Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,096 --> 00:00:17,643
( theme song playing )
2
00:00:49,800 --> 00:00:50,842
SCHULTZ:
Achtung!
3
00:00:50,926 --> 00:00:52,803
KLINK:
At ease, men.
4
00:00:52,886 --> 00:00:54,721
Now, uh, as your commandant,
5
00:00:54,805 --> 00:00:56,974
I'm proud to announce
further proof
6
00:00:57,057 --> 00:00:58,809
of the Third Reich's
7
00:00:58,892 --> 00:01:00,978
considerate treatment
of its prisoners.
8
00:01:01,019 --> 00:01:02,604
You will each be allowed
9
00:01:02,646 --> 00:01:04,564
to record one personal message
10
00:01:04,648 --> 00:01:06,858
to be sent home
to your loved ones.
11
00:01:06,942 --> 00:01:08,902
Hey, great,
we're going to make a record!
12
00:01:08,986 --> 00:01:10,529
Very generous
of you, Commandant.
13
00:01:10,612 --> 00:01:13,573
Naturally, we can say
anything we want on the record, right?
14
00:01:13,657 --> 00:01:14,992
Well, not exactly anything.
15
00:01:15,033 --> 00:01:17,828
We have to observe some security
precautions, naturally.
16
00:01:17,869 --> 00:01:19,538
Now, I've prepared
17
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
some sample messages
that you can use.
18
00:01:21,832 --> 00:01:24,001
They're quite nice
and personal.
19
00:01:24,126 --> 00:01:25,877
For instance, number one:
20
00:01:25,961 --> 00:01:29,047
"How are you? I am fine.
I am treated well."
21
00:01:29,131 --> 00:01:31,174
That's lovely.
22
00:01:31,258 --> 00:01:33,343
Gets you right here.
23
00:01:33,385 --> 00:01:36,096
Number two:
"We have good quarters
24
00:01:36,179 --> 00:01:39,099
and plenty of fine,
nourishing food."
25
00:01:39,182 --> 00:01:40,308
Excuse me, sir.
26
00:01:40,350 --> 00:01:42,686
Is there one about Goldilocks
and the three bears?
27
00:01:42,728 --> 00:01:44,271
Goldilocks
and the...
28
00:01:44,354 --> 00:01:45,897
Oh, that's
a good one.
29
00:01:45,981 --> 00:01:47,107
Is it in there?
30
00:01:47,190 --> 00:01:49,192
This privilege
can be revoked, you know.
31
00:01:49,276 --> 00:01:50,402
You have one hour.
32
00:01:50,485 --> 00:01:51,570
Only messages on this list.
33
00:01:51,778 --> 00:01:53,363
Schultz.
34
00:01:53,447 --> 00:01:54,698
Jawohl, Herr Kommandant.
35
00:01:54,740 --> 00:01:56,825
Here, Colonel Hogan.
36
00:01:56,867 --> 00:02:00,620
Now, I'm going
to explain it to you.
37
00:02:00,704 --> 00:02:03,039
Stop me if I'm too technical.
38
00:02:03,123 --> 00:02:05,459
Now, you talk in there and...
39
00:02:05,542 --> 00:02:07,461
Hey, hey, plenty
of newsy little items here.
40
00:02:07,544 --> 00:02:08,545
Look at number six:
41
00:02:08,587 --> 00:02:11,381
"Adolf Hitler sleeps
with a night-light."
42
00:02:11,423 --> 00:02:12,549
( laughter )
43
00:02:12,591 --> 00:02:13,675
Where does it say that?
44
00:02:13,717 --> 00:02:14,718
Number six.
45
00:02:14,801 --> 00:02:16,052
KLINK:
Schultz.
46
00:02:16,094 --> 00:02:18,346
Take these men back
to the barracks immediately.
47
00:02:18,388 --> 00:02:19,973
SCHULTZ:
Jawohl, Herr Kommandant.
48
00:02:20,056 --> 00:02:21,725
Well, you heard him.
49
00:02:21,808 --> 00:02:23,769
Raus, everybody, raus.
50
00:02:23,852 --> 00:02:25,395
Take this
with you.
51
00:02:25,437 --> 00:02:26,980
Raus, raus, raus,raus, raus!
52
00:02:27,063 --> 00:02:29,524
SS men? What are they
doing here?
53
00:02:29,566 --> 00:02:32,402
I think we have to
rewrite number one.
54
00:02:32,444 --> 00:02:35,864
We are not fine; we
are in big trouble.
55
00:02:56,051 --> 00:02:58,011
What do you think
they want the rec hall for?
56
00:02:58,094 --> 00:03:00,305
I don't know, but it's a cinch
they're not there
57
00:03:00,388 --> 00:03:02,015
for the Chinese
checker playoffs.
58
00:03:02,098 --> 00:03:03,892
Schultz's coming.
59
00:03:03,934 --> 00:03:04,017
Hey, maybe
he could tell us
60
00:03:05,268 --> 00:03:06,520
what they want
the place for.
61
00:03:06,603 --> 00:03:08,271
But he wouldn't
tell us anything about that.
62
00:03:08,355 --> 00:03:09,606
I don't expect him
to tell us,
63
00:03:09,689 --> 00:03:11,525
but he might tell
my dear old mum.
64
00:03:11,608 --> 00:03:13,610
Turn on the machine.
65
00:03:13,652 --> 00:03:16,029
Achtung.
Here's your new...
66
00:03:16,112 --> 00:03:18,365
Shh, shh,
he's recording a letter to home.
67
00:03:18,448 --> 00:03:19,574
Shh.
68
00:03:19,616 --> 00:03:20,784
As I was saying, Mom,
69
00:03:20,825 --> 00:03:22,827
we were just thrown out
of the recreation hut,
70
00:03:22,911 --> 00:03:25,288
probably because
Schultz wanted the place
71
00:03:25,330 --> 00:03:26,831
to play Ping-Pong
or something.
72
00:03:26,915 --> 00:03:27,832
Ping-Pong? Me?
73
00:03:27,916 --> 00:03:31,044
Shh!
Shh.
74
00:03:31,127 --> 00:03:32,671
So forget
all those nice things
75
00:03:32,754 --> 00:03:33,880
I told you about him.
