All language subtitles for IP.Man.mHD.E02.English-Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:10,190 Master Yu... I beat Yim Chun-loi 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,396 I really did... I am not lying 3 00:00:12,560 --> 00:00:13,515 Take me as your disciple 4 00:00:14,080 --> 00:00:16,469 Get up 5 00:00:16,760 --> 00:00:19,354 I saw it... sit down 6 00:00:30,120 --> 00:00:33,112 lp Man, you are not afraid of hardship 7 00:00:33,320 --> 00:00:34,992 You have the drive, you are smart 8 00:00:35,480 --> 00:00:37,596 I'll be pleased to have you as my disciple 9 00:00:37,920 --> 00:00:39,478 But you still have a test to pass 10 00:00:40,520 --> 00:00:43,637 Master Yu, this is underhanded You are right 11 00:00:46,360 --> 00:00:47,270 What's the test? 12 00:00:48,480 --> 00:00:49,993 I am going to teach you three moves 13 00:00:50,360 --> 00:00:52,271 You have to use them to cut off a queue 14 00:00:54,040 --> 00:00:55,553 A queue? 15 00:00:55,880 --> 00:00:56,756 Watch carefully 16 00:01:26,080 --> 00:01:27,798 That's it? That's it 17 00:02:04,400 --> 00:02:05,150 Oh no 18 00:02:09,320 --> 00:02:13,154 Give way... 19 00:02:20,880 --> 00:02:24,759 Give way... 20 00:02:25,960 --> 00:02:27,109 Brother Ching-shan 21 00:02:28,000 --> 00:02:31,709 You are going to a western country Don't forget to write me 22 00:02:33,760 --> 00:02:37,275 I'll let you know Fu Hung-mo can't be more wrong 23 00:02:40,280 --> 00:02:43,989 lp Man, what Fu Hung-mo told you was not true 24 00:02:44,320 --> 00:02:47,392 Britain has been the most powerful country in the past 200 years 25 00:02:47,680 --> 00:02:49,750 I am going there to find out the meaning of revolution 26 00:02:49,960 --> 00:02:52,269 I'll find out the meaning of queue cutting 27 00:03:04,600 --> 00:03:05,715 Brother Ching-shan 28 00:03:11,520 --> 00:03:12,669 Truth will tell 29 00:03:12,800 --> 00:03:15,155 What Fu Jing-wan said was all nonsense 30 00:03:16,280 --> 00:03:20,990 Brother Ching-shan, don't you forget me Don't you forget Sangyuan 31 00:03:25,560 --> 00:03:28,313 Brother Ching-shan, bon voyage 32 00:03:28,640 --> 00:03:30,517 Don't forget to write me 33 00:03:31,160 --> 00:03:38,111 You have to write me... Brother Ching-shan 34 00:03:45,320 --> 00:03:46,036 Who sent you here? 35 00:03:46,360 --> 00:03:47,270 Why are you trying me out? 36 00:03:47,600 --> 00:03:48,430 Tell me or you are dead! 37 00:03:53,440 --> 00:03:56,637 Master Chan, you picked up Wing Chun from Mr Tsan? 38 00:04:06,280 --> 00:04:07,759 Mentor Yu 39 00:04:07,960 --> 00:04:10,633 The queue, look 40 00:04:12,240 --> 00:04:14,037 Really Cashier Wah's queue? 41 00:04:22,880 --> 00:04:23,710 You cut it? 42 00:04:24,120 --> 00:04:25,473 Yes, I cut it 43 00:04:26,000 --> 00:04:27,752 Or he cut it himself? 44 00:04:30,040 --> 00:04:32,349 You sure are smart, how did you know? 45 00:04:32,880 --> 00:04:33,915 What happened? 46 00:04:34,440 --> 00:04:37,238 I worked hard on the three moves you taught me 47 00:04:37,440 --> 00:04:37,952 I first used this move 48 00:04:38,200 --> 00:04:38,916 Then this 49 00:04:39,200 --> 00:04:40,519 Then this 50 00:04:41,680 --> 00:04:44,114 I was this close to getting his queue, but... 51 00:04:57,760 --> 00:04:59,318 You can't get my queue, just go back 52 00:04:59,920 --> 00:05:01,239 I may not be able to cut it today 53 00:05:01,400 --> 00:05:05,075 But I will if I come every day for a year 54 00:05:05,360 --> 00:05:08,875 Please, what a pest you are 55 00:05:09,240 --> 00:05:14,189 Alright, you win 56 00:05:17,480 --> 00:05:19,152 You satisfied now? 57 00:05:20,200 --> 00:05:21,872 Take it back to Master Yu 58 00:05:37,560 --> 00:05:39,630 Mentor, take me as your disciple 59 00:05:42,360 --> 00:05:43,998 I won't take you as my disciple 60 00:05:44,280 --> 00:05:45,429 But I will teach you martial arts 61 00:05:46,880 --> 00:05:49,314 Get up 62 00:05:51,600 --> 00:05:53,033 No obeisance as a disciple 63 00:05:54,040 --> 00:05:55,359 Mentor, why? 64 00:05:56,120 --> 00:05:58,918 You know what Wing Chun is? 65 00:06:04,880 --> 00:06:05,835 Wing Chun? 66 00:06:08,120 --> 00:06:10,350 Boss Chan 67 00:06:10,680 --> 00:06:12,318 Excuse me 68 00:06:20,520 --> 00:06:21,714 What now? 69 00:06:39,640 --> 00:06:43,269 What are you doing? What's wrong with you? 70 00:06:52,400 --> 00:06:53,435 Young Master... 