All language subtitles for IP.Man.mHD.E0023.English-Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,440 --> 00:02:28,917 Bravo! Beat him hard! Kill him... 2 00:02:30,680 --> 00:02:40,271 Come here... Get him! 3 00:02:42,640 --> 00:02:53,118 Come on... Good! 4 00:02:57,240 --> 00:02:58,912 I am in 5 00:03:01,760 --> 00:03:03,751 With whom? 6 00:03:04,560 --> 00:03:08,838 No, you have to fight him first 7 00:03:15,320 --> 00:03:16,958 Alright? 8 00:03:18,240 --> 00:03:19,150 Fingerprint 9 00:03:22,880 --> 00:03:24,233 Waiver of rights 10 00:03:25,240 --> 00:03:57,518 Beat him... bravo 11 00:03:57,880 --> 00:03:58,756 This one is bad 12 00:03:58,880 --> 00:04:01,314 Get me a better one 13 00:04:13,400 --> 00:04:15,072 All right 14 00:04:34,080 --> 00:04:45,150 Get him... 15 00:05:11,880 --> 00:05:17,477 Done? 16 00:05:20,760 --> 00:05:22,193 Tough luck 17 00:05:35,200 --> 00:05:51,629 Michael... 18 00:05:55,240 --> 00:05:57,117 Bet on the cripple 19 00:06:23,720 --> 00:06:25,551 Get up! Go for it 20 00:06:28,600 --> 00:06:31,034 Come on... 21 00:06:34,880 --> 00:06:40,034 Go for it! Get up! Beat him... bravo 22 00:06:40,240 --> 00:06:41,389 Go for it! 23 00:06:41,560 --> 00:06:42,754 Get up! 24 00:06:45,400 --> 00:06:53,273 Get up! Go! Go! Kill him! 25 00:07:25,480 --> 00:07:32,909 Get up... he's nothing... knock him out... go... 26 00:07:34,000 --> 00:07:41,156 Cigerattes... 27 00:07:43,040 --> 00:07:48,990 Mr, does it hurt? You alright? 28 00:07:52,760 --> 00:07:54,796 Have a cigeratte 29 00:07:58,560 --> 00:08:00,630 I don't smoke 30 00:08:11,360 --> 00:08:15,433 I threw away the ring you bought me down the drain 31 00:08:15,520 --> 00:08:18,398 I didn't mean it 32 00:09:03,040 --> 00:09:04,359 What are you doing? 33 00:09:12,640 --> 00:09:14,119 What happened to your face? 34 00:09:14,280 --> 00:09:15,918 Who did it to you? 35 00:09:18,000 --> 00:09:20,150 You mental? You are beaten and you are smiling? 36 00:09:20,760 --> 00:09:21,875 What happened to your hand? 37 00:09:21,960 --> 00:09:23,951 So dirty, so muddy 38 00:09:24,760 --> 00:09:25,954 What is it? 39 00:09:47,040 --> 00:09:48,712 You found it? 40 00:09:57,480 --> 00:10:01,712 Cheung Mang, thank you for your gift 41 00:10:06,200 --> 00:10:07,997 Does it look good? 42 00:10:11,400 --> 00:10:12,549 You too 43 00:10:12,640 --> 00:10:14,870 You are good-looking when you smile 44 00:10:18,760 --> 00:10:24,551 I lashed out at you because I care You get it? 45 00:10:26,600 --> 00:10:29,160 Let me help you clean up, come on 46 00:10:58,680 --> 00:11:01,752 Zi, you've learnt western boxing? 47 00:11:02,360 --> 00:11:04,351 Come fight me 48 00:11:21,960 --> 00:11:24,713 Fung Yee Lung 49 00:11:59,160 --> 00:12:02,436 Cheung Mang wrote you a letter 50 00:12:02,640 --> 00:12:06,155 You are here to do him justice? 