Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:17,601
( theme song playing )
2
00:00:48,966 --> 00:00:51,134
FILM NARRATOR:
Once again, der Führer
3
00:00:51,176 --> 00:00:53,720
spends some time
at beautiful Berchtesgaden
4
00:00:53,762 --> 00:00:55,555
to relax from
the pressures of the war.
5
00:00:55,597 --> 00:00:57,975
Here he is greeting
Field Marshal Göring,
6
00:00:57,975 --> 00:01:02,688
who comes with news of further
triumphs of the Luftwaffe.
7
00:01:04,815 --> 00:01:06,274
These films
from the Luftwaffe show
8
00:01:06,316 --> 00:01:07,526
the German fighter planes...
9
00:01:07,567 --> 00:01:09,319
Excuse me.
10
00:01:09,319 --> 00:01:11,655
FILM NARRATOR:
...an American air raid over Bremerhaven.
11
00:01:13,824 --> 00:01:16,326
Fräulein, is this seat taken?
12
00:01:16,368 --> 00:01:17,661
No.
13
00:01:17,661 --> 00:01:19,204
Oh, good.
14
00:01:19,246 --> 00:01:21,832
( film narration continues )
15
00:01:21,832 --> 00:01:24,376
Has the cartoon
gone on yet?
16
00:01:24,418 --> 00:01:25,794
Yes.
17
00:01:25,836 --> 00:01:27,629
Did it have animals in it?
18
00:01:27,671 --> 00:01:32,300
Yes, it was "The Three Bears."
19
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
Oh, I'm sorry I missed it.
20
00:01:34,094 --> 00:01:36,388
I'm just crazy about Papa Bear.
21
00:01:36,430 --> 00:01:38,306
Oh, good.
22
00:01:38,348 --> 00:01:40,350
I'm Mama Bear.
23
00:01:40,392 --> 00:01:42,519
Do you have a message
from the underground for us?
24
00:01:42,561 --> 00:01:44,271
Yes, you...
25
00:01:44,312 --> 00:01:48,150
FILM NARRATOR:
Things continue to go well for the victorious Third Reich.
26
00:01:48,191 --> 00:01:50,193
New and powerful weapons
continue...
27
00:01:50,235 --> 00:01:51,653
Oh, I like that message.
28
00:01:51,695 --> 00:01:52,779
Here's one for you.
29
00:01:52,821 --> 00:01:53,822
That was
the Gestapo.
30
00:01:53,864 --> 00:01:54,740
Mm-hmm.
31
00:01:57,367 --> 00:01:58,869
We mustn't
look suspicious.
32
00:01:58,869 --> 00:01:59,995
Oh, I agree.
33
00:02:06,293 --> 00:02:08,336
He's gone.
34
00:02:08,378 --> 00:02:10,547
That's what I hate
about the Gestapo.
35
00:02:10,547 --> 00:02:13,216
There's never one around
when you need them.
36
00:02:13,216 --> 00:02:18,972
Now, uh... the Germans are
suspicious of Stalag 13.
37
00:02:20,766 --> 00:02:22,726
They are?
38
00:02:22,726 --> 00:02:26,772
Yes, because of all
the sabotage in the area.
39
00:02:26,813 --> 00:02:28,940
We have word that
they are going
40
00:02:28,982 --> 00:02:31,735
to set a trap for you
in the next few days.
41
00:02:31,735 --> 00:02:33,028
What kind of a trap?
42
00:02:33,069 --> 00:02:34,905
We don't know.
43
00:02:34,946 --> 00:02:37,574
But you must not engage
in any sabotage
44
00:02:37,574 --> 00:02:39,242
until further notice.
45
00:02:39,284 --> 00:02:40,911
Right.
46
00:02:42,204 --> 00:02:43,997
I must go now.
47
00:02:44,039 --> 00:02:46,082
Aren't you going
to see the movie?
48
00:02:46,124 --> 00:02:48,043
Oh, no, I have other
contacts to make.
49
00:02:49,586 --> 00:02:50,045
Whoops!
50
00:02:52,631 --> 00:02:54,716
Gestapo is back.
51
00:02:54,758 --> 00:02:57,177
And not a moment
too soon.
52
00:02:57,219 --> 00:03:01,598
( film narration continues )
53
00:03:01,598 --> 00:03:03,808
Last week, they picked
up three of our agents.
54
00:03:03,850 --> 00:03:05,393
In Hammelburg?
55
00:03:05,435 --> 00:03:06,853
Ja.
56
00:03:06,895 --> 00:03:10,857
This work is getting more
and more dangerous every day.
57
00:03:10,899 --> 00:03:13,735
A person could
get shot doing this.
58
00:03:13,777 --> 00:03:16,112
Yeah,
but what a way to go.
59
00:03:29,417 --> 00:03:32,003
"Sincerely yours,"
and sign my name.
60
00:03:32,045 --> 00:03:35,757
Now, would you please read
back the last paragraph?
61
00:03:35,799 --> 00:03:38,718
"Therefore, I should like
to request additional guards
62
00:03:38,760 --> 00:03:40,428
"to maintain
the enviable record
63
00:03:40,470 --> 00:03:41,972
"of no escapes
at Stalag 13--
64
00:03:42,013 --> 00:03:44,516
"a fantastic record
unmatched by any prison camp
65
00:03:44,557 --> 00:03:46,434
in the annals of
military history."
66
00:03:46,476 --> 00:03:47,686
Hmm.
67
00:03:47,727 --> 00:03:48,853
What's the matter?
68
00:03:48,895 --> 00:03:51,314
I wonder if I'm too modest.
69
00:03:51,356 --> 00:03:53,483
You should try to come out
of your shell.
70
00:03:53,525 --> 00:03:54,651
( knock at door )
71
00:03:54,651 --> 00:03:56,069
Come in, come in.
72
00:03:56,152 --> 00:03:57,404
Oh, Major Hochstetter.
73
00:03:57,445 --> 00:04:00,365
It's always an honor to have
the Gestapo visit us.
74
00:04:00,407 --> 00:04:01,700
What can I do for you?
75
00:04:01,741 --> 00:04:03,827
Klink, I have some
top-secret information
76
00:04:03,827 --> 00:04:05,245
you should know about.
77
00:04:05,287 --> 00:04:06,329
Oh... oh.
78
00:04:06,371 --> 00:04:08,498
No, no, no,
please, Fräulein, please, huh?
79
00:04:08,498 --> 00:04:10,250
I am sure you would
not have a Fräulein
80
00:04:10,292 --> 00:04:12,043
working for you
in a sensitive position
81
00:04:12,085 --> 00:04:13,420
that you could not trust.
82
00:04:13,461 --> 00:04:14,629
Of course not.
83
00:04:14,671 --> 00:04:17,007
I could trust Fräulein Hilda
to... to shave the Führer.
