Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,720
Subs created by: David Coleman.
2
00:00:30,083 --> 00:00:32,063
Ready?
3
00:00:36,354 --> 00:00:38,454
No way.
4
00:00:39,156 --> 00:00:41,076
Well?
5
00:00:41,575 --> 00:00:45,429
- There's definitely a room.
- Another room. Great.
6
00:00:45,430 --> 00:00:48,190
Excuse me, Eddie.
7
00:00:54,205 --> 00:00:55,473
What is it?
8
00:00:55,474 --> 00:00:59,084
I can't make out
anything distinct, but...
9
00:00:59,085 --> 00:01:01,712
There's something in the back.
10
00:01:01,713 --> 00:01:05,913
- Let's get in there.
- Right, okay.
11
00:01:06,418 --> 00:01:08,385
We need to take this slowly, all right?
12
00:01:08,386 --> 00:01:12,522
Quiet, methodical work
and one brick at a time.
13
00:01:12,523 --> 00:01:14,688
And we should... no, no, no.
Eddie, Eddie, Eddie... no!
14
00:01:14,689 --> 00:01:16,669
Clang!
15
00:01:19,427 --> 00:01:21,196
[Suspenseful music]
16
00:01:21,197 --> 00:01:25,217
There's a pipe on the other side.
17
00:01:30,537 --> 00:01:32,546
What did I say about taking it slow?
18
00:01:32,547 --> 00:01:35,247
And being quiet?
19
00:01:36,775 --> 00:01:39,573
Okay, so there's a pipe there.
I know that now.
20
00:01:39,574 --> 00:01:41,473
We'll just have to avoid it.
21
00:01:41,474 --> 00:01:43,454
Clang!
22
00:01:49,456 --> 00:01:51,523
- Ooh!
- There's a pipe there too.
23
00:01:51,524 --> 00:01:53,864
No kidding.
24
00:01:58,030 --> 00:02:00,064
What are the chances of a third pipe?
25
00:02:00,065 --> 00:02:01,065
[Door locks clicking]
26
00:02:01,066 --> 00:02:06,286
- What is this noise?
- Get out, get out, get out.
27
00:02:08,007 --> 00:02:11,967
If anyone is there, show yourself.
28
00:02:57,619 --> 00:03:00,619
[Door locks clicking]
29
00:03:06,834 --> 00:03:08,535
Have this.
30
00:03:08,536 --> 00:03:11,476
You'll feel better.
31
00:03:11,805 --> 00:03:15,825
I need to go. I need to get out.
32
00:03:16,016 --> 00:03:18,656
Have your soup.
33
00:03:21,293 --> 00:03:25,253
It's important you have the soup.
34
00:03:45,684 --> 00:03:48,144
[Door clicks]
35
00:04:04,406 --> 00:04:06,341
What's in that soup?
36
00:04:06,342 --> 00:04:09,544
All natural ingredients,
I can assure you.
37
00:04:09,545 --> 00:04:13,385
It just has a quietening effect.
38
00:04:13,748 --> 00:04:16,117
Your sister is a problem we don't need.
39
00:04:16,118 --> 00:04:19,420
- I thought you came here with news.
- The children are becoming a nuisance.
40
00:04:19,421 --> 00:04:22,123
They're doing exactly
what we want them to do.
41
00:04:22,124 --> 00:04:24,716
We have everything we need right here.
42
00:04:24,717 --> 00:04:29,697
The beauty of it is, they
set their own traps.
43
00:04:32,934 --> 00:04:35,703
So oxygen tank was a bad idea.
44
00:04:35,704 --> 00:04:39,040
Yeah, slowly and quietly, that's
how we're gonna get in there, Eddie.
45
00:04:39,041 --> 00:04:41,442
You guys are a regular old
tortoise and hare, aren't you?
46
00:04:41,443 --> 00:04:43,043
- Mm.
- Oh.
47
00:04:43,044 --> 00:04:44,778
- I've got you.
- No.
48
00:04:44,779 --> 00:04:47,447
Get a load of this guy, will you?
49
00:04:47,448 --> 00:04:51,417
Yeah, how terrible. He's
helping her with her books.
50
00:04:51,418 --> 00:04:53,938
What? No, no.