51 00:12:06,480 --> 00:12:09,677 No, I am here to tell you 52 00:12:09,760 --> 00:12:12,593 Cheung Mang never hated you 53 00:12:12,680 --> 00:12:17,674 In his letter, he wanted me to tell you 54 00:12:17,920 --> 00:12:19,911 What is it? 55 00:12:39,360 --> 00:12:41,032 What did he say? 56 00:12:41,280 --> 00:12:45,592 He said he never saw you as boss 57 00:12:46,360 --> 00:12:52,276 He saw you as the father he had never seen 58 00:14:12,080 --> 00:14:14,913 What is this? 59 00:14:17,280 --> 00:14:19,510 Our school's forbidden techniques 60 00:14:19,960 --> 00:14:21,393 Master Hung, it's not right 61 00:14:21,520 --> 00:14:23,238 You shouldn't have shown them to me 62 00:14:23,400 --> 00:14:25,755 I wanted to show them to you 63 00:14:25,920 --> 00:14:28,195 I am going to pass them onto you 64 00:14:28,520 --> 00:14:32,957 Leung Pik drugged you or you would have won 65 00:14:33,120 --> 00:14:36,032 You should have been the one left standing 66 00:14:36,520 --> 00:14:41,435 This time you have to get the glory you deserve 67 00:14:41,960 --> 00:14:44,758 I am not your disciple I can't pick them up from you 68 00:14:45,120 --> 00:14:47,429 Let me tell you the truth 69 00:14:47,600 --> 00:14:50,239 The hundreds of families depending on Fung Yee Lung 70 00:14:50,320 --> 00:14:52,709 Their livelihoods now depend on you 71 00:14:55,240 --> 00:14:56,753 I am getting on 72 00:14:56,880 --> 00:15:00,111 The pier should be under Chinese management 73 00:15:00,240 --> 00:15:04,028 The workers... they have the old and the young to feed 74 00:15:30,640 --> 00:15:31,709 Take it regularly 75 00:15:31,800 --> 00:15:35,156 It's supplement for your physical strength 76 00:15:43,320 --> 00:15:51,000 Michael... 77 00:16:50,280 --> 00:16:51,918 Cripple... 78 00:17:03,880 --> 00:17:08,556 Cripple... 79 00:17:08,680 --> 00:17:09,749 Bravo... 80 00:17:28,400 --> 00:17:29,116 Cripple... 81 00:17:29,280 --> 00:17:29,757 Cripple... 82 00:17:30,080 --> 00:17:30,478 Bravo... 83 00:17:30,680 --> 00:17:33,797 Come on... steady... bravo 84 00:17:34,200 --> 00:17:35,189 Well done 85 00:18:01,440 --> 00:18:03,192 A bowl of wontons 86 00:18:03,880 --> 00:18:05,279 Coming 87 00:18:34,360 --> 00:18:35,634 Here you are 88 00:19:14,000 --> 00:19:19,632 Zi, it's not worth it 89 00:19:21,800 --> 00:19:25,918 If you win, then it's worth it 90 00:19:44,160 --> 00:19:46,879 Come on, go to the doctor 91 00:19:50,440 --> 00:19:59,712 Zi... Zi... stop it 92 00:20:04,880 --> 00:20:08,873 Zi, stop it... you are injured, stop it 93 00:20:09,120 --> 00:20:13,955 Zi... Zi, stop it 94 00:20:15,760 --> 00:20:18,035 Good, be careful this time 95 00:20:21,360 --> 00:20:25,478 Come on... stop it, stop it 96 00:20:25,920 --> 00:20:31,278 Be careful... watch out... 97 00:20:31,520 --> 00:20:33,238 You watch out for their straight punch 98 00:20:35,640 --> 00:20:39,679 Westerners are taller and their arms longer 99 00:20:39,840 --> 00:20:41,398 Get close 100 00:21:01,560 --> 00:21:03,710 It's a beautiful place, I can take you... 101 00:21:03,840 --> 00:21:06,673 Robert, you don't have to go into the ring tomorrow 102 00:21:06,800 --> 00:21:08,119 Why? 103 00:21:08,280 --> 00:21:09,952 Stay away from my business 104 00:21:11,160 --> 00:21:12,229 Why? 105 00:21:12,400 --> 00:21:14,436 Because I have found a better man 106 00:21:14,520 --> 00:21:16,192 I have to win tomorrow 107 00:21:16,560 --> 00:21:17,709 Who? 108 00:21:17,840 --> 00:21:20,798 He's here, he's over there 109 00:21:43,200 --> 00:21:47,432 Hey, chap, who are you? 110 00:22:14,080 --> 00:22:16,753 Robert, stop it 111 00:22:34,680 --> 00:22:38,309 Gentlemen, don't worry I'll win in today's match 112 00:22:38,480 --> 00:22:39,629 We want to go in... let us go in 113 00:22:39,760 --> 00:22:40,317 That's him 114 00:22:40,440 --> 00:22:42,271 lp Man 115 00:22:48,920 --> 00:22:50,558 How come you are here? 116 00:22:50,960 --> 00:22:52,712 Master Hung is ill, I'm filling in for him 117 00:22:53,440 --> 00:22:56,113 You are not worried I'll report you to the police? 