All language subtitles for Hogans Heroes s04e26 Happy Birthday, Dear Hogan.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:17,601 ( theme song playing ) 2 00:00:48,966 --> 00:00:51,134 FILM NARRATOR: Once again, der Führer 3 00:00:51,176 --> 00:00:53,720 spends some time at beautiful Berchtesgaden 4 00:00:53,762 --> 00:00:55,555 to relax from the pressures of the war. 5 00:00:55,597 --> 00:00:57,975 Here he is greeting Field Marshal Göring, 6 00:00:57,975 --> 00:01:02,688 who comes with news of further triumphs of the Luftwaffe. 7 00:01:04,815 --> 00:01:06,274 These films from the Luftwaffe show 8 00:01:06,316 --> 00:01:07,526 the German fighter planes... 9 00:01:07,567 --> 00:01:09,319 Excuse me. 10 00:01:09,319 --> 00:01:11,655 FILM NARRATOR: ...an American air raid over Bremerhaven. 11 00:01:13,824 --> 00:01:16,326 Fräulein, is this seat taken? 12 00:01:16,368 --> 00:01:17,661 No. 13 00:01:17,661 --> 00:01:19,204 Oh, good. 14 00:01:19,246 --> 00:01:21,832 ( film narration continues ) 15 00:01:21,832 --> 00:01:24,376 Has the cartoon gone on yet? 16 00:01:24,418 --> 00:01:25,794 Yes. 17 00:01:25,836 --> 00:01:27,629 Did it have animals in it? 18 00:01:27,671 --> 00:01:32,300 Yes, it was "The Three Bears." 19 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 Oh, I'm sorry I missed it. 20 00:01:34,094 --> 00:01:36,388 I'm just crazy about Papa Bear. 21 00:01:36,430 --> 00:01:38,306 Oh, good. 22 00:01:38,348 --> 00:01:40,350 I'm Mama Bear. 23 00:01:40,392 --> 00:01:42,519 Do you have a message from the underground for us? 24 00:01:42,561 --> 00:01:44,271 Yes, you... 25 00:01:44,312 --> 00:01:48,150 FILM NARRATOR: Things continue to go well for the victorious Third Reich. 26 00:01:48,191 --> 00:01:50,193 New and powerful weapons continue... 27 00:01:50,235 --> 00:01:51,653 Oh, I like that message. 28 00:01:51,695 --> 00:01:52,779 Here's one for you. 29 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 That was the Gestapo. 30 00:01:53,864 --> 00:01:54,740 Mm-hmm. 31 00:01:57,367 --> 00:01:58,869 We mustn't look suspicious. 32 00:01:58,869 --> 00:01:59,995 Oh, I agree. 33 00:02:06,293 --> 00:02:08,336 He's gone. 34 00:02:08,378 --> 00:02:10,547 That's what I hate about the Gestapo. 35 00:02:10,547 --> 00:02:13,216 There's never one around when you need them. 36 00:02:13,216 --> 00:02:18,972 Now, uh... the Germans are suspicious of Stalag 13. 37 00:02:20,766 --> 00:02:22,726 They are? 38 00:02:22,726 --> 00:02:26,772 Yes, because of all the sabotage in the area. 39 00:02:26,813 --> 00:02:28,940 We have word that they are going 40 00:02:28,982 --> 00:02:31,735 to set a trap for you in the next few days. 41 00:02:31,735 --> 00:02:33,028 What kind of a trap? 42 00:02:33,069 --> 00:02:34,905 We don't know. 43 00:02:34,946 --> 00:02:37,574 But you must not engage in any sabotage 44 00:02:37,574 --> 00:02:39,242 until further notice. 45 00:02:39,284 --> 00:02:40,911 Right. 46 00:02:42,204 --> 00:02:43,997 I must go now. 47 00:02:44,039 --> 00:02:46,082 Aren't you going to see the movie? 48 00:02:46,124 --> 00:02:48,043 Oh, no, I have other contacts to make. 49 00:02:49,586 --> 00:02:50,045 Whoops! 50 00:02:52,631 --> 00:02:54,716 Gestapo is back. 51 00:02:54,758 --> 00:02:57,177 And not a moment too soon. 52 00:02:57,219 --> 00:03:01,598 ( film narration continues ) 53 00:03:01,598 --> 00:03:03,808 Last week, they picked up three of our agents. 