76
00:03:33,964 --> 00:03:34,965
He turned out to be
77
00:03:35,048 --> 00:03:36,633
just another big,
nasty Kraut.
78
00:03:36,716 --> 00:03:38,426
I'm not a big, nasty Kraut.
79
00:03:38,468 --> 00:03:40,136
I'm a big, nice Kraut.
80
00:03:40,178 --> 00:03:41,972
Don't listen to him,
it isn't true!
81
00:03:42,013 --> 00:03:42,097
Would you kindly stay
out of my letter
82
00:03:43,807 --> 00:03:45,475
and stop fibbing to Mama?
83
00:03:45,558 --> 00:03:46,935
But I wouldn't...
84
00:03:46,977 --> 00:03:50,021
( gasps )
What a terrible thing to say.
85
00:03:50,146 --> 00:03:53,108
It wasn't me;
it was the SS men.
86
00:03:53,149 --> 00:03:54,651
Oh, come on, Schultz.
87
00:03:54,693 --> 00:03:56,903
Those guys
don't play Ping-Pong.
88
00:03:56,987 --> 00:03:58,613
Yeah, he's like
all the others, Mom,
89
00:03:58,655 --> 00:04:00,323
so you can stop
knitting those socks
90
00:04:00,365 --> 00:04:02,200
you were making for him--
he's a meanie.
91
00:04:02,284 --> 00:04:05,328
I'm not a meanie!
92
00:04:05,370 --> 00:04:09,499
It was orders by
General Burkhalter, Mama.
93
00:04:09,541 --> 00:04:13,128
He needed the place
for Colonel Schneider.
94
00:04:13,169 --> 00:04:14,587
( chuckles )
95
00:04:14,671 --> 00:04:16,548
Look at me, Mama.
96
00:04:16,631 --> 00:04:19,300
Do I look like
a fibber, huh?
97
00:04:19,342 --> 00:04:21,553
Well, I, uh, guess
I was wrong, Mom.
98
00:04:21,636 --> 00:04:24,681
You can go back to knitting
the socks for Schultz.
99
00:04:24,764 --> 00:04:26,683
Oh, thank you. Danke.
100
00:04:26,766 --> 00:04:29,894
Oh, oh. Size 13.
101
00:04:30,020 --> 00:04:32,105
Size 13, Mama.
102
00:04:32,188 --> 00:04:34,858
And good-bye.
103
00:04:34,899 --> 00:04:36,192
Who's this
Colonel Schneider?
104
00:04:36,234 --> 00:04:37,318
I never heard
of him.
105
00:04:37,360 --> 00:04:38,737
All we got
is a name.
106
00:04:38,820 --> 00:04:41,364
We don't know who he is
or what he's doing here, do we?
107
00:04:41,448 --> 00:04:43,074
The name is
all we need.
108
00:04:43,158 --> 00:04:45,035
Klink can tell us
the rest.
109
00:04:45,118 --> 00:04:46,453
Klink? You don't
expect him
110
00:04:46,536 --> 00:04:48,246
to fall for that
"letter to Mama" bit.
111
00:04:48,329 --> 00:04:49,998
No, but he might
just tell us
112
00:04:50,040 --> 00:04:51,583
all we want to know
about Schneider,
113
00:04:51,666 --> 00:04:55,170
provided he thinks
we already know.
114
00:04:55,211 --> 00:04:56,588
( knock at door )
115
00:04:56,671 --> 00:04:58,048
Come in, come in.
116
00:04:58,131 --> 00:04:59,507
Oh, it's you.
117
00:04:59,549 --> 00:05:01,342
Colonel, we need
some infor... Dismissed!
118
00:05:01,384 --> 00:05:02,719
My string quartet
is rehearsing
119
00:05:02,802 --> 00:05:04,429
in town this morning
and I'm leaving.
120
00:05:04,512 --> 00:05:06,890
We just need a few facts
for the camp newspaper, sir.
121
00:05:06,973 --> 00:05:08,099
Camp newspaper?
122
00:05:08,183 --> 00:05:09,434
Uh, yes, sir--
we'd like to put one out
123
00:05:09,517 --> 00:05:10,852
with the records
that we send home, sir,
124
00:05:10,894 --> 00:05:12,562
just to let people know
what's going on in camp.
125
00:05:12,645 --> 00:05:14,314
Request denied.
There will be no newspaper.
126
00:05:14,397 --> 00:05:17,108
I see absolutely
no reason for it, whatsoever.
127
00:05:17,192 --> 00:05:19,444
Well, we were hoping to write
the story of your life
128
00:05:19,527 --> 00:05:21,070
in serial form.
129
00:05:21,112 --> 00:05:22,489
The story of my life?
130
00:05:22,572 --> 00:05:25,575
Front-page stuff, sir.
Inspiring.
131
00:05:25,617 --> 00:05:27,911
Well, now,
come to think of it,
132
00:05:27,952 --> 00:05:29,913
a camp newspaper might not be
133
00:05:29,996 --> 00:05:32,207
such a bad idea.
134
00:05:32,248 --> 00:05:34,000
It could be
very educational.
135
00:05:34,083 --> 00:05:35,084
He's right, sir.
136
00:05:35,126 --> 00:05:36,127
Absolutely.
137
00:05:36,211 --> 00:05:38,213
We want to show
the other Klink--
138
00:05:38,254 --> 00:05:40,215
the one the world
doesn't know--
139
00:05:40,256 --> 00:05:41,674
the patron
of the arts.
140
00:05:41,758 --> 00:05:43,843
Of course.
141
00:05:43,927 --> 00:05:47,305
Did you know that I patterned
my entire violin technique
142
00:05:47,388 --> 00:05:49,599
after the great
Kleinschmidt himself?
143
00:05:49,641 --> 00:05:51,559
You know, I have
all of his recordings.
144
00:05:51,601 --> 00:05:54,103
Here, this one is my favorite.
145
00:05:54,187 --> 00:05:55,647
Oh, this is
exciting.
146
00:05:55,730 --> 00:05:58,483
Yeah, be sure to get this
all down, Newkirk.