84
00:04:17,007 --> 00:04:20,051
( chuckling ):
"To shave the... Führer."
85
00:04:20,093 --> 00:04:21,428
( shouting ):
The 112th Radar Battalion...
86
00:04:21,469 --> 00:04:22,679
Just a minute.
87
00:04:22,721 --> 00:04:23,930
Klink, what are
you doing?
88
00:04:23,972 --> 00:04:26,808
If this is secret information,
we shouldn't let anyone hear it.
89
00:04:26,850 --> 00:04:29,269
Who can hear it
in a prison camp?
90
00:04:29,310 --> 00:04:30,979
The prisoners.
91
00:04:31,021 --> 00:04:32,355
You see.
92
00:04:32,355 --> 00:04:35,525
Corporal LeBeau
is already listening to our conversation.
93
00:04:35,525 --> 00:04:37,527
What can he do
with the information?
94
00:04:37,527 --> 00:04:39,654
You have a perfect record,
Commandant.
95
00:04:39,696 --> 00:04:41,197
No escapes.
96
00:04:41,197 --> 00:04:42,574
Of course.
97
00:04:42,615 --> 00:04:44,117
Well?
98
00:04:44,159 --> 00:04:47,162
Well, the 112th Radar Battalion
99
00:04:47,203 --> 00:04:50,582
reports that its equipment
will be out of commission
100
00:04:50,623 --> 00:04:52,667
for the next few days.
101
00:04:52,709 --> 00:04:54,419
What has that got to do
with my command?
102
00:04:54,461 --> 00:04:56,755
Well, this is unfortunate,
103
00:04:56,796 --> 00:04:59,674
because it leaves
the ammunition supply dump
104
00:04:59,716 --> 00:05:03,428
at Braunschweiger Pass
vulnerable to bombing.
105
00:05:03,470 --> 00:05:07,223
Headquarters wants you
to send some extra guards for security.
106
00:05:07,223 --> 00:05:10,769
Major Hochstetter,
you can expect my complete cooperation.
107
00:05:10,810 --> 00:05:13,021
Fräulein Hilda,
get Sergeant Schultz.
108
00:05:13,062 --> 00:05:14,564
Jawohl,Herr Kommandant.
109
00:05:15,815 --> 00:05:17,484
Get me the motor pool.
110
00:05:17,525 --> 00:05:20,570
I want to speak to
Sergeant Hoffenburger.
111
00:05:25,450 --> 00:05:26,576
False?!
112
00:05:29,954 --> 00:05:33,374
( softly ):
The Gestapo is testing your personnel and prisoners
113
00:05:33,416 --> 00:05:34,959
for security leaks.
114
00:05:35,001 --> 00:05:36,419
We are setting a trap.
115
00:05:36,461 --> 00:05:38,630
Sir, are you
questioning
116
00:05:38,671 --> 00:05:41,049
the security
of Stalag 13?
117
00:05:41,090 --> 00:05:45,595
Klink, I question anything
you are connected with.
118
00:05:45,595 --> 00:05:48,348
You may be caught
in that trap.
119
00:05:48,389 --> 00:05:51,392
And as usual, I shall be in
charge of all the arrangements.
120
00:05:51,434 --> 00:05:52,894
Well, why is it
always you?
121
00:05:52,936 --> 00:05:55,897
Because I happen to be
an expert at birthday parties.
122
00:05:55,939 --> 00:05:59,025
Wasn't that a lovely birthday
party we gave you, Kinch?
123
00:05:59,067 --> 00:06:00,527
Oh, yeah, sure.
124
00:06:00,568 --> 00:06:02,612
I especially enjoyed your gift--
125
00:06:02,654 --> 00:06:04,864
the autographed copy
of Mein Kampf.
126
00:06:04,906 --> 00:06:06,032
For my birthday,
127
00:06:06,074 --> 00:06:08,243
he gave me a pinup picture
of Buckingham Palace.
128
00:06:08,284 --> 00:06:10,245
That happened to be a heirloom.
129
00:06:10,286 --> 00:06:13,706
And as I recall, you had
a very lovely birthday party.
130
00:06:13,748 --> 00:06:14,791
Well, I didn't like it.
131
00:06:14,832 --> 00:06:16,459
Well, what was wrong with it?
132
00:06:16,501 --> 00:06:18,920
My mother always rented a pony.
133
00:06:18,962 --> 00:06:21,005
LeBEAU:
Hey! Wait till you hear this.
134
00:06:21,047 --> 00:06:23,132
Please, I'm trying
to make arrangements
135
00:06:23,132 --> 00:06:25,093
for Colonel Hogan's
birthday party.
136
00:06:25,134 --> 00:06:27,345
But I just heard something
very important.
137
00:06:27,387 --> 00:06:28,680
It'll keep, Louis.
138
00:06:28,721 --> 00:06:30,348
It's going to be a long war.
139
00:06:30,390 --> 00:06:31,808
Are you people crazy?
140
00:06:31,849 --> 00:06:34,978
I have vital information
that could win the war for us.
141
00:06:35,019 --> 00:06:36,312
We'll get to it...
142
00:06:36,354 --> 00:06:38,606
the moment we decide
what to give Colonel Hogan
143
00:06:38,648 --> 00:06:40,066
for his birthday.
144
00:06:40,108 --> 00:06:41,609
How about
a new muffler?
145
00:06:41,651 --> 00:06:43,403
No, Hilda's knitting
him one.
146
00:06:43,444 --> 00:06:45,071
Now, listen to me!
147
00:06:45,113 --> 00:06:46,781
All right,
we're listening.
148
00:06:46,823 --> 00:06:49,284
I just heard Hochstetter
telling Klink
149
00:06:49,325 --> 00:06:51,411
the Boche radar is broken down,
150
00:06:51,452 --> 00:06:54,664
and there's an ammo dump
just begging to be bombed.
151
00:06:54,706 --> 00:06:56,207
Wonderful.
152
00:06:56,249 --> 00:06:57,709
Hey, that's it!
153
00:06:57,750 --> 00:07:00,670
A perfect gift for a man
who's got everything--
154
00:07:00,712 --> 00:07:02,588
an ammo dump!
155
00:07:02,630 --> 00:07:04,590
Well, it certainly will be
a surprise.
156
00:07:04,632 --> 00:07:06,092
What are you talking about?
157
00:07:06,134 --> 00:07:08,011
( softly ):
Listen.
158
00:07:08,052 --> 00:07:11,055
We just don't tell the colonel
the information, right?
159
00:07:11,097 --> 00:07:13,516
And we take care of the ammo
dump ourselves.
160
00:07:13,516 --> 00:07:14,892
Yeah, that's
a great idea.
161
00:07:14,934 --> 00:07:17,061
Well, if that's what
we're going to do,
162
00:07:17,103 --> 00:07:18,438
we'd better
radio London.