51
00:04:54,321 --> 00:04:56,489
You don't understand Ben.
52
00:04:56,490 --> 00:05:00,626
He has to have everything that I
have, including my girlfriend.
53
00:05:00,627 --> 00:05:06,527
Oh, relax, will you? Trust me.
That girl only has eyes for you.
54
00:05:08,334 --> 00:05:10,194
Ooh.
55
00:05:12,639 --> 00:05:15,288
Thanks for helping me with my secret dog.
56
00:05:15,289 --> 00:05:18,245
That's okay. I'm starting
to like the little guy.
57
00:05:18,246 --> 00:05:20,406
Sort of.
58
00:05:21,248 --> 00:05:22,950
How's it going with Jerome?
59
00:05:22,951 --> 00:05:25,220
Well, you definitely
broke the ice for us.
60
00:05:25,221 --> 00:05:27,788
We've been getting along
great since I comforted him.
61
00:05:27,789 --> 00:05:30,324
He's been really friendly with me.
62
00:05:30,325 --> 00:05:32,393
Good. Good.
63
00:05:32,394 --> 00:05:35,329
When he starts talking about his
dad, you know you've got him.
64
00:05:35,330 --> 00:05:38,867
Whoa. His dad was in prison.
That's too personal.
65
00:05:38,868 --> 00:05:40,968
Exactly.
66
00:05:41,369 --> 00:05:43,745
Are you sure this is what you want?
67
00:05:43,746 --> 00:05:46,708
Maybe the best thing for us to do is
find someone new for you instead of...
68
00:05:46,709 --> 00:05:51,762
No. The sisterhood. Joy, he
has to pay for cheating on me.
69
00:05:51,763 --> 00:05:54,198
Besides, I've got Letdown.
70
00:05:54,199 --> 00:05:57,379
Dogs don't betray you.
71
00:05:57,668 --> 00:06:01,448
- If you're sure.
- I'm sure.
72
00:06:04,065 --> 00:06:06,234
Okay, so I've calculated that we need
73
00:06:06,235 --> 00:06:08,469
to remove six bricks
across by six bricks down.
74
00:06:08,470 --> 00:06:11,810
At a half hour per brick, that's 18 hours.
75
00:06:11,811 --> 00:06:14,809
If we remove all those bricks,
isn't Victor gonna notice?
76
00:06:14,810 --> 00:06:17,079
I mean, he's down there stoking
the furnace all the time.
77
00:06:17,080 --> 00:06:20,749
I thought about that. For each brick
we pull out, we put back, but...
78
00:06:20,750 --> 00:06:23,418
With fake mortar around
it so no one will notice.
79
00:06:23,419 --> 00:06:25,654
Then each night, we just take it out again.
80
00:06:25,655 --> 00:06:28,777
- Mortar?
- Well, it's the bit in between the bricks.
81
00:06:28,778 --> 00:06:30,659
If we match the color of
the mortar around them,
82
00:06:30,660 --> 00:06:32,661
in that light, it's unlikely
Victor will notice.
83
00:06:32,662 --> 00:06:36,562
- We only need six days.
- Only.
84
00:06:36,665 --> 00:06:39,201
The sister, Harriet, I do
not like her being here.
85
00:06:39,202 --> 00:06:42,805
Why are you bothering me
with these petty details?
86
00:06:42,806 --> 00:06:45,508
Ammit's next sinner.
87
00:06:45,509 --> 00:06:48,645
That is where you should
be using your energy.
88
00:06:48,646 --> 00:06:50,847
Yes, and that is what
I fully intend to do.
89
00:06:50,848 --> 00:06:53,717
However, I fear that Caroline
may be becoming distracted
90
00:06:53,718 --> 00:06:55,753
by the presence of her sibling.
91
00:06:55,754 --> 00:06:58,990
Do not bore me with
your domestics, Victor.
92
00:06:58,991 --> 00:07:01,223
What are you still doing here?
93
00:07:01,224 --> 00:07:04,044
Find me a sinner.
94
00:07:09,266 --> 00:07:11,186
So...
95
00:07:12,002 --> 00:07:14,838
How do we make fake mortar?
96
00:07:14,839 --> 00:07:16,759
Um...