147
00:05:58,566 --> 00:06:00,568
Even if I say so
myself, my playing
148
00:06:00,610 --> 00:06:02,612
has been compared
to his, you know,
149
00:06:02,695 --> 00:06:05,281
and quite favorably.
150
00:06:06,991 --> 00:06:10,119
( violin music begins )
151
00:06:10,161 --> 00:06:12,455
What other officer
is so versatile?
152
00:06:12,497 --> 00:06:13,957
Not General Burkhalter.
153
00:06:14,040 --> 00:06:15,625
Not Colonel Schneider.
154
00:06:15,708 --> 00:06:16,834
Not even...
Colonel Schneider?
155
00:06:16,918 --> 00:06:18,294
Did you say
Colonel Schneider?
156
00:06:18,378 --> 00:06:20,296
Yeah, the officer that's coming
here this afternoon.
157
00:06:20,338 --> 00:06:22,298
Now, about
your violin, sir...
158
00:06:22,382 --> 00:06:23,508
How did you know that?
159
00:06:23,591 --> 00:06:25,343
We read it in
a German newspaper.
160
00:06:25,426 --> 00:06:26,970
We were using it
to light a fire.
161
00:06:27,095 --> 00:06:28,388
Newspaper? What newspaper?
162
00:06:28,471 --> 00:06:30,431
I think it was
the SchweinfurtShopping News
163
00:06:30,473 --> 00:06:31,683
or something
like that, sir.
164
00:06:31,766 --> 00:06:33,142
Anyway, you were saying
about the violin...
165
00:06:33,226 --> 00:06:34,435
But it couldn't be.
166
00:06:34,477 --> 00:06:35,812
What did it say?
167
00:06:35,895 --> 00:06:37,522
Well, it was talking about
the meeting with Burkhalter
168
00:06:37,605 --> 00:06:39,607
inasmuch as Schneider
is the, um...
169
00:06:39,649 --> 00:06:41,150
The new air force
liaison officer.
170
00:06:41,192 --> 00:06:42,485
Yeah, yeah, that's it,
and it said
171
00:06:42,569 --> 00:06:44,153
they were going to be
discussing the, uh...
172
00:06:44,195 --> 00:06:45,530
Luftwaffe ground support plan?
173
00:06:45,613 --> 00:06:47,323
Uh, right,
and it also said, sir,
174
00:06:47,365 --> 00:06:49,534
that they were
going to talk about the, uh...
175
00:06:49,617 --> 00:06:50,660
Colonel,
you know.
176
00:06:50,743 --> 00:06:51,744
Of course,
of course...
177
00:06:51,828 --> 00:06:52,996
I got it right
on the tip of me tongue.
178
00:06:53,079 --> 00:06:54,372
No... it didn't mention
179
00:06:54,455 --> 00:06:56,457
they would be briefing officers
on the German war effort?
180
00:06:56,499 --> 00:06:57,834
Exactly. Right.
181
00:06:57,875 --> 00:06:59,961
That's all we read, though,
because the page was torn.
182
00:07:00,003 --> 00:07:02,171
Somebody wanted to get to
the funnies on the other side.
183
00:07:02,213 --> 00:07:05,008
But I don't understand--
it's top secret.
184
00:07:05,049 --> 00:07:08,136
It simply could not be
in the Shopping News.
185
00:07:08,177 --> 00:07:09,512
Well, obviously
it was.
186
00:07:09,554 --> 00:07:11,347
How else would we
know all about it?
187
00:07:11,597 --> 00:07:12,598
Right.
188
00:07:12,682 --> 00:07:14,559
Top secret.
189
00:07:14,642 --> 00:07:17,353
I can't attend,
and it's in a newspaper?
190
00:07:17,437 --> 00:07:19,731
On the other side
of the funnies.
191
00:07:19,814 --> 00:07:21,065
Well, you've got
to rehearse.
192
00:07:21,149 --> 00:07:22,358
We'll see you later.
193
00:07:22,442 --> 00:07:24,402
Sorry, Hogan, I couldn't be
more help to you.
194
00:07:24,485 --> 00:07:26,571
But you were,
Colonel, you were.
195
00:07:28,698 --> 00:07:30,867
High-level strategy meeting?
196
00:07:30,950 --> 00:07:33,328
Yeah, this Schneider and his men
will be meeting
197
00:07:33,369 --> 00:07:34,454
right in our rec hall.
198
00:07:34,537 --> 00:07:35,997
What are we going
to do, Colonel?
199
00:07:36,039 --> 00:07:37,457
I don't know what we can do.
200
00:07:37,540 --> 00:07:39,333
Work hard to make this
a nice place,
201
00:07:39,375 --> 00:07:42,545
something like this comes up,
and there goes the neighborhood.
202
00:07:42,587 --> 00:07:43,838
Don't tell me
you wouldn't like
203
00:07:43,880 --> 00:07:45,089
to listen in
on that meeting.
204
00:07:45,173 --> 00:07:47,383
Like to? We got to.
205
00:07:47,467 --> 00:07:49,761
But with the SS on
guard, it won't be easy.
206
00:07:49,844 --> 00:07:51,220
We can't tunnel
in there,
207
00:07:51,262 --> 00:07:52,555
not by this afternoon.
208
00:07:52,597 --> 00:07:55,183
And we can't plant
a microphone there, either.
209
00:07:55,224 --> 00:07:57,727
There's just no way
to string a wire across.
210
00:07:57,810 --> 00:07:59,312
HOGAN:
There just might be.
211
00:07:59,395 --> 00:08:01,522
Sure, of course.
212
00:08:01,564 --> 00:08:03,608
Today's Monday.
213
00:08:03,691 --> 00:08:05,943
Monday's wash day.
214
00:08:09,447 --> 00:08:09,614
Aha!
215
00:08:10,615 --> 00:08:11,574
( chuckles )
216
00:08:11,657 --> 00:08:14,077
A little old
rub-a-dub-a-dub, huh?
217
00:08:14,160 --> 00:08:15,078
Right, Schultz.
218
00:08:15,161 --> 00:08:16,079
Louis, I don't know
219
00:08:16,162 --> 00:08:17,413
how you get
your collars so white.
220
00:08:17,455 --> 00:08:18,873
I use a German
miracle soap.
221
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
They come out
whiter than white.