163
00:07:18,479 --> 00:07:19,731
Right.
164
00:07:19,772 --> 00:07:21,566
Okay, what do
I tell them, LeBeau?
165
00:07:21,607 --> 00:07:23,026
Yeah.
166
00:07:23,067 --> 00:07:26,404
Tell them the 112th Battalion
Radar station is out of order,
167
00:07:26,446 --> 00:07:28,573
and the ammo dump
at Braunschweiger Pass
168
00:07:28,614 --> 00:07:30,033
is wide open.
169
00:07:30,074 --> 00:07:31,075
"Braunschweiger
Pass."
170
00:07:31,117 --> 00:07:33,286
Right.
171
00:07:33,328 --> 00:07:35,580
Hey, how about some
entertainment for the party?
172
00:07:35,621 --> 00:07:38,416
Yeah, I could do
my Laurel and Hardy impression.
173
00:07:38,458 --> 00:07:41,210
( imitating Stan Laurel ):
Say, Ollie, I've got a good idea.
174
00:07:41,210 --> 00:07:43,588
Let's tell the wives we're
going on a convention.
175
00:07:43,629 --> 00:07:45,715
( imitating Oliver Hardy ):
That's a good idea.
176
00:07:45,757 --> 00:07:47,175
( chuckles )
177
00:07:47,216 --> 00:07:49,385
It's bound to be the hit
of the party, Carter.
178
00:07:51,596 --> 00:07:53,389
( softly ):
Is Colonel Hogan here?
179
00:07:53,389 --> 00:07:54,557
No.
180
00:07:54,599 --> 00:07:56,100
Good.
181
00:07:56,142 --> 00:07:59,020
He doesn't know anything about
the surprise birthday party?
182
00:07:59,062 --> 00:08:00,188
No.
183
00:08:00,229 --> 00:08:01,731
Your submarine pens
in Bremerhaven
184
00:08:01,773 --> 00:08:02,940
should be such
a secret.
185
00:08:02,982 --> 00:08:04,734
Oh, that's in
very bad taste, LeBeau.
186
00:08:04,734 --> 00:08:05,943
Never mind, Schultz.
187
00:08:05,985 --> 00:08:07,278
Did you get
the decorations?
188
00:08:07,320 --> 00:08:08,613
I did even better.
189
00:08:08,654 --> 00:08:11,074
I got some from my nephew
Wolfie's birthday party.
190
00:08:11,115 --> 00:08:12,575
( all exclaim )
191
00:08:12,575 --> 00:08:14,702
Party hats!
192
00:08:14,744 --> 00:08:17,246
( Schultz hoots )
193
00:08:17,288 --> 00:08:19,957
Hey, Schultz, do you know where
we can rent a pony?
194
00:08:19,999 --> 00:08:21,000
A pony?
195
00:08:21,042 --> 00:08:22,085
Forget it.
196
00:08:22,085 --> 00:08:22,960
They've all been
drafted.
197
00:08:24,337 --> 00:08:26,589
( clanking noise )
198
00:08:26,631 --> 00:08:27,757
What was that?
199
00:08:27,757 --> 00:08:28,841
Uh... mice, mice.
200
00:08:28,925 --> 00:08:30,176
Time to go, Schultz.
201
00:08:30,218 --> 00:08:31,761
We've got things
to do now, huh?
202
00:08:31,803 --> 00:08:33,721
And remember, the
party's top secret.
203
00:08:33,763 --> 00:08:35,264
Oh, ja, ja,
I won't tell a soul.
204
00:08:35,389 --> 00:08:36,390
I know nothing!
205
00:08:36,432 --> 00:08:37,433
Okay, let's go,
let's go.
206
00:08:37,475 --> 00:08:38,476
Good-bye.
207
00:08:38,559 --> 00:08:40,186
Okay then, off you go
then, Schultzy.
208
00:08:40,228 --> 00:08:41,479
Bye-bye.
209
00:08:41,521 --> 00:08:42,438
Come on, let's go.
210
00:08:43,898 --> 00:08:45,441
What are you doing?
211
00:08:45,483 --> 00:08:46,526
Hi, Carter.
212
00:08:46,567 --> 00:08:47,652
Hi, Colonel.
213
00:08:47,693 --> 00:08:49,278
Hi, fellas.
214
00:08:49,445 --> 00:08:50,446
Hi, Colonel.
215
00:08:50,488 --> 00:08:52,615
Did you make contact
with the underground?
216
00:08:52,615 --> 00:08:54,283
Yeah, yeah,
he's a wonderful guy.
217
00:08:54,325 --> 00:08:57,036
Yes, he uses
very sexy shaving lotion.
218
00:08:57,078 --> 00:08:58,871
All right,
so it's a girl.
219
00:08:58,913 --> 00:09:00,540
She's our new contact.
220
00:09:00,581 --> 00:09:02,166
What did she have
to say?
221
00:09:02,208 --> 00:09:04,085
Or did you give her
a chance?
222
00:09:04,126 --> 00:09:05,795
Yes, I gave her
a chance.
223
00:09:05,795 --> 00:09:07,463
Now, listen to this.
224
00:09:07,463 --> 00:09:10,132
All sabotage activity
comes to a halt.
225
00:09:10,132 --> 00:09:13,177
She got word the Gestapo
is setting a trap.
226
00:09:13,219 --> 00:09:14,220
What do you mean,
a trap?
227
00:09:14,262 --> 00:09:16,180
Well they're suspicious
of this area,
228
00:09:16,222 --> 00:09:17,557
especially Stalag 13.
229
00:09:17,598 --> 00:09:19,850
They'll probably
pass out phony information.
230
00:09:19,892 --> 00:09:21,269
If it gets back
to London,
231
00:09:21,310 --> 00:09:22,853
they'll know
the leak was here.
232
00:09:22,895 --> 00:09:25,064
So I don't want any
activity of any kind
233
00:09:25,106 --> 00:09:26,482
until further notice,
understood?
234
00:09:28,109 --> 00:09:30,069
Understood?
235
00:09:30,111 --> 00:09:30,778
Yes, sir.
236
00:09:30,820 --> 00:09:31,487
Right, sir.
237
00:09:36,867 --> 00:09:39,704
For the man who
has everything-- an ammo dump.
238
00:09:39,745 --> 00:09:41,163
Don't start on me.
239
00:09:41,205 --> 00:09:44,000
He's the one who brought
in the information.
240
00:09:44,041 --> 00:09:45,501
I merely mentioned it.
241
00:09:45,543 --> 00:09:47,837
I didn't expect
that you would build
242
00:09:47,878 --> 00:09:50,172
an entire birthday party
around it.
243
00:09:50,172 --> 00:09:52,049
( movement on ladder )
244
00:09:52,091 --> 00:09:54,552
London's sending a squadron
of bombers tomorrow.