71 00:06:53,600 --> 00:06:54,589 Thank you, I have to run 72 00:06:55,080 --> 00:06:56,274 Young Master... 73 00:07:00,560 --> 00:07:02,073 Hey... your ticket 74 00:07:02,280 --> 00:07:03,156 Sorry 75 00:07:05,000 --> 00:07:05,477 Halt 76 00:07:05,640 --> 00:07:07,756 Chun-loi, I am going to Canton Don't get in my way 77 00:07:08,000 --> 00:07:09,991 lp Man, don't you give me a hard time again 78 00:07:12,200 --> 00:07:12,871 What are you doing? 79 00:07:13,640 --> 00:07:17,235 I've been given many a slapping and made to kneel because of you 80 00:07:21,240 --> 00:07:22,912 You mean it? We are brother 81 00:07:23,080 --> 00:07:24,274 I am not your brother 82 00:07:43,560 --> 00:07:45,835 Yim Chun-loi, you can't fight me 83 00:07:57,720 --> 00:07:58,835 I've gotta get on board 84 00:08:16,120 --> 00:08:19,954 lp Man... one day, you'll be the one pushed into the water 85 00:08:21,640 --> 00:08:24,438 Mentor, it's the Canton Martial Arts Convention 86 00:08:24,640 --> 00:08:25,755 How can you not take me with you? 87 00:08:26,120 --> 00:08:27,473 How many times have I told you? 88 00:08:27,880 --> 00:08:29,154 I'd teach you martial arts 89 00:08:29,560 --> 00:08:31,994 I have not taken you in as my disciple Don't call me mentor 90 00:08:32,760 --> 00:08:34,876 Old habits die hard 91 00:08:37,920 --> 00:08:38,716 I am sorry 92 00:08:40,160 --> 00:08:45,439 Mentor, it's said martial arts practitioners of the South will all attend the convention 93 00:08:45,800 --> 00:08:46,994 Tip me off 94 00:08:47,360 --> 00:08:49,920 The championship is yours to lose Or is it within your reach? 95 00:08:51,440 --> 00:08:54,876 I'm going there to watch and learn not to fight 96 00:08:55,640 --> 00:08:57,790 Mentor, with your cultivation 97 00:08:58,160 --> 00:09:01,470 If you don't take part in the convention the convention will be but a sham 98 00:09:02,880 --> 00:09:05,269 There's always someone out there who's better 99 00:09:06,040 --> 00:09:07,029 Bear it in mind 100 00:09:07,360 --> 00:09:11,831 A true martial arts adept doesn't make his name in the ring 101 00:09:12,760 --> 00:09:13,749 Then by what? 102 00:09:14,880 --> 00:09:17,917 Generosity of the heart 103 00:09:27,920 --> 00:09:33,119 Halt... 104 00:09:33,520 --> 00:09:38,355 Bravo... 105 00:09:44,160 --> 00:10:00,236 A sound physique, a strong country 106 00:10:00,400 --> 00:10:01,958 Don't run... 107 00:10:02,080 --> 00:10:04,548 Halt... 108 00:10:07,560 --> 00:10:11,075 Here he is... 109 00:10:11,360 --> 00:10:13,555 General Wu, you are going to the frontline What are the prospects ahead? 110 00:10:15,720 --> 00:10:16,835 Usurpers are running amuck 111 00:10:17,560 --> 00:10:20,028 The revolution may end in vain 112 00:10:20,560 --> 00:10:22,630 It really hurts us to see it 113 00:10:22,960 --> 00:10:24,154 I am going to the frontline 114 00:10:24,360 --> 00:10:25,190 There are only two possible outcomes 115 00:10:25,360 --> 00:10:32,232 Flowers for sale... fresh flowers for sale... 116 00:10:54,640 --> 00:10:57,518 Either the revolution prevails in the end 117 00:10:57,680 --> 00:10:59,910 Or I'll die for the revolution 118 00:11:00,080 --> 00:11:04,471 Bravo... 