97
00:07:17,274 --> 00:07:19,832
Dough? We can make it in the kitchen?
98
00:07:19,833 --> 00:07:22,177
I love dough!
99
00:07:22,178 --> 00:07:24,813
Hey, Alfie. Where were you last night?
100
00:07:24,814 --> 00:07:27,350
- What... why? When?
- Our date.
101
00:07:27,351 --> 00:07:29,220
We were gonna go camping
in the living room,
102
00:07:29,221 --> 00:07:31,821
toast marshmallows
over the hair-dryer.
103
00:07:31,822 --> 00:07:36,992
Oh, yeah, I... sorry, I got... distracted.
Um, you want to meet tonight?
104
00:07:36,993 --> 00:07:40,061
Yeah, we could play cards with cookies.
105
00:07:40,062 --> 00:07:42,582
Oh, brilliant.
106
00:07:46,767 --> 00:07:51,048
Okay, take your places. We've
got a lot to get through.
107
00:07:51,049 --> 00:07:54,274
Now, as part of our partnership
in business syllabus,
108
00:07:54,275 --> 00:07:56,976
we are going to explore trust.
109
00:07:56,977 --> 00:07:59,038
Partnership is nothing without it.
110
00:07:59,039 --> 00:08:03,479
So to start with, I want everybody up...
111
00:08:05,618 --> 00:08:09,574
And paired off for some basic exercises.
112
00:08:09,575 --> 00:08:13,160
Uh, Eddie, you're with Alfie.
113
00:08:13,161 --> 00:08:16,401
Patricia, you're with...
114
00:08:17,098 --> 00:08:18,431
Ben.
115
00:08:18,432 --> 00:08:20,631
Fabian, you're with KT.
116
00:08:20,632 --> 00:08:25,370
Joy, you're... oh, you know what? Everybody
else, just go with the person to your left.
117
00:08:25,371 --> 00:08:30,351
Now, for our first activity,
take a blindfold...
118
00:08:30,410 --> 00:08:34,730
And place it over your partner's eyes.
119
00:08:40,186 --> 00:08:43,890
Ah, there you are, Victor.
What have you been doing?
120
00:08:43,891 --> 00:08:45,859
Seeing to a nuisance.
121
00:08:45,860 --> 00:08:50,095
Well, please be mindful when tracking
your filthy shoes across my hall.
122
00:08:50,096 --> 00:08:53,396
My back isn't as young
as this face pretends.
123
00:08:53,397 --> 00:08:56,037
[Dramatic music]
124
00:09:05,946 --> 00:09:08,886
[Everyone chattering]
125
00:09:14,087 --> 00:09:16,324
Straight. [Clears throat]
126
00:09:16,325 --> 00:09:18,245
Ahem!
127
00:09:20,394 --> 00:09:23,363
- Oh... ha!
- Straight.
128
00:09:23,364 --> 00:09:25,232
- Ow!
- Oh, sorry.
129
00:09:25,233 --> 00:09:29,302
Alfie, did you... have you
seen Ben and Patricia?
130
00:09:29,303 --> 00:09:32,907
Right. I'll tell you. He is way too close.
131
00:09:32,908 --> 00:09:37,478
- Right, right. Oops!
- Hey! You're only supposed to use words.
132
00:09:37,479 --> 00:09:39,221
I know. I'm sorry.
133
00:09:39,222 --> 00:09:44,450
It's just, there's ink on the desk, and
I didn't want you to get it on you.
134
00:09:44,451 --> 00:09:49,104
Okay, everyone, that's enough of that
exercise, but keep your blindfolds on.
135
00:09:49,105 --> 00:09:53,194
Because next I want you to fall backwards
while your partner catches you.
136
00:09:53,195 --> 00:09:56,855
Remember, this is about trust.
137
00:09:56,965 --> 00:09:59,033
You won't drop me, will you?
138
00:09:59,034 --> 00:10:02,214
No, I won't drop you.
139
00:10:03,290 --> 00:10:05,570
You ready?
140
00:10:06,541 --> 00:10:08,401
Hey.
141
00:10:08,410 --> 00:10:11,290
Ah... ow! Ah! Aha!