245
00:09:54,594 --> 00:09:55,886
Forget it, Kinch.
246
00:09:55,928 --> 00:09:58,598
Radio London and tell them
to call off the mission.
247
00:09:58,639 --> 00:09:59,890
What's going on?
248
00:09:59,932 --> 00:10:01,267
LeBeau led us into a trap.
249
00:10:01,309 --> 00:10:02,351
Don't blame it
on me!
250
00:10:02,393 --> 00:10:04,604
You're the one who started
the whole thing.
251
00:10:04,645 --> 00:10:06,188
Never mind!
never mind!
252
00:10:06,230 --> 00:10:07,189
It doesn't matter.
253
00:10:07,231 --> 00:10:09,191
Just radio London
and tell them
254
00:10:09,191 --> 00:10:10,693
to call off
that mission.
255
00:10:10,735 --> 00:10:11,986
All right.
256
00:10:14,280 --> 00:10:16,574
You had to suggest
giving him an ammo dump.
257
00:10:16,615 --> 00:10:18,826
You couldn't give him
what I suggested.
258
00:10:18,868 --> 00:10:22,538
When was the last time
you saw a full colonel take a bubble bath?
259
00:10:22,538 --> 00:10:24,874
Well, it doesn't mean
he wouldn't want to.
260
00:10:24,915 --> 00:10:26,667
( door opens )
261
00:10:26,709 --> 00:10:28,419
Where's Kinch?
262
00:10:28,461 --> 00:10:29,420
Down in
the radio room.
263
00:10:29,462 --> 00:10:31,047
I think he's checking
his equipment.
264
00:10:31,088 --> 00:10:32,757
Just make sure he doesn't
send any messages.
265
00:10:32,798 --> 00:10:33,841
Why not?
266
00:10:33,883 --> 00:10:35,551
Come here.
267
00:10:41,807 --> 00:10:45,394
HOGAN:
A radio detector truck-- part of the trap.
268
00:10:45,436 --> 00:10:48,522
We can't let them intercept
any of our messages.
269
00:10:48,564 --> 00:10:50,900
Could jeopardize
our whole operation.
270
00:11:06,957 --> 00:11:08,626
Papa Bear calling Goldilocks.
271
00:11:08,667 --> 00:11:10,711
A message is
coming through.
272
00:11:10,836 --> 00:11:11,253
Come in, please.
273
00:11:11,754 --> 00:11:12,755
We have an imp...
274
00:11:12,755 --> 00:11:13,464
Hey, what...
275
00:11:13,506 --> 00:11:15,091
You can't send
any messages.
276
00:11:15,091 --> 00:11:16,092
Take my word for it.
277
00:11:16,092 --> 00:11:17,134
It went dead.
278
00:11:17,176 --> 00:11:18,135
Where did it come from?
279
00:11:18,177 --> 00:11:19,136
I didn't get enough.
280
00:11:19,178 --> 00:11:20,137
I could not tell.
281
00:11:20,179 --> 00:11:23,933
Will somebody please tell me
what's going on?
282
00:11:23,933 --> 00:11:25,601
( breathlessly ):
The Krauts have got
283
00:11:25,601 --> 00:11:27,561
a radio detector truck
parked outside the camp.
284
00:11:27,603 --> 00:11:28,604
We don't notify London,
285
00:11:28,604 --> 00:11:30,272
that bombing mission's going
to be wiped out.
286
00:11:30,314 --> 00:11:32,358
And they'll know where
the information came from.
287
00:11:32,399 --> 00:11:34,735
I'm afraid we've got a date
with a firing squad.
288
00:11:34,777 --> 00:11:36,237
Well, look at the bright side.
289
00:11:36,278 --> 00:11:37,863
At least we don't have to worry
290
00:11:37,905 --> 00:11:40,116
about what to get Colonel Hogan
for his birthday.
291
00:11:46,080 --> 00:11:47,665
Now, let's not panic, chaps.
292
00:11:47,706 --> 00:11:49,583
What we need is
a cool head here.
293
00:11:49,625 --> 00:11:51,544
It's no use wasting
a lot of time,
294
00:11:51,585 --> 00:11:53,879
trying to put the blame
on someone else.
295
00:11:53,921 --> 00:11:55,756
We all know it's LeBeau's fault.
296
00:11:55,798 --> 00:11:57,132
My fault!
297
00:11:57,174 --> 00:11:58,801
Let's not discuss it.
298
00:11:58,843 --> 00:12:01,512
We got to find a way
to stop that bombing mission
299
00:12:01,554 --> 00:12:03,889
from being annihilated
by those Kraut guns.
300
00:12:03,931 --> 00:12:06,267
Why don't we do it
through the underground?
301
00:12:06,308 --> 00:12:10,896
There's got to be a way to send
a radio message to England.
302
00:12:10,938 --> 00:12:12,815
Why don't we do it
through the underground?
303
00:12:12,815 --> 00:12:15,484
I mean, we've faced crises
like this before.
304
00:12:15,484 --> 00:12:18,112
Why don't we do it
through the underground?
305
00:12:18,153 --> 00:12:20,030
Just give me a moment.
306
00:12:20,072 --> 00:12:21,949
I know I'm going to...
307
00:12:21,991 --> 00:12:23,993
Why don't we do it
through the underground?
308
00:12:23,993 --> 00:12:25,077
Hey, that's it.
309
00:12:25,119 --> 00:12:26,078
That's a
great idea.
310
00:12:26,120 --> 00:12:28,205
How come it wasn't a good idea
when I said it?
311
00:12:28,247 --> 00:12:31,250
One of us could deliver
the message to the contact at the movie house.
312
00:12:31,292 --> 00:12:33,127
I'll change
and get started.
313
00:12:33,252 --> 00:12:34,253
Pardonez-moi.
314
00:12:34,295 --> 00:12:35,337
What's the matter?
315
00:12:35,337 --> 00:12:36,589
You don't fool me,
LeBeau.
316
00:12:36,630 --> 00:12:38,757
We all know this contact's
a good-looking bird.
317
00:12:38,799 --> 00:12:39,842
So?
318
00:12:39,883 --> 00:12:42,136
So what makes
you think
319
00:12:42,177 --> 00:12:44,513
that you are going
to be the one
320
00:12:44,513 --> 00:12:46,223
to go out
and meet her?
321
00:12:46,265 --> 00:12:47,474
Because you're
in charge
322
00:12:47,516 --> 00:12:48,601
of birthday parties.
323
00:12:51,437 --> 00:12:54,481
Don't forget
to call the caterers.
324
00:12:54,523 --> 00:12:55,649
Are you insinuating
325
00:12:55,691 --> 00:12:58,527
that we are not distributing
Red Cross packages?
326
00:12:58,569 --> 00:13:00,696
Oh, you're distributing them
all right.