118 00:22:56,240 --> 00:22:57,434 You can do it after the fight 119 00:22:57,560 --> 00:23:00,120 Alright, you go to the backstage 120 00:23:11,800 --> 00:23:13,950 All fools 121 00:23:14,840 --> 00:23:16,637 Why are so many people outside? 122 00:23:16,720 --> 00:23:17,596 What are they shouting about? 123 00:23:17,720 --> 00:23:19,233 They want to come in 124 00:23:19,920 --> 00:23:22,718 This means the club is a success 125 00:23:23,360 --> 00:23:26,670 Let us in... why can't we go in? 126 00:23:26,840 --> 00:23:28,990 No... back off... 127 00:23:29,160 --> 00:23:30,479 Let us go in... 128 00:23:30,640 --> 00:23:38,149 No... back off 129 00:23:48,320 --> 00:23:52,108 Why can't we go in? 130 00:23:53,880 --> 00:23:55,154 Rascal... 131 00:23:55,280 --> 00:23:56,554 I've found a way, Mom, come on 132 00:23:56,720 --> 00:23:57,516 What? 133 00:23:59,080 --> 00:24:01,071 Come on Where? 134 00:24:09,920 --> 00:24:11,035 Sit down 135 00:24:16,280 --> 00:24:17,633 Take it easy 136 00:24:18,200 --> 00:24:21,351 Bravo 137 00:24:29,000 --> 00:24:32,117 Sir, your invitation card? 138 00:24:32,360 --> 00:24:33,156 No? 139 00:24:33,240 --> 00:24:34,832 I have put it here 140 00:24:35,720 --> 00:24:36,596 Then please leave 141 00:24:36,680 --> 00:24:37,999 I really have one 142 00:24:38,080 --> 00:24:39,308 Please leave... 143 00:24:39,440 --> 00:24:41,908 Let's welcome lp Man of Wing Chun 144 00:24:42,360 --> 00:24:46,114 Bravo... 145 00:24:50,600 --> 00:24:52,033 Take it easy 146 00:24:55,400 --> 00:24:56,515 lp Man, go for it... 147 00:24:56,600 --> 00:24:58,875 Please leave, please 148 00:25:00,400 --> 00:25:01,594 Your invitation card 149 00:25:01,680 --> 00:25:02,476 Hey... 150 00:25:02,880 --> 00:25:04,791 The match is going to begin, come on 151 00:25:04,920 --> 00:25:07,070 Let's welcome the English champion 152 00:25:07,440 --> 00:25:08,429 Go in... 153 00:25:11,320 --> 00:25:12,958 Hades 154 00:25:14,640 --> 00:25:16,631 Let me introduce 155 00:25:16,800 --> 00:25:21,715 Fighter lp Man is a wanted murderer 156 00:25:21,800 --> 00:25:22,949 Go... go... Go! 157 00:25:23,080 --> 00:25:24,479 I have been presiding over matches for so many years 158 00:25:24,560 --> 00:25:26,835 This is the first time I've seen a murderer coming into the ring on his own accord 159 00:25:26,960 --> 00:25:29,394 I can't wait to know why 160 00:25:35,160 --> 00:25:37,151 I have a friend named Cheung Mang 161 00:25:37,920 --> 00:25:40,150 He wrote me a letter before he died 162 00:25:40,280 --> 00:25:47,550 He says: Lp Man, my greatest regret is that I couldn't go into the ring 163 00:25:47,640 --> 00:25:49,756 To beat Western boxing with Chinese martial arts 164 00:25:50,000 --> 00:25:52,560 To let them know we are not Sick Man of East Asia 165 00:25:52,640 --> 00:25:55,916 