142
00:10:11,546 --> 00:10:15,986
- What are you...
- I do not trust you.
143
00:10:24,958 --> 00:10:27,778
[Suspenseful music]
144
00:11:00,652 --> 00:11:03,232
[Ominous music]
145
00:11:13,899 --> 00:11:16,599
Those miscreants.
146
00:11:18,015 --> 00:11:19,716
Have you seen Patricia?
147
00:11:19,717 --> 00:11:22,117
- No.
- No?
148
00:11:23,387 --> 00:11:25,967
[Whistle blows]
149
00:11:28,657 --> 00:11:33,195
Come on, people. We can shave up
to an 1/8 of a second of our P.B.
150
00:11:33,196 --> 00:11:36,256
That's personal best.
151
00:11:38,433 --> 00:11:41,570
Hello, Millie. Come to
check out the competition?
152
00:11:41,571 --> 00:11:44,705
What are you doing here?
153
00:11:44,706 --> 00:11:47,842
- What is she doing here?
- I'm cutting oranges.
154
00:11:47,843 --> 00:11:51,846
Yeah, I can see you're cutting oranges.
Why are you cutting them for him?
155
00:11:51,847 --> 00:11:53,681
She's being a trouper.
156
00:11:53,682 --> 00:11:55,616
She's not in your house.
157
00:11:55,617 --> 00:12:00,354
Well, that just shows what
a good sport she is, eh?
158
00:12:00,355 --> 00:12:02,524
[Mouths words]
159
00:12:02,525 --> 00:12:03,611
[Mouths words]
160
00:12:03,612 --> 00:12:05,561
- Has to be the egg.
- Mara?
161
00:12:05,562 --> 00:12:07,565
Who's the bowl of water for?
162
00:12:07,566 --> 00:12:12,246
Um, we've run out of
glasses, right, Mara?
163
00:12:15,004 --> 00:12:16,864
Mmm.
164
00:12:17,207 --> 00:12:18,727
Hmm...
165
00:12:18,728 --> 00:12:23,708
You know, they're actually
really cute together.
166
00:12:26,051 --> 00:12:27,517
I've got everything we need.
167
00:12:27,518 --> 00:12:30,221
After dinner, we'll use the
kitchen to make the fake mortar.
168
00:12:30,222 --> 00:12:31,810
You've done this before, right?
169
00:12:31,811 --> 00:12:33,728
Oh, yeah, we make all
our fake walls this way.
170
00:12:33,729 --> 00:12:35,183
Okay, huddle up, everyone.
Huddle up.
171
00:12:35,184 --> 00:12:36,494
- Ooh.
- Okay.
172
00:12:36,495 --> 00:12:39,197
As you know, the dodge-ball
tournament is coming up,
173
00:12:39,198 --> 00:12:41,165
and this year, we need to win it.
174
00:12:41,166 --> 00:12:43,134
Uh, we've never actually
come in the top three.
175
00:12:43,135 --> 00:12:45,269
Yeah, well... this
year's gonna be different.
176
00:12:45,270 --> 00:12:47,071
What, there're only
three teams competing?
177
00:12:47,072 --> 00:12:50,802
No, no! It's just dodge-ball, guys.
178
00:12:50,803 --> 00:12:52,710
Okay, me and KT, we grew up on it.
179
00:12:52,711 --> 00:12:56,746
And this year, Anubis is gonna win, people.
180
00:12:56,747 --> 00:12:57,738
[Sighs]
181
00:12:57,739 --> 00:12:59,896
Come on, guys. I need you to sign up.
182
00:12:59,897 --> 00:13:01,477
KT, you're in, right?
183
00:13:01,478 --> 00:13:03,361
- Of course.
- Okay, good.
184
00:13:03,362 --> 00:13:05,355
Jerome, you...
185
00:13:05,356 --> 00:13:08,019
- You're tall.
- I am tall.
186
00:13:08,020 --> 00:13:12,761
Right? Yeah. And Alfie,
Willow, Joy, you guys...
187
00:13:12,762 --> 00:13:14,383
Have legs.
188
00:13:14,384 --> 00:13:17,632
Come on, guys. You'll sign up, right?
189
00:13:17,633 --> 00:13:20,933
What a... what about me?