327
00:13:00,696 --> 00:13:03,532
Just be nice if the prisoners
got them for a change.
328
00:13:03,532 --> 00:13:04,783
Colonel Hogan,
329
00:13:04,825 --> 00:13:08,871
on what evidence do you
back up that charge?
330
00:13:08,912 --> 00:13:11,415
Well, I would like you
to show me
331
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
where it says
"Made in Germany"
332
00:13:13,876 --> 00:13:16,128
on this bar
of peanut brittle.
333
00:13:16,170 --> 00:13:17,171
This was being
examined
334
00:13:17,212 --> 00:13:18,547
by our intelligence
officers.
335
00:13:18,547 --> 00:13:20,132
Haven't they got
anything better to do
336
00:13:20,174 --> 00:13:21,342
than search a candy bar?
337
00:13:21,383 --> 00:13:22,468
Hogan,
the High Command
338
00:13:22,509 --> 00:13:24,053
is not interested
in your comments.
339
00:13:24,094 --> 00:13:25,095
All I want you to do
340
00:13:25,137 --> 00:13:27,514
is release those Red Cross
packages to the men
341
00:13:27,556 --> 00:13:30,100
so they can use them
for my surprise birthday party.
342
00:13:30,142 --> 00:13:31,894
Oh, your men
are giving you
343
00:13:31,894 --> 00:13:33,896
a surprise birthday
party, huh?
344
00:13:33,896 --> 00:13:35,522
If it's
a surprise party,
345
00:13:35,564 --> 00:13:37,941
how is it possible
you know about it?
346
00:13:37,983 --> 00:13:40,527
The same way I knew
about the peanut brittle.
347
00:13:40,569 --> 00:13:43,280
You can't keep a secret
around here, Commandant.
348
00:13:43,322 --> 00:13:44,448
All right, Hogan,
349
00:13:44,490 --> 00:13:46,784
as soon as intelligence
ascertains
350
00:13:46,825 --> 00:13:49,161
that you are not
receiving anything
351
00:13:49,203 --> 00:13:51,372
that could be used
for sabotage,
352
00:13:51,413 --> 00:13:53,582
we will distribute
the packages.
353
00:13:53,582 --> 00:13:54,583
Well, thank you
354
00:13:54,583 --> 00:13:56,502
from the bottom
of my peanut brittle.
355
00:13:56,543 --> 00:13:57,503
Oh, Hogan.
356
00:13:57,544 --> 00:13:59,088
Yes, sir.
357
00:13:59,129 --> 00:14:01,840
Your sentimentality
has not escaped me.
358
00:14:01,882 --> 00:14:03,592
How touching
that your men
359
00:14:03,592 --> 00:14:05,761
are giving you
a surprise party.
360
00:14:05,761 --> 00:14:08,222
Well, Americans are
just softies, sir.
361
00:14:08,263 --> 00:14:10,766
The German officer
does not want his men
362
00:14:10,808 --> 00:14:12,142
to give him a party.
363
00:14:12,184 --> 00:14:13,477
All we want is respect.
364
00:14:13,519 --> 00:14:16,730
Who knows-- someday
you may even get it.
365
00:14:19,942 --> 00:14:22,694
FILM ANNOUNCER:
Here are some highlights
366
00:14:22,736 --> 00:14:25,489
of our Führer's
victorious speech in Berlin.
367
00:14:25,531 --> 00:14:28,826
CROWD ( in film ):
Sieg Heil! Sieg Heil!Sieg Heil!
368
00:14:28,867 --> 00:14:32,704
( Hitler giving speech )
369
00:14:32,746 --> 00:14:36,708
I understand they bombed
the Frankfurt Zoo.
370
00:14:36,750 --> 00:14:39,002
Yes, um...
371
00:14:39,044 --> 00:14:41,797
I hope they didn't kill
the papa bear.
372
00:14:41,880 --> 00:14:43,173
Or the mama bear.
373
00:14:43,215 --> 00:14:45,467
I think I was followed
by the Gestapo.
374
00:14:45,509 --> 00:14:46,677
Put your arm around me.
375
00:14:50,889 --> 00:14:52,516
You're our
new contact?
376
00:14:52,558 --> 00:14:56,019
Yes, I come to this theater
three times a week.
377
00:14:56,061 --> 00:14:59,356
Why don't you meet me
here tomorrow afternoon?
378
00:14:59,398 --> 00:15:01,984
They don't show movies
on Thursday.
379
00:15:01,984 --> 00:15:03,652
What has that got
to do with it?
380
00:15:03,694 --> 00:15:05,154
Gestapo.
381
00:15:09,992 --> 00:15:15,330
Some people don't
believe in love at first sight.
382
00:15:15,330 --> 00:15:17,499
There's something
I must tell you.
383
00:15:17,541 --> 00:15:20,002
There's something
I must tell you.
384
00:15:20,002 --> 00:15:22,671
We had to disband
our underground unit.
385
00:15:22,713 --> 00:15:25,382
But we must get
a message through to London.
386
00:15:25,424 --> 00:15:26,758
No, that's impossible.
387
00:15:26,800 --> 00:15:29,136
We had to dismantle
the underground radio.
388
00:15:31,388 --> 00:15:33,098
But so much depends on this.
389
00:15:33,140 --> 00:15:34,141
I'm sorry.
390
00:15:34,182 --> 00:15:35,267
There's nothing we can do.
391
00:15:35,309 --> 00:15:36,643
I better get back to camp.
392
00:15:36,685 --> 00:15:37,936
We'll need another plan.
393
00:15:37,978 --> 00:15:40,939
The Gestapo's gone.
394
00:15:40,981 --> 00:15:42,190
Good-bye.
395
00:15:49,406 --> 00:15:50,282
Tell me...
396
00:15:50,324 --> 00:15:51,617
Hmm?
397
00:15:51,658 --> 00:15:54,036
Who did you like
to kiss better,
398
00:15:54,036 --> 00:15:56,121
me or Colonel Hogan?
399
00:15:56,163 --> 00:15:58,206
That's a military secret.
400
00:16:05,047 --> 00:16:08,050
( noisemakers blowing,shaking and rattling )
401
00:16:08,091 --> 00:16:09,468
CARTER:
These are really swell.
402
00:16:09,509 --> 00:16:10,636
Really marvelous,
Schultz.
403
00:16:10,677 --> 00:16:11,762
Thank you.
404
00:16:11,803 --> 00:16:14,097
You're going
to make Colonel Hogan very happy.
405
00:16:14,139 --> 00:16:16,516
What kind of a cake
is LeBeau baking?
406
00:16:16,558 --> 00:16:18,226
What kind did you have in mind?
407
00:16:18,268 --> 00:16:22,481
I thought maybe he would bake
a... a German chocolate cake.