54 00:03:03,850 --> 00:03:05,393 In Hammelburg? 55 00:03:05,435 --> 00:03:06,853 Ja. 56 00:03:06,895 --> 00:03:10,857 This work is getting more and more dangerous every day. 57 00:03:10,899 --> 00:03:13,735 A person could get shot doing this. 58 00:03:13,777 --> 00:03:16,112 Yeah, but what a way to go. 59 00:03:29,417 --> 00:03:32,003 "Sincerely yours," and sign my name. 60 00:03:32,045 --> 00:03:35,757 Now, would you please read back the last paragraph? 61 00:03:35,799 --> 00:03:38,718 "Therefore, I should like to request additional guards 62 00:03:38,760 --> 00:03:40,428 "to maintain the enviable record 63 00:03:40,470 --> 00:03:41,972 "of no escapes at Stalag 13-- 64 00:03:42,013 --> 00:03:44,516 "a fantastic record unmatched by any prison camp 65 00:03:44,557 --> 00:03:46,434 in the annals of military history." 66 00:03:46,476 --> 00:03:47,686 Hmm. 67 00:03:47,727 --> 00:03:48,853 What's the matter? 68 00:03:48,895 --> 00:03:51,314 I wonder if I'm too modest. 69 00:03:51,356 --> 00:03:53,483 You should try to come out of your shell. 70 00:03:53,525 --> 00:03:54,651 ( knock at door ) 71 00:03:54,651 --> 00:03:56,069 Come in, come in. 72 00:03:56,152 --> 00:03:57,404 Oh, Major Hochstetter. 73 00:03:57,445 --> 00:04:00,365 It's always an honor to have the Gestapo visit us. 74 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 What can I do for you? 75 00:04:01,741 --> 00:04:03,827 Klink, I have some top-secret information 76 00:04:03,827 --> 00:04:05,245 you should know about. 77 00:04:05,287 --> 00:04:06,329 Oh... oh. 78 00:04:06,371 --> 00:04:08,498 No, no, no, please, Fräulein, please, huh? 79 00:04:08,498 --> 00:04:10,250 I am sure you would not have a Fräulein 80 00:04:10,292 --> 00:04:12,043 working for you in a sensitive position 81 00:04:12,085 --> 00:04:13,420 that you could not trust. 82 00:04:13,461 --> 00:04:14,629 Of course not. 83 00:04:14,671 --> 00:04:17,007 I could trust Fräulein Hilda to... to shave the Führer. 84 00:04:17,007 --> 00:04:20,051 ( chuckling ): "To shave the... Führer." 85 00:04:20,093 --> 00:04:21,428 ( shouting ): The 112th Radar Battalion... 86 00:04:21,469 --> 00:04:22,679 Just a minute. 87 00:04:22,721 --> 00:04:23,930 Klink, what are you doing? 88 00:04:23,972 --> 00:04:26,808 If this is secret information, we shouldn't let anyone hear it. 89 00:04:26,850 --> 00:04:29,269 Who can hear it in a prison camp? 90 00:04:29,310 --> 00:04:30,979 The prisoners. 91 00:04:31,021 --> 00:04:32,355 You see. 92 00:04:32,355 --> 00:04:35,525 Corporal LeBeau is already listening to our conversation. 93 00:04:35,525 --> 00:04:37,527 What can he do with the information? 94 00:04:37,527 --> 00:04:39,654 You have a perfect record, Commandant. 95 00:04:39,696 --> 00:04:41,197 No escapes. 96 00:04:41,197 --> 00:04:42,574 Of course. 97 00:04:42,615 --> 00:04:44,117 Well? 98 00:04:44,159 --> 00:04:47,162 Well, the 112th Radar Battalion 99 00:04:47,203 --> 00:04:50,582 reports that its equipment will be out of commission 100 00:04:50,623 --> 00:04:52,667 for the next few days. 101 00:04:52,709 --> 00:04:54,419 What has that got to do with my command? 102 00:04:54,461 --> 00:04:56,755 Well, this is unfortunate, 103 00:04:56,796 --> 00:04:59,674 because it leaves the ammunition supply dump 104 00:04:59,716 --> 00:05:03,428 at Braunschweiger Pass vulnerable to bombing. 