119 00:11:04,560 --> 00:11:06,471 Mentor, Canton really is different 120 00:11:07,600 --> 00:11:09,397 Help... 121 00:11:09,520 --> 00:11:10,953 Who gave you permission to sell here? 122 00:11:12,760 --> 00:11:14,910 Please, don't stamp on my flowers 123 00:11:15,040 --> 00:11:16,678 I need the money for my mom's medication 124 00:11:17,320 --> 00:11:17,718 Please... 125 00:11:17,880 --> 00:11:18,471 Mentor, just a moment 126 00:11:20,400 --> 00:11:22,834 Go back with me and be my concubine 127 00:11:23,040 --> 00:11:23,631 Then you'll have money for medication 128 00:11:23,920 --> 00:11:24,477 Let go of her 129 00:11:25,440 --> 00:11:25,997 What are you doing here? 130 00:11:26,080 --> 00:11:26,717 You have to pay for her flowers 131 00:11:27,240 --> 00:11:28,992 How does that concern you? 132 00:11:29,240 --> 00:11:29,592 Indeed 133 00:11:30,360 --> 00:11:32,715 Beat him up... Bring it on... 134 00:11:32,800 --> 00:11:33,676 All right 135 00:11:34,880 --> 00:11:35,710 What are you doing? 136 00:11:36,160 --> 00:11:36,751 Miss, don't worry 137 00:11:37,080 --> 00:11:39,150 I am standing up for you I'll bear the consequences 138 00:11:43,320 --> 00:11:46,357 Stop it... 139 00:12:01,120 --> 00:12:02,155 Mok's Family School 140 00:12:02,800 --> 00:12:06,156 Hello folks, I am from Foshan... 141 00:12:06,680 --> 00:12:07,510 What are you doing? 142 00:12:08,520 --> 00:12:13,594 What's wrong with you? Get up 143 00:12:13,760 --> 00:12:15,910 Miss, what now? 144 00:12:16,680 --> 00:12:18,033 Chivalry is not welcome here in Canton? 145 00:12:19,280 --> 00:12:21,032 You really can't tell? 146 00:12:21,200 --> 00:12:23,031 We are doing a modern play 147 00:12:23,880 --> 00:12:24,357 What? 148 00:12:25,080 --> 00:12:28,231 You can't tell it's acting? 149 00:12:28,400 --> 00:12:30,038 Modern play? Yes 150 00:12:30,200 --> 00:12:34,955 It's acting, it's not real, it's a play 151 00:12:35,800 --> 00:12:37,119 I really am sorry 152 00:12:37,280 --> 00:12:38,235 It's my first time in Canton 153 00:12:38,440 --> 00:12:42,956 I really am sorry... 154 00:12:43,080 --> 00:12:43,876 Don't be such a fool next time 155 00:12:44,000 --> 00:12:44,591 You guys alright? 156 00:12:47,360 --> 00:12:48,918 This man... 157 00:12:49,160 --> 00:12:50,957 No pictures... 158 00:12:51,200 --> 00:12:54,351 Mentor, let's go 159 00:12:56,120 --> 00:12:57,394 Modern play? 160 00:12:57,960 --> 00:13:00,269 Mentor, could you tell? 161 00:13:02,840 --> 00:13:05,798 Since you couldn't either, how could I? 162 00:13:06,120 --> 00:13:07,189 This is not Foshan 163 00:13:07,320 --> 00:13:08,514 We have to be more careful 164 00:13:11,560 --> 00:13:12,788 Stay out of trouble 165 00:13:18,280 --> 00:13:19,508 Take mine... 166 00:13:19,960 --> 00:13:21,518 He's a cripple, it'll be a bumpy ride for you 167 00:13:21,800 --> 00:13:22,437 What nonsense 168 00:13:23,440 --> 00:13:24,316 I dare you for a challenge 169 00:13:24,680 --> 00:13:26,113 I'll put a bucket of water on my rickshaw 170 00:13:26,280 --> 00:13:27,235 Not a drop of water will be spilled 171 00:13:28,320 --> 00:13:29,196 I don't believe it 172 00:13:45,560 --> 00:13:50,680 Well? Any spillage? 173 00:13:52,400 --> 00:13:58,589 Any? 174 00:13:58,920 --> 00:14:04,392 Not a drop of it! 175 00:14:10,880 --> 00:14:11,835 Boss, take mine 176 00:14:14,560 --> 00:14:15,549 Alright, guys 177 00:14:15,720 --> 00:14:18,598 I'll take yours 178 00:14:23,040 --> 00:14:24,393 Boss, his is all wet 179 00:14:26,080 --> 00:14:27,479 Cripple, you'll see 180 00:14:34,480 --> 00:14:35,629 Go! 181 00:14:59,040 --> 00:15:00,553 Sir, how should I call you? 182 00:15:01,040 --> 00:15:01,552 Zi 183 00:15:02,960 --> 00:15:05,076 Zi, you speak with a Foshan accent 184 00:15:05,400 --> 00:15:09,154 You have lived in Foshan before? 