222
00:08:20,625 --> 00:08:23,169
Of course they're khaki, so
they're supposed to be brown.
223
00:08:24,253 --> 00:08:26,422
Hey-- two more loads coming up.
224
00:08:26,506 --> 00:08:27,965
No more room on the line.
225
00:08:28,049 --> 00:08:29,300
What a shame.
226
00:08:29,383 --> 00:08:32,428
We wanted to look good
for the important visitors.
227
00:08:32,470 --> 00:08:35,014
So, why don't you
put up another line?
228
00:08:35,097 --> 00:08:37,517
Now, why didn't we
think of that?
229
00:08:39,644 --> 00:08:41,020
Yeah, yeah.
230
00:08:41,103 --> 00:08:42,563
Where can we, uh...
231
00:08:42,605 --> 00:08:46,150
can we attach the other end
of this, Schultz?
232
00:08:46,234 --> 00:08:47,902
Should be some place.
233
00:08:47,944 --> 00:08:50,279
Yeah, the wall
of the rec hut, huh?
234
00:08:50,363 --> 00:08:51,781
That Schultz--
he's done it again.
235
00:08:51,864 --> 00:08:53,741
Yeah, would you mind
doing it for us, Schultz?
236
00:08:53,783 --> 00:08:54,992
Oh, no,
I'd be glad to.
237
00:08:55,076 --> 00:08:57,161
And make it high enough
so that the long underwear
238
00:08:57,245 --> 00:08:58,955
doesn't drag
on the ground, huh?
239
00:09:08,548 --> 00:09:09,757
All set at this end.
240
00:09:09,799 --> 00:09:11,133
All right, now
I'll attach the mic
241
00:09:11,175 --> 00:09:12,510
to the other end
of the clothes wire,
242
00:09:12,593 --> 00:09:13,803
drop it through
their back window,
243
00:09:13,845 --> 00:09:14,804
and we're in business.
244
00:09:14,846 --> 00:09:16,097
I don't know,
Colonel.
245
00:09:16,138 --> 00:09:17,765
I don't think
it's going to be all that easy.
246
00:09:17,807 --> 00:09:18,933
Those SS men
are sharp,
247
00:09:18,975 --> 00:09:20,476
and they
play rough. Mm-hmm.
248
00:09:20,518 --> 00:09:22,103
There's nothing
to worry about.
249
00:09:22,144 --> 00:09:23,437
Nobody's going
to beat us
250
00:09:23,479 --> 00:09:24,480
in our own ballpark.
251
00:09:35,324 --> 00:09:37,159
It may be
our ballpark,
252
00:09:37,243 --> 00:09:39,829
but they just
hit a home run.
253
00:09:46,502 --> 00:09:47,670
Hey, they're bringing
some stuff in
254
00:09:47,795 --> 00:09:48,838
for the big
meeting.
255
00:09:50,298 --> 00:09:51,465
NEWKIRK:
Must be the maps
256
00:09:51,507 --> 00:09:52,883
of the new
attack plan.
257
00:09:52,967 --> 00:09:55,428
Boy, if we could just
get a look at them.
258
00:09:55,511 --> 00:09:56,887
Well, maybe we can
get close enough
259
00:09:56,971 --> 00:09:58,514
through one
of the windows, huh?
260
00:10:12,403 --> 00:10:13,904
SS MAN:
What is this?
261
00:10:13,988 --> 00:10:14,989
LeBEAU:
All right, all right.
262
00:10:15,031 --> 00:10:15,990
We're moving.
263
00:10:16,032 --> 00:10:17,199
Okay, okay.
264
00:10:17,241 --> 00:10:21,329
CARTER:
All right, we're moving.
265
00:10:21,370 --> 00:10:24,874
SCHULTZ ( with shower running ):
* Swanee, ach ich lieb dich,ach ich lieb dich... *
266
00:10:24,957 --> 00:10:27,251
What the heck is that,
an air raid?
267
00:10:27,335 --> 00:10:29,545
Don't you recognize it?
It's Schultz.
268
00:10:29,628 --> 00:10:30,588
Schultz?
269
00:10:30,671 --> 00:10:31,714
It's the NCO barracks.
270
00:10:31,756 --> 00:10:32,882
He's singing in the shower.
271
00:10:32,923 --> 00:10:33,883
Either singing
or drowning.
272
00:10:33,966 --> 00:10:35,092
Hey, let's wait
a minute.
273
00:10:35,176 --> 00:10:36,260
I want to see
if he can crack the glass.
274
00:10:36,344 --> 00:10:37,720
I think he
can do it.
275
00:10:37,762 --> 00:10:39,555
He's already got
the paint peeling off the wall.
276
00:10:39,597 --> 00:10:41,891
At least
somebody's happy.
277
00:10:41,974 --> 00:10:43,309
( Schultz continuessinging merrily )
278
00:10:43,392 --> 00:10:45,061
Wait a minute,
that's it.
279
00:10:45,102 --> 00:10:47,605
That's how we can
crack the meeting.
280
00:10:47,688 --> 00:10:48,898
What, are you going
to get Schultz
281
00:10:48,981 --> 00:10:50,274
to blow the
wall down?
282
00:10:50,358 --> 00:10:51,776
Let's hope his voice
holds out.
283
00:10:51,859 --> 00:10:53,361
Then we'll have something
to sing about.
284
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
( panting ):
What is it, Colonel Hogan?
285
00:10:58,991 --> 00:11:00,743
Carter told me
you wanted to see me
286
00:11:00,785 --> 00:11:00,868
about something
right away.
287
00:11:01,869 --> 00:11:02,995
Right, Schultz--
we've got to find out
288
00:11:03,079 --> 00:11:04,205
who it was
we heard singing
289
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
in the NCO shower
about 15 minutes ago.
290
00:11:06,082 --> 00:11:08,292
And for that you had me
run all the way?
291
00:11:08,375 --> 00:11:09,710
It's very important,
Schultz.
292
00:11:09,752 --> 00:11:11,962
Newkirk's uncle's a big
impresario in London.
293
00:11:12,046 --> 00:11:14,048
Newkirk worked for him
as a talent scout.