190
00:13:22,504 --> 00:13:25,207
Oh, uh, you know?
191
00:13:25,208 --> 00:13:27,909
I think we're okay, Fabian. I
think we got enough people.
192
00:13:27,910 --> 00:13:28,874
- Yeah.
- Thanks.
193
00:13:28,875 --> 00:13:32,175
Oh... I have a question.
194
00:13:32,778 --> 00:13:35,405
- How do you play?
- Dodge-ball?
195
00:13:35,406 --> 00:13:38,687
Well... it's just... the other
team throws a ball at you.
196
00:13:38,688 --> 00:13:40,486
You dodge it.
197
00:13:40,487 --> 00:13:43,367
Oh. I'm with you.
198
00:13:44,093 --> 00:13:46,013
Cool.
199
00:13:46,262 --> 00:13:49,032
Ooh, Yacker, here. Come with me.
200
00:13:49,033 --> 00:13:52,245
I got a surprise for you.
201
00:13:52,246 --> 00:13:54,886
[Dramatic music]
202
00:13:57,063 --> 00:13:59,103
[Gasps]
203
00:14:06,784 --> 00:14:08,704
Gone.
204
00:14:10,047 --> 00:14:12,027
And...
205
00:14:12,090 --> 00:14:13,327
[Gasps]
206
00:14:13,328 --> 00:14:15,893
You came up with this?
207
00:14:15,894 --> 00:14:21,794
Well, I... technically, it was KT's idea.
She's good with all this romantic stuff.
208
00:14:22,247 --> 00:14:25,547
Let's see. We've got...
209
00:14:25,654 --> 00:14:31,554
Well, lots of stuff I can't pronounce,
but that's how I know it's fancy.
210
00:14:31,842 --> 00:14:33,877
Well, should we start with a toast?
211
00:14:33,878 --> 00:14:36,158
Absolutely.
212
00:14:36,280 --> 00:14:38,740
There we go.
213
00:14:39,917 --> 00:14:41,118
[Phone ringing]
214
00:14:41,119 --> 00:14:43,459
Wait, uh...
215
00:14:45,813 --> 00:14:47,657
Who is it?
216
00:14:47,658 --> 00:14:51,438
Oh... it's no one. It's fine.
217
00:14:53,498 --> 00:14:56,078
[Phone ringing]
218
00:14:56,135 --> 00:14:57,802
Aren't you gonna answer it?
219
00:14:57,803 --> 00:15:00,623
Nah, it's just...
220
00:15:01,406 --> 00:15:04,208
[Phone continues ringing]
221
00:15:04,209 --> 00:15:07,094
I... excuse me for a second.
222
00:15:07,095 --> 00:15:08,946
But you can answer it here.
223
00:15:08,947 --> 00:15:12,183
[Phone continues ringing]
224
00:15:12,184 --> 00:15:14,404
H... h...
225
00:15:14,990 --> 00:15:17,985
Mom, will you stop talking for a second?
226
00:15:17,986 --> 00:15:21,346
Yes, we're back together.
227
00:15:21,363 --> 00:15:24,729
Well, I'm glad you're happy
for me, but I have...
228
00:15:24,730 --> 00:15:27,031
Mom, I'm on the date right now.
229
00:15:27,032 --> 00:15:28,032
Yeah...
230
00:15:28,033 --> 00:15:30,101
No, you cannot talk to her.
231
00:15:30,102 --> 00:15:32,526
Because I don't want my mom on my date.
232
00:15:32,527 --> 00:15:35,974
Okay... mom... I'm hanging up now.
233
00:15:35,975 --> 00:15:38,555
Good-b... bye.
234
00:15:39,211 --> 00:15:41,251
[Sighs]
235
00:15:43,982 --> 00:15:46,982
- See ya.
- Bye.
236
00:15:48,486 --> 00:15:50,981
- Joy?
- Yeah?
237
00:15:50,982 --> 00:15:53,425
You know... I've been thinking...
238
00:15:53,426 --> 00:15:57,506
Oh, so that's what that sound was?
239
00:15:57,595 --> 00:16:00,431
We should go on a date.
240
00:16:00,432 --> 00:16:02,400
You don't want to date me, Jerome.