Yes! Well said 166 00:25:57,480 --> 00:25:59,198 Not Sick Man of East Asia 167 00:25:59,320 --> 00:26:00,548 Kill him 168 00:26:05,760 --> 00:26:09,799 I'm taking part in this match to let everyone know 169 00:26:09,920 --> 00:26:11,797 We deserve a dignified life 170 00:26:11,920 --> 00:26:17,790 Bravo 171 00:26:23,520 --> 00:26:27,957 Ready... go 172 00:26:29,160 --> 00:26:32,516 lp Man... beat him 173 00:26:39,960 --> 00:26:42,793 Go for it! Go for it 174 00:26:51,800 --> 00:26:54,553 A martial arts practitioner has few words 175 00:26:54,680 --> 00:26:57,114 His martial artistry speaks for him 176 00:26:58,760 --> 00:27:00,591 Bravo... 177 00:27:00,760 --> 00:27:01,909 Bravo 178 00:27:02,080 --> 00:27:03,069 Beat him... 179 00:27:05,040 --> 00:27:06,234 Listen... get ready for his arrest 180 00:27:06,360 --> 00:27:07,475 Yes 181 00:27:25,960 --> 00:27:28,030 Chinese people must rise up 182 00:27:28,280 --> 00:27:29,872 China is like a rooster 183 00:27:29,960 --> 00:27:32,349 When the rooster crows, it's daybreak 184 00:27:41,200 --> 00:27:42,553 Watch out 185 00:27:46,560 --> 00:27:47,709 Beat him 186 00:27:58,080 --> 00:27:59,308 Fight back 187 00:28:20,680 --> 00:28:21,829 Good fight 188 00:28:25,280 --> 00:28:26,315 Bravo 189 00:28:29,960 --> 00:28:31,678 Bravo... beat him Beat him 190 00:28:43,400 --> 00:28:44,594 Yes! Yes! 191 00:28:50,840 --> 00:28:52,831 Bravo... 192 00:29:02,360 --> 00:29:05,875 Bravo... Beat him 193 00:29:12,880 --> 00:29:14,791 Bravo... 194 00:29:14,920 --> 00:29:16,717 The winner is lp Man of Wing Chun 195 00:29:16,920 --> 00:29:30,311 lp Man... 196 00:29:32,840 --> 00:29:34,193 Arrest him 197 00:29:35,200 --> 00:29:36,599 What to do? 198 00:29:36,720 --> 00:29:38,711 Give way 199 00:29:39,400 --> 00:29:51,312 You can't arrest lp Man Give way! 200 00:30:16,480 --> 00:30:17,356 Come on in 201 00:30:21,680 --> 00:30:23,352 How come you know I live here? 202 00:30:23,440 --> 00:30:26,557 Wing-shing's been here several times But you were not here 203 00:30:26,680 --> 00:30:28,989 She thought you had left 204 00:30:31,480 --> 00:30:33,232 Why are you here? 205 00:30:33,720 --> 00:30:36,996 Chun-loi, we are brethren 206 00:30:37,320 --> 00:30:39,356 You think I would kill you? 207 00:30:41,680 --> 00:30:45,912 I don't know, I don't know who wanted me dead 208 00:30:46,320 --> 00:30:48,754 Now I dare not see anyone 209 00:30:50,400 --> 00:30:52,630 But when you knew I would go for the fight 210 00:30:52,760 --> 00:30:55,069 You went to see me fight, and you saved me 211 00:30:55,760 --> 00:30:57,671 I knew about it 212 00:30:57,880 --> 00:31:03,034 Chun-loi, I am here to apologise to you 213 00:31:03,240 --> 00:31:05,470 I was ignorant when I was small 214 00:31:05,680 --> 00:31:07,352 You were often beaten because of me 215 00:31:09,240 --> 00:31:13,119 When I saw us Chinese being insulted 216 00:31:13,840 --> 00:31:16,229 It felt like I was stepped upon 217 00:31:17,000 --> 00:31:20,788 I finally understood how you felt 218 00:31:21,240 --> 00:31:25,677 I finally understood we should give others respect 219 00:31:25,880 --> 00:31:30,112 Chun-loi, please forgive me 220 00:31:35,760 --> 00:31:40,595 lp Man... 221 00:31:50,400 --> 