105 00:05:03,470 --> 00:05:07,223 Headquarters wants you to send some extra guards for security. 106 00:05:07,223 --> 00:05:10,769 Major Hochstetter, you can expect my complete cooperation. 107 00:05:10,810 --> 00:05:13,021 Fräulein Hilda, get Sergeant Schultz. 108 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 Jawohl, Herr Kommandant. 109 00:05:15,815 --> 00:05:17,484 Get me the motor pool. 110 00:05:17,525 --> 00:05:20,570 I want to speak to Sergeant Hoffenburger. 111 00:05:25,450 --> 00:05:26,576 False?! 112 00:05:29,954 --> 00:05:33,374 ( softly ): The Gestapo is testing your personnel and prisoners 113 00:05:33,416 --> 00:05:34,959 for security leaks. 114 00:05:35,001 --> 00:05:36,419 We are setting a trap. 115 00:05:36,461 --> 00:05:38,630 Sir, are you questioning 116 00:05:38,671 --> 00:05:41,049 the security of Stalag 13? 117 00:05:41,090 --> 00:05:45,595 Klink, I question anything you are connected with. 118 00:05:45,595 --> 00:05:48,348 You may be caught in that trap. 119 00:05:48,389 --> 00:05:51,392 And as usual, I shall be in charge of all the arrangements. 120 00:05:51,434 --> 00:05:52,894 Well, why is it always you? 121 00:05:52,936 --> 00:05:55,897 Because I happen to be an expert at birthday parties. 122 00:05:55,939 --> 00:05:59,025 Wasn't that a lovely birthday party we gave you, Kinch? 123 00:05:59,067 --> 00:06:00,527 Oh, yeah, sure. 124 00:06:00,568 --> 00:06:02,612 I especially enjoyed your gift-- 125 00:06:02,654 --> 00:06:04,864 the autographed copy of Mein Kampf. 126 00:06:04,906 --> 00:06:06,032 For my birthday, 127 00:06:06,074 --> 00:06:08,243 he gave me a pinup picture of Buckingham Palace. 128 00:06:08,284 --> 00:06:10,245 That happened to be a heirloom. 129 00:06:10,286 --> 00:06:13,706 And as I recall, you had a very lovely birthday party. 130 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 Well, I didn't like it. 131 00:06:14,832 --> 00:06:16,459 Well, what was wrong with it? 132 00:06:16,501 --> 00:06:18,920 My mother always rented a pony. 133 00:06:18,962 --> 00:06:21,005 LeBEAU: Hey! Wait till you hear this. 134 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 Please, I'm trying to make arrangements 135 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 for Colonel Hogan's birthday party. 136 00:06:25,134 --> 00:06:27,345 But I just heard something very important. 137 00:06:27,387 --> 00:06:28,680 It'll keep, Louis. 138 00:06:28,721 --> 00:06:30,348 It's going to be a long war. 139 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 Are you people crazy? 140 00:06:31,849 --> 00:06:34,978 I have vital information that could win the war for us. 141 00:06:35,019 --> 00:06:36,312 We'll get to it... 142 00:06:36,354 --> 00:06:38,606 the moment we decide what to give Colonel Hogan 143 00:06:38,648 --> 00:06:40,066 for his birthday. 144 00:06:40,108 --> 00:06:41,609 How about a new muffler? 145 00:06:41,651 --> 00:06:43,403 No, Hilda's knitting him one. 146 00:06:43,444 --> 00:06:45,071 Now, listen to me! 147 00:06:45,113 --> 00:06:46,781 All right, we're listening. 148 00:06:46,823 --> 00:06:49,284 I just heard Hochstetter telling Klink 149 00:06:49,325 --> 00:06:51,411 the Boche radar is broken down, 150 00:06:51,452 --> 00:06:54,664 and there's an ammo dump just begging to be bombed. 