241
00:16:02,401 --> 00:16:05,503
Nonsense. No, I... okay.
242
00:16:05,504 --> 00:16:08,955
So you are a little annoying... sometimes.
243
00:16:08,956 --> 00:16:11,776
- Thanks.
- But...
244
00:16:12,078 --> 00:16:15,798
In a certain light, you are...
245
00:16:15,936 --> 00:16:17,802
Kind of...
246
00:16:17,803 --> 00:16:19,963
Adorable.
247
00:16:20,473 --> 00:16:22,073
Tomorrow?
248
00:16:22,074 --> 00:16:24,501
After the dodge-ball tournament?
249
00:16:24,502 --> 00:16:26,376
Say yes.
250
00:16:26,377 --> 00:16:30,181
No. I mean, I can't.
Mara's parents are in town.
251
00:16:30,182 --> 00:16:33,359
I said I'd dog sit for her while
she was at dinner with them.
252
00:16:33,360 --> 00:16:37,654
- I'm watching Letdown.
- Then it's a dog-watching date.
253
00:16:37,655 --> 00:16:39,757
So you'd watch a dog for me?
254
00:16:39,758 --> 00:16:42,025
I guess that it's not
climbing a mountain.
255
00:16:42,026 --> 00:16:45,386
No, I think it's better.
256
00:16:46,597 --> 00:16:49,467
Ugh, it's a disaster.
257
00:16:49,468 --> 00:16:52,403
Well, so much for the mortar.
258
00:16:52,404 --> 00:16:53,737
Hey, how was your date?
259
00:16:53,738 --> 00:16:56,119
- Why are you so interested?
- Patricia.
260
00:16:56,120 --> 00:17:01,940
She's just a little grouchy
because I had to take a call.
261
00:17:02,714 --> 00:17:04,814
A room?
262
00:17:04,951 --> 00:17:06,352
What room?
263
00:17:06,353 --> 00:17:09,421
A hidden room somewhere
underneath the house.
264
00:17:09,422 --> 00:17:12,191
You must have created it.
265
00:17:12,192 --> 00:17:15,127
[Growls] [Glass shatters]
266
00:17:15,128 --> 00:17:18,397
I assume you know what
I'm talking about then.
267
00:17:18,398 --> 00:17:20,599
It was a void.
268
00:17:20,600 --> 00:17:24,308
Part of the original foundations.
There should be no way in.
269
00:17:24,309 --> 00:17:29,889
The children have begun to
remove a wall in the cellar.
270
00:17:30,241 --> 00:17:33,001
What's in there?
271
00:17:34,014 --> 00:17:35,516
[Sighs]
272
00:17:35,517 --> 00:17:37,717
My worst enemy.
273
00:17:37,718 --> 00:17:39,518
Me.
274
00:17:40,616 --> 00:17:43,489
They can't be allowed to get in there.
275
00:17:43,490 --> 00:17:46,536
As you wish. However,
they are very resourceful.
276
00:17:46,537 --> 00:17:48,862
They will remove that wall brick by brick.
277
00:17:48,863 --> 00:17:51,083
[Laughing]
278
00:17:53,834 --> 00:17:57,614
Do you recall my hobby, Victor?
279
00:17:58,038 --> 00:18:01,942
I was a keen designer of contraptions.
280
00:18:01,943 --> 00:18:06,923
I employed many of them
to protect the tunnels.
281
00:18:07,314 --> 00:18:09,082
Booby traps.
282
00:18:09,083 --> 00:18:11,183
[Laughs]
283
00:18:11,252 --> 00:18:15,154
There is one built in to that very wall.
284
00:18:15,155 --> 00:18:19,523
Oh, it has been dormant
for some time, but um...
285
00:18:19,524 --> 00:18:22,164
It will work...
286
00:18:22,428 --> 00:18:24,797
If you set it with the mechanism.
287
00:18:24,798 --> 00:18:26,465
Perfect.
288
00:18:26,466 --> 00:18:29,526
Victor, this device...
289
00:18:32,704 --> 00:18:35,344
It takes lives.
290
00:18:35,623 --> 00:18:37,444
You have no problem with that?
