --> 00:06:44,789 This is the tobacco pouch 75 00:06:45,120 --> 00:06:47,031 Quality ones are made of brocade 76 00:06:47,200 --> 00:06:49,236 This one won't do 77 00:06:50,640 --> 00:06:52,437 You speak like an expert 78 00:06:53,680 --> 00:06:57,116 Now let me present you with our best 79 00:06:57,320 --> 00:06:58,116 Have a look 80 00:07:03,320 --> 00:07:04,958 This is an emerald mouthpiece 81 00:07:05,120 --> 00:07:07,839 Premium stuff, premium emerald 82 00:07:08,960 --> 00:07:11,349 Zi, if Master Chan takes you as his disciple 83 00:07:11,480 --> 00:07:12,390 You pass it to me 84 00:07:12,560 --> 00:07:14,232 If he takes me, I'll pass it to you 85 00:07:14,400 --> 00:07:15,549 I don't mind being your mentor 86 00:07:15,720 --> 00:07:17,278 I don't mind you being my mentor 87 00:07:17,560 --> 00:07:18,595 But it's so expensive 88 00:07:20,360 --> 00:07:22,715 Either I don't buy it Or I have to have the best 89 00:07:22,960 --> 00:07:24,518 Boss, this one please 90 00:07:24,640 --> 00:07:26,631 How much? Two dollars 91 00:07:26,840 --> 00:07:28,353 Let me wrap it up for you With a brocade pouch thrown in 92 00:07:28,520 --> 00:07:29,589 Good 93 00:07:29,800 --> 00:07:30,755 Boss 94 00:07:32,640 --> 00:07:34,039 Just a moment 95 00:07:34,200 --> 00:07:35,428 Let me wrap it up for you 96 00:07:39,320 --> 00:07:44,030 Your dad is blessed to have such a loving son 97 00:07:44,760 --> 00:07:47,035 Oh yes, Dad wants to treat you to tea 98 00:07:47,760 --> 00:07:49,751 What for? 99 00:07:50,160 --> 00:07:52,549 I don't know, you'll know when you are there 100 00:07:53,320 --> 00:07:53,911 Alright 101 00:07:54,080 --> 00:07:56,355 Boss, make it quick Coming... 102 00:07:57,600 --> 00:07:59,033 Master Chan... 103 00:07:59,480 --> 00:08:00,833 Ip Man, leave me alone 104 00:08:01,120 --> 00:08:04,590 Hey, this is for you 105 00:08:04,760 --> 00:08:06,955 It's not for your dad? 106 00:08:07,440 --> 00:08:11,115 It's meant as a gift for my mentor 107 00:08:12,280 --> 00:08:12,712 Hold it 108 00:08:12,840 --> 00:08:14,990 Whatever you say, I won't take you as my disciple 109 00:08:15,160 --> 00:08:17,116 It's alright 110 00:08:17,360 --> 00:08:18,395 But you should take this 111 00:08:18,520 --> 00:08:19,839 I've done nothing to deserve it 112 00:08:20,000 --> 00:08:22,036 But it's bought for you 113 00:08:22,320 --> 00:08:23,673 The one you are using is worn 114 00:08:23,920 --> 00:08:25,831 The tobacco falls out 115 00:08:26,240 --> 00:08:28,310 I have long wanted to get you a new one 116 00:08:28,600 --> 00:08:30,511 But I knew nothing about smoking pipes 117 00:08:30,680 --> 00:08:31,874 So I asked you to go along 118 00:08:32,080 --> 00:08:35,038 Let me tell you, I am used to the old one 119 00:08:35,320 --> 00:08:38,073 A token for saving my life in Canton 120 00:08:38,240 --> 00:08:39,229 Come on, take it 121 00:08:40,480 --> 00:08:43,392 I am Cashier Wah, you are the heir of the lp family 122 00:08:43,560 --> 00:08:44,675 I am not worthy 123 00:08:44,880 --> 00:08:46,313 If you won't take it 124 00:08:46,480 --> 00:08:47,833 I'll pester you every day 125 00:08:48,360 --> 00:08:50,874 You're giving this to me You'll get nothing in return 126 00:08:51,040 --> 00:08:52,393 Don't be so obstinate 127 00:08:53,240 --> 00:08:54,070 I promise you 128 00:08:54,240 --> 00:08:57,277 If you take it, I won't pester you anymore, alright? 