185 00:15:10,760 --> 00:15:11,670 None of your business 186 00:15:13,200 --> 00:15:15,714 Young man, you are competitive 187 00:15:16,840 --> 00:15:18,432 The loser will go hungry 188 00:15:24,280 --> 00:15:25,759 Mentor, you go in first 189 00:15:26,080 --> 00:15:26,990 Let me call on a friend 190 00:15:32,040 --> 00:15:34,349 This is not our hometown. You be careful 191 00:15:34,800 --> 00:15:35,516 I know 192 00:15:36,000 --> 00:15:37,513 Zi, Taojin Street 193 00:15:39,680 --> 00:15:40,430 Go! 194 00:15:45,680 --> 00:15:47,033 Foshan Guild Hall 195 00:16:11,080 --> 00:16:13,196 He's got nothing to do with it Let him go 196 00:16:14,520 --> 00:16:17,353 It's alright, I am an out-of-towner 197 00:16:17,600 --> 00:16:18,635 I'd love some fun 198 00:16:18,840 --> 00:16:19,875 Let me just watch from here 199 00:16:21,200 --> 00:16:26,797 Zi, you know how many rickshaw pullers are there in Canton? 200 00:16:29,040 --> 00:16:30,393 Three thousand 201 00:16:31,840 --> 00:16:33,068 Three thousand! 202 00:16:34,280 --> 00:16:35,918 They are all my men 203 00:16:37,360 --> 00:16:40,158 I have more men than the police force 204 00:16:40,680 --> 00:16:42,910 I am somebody here 205 00:16:44,200 --> 00:16:46,668 Brother Lo, save your effort He's not giving you face 206 00:16:47,880 --> 00:16:51,031 I hear that you won't pay your dues 207 00:16:51,200 --> 00:16:53,111 What nerve 208 00:16:54,000 --> 00:16:57,754 You don't mean to pay me your respect? 209 00:16:58,920 --> 00:17:00,990 I make my own living with my own hands 210 00:17:01,320 --> 00:17:02,514 What have you got to do with it? 211 00:17:23,320 --> 00:17:27,233 I am somebody, I am not petty 212 00:17:28,240 --> 00:17:30,834 Young man, listen very carefully 213 00:17:31,560 --> 00:17:36,998 Pay your dues and keep a low profile 214 00:17:37,400 --> 00:17:41,154 Then you can be a rickshaw puller, get it? 215 00:17:41,480 --> 00:17:43,596 I make my own living with my own hands 216 00:17:43,720 --> 00:17:45,312 Every copper belongs to me 217 00:17:45,840 --> 00:17:48,229 Hands off my money 218 00:17:48,360 --> 00:17:49,395 You... 219 00:18:01,800 --> 00:18:03,153 Sit tight 220 00:18:07,440 --> 00:18:08,429 Beat him up! 221 00:18:11,960 --> 00:18:14,872 Try him out! Chase... 222 00:18:42,280 --> 00:18:45,431 Give way... 223 00:19:36,680 --> 00:19:37,476 You stay out of it 224 00:19:38,040 --> 00:19:38,711 But I am in it 225 00:19:39,280 --> 00:19:40,269 It's not your concern 226 00:19:44,000 --> 00:19:45,115 They hit me 227 00:19:45,360 --> 00:19:47,271 Stay away and they'll leave you alone 228 00:19:51,120 --> 00:19:52,030 But I am on your rickshaw 229 00:19:52,480 --> 00:19:53,629 Not anymore 230 00:19:59,480 --> 00:19:59,957 Alright 231 00:20:00,360 --> 00:20:00,837 So? 232 00:20:21,320 --> 00:20:21,991 Who is he? 233 00:21:06,360 --> 00:21:07,076 The Crane School? 234 00:21:15,080 --> 00:21:16,229 Come down 235 00:21:17,520 --> 00:21:19,192 Hey, I've told you This doesn't concern you 236 00:21:19,400 --> 00:21:20,071 Hey, mind yourself 237 00:21:25,280 --> 00:21:25,871 Does it hurt? 238 00:21:58,920 --> 00:22:01,275 Halt! All halt! 239 00:22:05,400 --> 00:22:08,995 Young man, your mentor is Yu Fung-kau of the Crane School? 240 00:22:10,200 --> 00:22:11,076 You know my mentor? 241 00:22:13,760 --> 00:22:15,034 My pleasure 242 00:22:15,400 --> 00:22:17,595 I have never met your mentor 243 00:22:18,040 --> 00:22:20,634 But it'll be my honour to meet him 244 00:22:20,960 --> 00:22:23,076 It's said he had a match with Wong Fei-hung 245 00:22:24,840 --> 00:22:28,515 Young man, could you inform your mentor 246 00:22:28,640 --> 00:22:33,714 That Brother Lo asks him to join him for a drink at the Phoenix House this evening? 247 00:22:33,840 --> 00:22:35,671 Thank you indeed 248 00:22:36,120 --> 00:22:36,870 Let's go 249 00:22:48,400 --> 00:22:49,276 Are you going? 250 00:22:49,480 --> 00:22:50,390 Sure 251 00:23:04,840 --> 00:23:06,637 You sure pull all stops 252 00:23:06,960 --> 00:23:08,518 You may stand up to one 253 00:23:08,800 --> 00:23:09,198 You may stand up to ten 254 00:23:09,360 --> 00:23:10,429 You may stand up to a hundred 255 00:23:10,680 --> 00:23:11,954 But can you stand up to a thousand? 