151 00:06:54,706 --> 00:06:56,207 Wonderful. 152 00:06:56,249 --> 00:06:57,709 Hey, that's it! 153 00:06:57,750 --> 00:07:00,670 A perfect gift for a man who's got everything-- 154 00:07:00,712 --> 00:07:02,588 an ammo dump! 155 00:07:02,630 --> 00:07:04,590 Well, it certainly will be a surprise. 156 00:07:04,632 --> 00:07:06,092 What are you talking about? 157 00:07:06,134 --> 00:07:08,011 ( softly ): Listen. 158 00:07:08,052 --> 00:07:11,055 We just don't tell the colonel the information, right? 159 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 And we take care of the ammo dump ourselves. 160 00:07:13,516 --> 00:07:14,892 Yeah, that's a great idea. 161 00:07:14,934 --> 00:07:17,061 Well, if that's what we're going to do, 162 00:07:17,103 --> 00:07:18,438 we'd better radio London. 163 00:07:18,479 --> 00:07:19,731 Right. 164 00:07:19,772 --> 00:07:21,566 Okay, what do I tell them, LeBeau? 165 00:07:21,607 --> 00:07:23,026 Yeah. 166 00:07:23,067 --> 00:07:26,404 Tell them the 112th Battalion Radar station is out of order, 167 00:07:26,446 --> 00:07:28,573 and the ammo dump at Braunschweiger Pass 168 00:07:28,614 --> 00:07:30,033 is wide open. 169 00:07:30,074 --> 00:07:31,075 "Braunschweiger Pass." 170 00:07:31,117 --> 00:07:33,286 Right. 171 00:07:33,328 --> 00:07:35,580 Hey, how about some entertainment for the party? 172 00:07:35,621 --> 00:07:38,416 Yeah, I could do my Laurel and Hardy impression. 173 00:07:38,458 --> 00:07:41,210 ( imitating Stan Laurel ): Say, Ollie, I've got a good idea. 174 00:07:41,210 --> 00:07:43,588 Let's tell the wives we're going on a convention. 175 00:07:43,629 --> 00:07:45,715 ( imitating Oliver Hardy ): That's a good idea. 176 00:07:45,757 --> 00:07:47,175 ( chuckles ) 177 00:07:47,216 --> 00:07:49,385 It's bound to be the hit of the party, Carter. 178 00:07:51,596 --> 00:07:53,389 ( softly ): Is Colonel Hogan here? 179 00:07:53,389 --> 00:07:54,557 No. 180 00:07:54,599 --> 00:07:56,100 Good. 181 00:07:56,142 --> 00:07:59,020 He doesn't know anything about the surprise birthday party? 182 00:07:59,062 --> 00:08:00,188 No. 183 00:08:00,229 --> 00:08:01,731 Your submarine pens in Bremerhaven 184 00:08:01,773 --> 00:08:02,940 should be such a secret. 185 00:08:02,982 --> 00:08:04,734 Oh, that's in very bad taste, LeBeau. 186 00:08:04,734 --> 00:08:05,943 Never mind, Schultz. 187 00:08:05,985 --> 00:08:07,278 Did you get the decorations? 188 00:08:07,320 --> 00:08:08,613 I did even better. 189 00:08:08,654 --> 00:08:11,074 I got some from my nephew Wolfie's birthday party. 190 00:08:11,115 --> 00:08:12,575 ( all exclaim ) 191 00:08:12,575 --> 00:08:14,702 Party hats! 192 00:08:14,744 --> 00:08:17,246 ( Schultz hoots ) 193 00:08:17,288 --> 00:08:19,957 Hey, Schultz, do you know where we can rent a pony? 194 00:08:19,999 --> 00:08:21,000 A pony? 195 00:08:21,042 --> 00:08:22,085 Forget it. 196 00:08:22,085 --> 00:08:22,960 They've all been drafted. 197 00:08:24,337 --> 00:08:26,589 ( clanking noise ) 198 00:08:26,631 --> 00:08:27,757 What was that? 199 00:08:27,757 --> 00:08:28,841 Uh... mice, mice. 200 00:08:28,925 --> 00:08:30,176 Time to go, Schultz. 201 00:08:30,218 --> 00:08:31,761 We've got things to do now, huh? 202 00:08:31,803 --> 00:08:33,721 And remember, the party's top secret. 