129 00:08:57,480 --> 00:09:00,040 You mean it? Yes 130 00:09:01,480 --> 00:09:03,835 Alright, I'll do you this favour 131 00:09:04,080 --> 00:09:05,593 Don't go back on your word 132 00:09:07,040 --> 00:09:08,393 So this trick didn't work either 133 00:09:13,240 --> 00:09:14,958 Now I have taken the pipe 134 00:09:15,160 --> 00:09:16,798 But not the disciple 135 00:09:20,040 --> 00:09:23,589 If I take lp Man, it'll break Zi's heart 136 00:09:30,560 --> 00:09:33,120 Cashier Wah... 137 00:09:33,240 --> 00:09:34,355 Director Wong, it's you? 138 00:09:34,520 --> 00:09:36,397 Come sit down, I am wanted? 139 00:09:36,560 --> 00:09:38,994 You haven't paid your tax 140 00:09:39,240 --> 00:09:40,992 But I did 141 00:09:42,480 --> 00:09:44,471 Look, there's a new item 142 00:09:44,640 --> 00:09:46,232 A new tax? Yes 143 00:09:46,920 --> 00:09:47,796 New tax again? 144 00:09:50,520 --> 00:09:52,590 Cut it out and pay up 145 00:09:53,680 --> 00:09:56,114 Search... Yes 146 00:09:59,520 --> 00:10:01,397 Don't argue with them 147 00:10:01,560 --> 00:10:03,835 I really don't have money for the tax 148 00:10:04,400 --> 00:10:06,789 Not even a dollar, Director Wong 149 00:10:06,960 --> 00:10:09,952 You have nothing? Really? 150 00:10:12,440 --> 00:10:15,398 Nothing? It's jade 151 00:10:15,880 --> 00:10:16,949 It's emerald Right 152 00:10:17,120 --> 00:10:19,156 It's good stuff, it really is jade premium jade 153 00:10:32,320 --> 00:10:34,436 Drop dead... you old fool... 154 00:10:36,480 --> 00:10:39,392 Stop it... stop it... 155 00:10:41,000 --> 00:10:42,718 Just take it 156 00:10:42,800 --> 00:10:46,634 Be smart Let's go 157 00:11:25,160 --> 00:11:29,711 Hello, hottie, don't go... 158 00:11:30,440 --> 00:11:31,509 Who are you? 159 00:11:32,080 --> 00:11:33,911 What are you looking at? 160 00:11:34,480 --> 00:11:35,879 Why is your face covered? 161 00:11:36,400 --> 00:11:38,118 Buddies, beat him up 162 00:11:57,800 --> 00:11:59,358 Give way 163 00:12:34,840 --> 00:12:37,957 Zi, give it back to me 164 00:12:38,120 --> 00:12:39,792 For this? 165 00:12:40,240 --> 00:12:42,356 It's from lp Man? 166 00:12:44,840 --> 00:12:48,071 This is his gift for his mentor 167 00:12:48,280 --> 00:12:51,078 You took lp Man as your disciple for this? 168 00:12:54,800 --> 00:12:56,279 Chan Wah-shun 169 00:12:57,960 --> 00:12:59,791 I won't disappoint you 170 00:13:37,560 --> 00:13:40,233 Boss, is my plaque done? 171 00:13:40,400 --> 00:13:41,913 Yes, over here 172 00:14:18,560 --> 00:14:22,075 Yu's Crane School 173 00:16:41,520 --> 00:16:42,748 Here you are 174 00:16:49,160 --> 00:16:50,878 Marvelous 175 00:16:51,720 --> 00:16:52,994 What is it? 176 00:16:53,880 --> 00:16:57,589 The books I brought you, have you read them 177 00:16:57,800 --> 00:17:00,234 Books? Yes 178 00:17:00,840 --> 00:17:02,034 Really? 179 00:17:02,720 --> 00:17:05,678 You think I shouldn't have wasted my time on books? 180 00:17:07,560 --> 00:17:09,073 What's the use of practising martial arts? 181 00:17:09,520 --> 00:17:11,875 What good will it do for the country? 