00:31:52,311 Brother 222 00:31:52,600 --> 00:31:55,512 lp Man, thank you 223 00:32:09,320 --> 00:32:10,753 Hello, Mr Chu 224 00:32:10,880 --> 00:32:12,279 Hello, Miss Cheung 225 00:32:12,440 --> 00:32:14,829 Let me introduce, he's Uncle's friend 226 00:32:14,920 --> 00:32:16,512 Attorney General Chu Kai 227 00:32:16,800 --> 00:32:18,870 Hello Hello 228 00:32:20,080 --> 00:32:21,229 Please sit 229 00:32:26,600 --> 00:32:34,598 Mr Chu, this is Yim Chun-loi's declaration With his fingerprint 230 00:32:55,680 --> 00:32:57,591 There's no problem with it, OK 231 00:32:57,720 --> 00:32:59,711 It's accepted 232 00:33:00,480 --> 00:33:03,153 lp Man, you killed no one 233 00:33:03,280 --> 00:33:07,432 You'll not be charged, you can go 234 00:33:07,560 --> 00:33:08,834 Thank you 235 00:33:15,040 --> 00:33:20,239 Thank you You're welcome 236 00:33:26,480 --> 00:33:27,913 What's your relationship with Lam Ching-shan 237 00:33:28,080 --> 00:33:29,149 Is it important to you? 238 00:33:29,240 --> 00:33:30,150 I want to know 239 00:33:30,280 --> 00:33:32,430 You want to know which one of us changed first 240 00:33:32,520 --> 00:33:34,636 What's your relationship with lp Man 241 00:33:34,720 --> 00:33:35,709 We've been to bed 242 00:33:36,840 --> 00:33:38,432 I can't take this... 243 00:33:38,640 --> 00:33:41,598 Please don't leave me 244 00:33:41,800 --> 00:33:43,358 for even a minute from this moment on 245 00:33:43,440 --> 00:33:45,635 Go to your Jenny, go ask her 246 00:33:45,760 --> 00:33:47,352 Wing-shing 247 00:33:50,080 --> 00:33:51,399 You fooled me 248 00:33:56,120 --> 00:33:57,678 Lam Ching-shan 249 00:34:00,960 --> 00:34:05,988 I don't think we'll be friends anymore 250 00:34:19,560 --> 00:34:23,599 I can tell that you like lp Man 251 00:34:24,960 --> 00:34:27,155 Will you help him? 252 00:34:28,440 --> 00:34:32,319 Not to say help him, I am willing to die for him 253 00:34:33,600 --> 00:34:34,874 What can I do? 254 00:34:43,480 --> 00:34:45,038 Yim Chun-loi may be in Hong Kong 255 00:34:45,160 --> 00:34:46,559 We have to think up a way to find him 256 00:34:46,640 --> 00:34:49,598 Let the Hong Kong Government clear your name 257 00:35:03,440 --> 00:35:05,829 I saw Yim Chun-loi, he's in Hong Kong 258 00:35:08,440 --> 00:35:13,560 Chun-loi, you know my situation 259 00:35:13,760 --> 00:35:15,796 Everyone thinks I killed you 260 00:35:16,080 --> 00:35:18,389 I hope you can prove my innocence 261 00:35:18,600 --> 00:35:19,919 How? 262 00:35:20,040 --> 00:35:21,678 Don't go back to Foshan 263 00:35:22,240 --> 00:35:24,549 I am worried you will be harmed there 264 00:35:24,840 --> 00:35:27,991 How can I help you? I don't get it 265 00:36:01,320 --> 00:36:04,118 Hey, come on, do me a favour, get to work 266 00:36:04,240 --> 00:36:07,232 Come on, get up and go to work... 267 00:36:07,400 --> 00:36:10,472 Get to work... what are you doing? 