408
00:16:22,522 --> 00:16:25,400
Serve Colonel Hogan
German chocolate cake?
409
00:16:25,442 --> 00:16:27,569
Would you offer Adolf Hitler
410
00:16:27,569 --> 00:16:30,197
an American cheese sandwich
on Russian rye?
411
00:16:30,238 --> 00:16:34,910
Whatever LeBeau bakes,
it's good enough for me.
412
00:16:34,951 --> 00:16:36,745
That's very big
of you, Schultz.
413
00:16:36,745 --> 00:16:38,455
Now I have to go back
to the post.
414
00:16:40,666 --> 00:16:43,543
Hey, what are you
doing, Andrew?
415
00:16:43,585 --> 00:16:46,421
I'm making a
pin-the-tail-on-the-donkey set.
416
00:16:46,421 --> 00:16:47,506
Am I to understand
417
00:16:47,547 --> 00:16:49,007
that we're going
to spend
418
00:16:49,049 --> 00:16:50,425
the whole
birthday party
419
00:16:50,425 --> 00:16:52,469
playing pin the tail
on the donkey?
420
00:16:52,511 --> 00:16:53,929
Of course not.
421
00:16:53,970 --> 00:16:56,264
I thought first we'd start
with some musical chairs.
422
00:16:56,264 --> 00:16:58,141
( metal tapping )
423
00:16:58,183 --> 00:16:59,434
Oh, that's LeBeau.
424
00:16:59,476 --> 00:17:02,020
Yeah, we'd better
get all this stuff put away, you know,
425
00:17:02,062 --> 00:17:03,480
before the colonel
gets back.
426
00:17:03,522 --> 00:17:04,606
Okay.
427
00:17:04,606 --> 00:17:05,816
Here we go.
428
00:17:09,027 --> 00:17:10,445
I didn't have
any luck.
429
00:17:10,445 --> 00:17:11,780
I wouldn't say that.
430
00:17:11,822 --> 00:17:14,282
You look like
the luckiest man in town.
431
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
We never should've
sent a Frenchman.
432
00:17:17,869 --> 00:17:19,413
LeBeau, you got
the entire fate
433
00:17:19,454 --> 00:17:20,956
of that squadron
in your hands.
434
00:17:20,956 --> 00:17:22,416
You spend the
whole afternoon
435
00:17:22,457 --> 00:17:23,500
in the movies
necking?
436
00:17:23,542 --> 00:17:25,293
What are you talking about?
437
00:17:28,547 --> 00:17:30,257
We had to act
like a couple of lovers
438
00:17:30,298 --> 00:17:31,383
to avoid being
picked up
439
00:17:31,425 --> 00:17:32,592
by the Gestapo.
440
00:17:32,634 --> 00:17:34,386
You're lucky you
weren't picked up
441
00:17:34,428 --> 00:17:35,512
by the vice squad.
442
00:17:35,554 --> 00:17:38,306
Here, wipe off that lipstick
and tell us what happened.
443
00:17:38,348 --> 00:17:40,308
Well, the underground
unit is disbanded.
444
00:17:40,350 --> 00:17:41,893
There's no way
they can transmit
445
00:17:41,935 --> 00:17:43,145
our radio
message for us.
446
00:17:43,186 --> 00:17:44,354
And those bombers
are flying
447
00:17:44,396 --> 00:17:45,438
right into that trap.
448
00:17:45,480 --> 00:17:46,523
Well, now what
do we do?
449
00:17:46,565 --> 00:17:48,024
The first thing
we're going to do
450
00:17:48,066 --> 00:17:49,442
is cancel the birthday party.
451
00:17:49,484 --> 00:17:50,485
What?
Well, why?
452
00:17:50,485 --> 00:17:52,070
Because it's
in very bad taste
453
00:17:52,112 --> 00:17:53,572
to be playing
musical chairs
454
00:17:53,613 --> 00:17:56,116
while our bombers
are being shot out of the sky.
455
00:17:56,158 --> 00:17:58,368
Hi, fellas.
456
00:17:58,410 --> 00:18:00,287
Hi.
457
00:18:00,328 --> 00:18:01,621
What's the matter?
You guys look like
458
00:18:01,663 --> 00:18:02,831
you got
a Dear John chain letter.
459
00:18:02,873 --> 00:18:05,333
No, the mail didn't arrive yet.
460
00:18:05,375 --> 00:18:07,460
NEWKIRK:
Uh, Colonel Hogan?
461
00:18:07,502 --> 00:18:08,545
Yeah.
462
00:18:08,587 --> 00:18:11,173
I'm afraid we're going
to have to tell him, chaps.
463
00:18:11,214 --> 00:18:12,465
I don't think we should.
464
00:18:12,507 --> 00:18:14,843
Well, he's going to
find out sooner or later.
465
00:18:14,885 --> 00:18:16,678
Hold it, fellas.
466
00:18:16,678 --> 00:18:18,513
I already know.
467
00:18:18,555 --> 00:18:20,140
He found out sooner.
468
00:18:20,182 --> 00:18:22,642
This is the first surprise
birthday party I've ever had.
469
00:18:22,684 --> 00:18:24,144
Well, we've got
another surprise
470
00:18:24,186 --> 00:18:25,187
for you, Colonel.
471
00:18:25,228 --> 00:18:26,313
What's that?
472
00:18:26,354 --> 00:18:28,732
Well, we were having trouble
deciding what to get you
473
00:18:28,773 --> 00:18:30,525
and... well, we thought
it might be nice
474
00:18:30,525 --> 00:18:32,277
to give you a present
of an ammo dump.
475
00:18:32,319 --> 00:18:35,739
Well, if it's any help,
I'm 40-regular in an ammo dump.
476
00:18:38,325 --> 00:18:39,910
Ammo dump?!
477
00:18:39,951 --> 00:18:42,162
This was based
on some information we got
478
00:18:42,203 --> 00:18:44,456
about a radar station
in Braunschweiger Pass.
479
00:18:44,497 --> 00:18:45,749
When did you get
the information?
480
00:18:45,790 --> 00:18:46,750
Yesterday.
481
00:18:46,791 --> 00:18:48,126
I heard Hochstetter
telling Klink.
482
00:18:48,209 --> 00:18:49,169
That's great.
483
00:18:49,210 --> 00:18:50,253
That is great!
484
00:18:50,295 --> 00:18:51,922
You walked right
into their trap!
485
00:18:51,963 --> 00:18:53,131
Yeah,
we radioed London
486
00:18:53,173 --> 00:18:55,967
and they've arranged
for a bombing mission tomorrow.
487
00:18:56,009 --> 00:18:57,385
And unless we can knock out
488
00:18:57,427 --> 00:18:59,304
that radio-detection
truck outside,
489
00:18:59,346 --> 00:19:02,057
we can't get word to London
to call off the mission.