294
00:11:14,090 --> 00:11:15,591
I tell you something,
295
00:11:15,674 --> 00:11:18,511
the person with that
golden voice is big-time--
296
00:11:18,594 --> 00:11:20,096
big big-time.
297
00:11:20,137 --> 00:11:22,139
And that's
one of our men?
298
00:11:22,223 --> 00:11:23,516
Yeah-- all
we've got to do
299
00:11:23,599 --> 00:11:25,518
is record that voice,
get it to London,
300
00:11:25,601 --> 00:11:27,228
and his fortune
is made.
301
00:11:27,269 --> 00:11:27,353
And ours, too.
302
00:11:28,437 --> 00:11:30,731
But first we have
to find this genius.
303
00:11:30,773 --> 00:11:32,024
He's a genius?
304
00:11:32,108 --> 00:11:33,651
And he's here?
Mm-hmm.
305
00:11:33,734 --> 00:11:35,236
But you don't know
who it is.
306
00:11:35,277 --> 00:11:35,361
No, all we know is
307
00:11:37,029 --> 00:11:39,281
he was singing "Swanee."
308
00:11:39,365 --> 00:11:42,493
My hair stands on end
when I think about it.
309
00:11:42,576 --> 00:11:44,620
Well...
310
00:11:44,662 --> 00:11:46,163
I'll try to help you
to find him. Mm-hmm.
311
00:11:46,247 --> 00:11:47,623
NEWKIRK:
You'd be starting a friend
312
00:11:47,665 --> 00:11:50,125
on that stairway
to the stars, Schultz.
313
00:11:50,167 --> 00:11:51,961
Let me see.
314
00:11:52,002 --> 00:11:53,963
You are looking
for a man
315
00:11:54,046 --> 00:11:55,714
who was singing "Swanee,"
316
00:11:55,798 --> 00:11:58,968
and he was in the shower room
15 minutes ago.
317
00:11:59,009 --> 00:12:00,761
I got it.
318
00:12:07,309 --> 00:12:08,310
It was me.
319
00:12:08,352 --> 00:12:10,396
Oh, come on!
320
00:12:10,479 --> 00:12:12,022
( laughter )
321
00:12:12,106 --> 00:12:13,399
Good old Schultz
with the jokes.
322
00:12:13,482 --> 00:12:15,150
Look, we can't keep
the machine much longer.
323
00:12:15,234 --> 00:12:16,193
Now, go find him.
324
00:12:16,277 --> 00:12:18,070
But Colonel Hogan,
it was me.
325
00:12:18,153 --> 00:12:20,030
I was in the shower room
15 minutes ago.
326
00:12:20,114 --> 00:12:22,408
Look, see--
squeaky clean.
327
00:12:23,868 --> 00:12:25,536
Is it possible?
328
00:12:25,619 --> 00:12:27,329
Only one way
to find out, sir.
329
00:12:27,413 --> 00:12:30,749
Sing, Schultz.
330
00:12:30,833 --> 00:12:33,669
♪ Swanee, ach ich lieb dich,ach ich lieb dich ♪
331
00:12:33,711 --> 00:12:36,255
♪ Mein altes Swanee... ♪
332
00:12:36,338 --> 00:12:37,840
A star is born.
333
00:12:39,091 --> 00:12:40,968
That's great;
now we record.
334
00:12:41,010 --> 00:12:42,511
Yeah, look, we'll talk
about contracts later.
335
00:12:42,553 --> 00:12:43,887
Right now, we
want you to sing.
336
00:12:43,971 --> 00:12:45,347
The world is waiting.
337
00:12:47,141 --> 00:12:48,851
( recorder whirring )
338
00:12:51,937 --> 00:12:55,107
♪ Swanee, ach ich lieb dich,ach ich lieb dich ♪
339
00:12:55,190 --> 00:12:57,318
♪ Mein altes Swanee ♪
340
00:12:57,359 --> 00:13:00,029
♪ Du bist der schönste Fluss ♪
341
00:13:00,112 --> 00:13:06,243
♪ Ich schick dir grossen Kussnach D-I-X-I-E ♪
342
00:13:06,327 --> 00:13:08,412
♪ Mammy... ♪
343
00:13:08,495 --> 00:13:09,622
( grunts )
344
00:13:09,705 --> 00:13:12,249
♪ Mammy, ich... ♪
345
00:13:12,333 --> 00:13:13,584
What's wrong?
346
00:13:13,667 --> 00:13:14,918
The voice?
347
00:13:15,002 --> 00:13:17,421
No, the voice is
glorious, Schultz--
348
00:13:17,504 --> 00:13:19,089
out here,
but in there...
349
00:13:19,173 --> 00:13:20,883
It's the acoustics,
darn it!
350
00:13:20,966 --> 00:13:24,553
What a pity this room
just doesn't do you justice.
351
00:13:24,637 --> 00:13:26,055
We need a big place--
352
00:13:26,138 --> 00:13:28,223
something to give you
a concert hall sound.
353
00:13:28,265 --> 00:13:32,061
The rec hall would be perfect,
but of course we can't use it.
354
00:13:32,102 --> 00:13:34,897
You mean...kaput?
355
00:13:34,938 --> 00:13:37,733
Eh, maybe it's
just as well, Schultz.
356
00:13:37,775 --> 00:13:39,735
Stardom carries
a heavy price.
357
00:13:39,818 --> 00:13:41,904
I mean, sure,
it means fame and fortune,
358
00:13:41,987 --> 00:13:44,865
but is that really
all there is to happiness?
359
00:13:44,907 --> 00:13:46,658
Sounds all right
to me.
360
00:13:46,742 --> 00:13:48,702
No, call it an omen.
361
00:13:48,744 --> 00:13:51,372
The fact that we can't get into
that rec hall for ten minutes
362
00:13:51,413 --> 00:13:53,499
has probably saved you
the unhappy trap
363
00:13:53,582 --> 00:13:55,918
of parties, yachts
and starlets.
364
00:13:55,959 --> 00:13:58,504
Of course, it'd mean
giving up your military career,
365
00:13:58,587 --> 00:14:01,131
serving under officers
like Colonel Klink.
366
00:14:01,215 --> 00:14:03,717
Yeah, it'd be too terrible
a sacrifice, Schultz.