182 00:17:13,200 --> 00:17:14,997 For a country to be strong The people have to be strong 183 00:17:15,200 --> 00:17:17,668 Sound physique and strong will make strong people 184 00:17:18,280 --> 00:17:19,349 What about thinking? 185 00:17:19,960 --> 00:17:22,110 The thinking behind kung fu is profound 186 00:17:24,160 --> 00:17:26,196 I thought you had got it 187 00:17:26,360 --> 00:17:28,954 But you're still talking kung fu with me 188 00:17:29,560 --> 00:17:32,870 Wing-shing, I know you don't like kung fu But you should know... 189 00:17:33,040 --> 00:17:35,270 I know, kung fu is good 190 00:17:35,480 --> 00:17:37,710 Hence you want to be Chan Wah-shun's disciple 191 00:17:38,360 --> 00:17:40,954 Yes, it's Mentor's wish 192 00:17:41,120 --> 00:17:43,588 Moreover, Wing Chun is so profound a school 193 00:17:43,760 --> 00:17:50,233 I've picked up a bit only It's just a drop in the ocean 194 00:17:50,760 --> 00:17:52,239 You are leaving? 195 00:17:55,000 --> 00:17:57,150 We just can't communicate 196 00:17:57,320 --> 00:17:58,639 We have nothing in common 197 00:17:58,840 --> 00:17:59,238 Hear me out 198 00:17:59,440 --> 00:18:00,589 Just save it 199 00:18:01,080 --> 00:18:04,231 You spend your life here in Foshan for your kung fu 200 00:18:04,400 --> 00:18:05,310 Good for you 201 00:18:06,320 --> 00:18:07,275 Wing-shing 202 00:18:22,360 --> 00:18:26,035 Be it the French Revolution or the October Revolution 203 00:18:26,440 --> 00:18:27,714 They have one thing in common 204 00:18:27,880 --> 00:18:29,916 That is, the result of the youth's passion 205 00:18:30,080 --> 00:18:31,877 middle-aged men's financial support 206 00:18:32,040 --> 00:18:33,917 and the experience of the aged 207 00:18:34,720 --> 00:18:37,154 It's the fruit of three generations' effort 208 00:18:38,160 --> 00:18:44,838 The books have taught me that the world is expansive 209 00:18:46,320 --> 00:18:51,314 I want to explore the beauty of the world with you 210 00:18:54,840 --> 00:18:56,319 Why are you smiling? 211 00:19:00,760 --> 00:19:02,591 I was smiling? 212 00:19:03,600 --> 00:19:05,636 You look so pretty when you smile 213 00:19:06,320 --> 00:19:10,074 Ching-shan, my mind is filled with lp Man 214 00:19:10,240 --> 00:19:11,150 I wish it was he sitting here 215 00:19:11,320 --> 00:19:14,710 and he being more captivating than you are 216 00:19:17,920 --> 00:19:20,673 You dozed off and had a dream? 217 00:19:22,080 --> 00:19:23,718 The princess misses her prince 218 00:19:23,920 --> 00:19:26,434 She sees a frog by the pond 219 00:19:26,600 --> 00:19:30,832 And she is thinking, when will the frog turn into the prince 220 00:19:31,720 --> 00:19:34,518 And so she kisses the frog 221 00:19:35,960 --> 00:19:39,270 If this was told by Zhuangzi 222 00:19:39,840 --> 00:19:43,435 I wonder if it'd be the frog turning into the prince 223 00:19:43,600 --> 00:19:44,999 Or the prince turning into the frog 224 00:19:48,680 --> 00:19:50,875 I am wanted elsewhere. Excuse me 225 00:20:14,440 --> 00:20:16,078 How come you are here? 226 00:20:16,800 --> 00:20:19,872 To see you and treat you to dinner 227 00:20:21,520 --> 00:20:23,988 What? You don't want to go? 228 00:20:24,240 --> 00:20:27,073 I do, I do 229 00:20:45,280 --> 00:20:47,635 I made the steak for you 230 00:20:52,560 --> 00:20:54,232 I was rude yesterday 231 00:20:54,360 --> 00:20:56,032 So this is my apology 232 00:20:56,960 --> 00:20:59,633 I am not good with words and I failed to make myself clear 233 00:21:00,720 --> 00:21:01,709 Try it 234 00:21:27,920 --> 00:21:29,353 How is it? 235 00:21:30,080 --> 00:21:31,274 Delicious 236 00:21:35,440 --> 00:21:38,989 Do you want to go to France to try genuine French cuisine? 