256 00:23:13,360 --> 00:23:16,955 The world is full of stray dogs I am one of them 257 00:23:18,080 --> 00:23:19,798 There's only one piece of bone in the rubbish bin 258 00:23:19,880 --> 00:23:23,156 If I don't take it, other dogs will 259 00:23:23,280 --> 00:23:25,635 And they will come for me afterwards 260 00:23:25,800 --> 00:23:29,634 I may get killed, but I'll try to get them first 261 00:23:31,400 --> 00:23:35,916 We may have to live like dogs But we aren't dogs 262 00:23:37,040 --> 00:23:39,838 You are human, you don't know dogs 263 00:23:44,360 --> 00:23:46,510 Who was that Brother Lo? 264 00:23:48,000 --> 00:23:50,719 Lap dog, Marshal Lo's 265 00:23:51,560 --> 00:23:53,869 Marshal Lo? Lo Cheung-yee? 266 00:23:56,840 --> 00:23:59,877 How come a martial arts practitioner is linked to a warlord? 267 00:24:16,240 --> 00:24:20,791 Here you are, just go over 268 00:24:25,400 --> 00:24:26,799 Keep the change 269 00:24:31,280 --> 00:24:33,032 I earn my own living with my own effort 270 00:24:33,160 --> 00:24:34,957 Not from alms 271 00:24:37,200 --> 00:24:39,634 How can I get in touch with you? 272 00:24:52,320 --> 00:24:54,880 Isn't he the fool I met earlier? 273 00:24:59,560 --> 00:25:02,870 Uncle... Yes? 274 00:25:05,680 --> 00:25:07,398 You've come to the right person 275 00:25:07,520 --> 00:25:08,669 Others can't do it for you 276 00:25:16,120 --> 00:25:17,599 Just watch 277 00:25:52,640 --> 00:25:55,359 Be careful... 278 00:26:02,080 --> 00:26:03,832 You... alright? 279 00:26:05,120 --> 00:26:07,031 I am fine... 280 00:26:08,720 --> 00:26:10,631 But your suitcase... 281 00:26:11,320 --> 00:26:15,029 Kid... 282 00:26:15,160 --> 00:26:18,232 Hey... 283 00:26:26,000 --> 00:26:27,274 Siu-lin, answer the door 284 00:26:33,440 --> 00:26:34,111 Who do you want? 285 00:26:34,480 --> 00:26:35,310 Cheung Wing-sing 286 00:26:39,600 --> 00:26:40,510 Wing-sing 287 00:26:41,400 --> 00:26:42,276 lp Man? 288 00:26:44,920 --> 00:26:45,875 You sure look good 289 00:26:46,600 --> 00:26:47,350 Good? 290 00:26:47,800 --> 00:26:49,233 Wait till you see me at the gate of the Forbidden City 291 00:26:49,440 --> 00:26:51,431 After the northern expedition 292 00:26:52,600 --> 00:26:53,510 Northern expedition? 293 00:26:53,760 --> 00:26:54,795 So we are fighting up north? 294 00:26:55,080 --> 00:26:56,229 It's confidential 295 00:26:57,400 --> 00:26:59,231 I never thought you would join the army 296 00:26:59,880 --> 00:27:02,235 You didn't see the warlords very highly 297 00:27:03,680 --> 00:27:06,069 But I believe in Brother Ching-shan 298 00:27:06,560 --> 00:27:08,915 Brother Ching-shan? Where's he? 299 00:27:09,360 --> 00:27:12,079 He's now Deputy Chief Secretary of the provincial government 300 00:27:12,400 --> 00:27:14,311 It's he who convinced me to join the army 301 00:27:14,760 --> 00:27:16,671 Let me take you to him sometime 302 00:27:18,160 --> 00:27:20,754 I should have come earlier to see you guys 303 00:27:21,640 --> 00:27:24,473 Oh yes, did you meet my sister when you got in? 304 00:27:25,120 --> 00:27:27,190 Your sister? Who's your sister? 305 00:27:27,440 --> 00:27:28,395 My cousin 306 00:27:29,040 --> 00:27:31,315 Her parents died early 307 00:27:31,520 --> 00:27:32,919 She has been living with us 308 00:27:33,160 --> 00:27:34,309 My dad is her paternal uncle 309 00:27:34,720 --> 00:27:36,836 He sees her as his own daughter 310 00:27:37,480 --> 00:27:38,469 Cousin? 311 00:27:40,520 --> 00:27:42,112 Cheung Wing-shing? 