367
00:14:03,759 --> 00:14:05,844
I don't mind the big sacrifice,
368
00:14:05,928 --> 00:14:08,347
and as far as money and starlets
is concerned,
369
00:14:08,430 --> 00:14:11,100
it's something I will
have to learn to live with.
370
00:14:13,268 --> 00:14:15,938
I have to get into the rec hall.
371
00:14:15,979 --> 00:14:17,272
But how?
372
00:14:17,356 --> 00:14:19,733
I'll think
of something.
373
00:14:19,775 --> 00:14:22,778
Perhaps we have
to clean inside.
374
00:14:22,861 --> 00:14:25,239
I've got it.
375
00:14:25,280 --> 00:14:28,534
We have
to clean inside.
376
00:14:28,617 --> 00:14:30,202
He's done it again!
377
00:14:30,285 --> 00:14:31,203
( laughs )
378
00:14:31,286 --> 00:14:32,121
That's it!
379
00:14:38,961 --> 00:14:41,046
SCHULTZ:
Eins-zwei-drei,eins-zwei-drei...
380
00:14:41,130 --> 00:14:42,214
What is all this?
381
00:14:42,297 --> 00:14:43,966
Oh, they're a special
cleaning detail.
382
00:14:44,049 --> 00:14:45,300
Cleaning?
I wasn't told.
383
00:14:45,384 --> 00:14:47,344
Don't worry-- I'll be
with them every minute.
384
00:14:47,427 --> 00:14:49,304
There are secret papers
in there and maps.
385
00:14:49,346 --> 00:14:50,472
But they are covered.
386
00:14:50,556 --> 00:14:53,517
Besides, we will be
on the other end of the room.
387
00:14:53,600 --> 00:14:54,476
Well...
388
00:14:54,518 --> 00:14:56,145
It's all right.
389
00:14:56,228 --> 00:14:58,647
The box is full of
cleaning rags, that's all.
390
00:14:58,730 --> 00:14:59,648
Make it quick.
391
00:14:59,731 --> 00:15:01,483
Ja, just cleaning rags.
392
00:15:01,525 --> 00:15:02,818
I said all right.
393
00:15:02,860 --> 00:15:05,154
It looks like a big box
for cleaning rags,
394
00:15:05,195 --> 00:15:06,488
but that's what it is.
395
00:15:06,530 --> 00:15:08,991
Rags, that's all-- rags!
396
00:15:10,367 --> 00:15:13,036
SCHULTZ:
Did you see how I fooled that stupid trooper
397
00:15:13,120 --> 00:15:15,664
and told him there were
only cleaning rags in the box?
398
00:15:15,747 --> 00:15:18,125
HOGAN:
Yeah-- very sharp, Schultz.
399
00:15:18,208 --> 00:15:20,502
SCHULTZ:
Only cleaning rags!
400
00:15:20,586 --> 00:15:23,005
HOGAN:
Yeah, told him five or six times.
401
00:15:23,046 --> 00:15:26,341
Um... Schultz,
you ought to do some breathing exercises.
402
00:15:26,425 --> 00:15:28,510
Face the wall.
403
00:15:28,552 --> 00:15:29,845
Deep breath.
404
00:15:29,928 --> 00:15:32,848
( breathes deeply )
405
00:15:32,890 --> 00:15:34,766
The mic is connected
to the lights. (tuning voice)
406
00:15:34,850 --> 00:15:38,520
It will start
recording when you turn on the switch.
407
00:15:38,562 --> 00:15:39,730
Schultz, we're all set.
408
00:15:41,231 --> 00:15:42,357
This is it.
409
00:15:42,399 --> 00:15:44,276
Oh, I'm so excited.
410
00:15:47,863 --> 00:15:49,781
Wh-Why is it closed?
411
00:15:49,865 --> 00:15:51,325
NEWKIRK:
Oh, that's professional technique.
412
00:15:51,366 --> 00:15:53,785
We don't want the
sound of the machine to get on the record
413
00:15:53,869 --> 00:15:56,163
do we, Schultz?
414
00:15:56,204 --> 00:15:59,166
Well... this is it.
415
00:15:59,207 --> 00:16:00,834
Go right ahead,
songbird.
416
00:16:00,876 --> 00:16:03,587
Here comes
the bad news for Nelson Eddy.
417
00:16:03,670 --> 00:16:07,841
I'll be back in an hour with
Colonel Schneider and his staff.
418
00:16:07,883 --> 00:16:11,511
Have all security precautions
been strictly observed?
419
00:16:11,553 --> 00:16:14,348
Oh, Herr General,
don't I always do a good job for you?
420
00:16:14,389 --> 00:16:16,850
If you did,
I wouldn't be asking.
421
00:16:16,892 --> 00:16:18,852
One more thing,
General Burkhalter.
422
00:16:18,894 --> 00:16:21,855
I find that I will be able
to rearrange my schedule,
423
00:16:21,897 --> 00:16:24,483
so if you like, I can be
present at your meeting.
424
00:16:24,566 --> 00:16:28,195
No, this is a highly
confidential matter.
425
00:16:28,236 --> 00:16:30,572
I can't attend and a reporter
of the Shopping News
426
00:16:30,656 --> 00:16:31,782
knows all about it?
427
00:16:33,950 --> 00:16:37,079
Klink, you need a vacation.
428
00:16:42,501 --> 00:16:46,463
SCHULTZ ( in background ):
* Swanee, ach ich lieb dich,ach ich lieb dich *
429
00:16:46,546 --> 00:16:49,925
♪ Mein altes Swanee... ♪
430
00:16:50,008 --> 00:16:53,595
( Schultz continuessinging inside )
431
00:16:59,601 --> 00:17:02,687
♪ Und Mammy, meine Mammy,liebe Mammy... ♪
432
00:17:02,771 --> 00:17:04,022
KLINK:
What's this?
433
00:17:04,106 --> 00:17:05,774
SCHULTZ:
Nothing, Herr Kommandant.
434
00:17:05,857 --> 00:17:08,360
Just singing and...
and... and cleaning.
435
00:17:08,443 --> 00:17:10,362
You know this place
is restricted.
436
00:17:10,445 --> 00:17:11,863
Is this one of
your ideas, Hogan?