268 00:36:10,680 --> 00:36:14,309 Get to work... come on... do me a favour 269 00:36:14,520 --> 00:36:20,834 Get to work... get up and go to work 270 00:36:21,200 --> 00:36:24,158 I guarantee the uploading will be done in a day 271 00:36:25,280 --> 00:36:27,430 Boss, they won't go to work 272 00:36:27,760 --> 00:36:29,830 We are going to lose big 273 00:36:31,520 --> 00:36:33,078 Yes, I know 274 00:36:33,240 --> 00:36:39,679 Come on, hear me out 275 00:36:39,880 --> 00:36:42,872 You don't have to line up for the token 276 00:36:43,040 --> 00:36:46,749 Who will go to work? 277 00:36:49,240 --> 00:36:51,356 Come on, take it 278 00:36:52,440 --> 00:36:57,036 If you will go to work, I'll pay you double 279 00:36:57,480 --> 00:37:01,678 You'll be paid $1.2 right away, anyone? 280 00:37:01,840 --> 00:37:04,593 Anyone? 281 00:37:10,760 --> 00:37:13,638 Good... you be the first to go to work 282 00:37:13,760 --> 00:37:17,116 I'll pay you $5, OK? 283 00:37:19,360 --> 00:37:20,713 Yes or no? 284 00:37:22,800 --> 00:37:24,438 Anyone else? 285 00:37:28,120 --> 00:37:30,350 Whoever will go to work will be paid right away 286 00:37:30,680 --> 00:37:34,798 I can't help it, I have children to feed 287 00:37:37,000 --> 00:37:39,070 I have no choice 288 00:37:39,960 --> 00:37:43,316 Let me see how long you can go without food 289 00:37:43,600 --> 00:37:45,431 How can you be so useless? 290 00:37:45,800 --> 00:37:47,677 When Hung Kau-shan was in charge 291 00:37:47,800 --> 00:37:49,870 there was never a strike 292 00:37:49,960 --> 00:37:52,520 What's wrong with you? 293 00:37:55,840 --> 00:37:58,149 Hong Kong Pier 294 00:38:35,520 --> 00:38:37,909 The pier is back to us Chinese 295 00:38:38,000 --> 00:38:42,312 I'm sure you will be fair to them 296 00:38:42,560 --> 00:38:46,599 You resented unfair treatment from the English 297 00:38:46,760 --> 00:38:49,832 You shouldn't be unfair to them either 298 00:38:52,440 --> 00:38:58,470 Master Hung, give them a life with dignity 299 00:39:04,960 --> 00:39:08,475 Master Hung is here... 300 00:39:33,120 --> 00:39:36,749 Mr Hung, good you are here 301 00:39:37,360 --> 00:39:38,588 Please sit 302 00:39:44,800 --> 00:39:48,588 Our men are outside We can start working now 303 00:39:48,720 --> 00:39:50,915 Good... 304 00:39:51,600 --> 00:39:53,556 But with one condition 305 00:39:53,640 --> 00:39:55,278 Please sign this contract 306 00:39:55,520 --> 00:39:59,035 Let me see... not a problem 307 00:39:59,120 --> 00:40:01,588 You English respect the spirit of the contract 308 00:40:01,680 --> 00:40:03,989 We too want to make money 309 00:40:04,120 --> 00:40:07,590 But we have the interest of the workers to consider 310 00:40:07,680 --> 00:40:09,159 Alright 311 00:40:11,160 --> 00:40:13,390 Mr Hung, the contract is fine 312 00:40:13,560 --> 00:40:14,834 Really? Yes 313 00:40:14,960 --> 00:40:15,756 Then I'm going 314 00:40:15,960 --> 00:40:16,915 Good 315 00:40:19,360 --> 00:40:22,750 Mr Hung, how did you get to do this? 316 00:40:25,600 --> 00:40:28,478 Do you know lp Man? 317 00:40:46,280 --> 00:40:49,989 Hello, brethren 318 00:40:50,120 --> 00:40:52,156 Master Hung... Master Hung... 319 00:40:52,520 --> 00:40:53,748 We won 320 00:40:54,000 --> 00:40:59,279 Bravo, we won... 321 00:41:05,440 --> 00:41:07,476 Ip Man, thank you 322 00:41:07,760 --> 00:41:11,355 The contract you wrote us gives us a life with dignity 323 00:41:11,480 --> 00:41:13,675 It's because you are united 324 00:41:14,040 --> 00:41:19,319 Right... yes... 20811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.