291
00:18:37,445 --> 00:18:40,565
[Dramatic choral music]
292
00:18:45,551 --> 00:18:48,191
None whatsoever.
293
00:18:48,921 --> 00:18:49,827
[Knocks at door]
294
00:18:49,828 --> 00:18:52,888
Hey, how you feeling?
295
00:18:52,892 --> 00:18:56,460
Kind of like I've been
attacked by pigeons.
296
00:18:56,461 --> 00:18:58,463
Um... okay.
297
00:18:58,464 --> 00:19:01,065
What if I told you...
298
00:19:01,066 --> 00:19:03,901
That I could make our hole in
the cellar just disappear?
299
00:19:03,902 --> 00:19:07,622
Well, I'd say you were magic.
300
00:19:08,073 --> 00:19:09,993
Hole.
301
00:19:11,042 --> 00:19:12,044
No hole.
302
00:19:12,045 --> 00:19:13,445
[Laughs]
303
00:19:13,446 --> 00:19:15,046
How did you do that?
304
00:19:15,047 --> 00:19:18,783
Using my photography program. I figured I
could use it on the bricks in the cellar.
305
00:19:18,784 --> 00:19:21,586
- Can it be ready for tonight?
- Sure.
306
00:19:21,587 --> 00:19:23,609
KT, you are magic.
307
00:19:23,610 --> 00:19:26,186
Ah, thank you.
308
00:19:26,187 --> 00:19:29,367
[Mysterious piano music]
309
00:19:46,579 --> 00:19:49,639
Have you got a king?
310
00:19:53,987 --> 00:19:55,663
Alfie...
311
00:19:55,664 --> 00:19:58,066
What do you do with your little gang?
312
00:19:58,067 --> 00:20:00,636
Sometimes I can't find you.
313
00:20:00,637 --> 00:20:03,457
Where do you all go?
314
00:20:03,458 --> 00:20:06,092
I had a dream the other night
that you all hung out in an oven.
315
00:20:06,093 --> 00:20:07,302
[Laughs]
316
00:20:07,303 --> 00:20:10,903
What do you guys get up to?
317
00:20:13,467 --> 00:20:15,987
We just hang.
318
00:20:17,438 --> 00:20:22,075
But you know, I really, really
like spending time with you.
319
00:20:22,076 --> 00:20:23,910
Yeah?
320
00:20:23,911 --> 00:20:27,013
It's just so much more...
321
00:20:27,014 --> 00:20:29,474
Uncomplicated.
322
00:20:30,951 --> 00:20:34,011
Have you got a nine?
323
00:20:35,489 --> 00:20:38,249
- Go fish.
- Hm.
324
00:20:39,905 --> 00:20:42,725
[Suspenseful music]
325
00:20:46,501 --> 00:20:49,261
[Metallic tapping]
326
00:21:08,287 --> 00:21:10,687
[Bells ring]
327
00:21:24,445 --> 00:21:27,265
[Whispers] Perfect.
328
00:21:32,911 --> 00:21:34,445
[Pocket watch clicks]
329
00:21:34,446 --> 00:21:37,386
It is ten o'clock!
330
00:21:39,325 --> 00:21:43,465
You'll have five minutes precisely...
331
00:21:43,724 --> 00:21:47,684
And then I want to hear a pin...
332
00:21:50,096 --> 00:21:52,016
Drop.
333
00:21:57,003 --> 00:21:59,972
KT, this is amazing.
334
00:21:59,973 --> 00:22:04,076
This is awesome. Have you seen this?
335
00:22:04,077 --> 00:22:07,497
It's a picture of bricks.
336
00:22:07,681 --> 00:22:09,449
What's wrong with her?
337
00:22:09,450 --> 00:22:11,956
It's Ben. It's got to be.
338
00:22:11,957 --> 00:22:14,717
I hate that guy.
339
00:22:14,755 --> 00:22:16,818
Uh, guys?
340
00:22:16,819 --> 00:22:20,719
- Oh no!
- Someone sealed it up.
341
00:22:20,721 --> 00:22:22,516
Ah!
342
00:22:22,517 --> 00:22:28,417
Sync & corrections by P2Pfiend.
Www.Addic7ed.Com.
343
00:22:28,467 --> 00:22:33,017
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.