437
00:17:11,947 --> 00:17:13,156
Nein,Herr Kommandant.
438
00:17:13,240 --> 00:17:15,992
Uh, the prisoner Newkirk,
he has an uncle
439
00:17:16,076 --> 00:17:17,953
who is an impresario
in London.
440
00:17:18,036 --> 00:17:19,871
He makes
people famous
441
00:17:19,955 --> 00:17:22,499
from music and concerts
all over the world,
442
00:17:22,582 --> 00:17:25,001
so I send him
this record,
443
00:17:25,085 --> 00:17:27,838
even though it means
a big sacrifice
444
00:17:27,921 --> 00:17:29,339
and I have to take away
445
00:17:29,423 --> 00:17:31,842
all the starlets
from Nelson Eddy.
446
00:17:31,925 --> 00:17:33,802
That will do,
Schultz-- dismissed!
447
00:17:33,844 --> 00:17:35,887
Jawohl, Herr Kommandant.
448
00:17:35,971 --> 00:17:37,556
HOGAN:
We'd better be going, fellas.
449
00:17:37,639 --> 00:17:39,558
KLINK:
No, Hogan, uh... you stay here.
450
00:17:39,641 --> 00:17:41,393
I'm not quite finished
with this yet.
451
00:17:41,476 --> 00:17:44,146
We were just trying
to do Schultz a favor, sir.
452
00:17:44,229 --> 00:17:45,313
KLINK:
Newkirk?
453
00:17:45,397 --> 00:17:47,482
Uh... sir?
454
00:17:47,524 --> 00:17:50,986
Tell me about this
uncle of yours, eh?
455
00:17:51,027 --> 00:17:53,155
Uh... oh, yes, yes.
456
00:17:53,196 --> 00:17:55,657
Well, there's not much
to tell really, sir.
457
00:17:55,699 --> 00:17:57,826
He... he's just an uncle.
458
00:17:57,868 --> 00:18:00,996
He's a tall fellow,
about this big
459
00:18:01,037 --> 00:18:04,666
and, uh...
he's married to my aunt.
460
00:18:04,708 --> 00:18:08,503
And, uh... he's
an impresario, huh?
461
00:18:08,587 --> 00:18:10,338
Oh...
462
00:18:10,380 --> 00:18:17,345
And you came here
to record this for your uncle
463
00:18:17,429 --> 00:18:21,266
because of Schultz's
magnificent voice?
464
00:18:21,349 --> 00:18:22,517
It's really not bad, sir.
465
00:18:22,601 --> 00:18:24,352
With a little bit of training,
he could probably...
466
00:18:24,394 --> 00:18:28,773
You know, Hogan, I find
this whole thing quite strange.
467
00:18:28,857 --> 00:18:31,193
Quite strange indeed.
468
00:18:31,234 --> 00:18:34,529
Why him, when you
could have recorded
469
00:18:34,571 --> 00:18:37,198
some really fine
violin music, eh?
470
00:18:37,282 --> 00:18:39,200
You mean you?
471
00:18:39,284 --> 00:18:41,369
You might consider?
472
00:18:41,453 --> 00:18:44,539
Well, we never dared hope, sir.
473
00:18:44,581 --> 00:18:47,292
You know, Hogan, the trouble
with you is you don't think big.
474
00:18:47,375 --> 00:18:48,919
I will assemble
my string quartet,
475
00:18:49,002 --> 00:18:50,629
and you can send
that impresario
476
00:18:50,712 --> 00:18:52,505
some music
that he can really use.
477
00:18:52,547 --> 00:18:54,132
NEWKIRK:
Absolutely smashing idea, sir.
478
00:18:54,215 --> 00:18:55,800
We'll do it first thing
in the morning, sir.
479
00:18:55,884 --> 00:18:57,135
Why wait?
Let's do it right now. Now?
480
00:18:57,218 --> 00:18:58,887
You take this machine
back to my office.
481
00:18:58,970 --> 00:19:03,141
I will gather my musicians
and we will record immediately.
482
00:19:03,224 --> 00:19:06,728
And I promise you,
it'll be a wonder.
483
00:19:06,895 --> 00:19:07,896
Yes, sir.
484
00:19:09,564 --> 00:19:11,399
I'll be a wonder
all right.
485
00:19:14,069 --> 00:19:15,528
Ready, Herr Hüper?
486
00:19:15,570 --> 00:19:17,197
Herr Räder, Herr Eugen.
487
00:19:17,238 --> 00:19:18,698
And now, gentlemen,
488
00:19:18,740 --> 00:19:21,534
the Hammelburg Quartet
will perform for posterity.
489
00:19:21,576 --> 00:19:23,578
It's a privilege
to be present, sir.
490
00:19:23,662 --> 00:19:26,164
Are we ready to go
on the air, huh?
491
00:19:26,247 --> 00:19:27,082
Yes, sir.
492
00:19:28,917 --> 00:19:30,335
On the air is right.
493
00:19:30,418 --> 00:19:32,003
That's all there is
in this box.
494
00:19:32,087 --> 00:19:33,546
Let's hope he
doesn't find out,
495
00:19:33,588 --> 00:19:35,006
because it won't
take him long
496
00:19:35,090 --> 00:19:36,883
to figure where the
real recorder is.
497
00:19:36,925 --> 00:19:38,385
( musicians warming up )
498
00:19:38,426 --> 00:19:39,427
Ready to roll, Hogan?
499
00:19:41,096 --> 00:19:43,515
All right, gentlemen, let's go.
500
00:19:43,598 --> 00:19:45,350
One, two, three.
501
00:19:45,433 --> 00:19:48,228
( quartet playingdisharmoniously )
502
00:19:55,068 --> 00:19:58,613
( musicians playing off key )
503
00:20:06,705 --> 00:20:10,542
Now, gentlemen,
Colonel Schneider will brief you
504
00:20:10,625 --> 00:20:14,337
on the Luftwaffe ground support
plan for our coming offensive.
505
00:20:14,421 --> 00:20:15,880
Thank you, General.
506
00:20:15,964 --> 00:20:18,299
We have six new
squadrons of fighter...
507
00:20:18,383 --> 00:20:20,260
We need
more light in here.
508
00:20:23,430 --> 00:20:27,934
We have six new squadrons
of fighter bombers.