312 00:27:42,360 --> 00:27:44,430 Yes, you have forgotten about it? 313 00:27:44,760 --> 00:27:46,876 We used to go play in your house when we're small 314 00:27:51,520 --> 00:27:56,310 Oi-dor, the Cheung family and the lp family are in different fields 315 00:27:56,560 --> 00:27:58,198 But we are equal in status 316 00:27:58,440 --> 00:28:01,671 I do hope that we can be in-laws 317 00:28:01,800 --> 00:28:02,676 What do you think? 318 00:28:03,160 --> 00:28:05,469 Great, of course! We can't be happier 319 00:28:05,720 --> 00:28:07,597 But... you are marrying down 320 00:28:07,800 --> 00:28:09,552 Please don't say so 321 00:28:10,000 --> 00:28:15,518 Good... so lp Man and Miss Wing-shing are betrothed 322 00:28:15,720 --> 00:28:16,675 It's a deal 323 00:28:18,480 --> 00:28:20,994 lp Man... Ip Man? 324 00:28:21,200 --> 00:28:21,950 Good 325 00:28:22,400 --> 00:28:24,675 Good? About what? 326 00:28:26,880 --> 00:28:28,472 Nothing... 327 00:28:28,880 --> 00:28:30,518 You alright? 328 00:28:30,840 --> 00:28:31,909 I am fine 329 00:28:33,400 --> 00:28:37,791 You don't look right to me 330 00:28:38,360 --> 00:28:40,828 Wing-sing, it's too loud 331 00:28:41,240 --> 00:28:42,798 Dad, see who's here 332 00:28:44,760 --> 00:28:47,558 Uncle... 333 00:28:48,440 --> 00:28:49,509 Ip Man? 334 00:28:49,840 --> 00:28:50,989 Come on over 335 00:28:53,560 --> 00:28:55,790 Let me have a good look at you 336 00:28:56,120 --> 00:28:58,076 Not bad at all 337 00:28:58,320 --> 00:29:00,151 Oi-dor has raised up a fine man 338 00:29:00,440 --> 00:29:04,718 Uncle, I got it from Dad that most of your time has been spent overseas 339 00:29:04,920 --> 00:29:09,436 But it's my first time in Canton 340 00:29:10,120 --> 00:29:14,432 Even so, Dad and Mom were reluctant to let me come 341 00:29:14,680 --> 00:29:17,433 Uncle, you should talk them over 342 00:29:17,680 --> 00:29:20,717 Tell them that a man has to see the world 343 00:29:22,680 --> 00:29:25,797 You can't wait to enlist me to your cause 344 00:29:26,600 --> 00:29:30,559 Stay as long as you like in Canton 345 00:29:31,560 --> 00:29:34,279 I'll tell your dad about it, alright? 346 00:29:34,600 --> 00:29:35,794 Uncle, thank you 347 00:29:36,440 --> 00:29:38,158 Where's Wing-shing? 348 00:29:41,680 --> 00:29:42,556 She's with him again? 349 00:29:44,400 --> 00:29:47,631 Dad, why are you prejudiced against him? 350 00:29:48,080 --> 00:29:50,833 You and Wing-shing... are too young to understand 351 00:29:53,200 --> 00:29:57,034 lp Man, make yourself at home 352 00:29:59,280 --> 00:30:00,599 Take care of him 353 00:30:00,760 --> 00:30:01,749 I have to go back to my work 354 00:30:02,440 --> 00:30:06,718 Please, don't let me get in your way Alright 355 00:30:08,840 --> 00:30:10,990 Him? Whom were you talking about? 356 00:30:11,760 --> 00:30:12,510 Brother Ching-shan 357 00:30:12,960 --> 00:30:14,871 He and Wing-shing were schoolmates overseas 358 00:30:26,040 --> 00:30:27,553 How long will it take? 359 00:30:27,720 --> 00:30:28,675 Lt'll soon be done 360 00:30:35,240 --> 00:30:38,437 Dad, Mom, I can't be happier with this betrothal 361 00:30:41,240 --> 00:30:42,275 Ching-shan, how do I look? 362 00:30:43,000 --> 00:30:44,638 Gorgeous 363 00:30:46,520 --> 00:30:49,432 You will steal the limelight tomorrow night 364 00:30:50,960 --> 00:30:54,077 You two sure make a pretty pair A match made in heaven 365 00:30:57,000 --> 00:30:59,719 Tomorrow night, I'll have an announcement to make 366 00:31:01,440 --> 00:31:02,395 The alteration first 367 00:31:08,160 --> 00:31:10,435 Sir, hello, it's for members only here 368 00:31:11,840 --> 00:31:12,397 Members Only 369 00:31:12,960 --> 00:31:14,154 Members only? What does that mean? 370 00:31:14,600 --> 00:31:15,953 You can't go in unless you are a member 371 00:31:16,280 --> 00:31:20,239 But you open your door for business 372 00:31:20,520 --> 00:31:21,396 Sir, I am sorry 373 00:31:23,120 --> 00:31:25,509 Sir, you can't go in... 374 00:31:25,720 --> 00:31:26,072 Sir... 375 00:31:26,200 --> 00:31:27,838 Wing-shing... 