490
00:19:02,057 --> 00:19:03,934
We hate to spoil
your birthday, Colonel.
491
00:19:03,975 --> 00:19:05,393
We had everything all planned.
492
00:19:05,393 --> 00:19:06,561
LeBeau even baked a cake.
493
00:19:06,603 --> 00:19:08,229
Oui, I did.
494
00:19:08,229 --> 00:19:10,565
Look, we've even got
the candles-- see?
495
00:19:10,607 --> 00:19:12,525
And we've got some party hats.
496
00:19:12,567 --> 00:19:15,570
Oh, and I made a
pin-the-tail-on-the-donkey set.
497
00:19:15,570 --> 00:19:17,906
You'd better pin the tail
on me, Carter.
498
00:19:17,906 --> 00:19:19,032
It was my fault.
499
00:19:19,074 --> 00:19:21,701
Oh, it was as much my fault
as it was yours, Newkirk.
500
00:19:21,743 --> 00:19:23,244
Well, I was to blame, too.
501
00:19:23,244 --> 00:19:26,247
Right, all of you
were to blame.
502
00:19:26,289 --> 00:19:27,916
( group yelling )
503
00:19:27,957 --> 00:19:30,251
Hold it, hold it!
504
00:19:30,251 --> 00:19:31,961
The important thing
is to find a way
505
00:19:32,003 --> 00:19:33,338
to knock out
that radio truck
506
00:19:33,380 --> 00:19:34,422
or an awful lot
of guys
507
00:19:34,464 --> 00:19:36,257
are going to miss
their next birthday.
508
00:19:36,299 --> 00:19:38,051
Maybe we could set
fire to the truck.
509
00:19:38,093 --> 00:19:39,594
We could never
get close enough.
510
00:19:39,594 --> 00:19:41,304
I have another way.
511
00:19:41,346 --> 00:19:42,931
What's that, sir?
512
00:19:42,972 --> 00:19:44,224
Klink has given
permission
513
00:19:44,265 --> 00:19:45,642
for the sentimental
Americans
514
00:19:45,684 --> 00:19:47,268
to have a surprise
birthday party
515
00:19:47,310 --> 00:19:48,269
for their colonel.
516
00:19:48,311 --> 00:19:49,688
LeBEAU:
Oh, yeah?
517
00:19:49,729 --> 00:19:51,022
You have your party
518
00:19:51,064 --> 00:19:54,150
and you give your beloved
colonel some fireworks.
519
00:19:54,192 --> 00:19:55,527
So we load the candles.
520
00:19:55,568 --> 00:19:56,695
Right.
521
00:19:56,736 --> 00:19:58,697
A couple of nice, big, fat
Roman candles
522
00:19:58,738 --> 00:20:00,115
in the center of the cake.
523
00:20:00,115 --> 00:20:01,783
I don't have any gunpowder.
524
00:20:01,783 --> 00:20:02,826
SCHULTZ:
Roll call!
525
00:20:02,867 --> 00:20:04,494
There's your answer--
Schultz.
526
00:20:04,536 --> 00:20:05,912
He's got plenty
of shells.
527
00:20:05,954 --> 00:20:07,956
I'm sure you're clever
enough to get them.
528
00:20:10,208 --> 00:20:13,253
Roll call inside!
529
00:20:13,294 --> 00:20:15,422
Is everything ready
for the surprise party?
530
00:20:15,463 --> 00:20:16,756
I've already baked
a cake.
531
00:20:16,798 --> 00:20:18,842
All I have to do is
put the icing on it.
532
00:20:18,883 --> 00:20:21,136
Hey, Carter, why don't
we teach Schultz,
533
00:20:21,177 --> 00:20:23,471
you know, show him
how we play that game
534
00:20:23,471 --> 00:20:25,014
pin the tail on the donkey?
535
00:20:25,056 --> 00:20:26,015
Sure!
536
00:20:26,057 --> 00:20:27,976
I love games!
537
00:20:28,017 --> 00:20:30,019
Oh, this one
will give you a lot of laughs.
538
00:20:30,061 --> 00:20:31,354
Look at this,
look at this.
539
00:20:31,396 --> 00:20:33,857
Newkirk, Newkirk, Newkirk,
Newkirk, could I try it?
540
00:20:33,898 --> 00:20:35,066
Of course you can.
541
00:20:35,108 --> 00:20:36,985
Put the donkey up
on the wall.
542
00:20:37,026 --> 00:20:38,486
It's very easy,
Schultz.
543
00:20:38,486 --> 00:20:40,029
You see,
all you have to do
544
00:20:40,071 --> 00:20:41,990
is pin this tail
on that donkey.
545
00:20:41,990 --> 00:20:42,991
Easy?
546
00:20:43,032 --> 00:20:44,659
What's so difficult about that?
547
00:20:44,659 --> 00:20:46,828
Well, you see,
you're blindfolded at the time.
548
00:20:46,828 --> 00:20:47,871
Okay,
here we go.
549
00:20:47,912 --> 00:20:48,788
Take your
helmet away.
550
00:20:48,830 --> 00:20:49,664
Hold this,
Kinch.
551
00:20:49,831 --> 00:20:50,957
There we go.
552
00:20:50,999 --> 00:20:52,083
You can't see?
553
00:20:52,125 --> 00:20:55,753
SCHULTZ:
No, no, no-- I see nothing.
554
00:20:55,795 --> 00:20:57,255
I see nothing.
555
00:20:57,297 --> 00:20:58,298
That's it now.
556
00:20:58,339 --> 00:20:59,924
And we spin
you around.
557
00:20:59,966 --> 00:21:03,136
We're going to turn you
right round, you see.
558
00:21:03,178 --> 00:21:05,472
And then off you'll go.
559
00:21:05,513 --> 00:21:07,640
Ready, one more.
560
00:21:07,682 --> 00:21:08,725
Right.
561
00:21:08,766 --> 00:21:11,477
Okay, you're on
your way now, Schultzy.
562
00:21:11,519 --> 00:21:12,729
You're very cold.
563
00:21:12,770 --> 00:21:15,315
You're getting
a little warmer now.
564
00:21:15,356 --> 00:21:17,567
You're getting
a little warmer.
565
00:21:17,609 --> 00:21:18,568
No, it's icy!
566
00:21:18,610 --> 00:21:20,695
Ooh, it's freezing
right now.
567
00:21:20,737 --> 00:21:22,530
You've played this
game before, Schultzy,
568
00:21:22,530 --> 00:21:23,531
haven't you?
569
00:21:23,531 --> 00:21:24,908
Ooh, it's got
cold, cold!
570
00:21:24,949 --> 00:21:26,242
Very cold.
571
00:21:26,326 --> 00:21:33,875
( fire crackling,party favors blowing )
572
00:21:33,917 --> 00:21:37,295
Would you believe
grown men behaving like that?