237 00:21:40,160 --> 00:21:43,948 I have been reading the book on the French Revolution you brought me 238 00:21:44,160 --> 00:21:46,276 Did it fill you with zeal? 239 00:21:48,240 --> 00:21:51,198 I was on the attack of the Bastille last night 240 00:21:51,600 --> 00:21:56,390 On the Jacobins and Robespierre taken to the guillotine 241 00:21:57,120 --> 00:22:00,271 It hurt me to read it, I felt so sad 242 00:22:01,000 --> 00:22:03,116 Sacrifices are unavoidable in a revolution 243 00:22:03,280 --> 00:22:04,872 I don't mind sacrificing 244 00:22:05,080 --> 00:22:07,071 You know, as a martial arts practitioner 245 00:22:07,240 --> 00:22:09,390 Like my mentor, Yu Fung-kau... 246 00:22:10,680 --> 00:22:12,318 We are having western cuisine 247 00:22:13,560 --> 00:22:16,472 Could you spare me your kung fu pitching? 248 00:22:16,880 --> 00:22:20,759 Wing-shing, you know I long for a new world 249 00:22:21,160 --> 00:22:24,118 But after seeing the aftermath of the French Revolution 250 00:22:25,240 --> 00:22:27,117 The power struggle of the Canton warlords 251 00:22:29,440 --> 00:22:36,039 I... I don't like intrigues or scheming 252 00:22:36,200 --> 00:22:37,838 It's not for me 253 00:22:38,880 --> 00:22:42,953 I think there's a kind of spirit embodied in the traditional Chinese culture 254 00:22:43,120 --> 00:22:46,032 and it's embodied by my mentor Yu Fung-kau... 255 00:22:50,680 --> 00:22:51,829 What? 256 00:22:54,120 --> 00:22:57,192 I find it stuffy here, I need to go out 257 00:22:59,040 --> 00:23:00,189 Let me go with you 258 00:23:02,960 --> 00:23:06,077 Sangyuan Town Pier 259 00:23:10,720 --> 00:23:12,153 Going to Canton tomorrow 260 00:23:12,400 --> 00:23:13,389 Miss, how many? 261 00:23:13,640 --> 00:23:14,516 One 262 00:23:20,680 --> 00:23:21,999 Here you are, for Canton Thank you 263 00:23:36,760 --> 00:23:41,595 lp Man, goodbye 264 00:23:47,440 --> 00:23:48,793 Goodbye 265 00:23:52,320 --> 00:23:55,995 lp Man... 266 00:24:02,160 --> 00:24:03,559 Ip Man, goodbye 267 00:24:06,080 --> 00:24:07,433 Goodbye 268 00:24:11,640 --> 00:24:14,234 lp's Mansion 269 00:24:16,280 --> 00:24:18,236 You're not waiting for lp Man to come back? 270 00:24:18,760 --> 00:24:20,079 The boat is leaving 271 00:24:21,960 --> 00:24:24,520 Let Uncle see you to the pier 272 00:24:24,720 --> 00:24:26,039 Yes, let me... 273 00:24:26,240 --> 00:24:27,878 No, thank you 274 00:24:28,160 --> 00:24:31,038 I have given you too much trouble already 275 00:24:31,760 --> 00:24:33,591 I really am sorry 276 00:24:34,600 --> 00:24:35,874 I am going to France 277 00:24:36,040 --> 00:24:38,474 I don't know when I will be back 278 00:24:39,080 --> 00:24:42,629 Uncle, Auntie, you take care 279 00:24:49,800 --> 00:24:51,313 Hold it 280 00:24:52,840 --> 00:24:54,034 Let me get lp Man 281 00:24:54,240 --> 00:24:55,798 No, don't bother 282 00:24:56,000 --> 00:25:00,312 If he's here, I don't know how to bid him goodbye 283 00:25:03,880 --> 00:25:07,270 You two are not in each other's destiny 284 00:25:07,520 --> 00:25:09,431 Auntie, please don't say so 285 00:25:10,160 --> 00:25:13,550 I have failed you 286 00:25:13,880 --> 00:25:14,869 Take care 287 00:25:24,520 --> 00:25:26,192 That is lp Man's room 288 00:25:26,360 --> 00:25:27,793 You have not seen it, right? 