376 00:31:29,120 --> 00:31:32,556 Excuse me... but where's the girl? She's here not just now 377 00:31:32,680 --> 00:31:33,396 She has left by that side 378 00:31:33,520 --> 00:31:35,317 Sorry, Sir, you can't come in 379 00:31:35,640 --> 00:31:37,039 Please leave here, sorry 380 00:31:37,360 --> 00:31:39,874 This way please 381 00:31:40,760 --> 00:31:42,637 You may disrupt our members 382 00:31:44,720 --> 00:31:47,393 I am sorry... 383 00:31:54,960 --> 00:31:56,757 Mentor 384 00:31:58,560 --> 00:32:00,039 How come my suitcase is here? 385 00:32:04,920 --> 00:32:06,717 I got it back for you 386 00:32:07,720 --> 00:32:09,756 Why look so dejected? 387 00:32:11,240 --> 00:32:12,150 Nothing 388 00:32:15,920 --> 00:32:19,230 Oh yes, Mentor, do you know Brother Lo of Shahe Gang? 389 00:32:20,040 --> 00:32:23,077 He's well-known to everyone 390 00:32:23,920 --> 00:32:24,511 That's good 391 00:32:24,920 --> 00:32:26,990 He can't wait to meet you 392 00:32:27,240 --> 00:32:28,036 He's inviting you for a drink this evening 393 00:32:28,240 --> 00:32:28,831 I am not going 394 00:32:29,360 --> 00:32:32,238 But why not? 395 00:32:32,800 --> 00:32:35,792 You think it's just for a drink? 396 00:32:36,040 --> 00:32:38,838 Shahe Gang has been tailing us since we got off the boat 397 00:32:39,280 --> 00:32:40,076 What? 398 00:32:40,760 --> 00:32:43,228 So has the Mok's Family School 399 00:32:43,360 --> 00:32:44,315 Mok's Family School? 400 00:32:45,400 --> 00:32:50,349 Ching-shan, can this Mok Yan-chiu beat Yu Fung-kau? 401 00:32:50,840 --> 00:32:51,750 No 402 00:32:53,880 --> 00:32:57,793 But you referred him to be our coach 403 00:32:59,720 --> 00:33:07,308 Ching-shan, many warlords have come to Canton 404 00:33:07,880 --> 00:33:10,872 Our coach has to beat everyone else 405 00:33:12,720 --> 00:33:15,439 This convention is not just about martial arts 406 00:33:15,760 --> 00:33:17,910 It's also a power contest amongst the warlords 407 00:33:18,760 --> 00:33:23,550 No wonder Zi called Brother Lo Marshal Lo's dog 408 00:33:24,680 --> 00:33:25,829 What about the Mok's Family School? 409 00:33:27,080 --> 00:33:28,274 Marshal Chu's 410 00:33:28,920 --> 00:33:29,636 Marshal Chu? 411 00:33:30,760 --> 00:33:37,518 If I can't win, I'll have to step down 412 00:33:38,640 --> 00:33:41,313 But Marshal, you will win 413 00:33:41,480 --> 00:33:43,550 I have found you the right man 414 00:33:43,880 --> 00:33:45,871 He stands head and shoulders above others 415 00:33:46,240 --> 00:33:47,958 Who is he? 416 00:33:48,400 --> 00:33:53,793 You can meet him tonight the Foshan Hero, Yu Fung-kau 417 00:33:56,320 --> 00:33:57,514 Good 418 00:33:58,880 --> 00:34:01,997 Hence we have to be careful 419 00:34:03,400 --> 00:34:07,234 Then should we go to Brother Ching-shan to get the invitations to the convention? 420 00:34:11,520 --> 00:34:15,877 Soldiers are not difficult to recruit Money is not difficult to make 421 00:34:16,040 --> 00:34:17,917 Firearms not difficult to get Cannons not difficult to handle 422 00:34:18,680 --> 00:34:21,433 But talents are hard to come by 423 00:34:22,840 --> 00:34:26,833 You have to get him for me 424 00:34:28,200 --> 00:34:29,076 Marshal, rest assured of that 425 00:34:29,360 --> 00:34:30,952 Winner takes all, you will be the winner 426 00:34:31,160 --> 00:34:33,674 The moment of truth is in a couple of days 427 00:34:34,080 --> 00:34:35,593 Very good 428 00:34:41,360 --> 00:34:42,793 Guangdong Provincial Government 429 00:34:43,000 --> 00:34:43,557 Who do you want? 430 00:34:43,680 --> 00:34:44,590 Lam Ching-shan 431 00:34:46,160 --> 00:34:46,751 Second floor, turn left 432 00:34:47,040 --> 00:34:47,870 Thank you 433 00:35:04,440 --> 00:35:06,317 So many rooms, which one? 434 00:35:08,040 --> 00:35:08,916 Excuse me 435 00:35:09,360 --> 00:35:11,476 Which one is Lam Ching-shan's