573
00:21:37,337 --> 00:21:40,632
You'll never see Himmler
or Göring popping corn.
574
00:21:40,924 --> 00:21:41,799
Why not?
575
00:21:41,925 --> 00:21:43,676
It looks like fun.
576
00:21:43,718 --> 00:21:45,929
( party favors blowing )
577
00:21:50,934 --> 00:21:52,936
ALL:
* For he's a jolly good fellow *
578
00:21:52,977 --> 00:21:54,729
♪ For he's a jolly good fellow
579
00:21:54,771 --> 00:21:57,899
♪ For he's a jolly good fellow ♪
580
00:21:57,941 --> 00:21:59,901
♪ That nobody can deny
581
00:21:59,943 --> 00:22:01,945
♪ That nobody can deny
582
00:22:01,986 --> 00:22:03,947
♪ That nobody can deny
583
00:22:03,988 --> 00:22:05,782
♪ For he's a jolly good fellow
584
00:22:05,823 --> 00:22:07,700
♪ For he's a jolly good fellow ♪
585
00:22:07,742 --> 00:22:10,745
♪ For he's a jolly good fellow ♪
586
00:22:10,787 --> 00:22:12,747
♪ That nobody can deny.
587
00:22:12,789 --> 00:22:16,125
SCHULTZ:
Oh, I can hardly wait!
588
00:22:18,252 --> 00:22:19,963
Schultz, you can light
the candles now.
589
00:22:20,004 --> 00:22:21,381
Ja, I will, right away.
590
00:22:21,422 --> 00:22:22,632
I'd light
that one first
591
00:22:22,674 --> 00:22:23,633
if I were you.
592
00:22:23,675 --> 00:22:25,635
Yes.
593
00:22:25,677 --> 00:22:27,387
CARTER:
Wait!
594
00:22:27,428 --> 00:22:30,556
Fellas, I realize that
we're a long way from home
595
00:22:30,598 --> 00:22:33,017
and sort of on our own
and all that,
596
00:22:33,059 --> 00:22:37,105
but even so, even though we
don't have all the right things
597
00:22:37,105 --> 00:22:39,774
and don't even have a pony
or anything,
598
00:22:39,774 --> 00:22:42,610
there are still certain
proper traditions
599
00:22:42,610 --> 00:22:44,362
we should observe
about birthdays,
600
00:22:44,404 --> 00:22:45,613
and one of them
is this:
601
00:22:45,613 --> 00:22:46,906
It's the most important.
602
00:22:46,948 --> 00:22:49,075
Colonel Hogan is supposed
to make a wish.
603
00:22:49,117 --> 00:22:50,451
I made the wish.
604
00:22:50,493 --> 00:22:52,245
Light the cake.
605
00:22:52,286 --> 00:22:53,287
Stand over here
606
00:22:53,287 --> 00:22:55,206
so the guards in
the tower can see.
607
00:22:55,248 --> 00:22:56,332
Oh, yeah!
608
00:22:56,374 --> 00:22:57,250
( chuckles )
609
00:22:57,291 --> 00:22:58,459
Here we go.
610
00:23:12,682 --> 00:23:14,934
Papa Bear to Goldilocks.
611
00:23:14,976 --> 00:23:17,145
Papa Bear
to Goldilocks.
612
00:23:17,145 --> 00:23:19,480
Scratch Braunschweiger Pass
mission.
613
00:23:21,649 --> 00:23:23,651
Something is wrong
with the radio truck.
614
00:23:23,693 --> 00:23:25,570
Schultz, why are
you standing there?
615
00:23:25,611 --> 00:23:26,654
Go see what happened.
616
00:23:26,654 --> 00:23:28,448
SCHULTZ:
Jawohl, Herr Kommandant!
617
00:23:28,489 --> 00:23:31,743
Please, Colonel Hogan,
save me a big piece of cake.
618
00:23:31,784 --> 00:23:32,952
Yeah, okay,
Schultz.
619
00:23:32,994 --> 00:23:34,495
Schultz!
620
00:23:34,537 --> 00:23:35,663
Why don't you
cut the cake?
621
00:23:35,663 --> 00:23:36,664
With pleasure, Newkirk.
622
00:23:36,664 --> 00:23:37,832
I want to thank you fellas
623
00:23:37,832 --> 00:23:40,209
for giving me the nicest
birthday party I've ever had.
624
00:23:40,251 --> 00:23:44,297
( all cheering )
625
00:23:47,675 --> 00:23:49,677
Now, Klink,
I am going to try
626
00:23:49,677 --> 00:23:51,262
and be calm about this.
627
00:23:51,304 --> 00:23:54,015
I want you to tell me
in your own words
628
00:23:54,056 --> 00:23:56,851
exactly how did the
radio detector truck
629
00:23:56,893 --> 00:23:58,478
get put out of action.
630
00:23:58,519 --> 00:24:00,688
Major Hochstetter,
you won't believe this.
631
00:24:00,688 --> 00:24:02,940
Try me!
632
00:24:02,982 --> 00:24:04,567
It was
a million-to-one shot
633
00:24:04,609 --> 00:24:06,777
that the candles would
have hit the truck.
634
00:24:06,944 --> 00:24:08,654
What candles?
635
00:24:08,696 --> 00:24:10,698
The candles from
the birthday cake.
636
00:24:10,740 --> 00:24:11,741
Birthday cake?
637
00:24:11,782 --> 00:24:13,618
In the middle
of World War II,
638
00:24:13,659 --> 00:24:15,870
you give yourself
a birthday party?
639
00:24:15,912 --> 00:24:17,497
Oh, no, it wasn't
for me.
640
00:24:17,538 --> 00:24:19,373
Uh, the party was for me, sir.
641
00:24:19,373 --> 00:24:21,918
You give a birthday party
for a prisoner?
642
00:24:21,959 --> 00:24:24,128
Oh, no, no, no,
my men gave it to me.
643
00:24:24,170 --> 00:24:26,214
Oh, I'm sorry
you missed it, Major.
644
00:24:26,214 --> 00:24:27,507
It was a great party.
645
00:24:27,548 --> 00:24:28,883
I saved you some cake.
646
00:24:28,883 --> 00:24:29,759
Oh, thank you,
Hogan.
647
00:24:29,800 --> 00:24:31,052
Thank you.
648
00:24:31,093 --> 00:24:35,348
Oh, Klink, you are succeeding
in doing by yourself
649
00:24:35,389 --> 00:24:37,892
what millions
of enemy soldiers
650
00:24:37,975 --> 00:24:39,518
are unable to do--
651
00:24:39,560 --> 00:24:42,480
bring the Third Reich
to its knees!
652
00:24:44,565 --> 00:24:45,983
Bah!
653
00:24:48,736 --> 00:24:50,029
Party pooper.
654
00:24:50,079 --> 00:24:54,629
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.