289 00:25:35,560 --> 00:25:37,039 I'll go tell lp Man 290 00:25:37,440 --> 00:25:39,271 You try to keep Wing-shing 291 00:26:51,520 --> 00:26:55,877 Wing-shing, I have made a sweet soup 292 00:26:56,000 --> 00:26:57,274 You have some before you go 293 00:26:57,400 --> 00:26:59,960 No, thanks, I don't have the time 294 00:27:00,080 --> 00:27:02,071 It's alright, I can have you taken there 295 00:27:02,560 --> 00:27:04,676 No, thanks, goodbye 296 00:27:17,760 --> 00:27:19,591 Let their fate decide 297 00:27:57,800 --> 00:27:59,392 lp Man, go to the pier 298 00:27:59,560 --> 00:28:02,074 Wing-shing is leaving, just go 299 00:28:02,240 --> 00:28:04,117 Wing-shing is leaving 300 00:28:06,320 --> 00:28:14,318 Son, go... just go... go... 301 00:28:19,080 --> 00:28:22,117 Foshan-Canton 302 00:28:52,080 --> 00:28:57,712 Wing-shing, wait for me 303 00:28:59,600 --> 00:29:00,953 Wait for me 304 00:29:40,400 --> 00:29:43,472 Wing-shing 305 00:30:35,080 --> 00:30:36,433 Wing-shing 306 00:30:40,200 --> 00:30:42,316 Thank Heaven, you are still here 307 00:30:43,360 --> 00:30:45,794 I want to change mine into two tickets 308 00:30:46,640 --> 00:30:47,516 I jumped off the boat 309 00:30:47,640 --> 00:30:49,392 I just wanted to ask you 310 00:30:50,280 --> 00:30:54,671 Will you go to see the world with me? 311 00:30:56,680 --> 00:31:01,435 I will... I will... of course I will 312 00:31:08,040 --> 00:31:09,109 Let's go together 313 00:31:09,240 --> 00:31:11,276 We'll go to see the world together 314 00:31:14,280 --> 00:31:16,840 But why did you call the betrothal off 315 00:31:21,160 --> 00:31:22,354 You fool 316 00:31:23,440 --> 00:31:24,668 What do you mean? 317 00:31:34,200 --> 00:31:35,394 She wants you to go with her? 318 00:31:35,520 --> 00:31:36,748 I said "yes" 319 00:31:36,920 --> 00:31:37,955 It's great 320 00:31:38,240 --> 00:31:39,992 How audacious 321 00:31:40,160 --> 00:31:42,116 You have not talked with us first 322 00:31:42,360 --> 00:31:44,351 I am here to talk with you 323 00:31:45,160 --> 00:31:46,718 If it had not been for us 324 00:31:46,920 --> 00:31:49,229 you wouldn't have had this outcome 325 00:31:50,480 --> 00:31:51,276 Let me tell you 326 00:31:51,640 --> 00:31:54,871 Your dad asked her to see your room 327 00:31:55,040 --> 00:31:56,837 Let her see how serious you are with your studies 328 00:31:57,040 --> 00:31:59,634 That's why she changed her mind 329 00:32:00,120 --> 00:32:01,439 Dad, thank you 330 00:32:07,000 --> 00:32:08,353 I have to share the good news with him 331 00:32:08,480 --> 00:32:09,276 Thank you 332 00:32:10,600 --> 00:32:12,636 You have not packed yet Where are you going? 