509
00:20:27,976 --> 00:20:30,103
They will operate
in coordination
510
00:20:30,145 --> 00:20:33,398
with the Panzer battalions
beginning on the 21st.
511
00:20:33,481 --> 00:20:37,235
Communications will be
on the 15-meter band.
512
00:20:37,318 --> 00:20:38,570
The meeting
has started.
513
00:20:38,653 --> 00:20:40,196
So has
Klink's concert.
514
00:20:40,280 --> 00:20:42,740
I don't know which way to look
for the explosion.
515
00:20:42,824 --> 00:20:46,327
( quartet playingdisharmoniously )
516
00:20:52,500 --> 00:20:55,044
( violins clashing )
517
00:21:04,804 --> 00:21:08,850
The second group will form
at the Rhine bridge on the 22nd.
518
00:21:08,892 --> 00:21:12,353
The code word is "Walküre."
519
00:21:12,437 --> 00:21:15,190
They will advance
toward the north.
520
00:21:15,231 --> 00:21:17,817
( off-key playing continues )
521
00:21:30,038 --> 00:21:34,334
The aircraft will be concealed
at the Stuttgart airdrome.
522
00:21:49,891 --> 00:21:49,933
( all stop playing )
523
00:21:51,059 --> 00:21:53,353
Ah, General Burkhalter.
524
00:21:53,394 --> 00:21:56,189
How did the, uh...
you-know-what go?
525
00:21:56,231 --> 00:21:58,733
The meeting is over,
526
00:21:58,775 --> 00:22:01,069
but what is
going on here?
527
00:22:01,110 --> 00:22:03,529
KLINK:
Oh, we're just having a little musicale.
528
00:22:03,571 --> 00:22:05,198
Oh, by the way,
General Burkhalter,
529
00:22:05,239 --> 00:22:08,076
may I present the members
of the Hammelburg Quartet?
530
00:22:08,117 --> 00:22:11,746
Herr Hüper, Herr Räder,
Herr Eugen.
531
00:22:11,788 --> 00:22:16,084
We are recording Mozart's
D-major Quartet.
532
00:22:16,125 --> 00:22:18,670
Köchel number 499.
533
00:22:18,753 --> 00:22:20,213
I play the
first violin, of course.
534
00:22:20,254 --> 00:22:21,631
BURKHALTER:
How nice, Klink.
535
00:22:21,714 --> 00:22:23,549
HOGAN:
We'll be running along, Commandant.
536
00:22:23,591 --> 00:22:25,218
A very compelling performance.
Naturally.
537
00:22:25,259 --> 00:22:27,428
Herr General,
would you like to hear the record?
538
00:22:27,512 --> 00:22:28,721
I'm really quite busy.
539
00:22:28,763 --> 00:22:30,014
Oh, it'll just
take a moment.
540
00:22:30,098 --> 00:22:32,016
Hogan, why don't you play
the record we just made?
541
00:22:32,100 --> 00:22:33,476
The general would
like to hear it.
542
00:22:33,559 --> 00:22:35,937
You know, it's really
quite marvelous,
543
00:22:36,020 --> 00:22:38,106
especially the
second movement. ( humming )
544
00:22:38,147 --> 00:22:39,941
BURKHALTER:
Klink, forgive me.
545
00:22:39,983 --> 00:22:42,443
Amateur musicals have
little fascination for me.
546
00:22:42,527 --> 00:22:45,530
I happen to be
in the middle of a war.
547
00:22:45,613 --> 00:22:54,372
( beautiful recordingof Mozart's quartet playing )
548
00:22:54,580 --> 00:22:56,457
Not too bad.
549
00:22:56,582 --> 00:22:57,834
Mmm, if I close my eyes,
550
00:22:57,917 --> 00:23:00,169
I'd think it was
Kleinschmidt himself.
551
00:23:00,253 --> 00:23:03,047
( beautiful musiccontinues playing )
552
00:23:09,137 --> 00:23:11,180
I don't understand why
I haven't heard from them.
553
00:23:11,264 --> 00:23:13,725
I arranged for that record to
get to London two weeks ago.
554
00:23:13,808 --> 00:23:16,894
It just might be
that they would prefer more popular music.
555
00:23:16,978 --> 00:23:18,229
Popular?
556
00:23:18,312 --> 00:23:20,148
Yeah, we wrote down
some of the current favorites
557
00:23:20,231 --> 00:23:21,357
as best
we could remember.
558
00:23:21,441 --> 00:23:23,192
These might have
more appeal, sir.
559
00:23:23,276 --> 00:23:24,819
Oh, really, you think
they might, huh?
560
00:23:24,902 --> 00:23:26,320
Yeah.
561
00:23:26,404 --> 00:23:29,490
Oh, good-- key of C.
562
00:23:29,615 --> 00:23:31,826
It might be worth a try.
563
00:23:37,623 --> 00:23:40,209
You understand, Colonel,
it is important
564
00:23:40,293 --> 00:23:43,254
that Berlin does not
hear about all our losses
565
00:23:43,337 --> 00:23:46,174
from that last
Luftwaffe attack plan.
566
00:23:46,257 --> 00:23:49,510
I still don't understand
what went wrong.
567
00:23:49,594 --> 00:23:52,513
They had more planes
in the air than we did.
568
00:23:52,597 --> 00:23:54,682
That American Air Corps--
569
00:23:54,724 --> 00:23:58,186
I never want to hear
about them again ever!
570
00:23:58,227 --> 00:24:03,691
( violin music comingfrom Klink's headquarters )
571
00:24:06,527 --> 00:24:11,365
( playing U.S.Air Force anthem )
572
00:24:11,407 --> 00:24:12,533
Not bad, huh?
573
00:24:12,575 --> 00:24:13,868
He's doing beautifully.
574
00:24:13,910 --> 00:24:15,369
And after he gets
this done,
575
00:24:15,453 --> 00:24:16,871
he's going to tackle
"Anchors Aweigh"
576
00:24:16,913 --> 00:24:18,623
and "America
the Beautiful."
577
00:24:22,627 --> 00:24:30,134
( Klink playing passionately,finishes with flourish )
578
00:24:30,184 --> 00:24:34,734
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.