room? 436 00:35:11,760 --> 00:35:14,149 Down the corridor, the one on the left 437 00:35:14,560 --> 00:35:16,312 Thank you You're welcome 438 00:35:22,840 --> 00:35:24,398 Sir, Miss Cheung's here 439 00:35:24,520 --> 00:35:25,157 Alright 440 00:35:39,520 --> 00:35:42,751 Sorry, Marshal wanted me I couldn't go away 441 00:35:43,120 --> 00:35:44,633 No need to apologise to me 442 00:35:45,560 --> 00:35:49,189 You should apologise to yourself and your ideals 443 00:35:49,560 --> 00:35:51,152 What do you mean? 444 00:35:52,720 --> 00:35:54,438 You are a man of ideals and aspirations 445 00:35:54,960 --> 00:35:57,349 But you are here mapping out strategies for Marshal Chu 446 00:35:57,560 --> 00:35:59,232 To help him win the civil war 447 00:35:59,760 --> 00:36:00,829 Even if he wins 448 00:36:01,080 --> 00:36:02,433 Will it contribute to the revolution? 449 00:36:02,680 --> 00:36:03,351 Hush 450 00:36:09,920 --> 00:36:15,995 You do see it eye to eye with this female reporter by the name of Ha Kui 451 00:36:19,400 --> 00:36:20,799 Marshal Chu and Marshal Lo 452 00:36:21,040 --> 00:36:24,999 One wears revolution on his lips One wears interest on his lips 453 00:36:25,360 --> 00:36:28,557 But they are two of a kind 454 00:36:29,480 --> 00:36:35,715 We shouldn't trust such old school warlords with our revolution 455 00:36:39,560 --> 00:36:40,913 Which part of it is wrong? 456 00:36:41,160 --> 00:36:43,515 Very insightful 457 00:36:47,040 --> 00:36:47,916 Who do you want? 458 00:36:48,880 --> 00:36:50,074 Where is Lam Ching-shan? 459 00:36:50,520 --> 00:36:51,077 Inside 460 00:36:51,480 --> 00:36:52,549 Thank you 461 00:36:56,440 --> 00:36:57,998 Excuse me, where is Lam Ching-shan? 462 00:36:58,680 --> 00:37:00,272 He's having a talk inside 463 00:37:00,560 --> 00:37:03,120 Please wait over there You will be notified 464 00:37:07,720 --> 00:37:08,709 Secretary Li, you are wanted 465 00:37:26,360 --> 00:37:28,874 Come try this firearm 466 00:37:29,200 --> 00:37:29,791 What are you doing? 467 00:37:30,280 --> 00:37:35,400 Come on, be still, aim, hold it tight 468 00:37:35,640 --> 00:37:36,516 When the points are in line pull the trigger 469 00:37:36,720 --> 00:37:37,994 Stop kidding 470 00:37:42,600 --> 00:37:46,832 Don't worry, it's not loaded, try it 471 00:37:51,360 --> 00:37:52,839 Ready? 472 00:37:54,040 --> 00:37:59,319 Hold it tight, aim, be still, aim 473 00:37:59,600 --> 00:38:01,431 Now fire 474 00:38:07,000 --> 00:38:07,750 Wing-shing 475 00:38:09,560 --> 00:38:10,072 Chief Secretary Lam 476 00:38:10,640 --> 00:38:12,437 It's alright, we were trying out the firearm 477 00:38:18,720 --> 00:38:21,314 Now you see how powerful it is? 478 00:38:24,480 --> 00:38:25,196 It's loaded 479 00:38:26,720 --> 00:38:27,232 Stop 480 00:38:32,320 --> 00:38:33,150 Who are you? 481 00:38:34,120 --> 00:38:34,677 Let me tell you 482 00:38:35,040 --> 00:38:36,234 The magazine may be out 483 00:38:36,720 --> 00:38:38,711 There's still one bullet in the bore 484 00:38:38,840 --> 00:38:39,909 I can still kill you 485 00:38:40,080 --> 00:38:40,592 Lam Ching-shan 486 00:38:42,800 --> 00:38:44,233 What? You know each other? 487 00:38:44,560 --> 00:38:45,310 We've met twice 488 00:38:45,440 --> 00:38:46,429 Brother Ching-shan 489 00:38:50,480 --> 00:38:53,313 You... Ip Man 490 00:38:53,880 --> 00:38:54,756 Brother Ching-shan 491 00:38:59,480 --> 00:39:00,629 You sure have grown up 492 00:39:01,200 --> 00:39:04,237 I wouldn't recognise you if we bumped into each other out on the street 493 00:39:05,560 --> 00:39:06,310 You came to Canton alone? 494 00:39:07,800 --> 00:39:09,995 I came with my mentor for the martial arts convention 495 00:39:11,000 --> 00:39:12,228 Master Yu Fung-kau 496 00:39:53,560 --> 00:39:56,393 Master Yu, it's my honour 33133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.