333 00:32:13,080 --> 00:32:14,274 Who is he going to? 334 00:32:16,320 --> 00:32:20,472 You don't know our son as much as I do 335 00:32:20,840 --> 00:32:23,513 You know? Of course 336 00:32:26,320 --> 00:32:27,639 I don't think you do 337 00:32:28,160 --> 00:32:29,593 I do, but I won't tell you 338 00:32:30,360 --> 00:32:31,554 I won't bother with you 339 00:32:33,440 --> 00:32:35,032 I won't tell you 340 00:32:35,160 --> 00:32:35,831 Who? 341 00:32:36,120 --> 00:32:37,519 I am not going to tell you... 342 00:32:37,640 --> 00:32:39,551 Tell me who... tell me 343 00:32:40,280 --> 00:32:43,238 Zi, look, Wing-shing gave me the ticket 344 00:32:43,440 --> 00:32:44,793 She wants me to go to France with her 345 00:32:44,960 --> 00:32:46,154 Wing-shing wants me 346 00:32:47,640 --> 00:32:49,596 Where is France? Very far away? 347 00:32:49,960 --> 00:32:51,109 Very far away 348 00:32:54,040 --> 00:32:55,598 You are going to a faraway place? 349 00:32:58,440 --> 00:33:03,070 Zi, if I could bring you with me, I would 350 00:33:03,360 --> 00:33:07,717 But... after I am gone, you have to behave 351 00:33:07,920 --> 00:33:09,956 Don't fight with your dad all the time 352 00:33:10,160 --> 00:33:11,036 After I am gone 353 00:33:11,200 --> 00:33:13,077 You'll be the one that worries me 354 00:33:14,240 --> 00:33:15,673 Don't be so sissy 355 00:33:23,440 --> 00:33:24,429 Let's drink 356 00:33:26,120 --> 00:33:28,270 Yes, cheers 357 00:33:34,400 --> 00:33:36,197 One more One more 358 00:33:42,840 --> 00:33:44,114 Be good to her 359 00:33:44,640 --> 00:33:46,278 I will, don't worry 360 00:34:05,520 --> 00:34:06,873 When are you leaving? 361 00:34:07,320 --> 00:34:08,435 Tomorrow evening 362 00:34:11,360 --> 00:34:14,193 Before you go, I'll put your mind at ease 363 00:34:17,160 --> 00:34:19,469 Zi, what's in your mind? 364 00:34:19,960 --> 00:34:21,188 You don't have to care 365 00:34:21,640 --> 00:34:23,198 You will get your assurance 366 00:34:23,680 --> 00:34:24,999 About what? 367 00:34:26,240 --> 00:34:27,559 Lp Man 368 00:34:27,760 --> 00:34:28,795 What? 369 00:34:29,000 --> 00:34:30,513 Lp Man 370 00:34:30,840 --> 00:34:31,875 What? 371 00:34:34,800 --> 00:34:37,075 I just want to call out your name 372 00:34:41,080 --> 00:34:42,433 After you are gone 373 00:34:43,160 --> 00:34:45,037 I'll have no name to call out to 374 00:34:52,760 --> 00:34:55,399 You know what it means by chillness 375 00:34:55,600 --> 00:34:59,957 Just you alone, no one to talk to 376 00:35:00,920 --> 00:35:03,639 You eat alone, sleep alone 377 00:35:03,960 --> 00:35:06,076 There's nothing for you to think about 378 00:35:08,320 --> 00:35:12,029 But there's a person here 379 00:35:13,720 --> 00:35:16,712 He is so far away 380 00:35:18,480 --> 00:35:20,914 If you approach him, he backs away 381 00:35:21,880 --> 00:35:24,599 But if you go away, he comes to you 382 00:35:24,880 --> 00:35:29,795 When finally we meet, we are speechless 383 00:35:32,640 --> 00:35:36,838 Pour it out, I am your listener 384 00:35:46,040 --> 00:35:51,068 At first I had nothing but hatred for him 385 00:35:52,080 --> 00:35:54,355 I thought he hated me just as much 386 00:35:56,840 --> 00:36:06,795 But then, when I woke up to see those wet and muddy silver dollars 387 00:36:13,720 --> 00:36:18,111 He had scrimped hard to save them 388 00:36:19,320 --> 00:36:22,915 He said they were for my leg treatment 389 00:36:23,200 --> 00:36:24,713 I said I didn't want them 390 00:36:27,800 --> 00:36:29,313 My heart is bleeding 391 00:36:29,480 --> 00:36:30,879 I am lonely 392 00:36:31,200 --> 00:36:32,633 His heart is bleeding even more 393 00:36:33,120 --> 00:36:34,599 He's even lonelier 394 00:36:35,920 --> 00:36:37,638 I have to call him Dad 395 00:36:37,800 --> 00:36:39,677 He has to call me son 396 00:36:46,520 --> 00:36:47,873 Don't dwell on it 397 00:36:48,040 --> 00:36:49,234 Let's drink 398 00:37:04,160 --> 00:37:06,116 I want to learn Wing Chun from my dad 399 00:37:06,680 --> 00:37:08,716 I want to do Wing Chun with my dad 400 00:37:13,240 --> 00:37:18,030 Wing Chun School 401 00:38:27,640 --> 00:38:32,430 Mentor, don't get up 402 00:38:32,600 --> 00:38:33,999 Sit down... 403 00:38:36,920 --> 00:38:38,512 Mentor, you set up this Wing Chun martial arts school 404 00:38:38,720 --> 00:38:39,709 Let me be your first disciple 405 00:38:39,920 --> 00:38:43,515 I set it up on someone's behalf 406 00:38:44,200 --> 00:38:46,077 Mentor, you teach me Wing Chun 407 00:38:46,280 --> 00:38:47,759 I won't be bullied again 408 00:39:01,160 --> 00:39:03,469 Mom, I don't need so many sets of clothes 409 00:39:04,280 --> 00:39:07,955 You do, we don't know the weather there 410 00:39:10,320 --> 00:39:13,312 You are so far away how can I not worry about you? 411 00:39:14,400 --> 00:39:17,995 What if you catch a cold or go hungry? 412 00:39:18,240 --> 00:39:19,434 Mom, it's just for a few months 413 00:39:19,600 --> 00:39:20,669 It's not like I am not coming back 414 00:39:20,840 --> 00:39:22,478 Bring more 415 00:39:23,440 --> 00:39:26,273 Dad, take Mom over for some rest 416 00:39:27,920 --> 00:39:30,354 Our son is a grownup now Don't worry so much 417 00:39:30,920 --> 00:39:31,636 But... 418 00:39:31,840 --> 00:39:32,716 Mom, take some rest 419 00:39:32,880 --> 00:39:35,075 And don't see me off 420 00:39:36,040 --> 00:39:36,552 But... 421 00:39:36,760 --> 00:39:39,035 Don't worry, come on 422 00:40:01,000 --> 00:40:03,719 Elder, this is the Wing Chun School 423 00:40:05,560 --> 00:40:06,675 Tell him to come out 424 00:40:07,600 --> 00:40:09,431 Kid, come out 425 00:40:10,880 --> 00:40:14,953 Mentor, we have a challenger, that's him 426 00:40:15,880 --> 00:40:17,518 Cripple, come out 427 00:40:20,640 --> 00:40:23,712 Cripple, how dare you set up a martial arts school here 428 00:40:24,160 --> 00:40:25,798 You have the nerve to fight me again? 429 00:40:27,040 --> 00:40:29,634 I lost because you tricked me 430 00:40:29,960 --> 00:40:32,952 This time my two elders are with me 431 00:40:33,480 --> 00:40:36,233 They will tell you what kung fu means 432 00:41:25,760 --> 00:41:28,228 Come on, fight me, come on 433 00:41:28,360 --> 00:41:29,793 Halt! 434 00:41:31,280 --> 00:41:32,554 Take the plaque down 435 00:41:32,720 --> 00:41:34,312 You are not worthy for it 436 00:41:34,480 --> 00:41:35,913 You are the Wing Chun successor 437 00:41:36,200 --> 00:41:38,156 The martial arts school is for you 438 00:41:39,240 --> 00:41:40,229 I'll call you dad 439 00:41:40,400 --> 00:41:41,958 You pass me Wing Chun 440 00:41:42,720 --> 00:41:43,516 No way 29647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.