203 00:08:33,763 --> 00:08:35,264 Oh, ja, ja, I won't tell a soul. 204 00:08:35,389 --> 00:08:36,390 I know nothing! 205 00:08:36,432 --> 00:08:37,433 Okay, let's go, let's go. 206 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 Good-bye. 207 00:08:38,559 --> 00:08:40,186 Okay then, off you go then, Schultzy. 208 00:08:40,228 --> 00:08:41,479 Bye-bye. 209 00:08:41,521 --> 00:08:42,438 Come on, let's go. 210 00:08:43,898 --> 00:08:45,441 What are you doing? 211 00:08:45,483 --> 00:08:46,526 Hi, Carter. 212 00:08:46,567 --> 00:08:47,652 Hi, Colonel. 213 00:08:47,693 --> 00:08:49,278 Hi, fellas. 214 00:08:49,445 --> 00:08:50,446 Hi, Colonel. 215 00:08:50,488 --> 00:08:52,615 Did you make contact with the underground? 216 00:08:52,615 --> 00:08:54,283 Yeah, yeah, he's a wonderful guy. 217 00:08:54,325 --> 00:08:57,036 Yes, he uses very sexy shaving lotion. 218 00:08:57,078 --> 00:08:58,871 All right, so it's a girl. 219 00:08:58,913 --> 00:09:00,540 She's our new contact. 220 00:09:00,581 --> 00:09:02,166 What did she have to say? 221 00:09:02,208 --> 00:09:04,085 Or did you give her a chance? 222 00:09:04,126 --> 00:09:05,795 Yes, I gave her a chance. 223 00:09:05,795 --> 00:09:07,463 Now, listen to this. 224 00:09:07,463 --> 00:09:10,132 All sabotage activity comes to a halt. 225 00:09:10,132 --> 00:09:13,177 She got word the Gestapo is setting a trap. 226 00:09:13,219 --> 00:09:14,220 What do you mean, a trap? 227 00:09:14,262 --> 00:09:16,180 Well they're suspicious of this area, 228 00:09:16,222 --> 00:09:17,557 especially Stalag 13. 229 00:09:17,598 --> 00:09:19,850 They'll probably pass out phony information. 230 00:09:19,892 --> 00:09:21,269 If it gets back to London, 231 00:09:21,310 --> 00:09:22,853 they'll know the leak was here. 232 00:09:22,895 --> 00:09:25,064 So I don't want any activity of any kind 233 00:09:25,106 --> 00:09:26,482 until further notice, understood? 234 00:09:28,109 --> 00:09:30,069 Understood? 235 00:09:30,111 --> 00:09:30,778 Yes, sir. 236 00:09:30,820 --> 00:09:31,487 Right, sir. 237 00:09:36,867 --> 00:09:39,704 For the man who has everything-- an ammo dump. 238 00:09:39,745 --> 00:09:41,163 Don't start on me. 239 00:09:41,205 --> 00:09:44,000 He's the one who brought in the information. 240 00:09:44,041 --> 00:09:45,501 I merely mentioned it. 241 00:09:45,543 --> 00:09:47,837 I didn't expect that you would build 242 00:09:47,878 --> 00:09:50,172 an entire birthday party around it. 243 00:09:50,172 --> 00:09:52,049 ( movement on ladder ) 244 00:09:52,091 --> 00:09:54,552 London's sending a squadron of bombers tomorrow. 245 00:09:54,594 --> 00:09:55,886 Forget it, Kinch. 246 00:09:55,928 --> 00:09:58,598 Radio London and tell them to call off the mission. 247 00:09:58,639 --> 00:09:59,890 What's going on? 248 00:09:59,932 --> 00:10:01,267 LeBeau led us into a trap. 249 00:10:01,309 --> 00:10:02,351 Don't blame it on me! 250 00:10:02,393 --> 00:10:04,604 You're the one who started the whole thing. 251 00:10:04,645 --> 00:10:06,188 Never mind! never mind! 252 00:10:06,230 --> 00:10:07,189 It doesn't matter. 253 00:10:07,231 --> 00:10:09,191 Just radio London and tell them 254 00:10:09,191 --> 00:10:10,693 to call off that mission. 255 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 All right. 256 00:10:14,280 --> 00:10:16,574 You had to suggest giving him an ammo dump. 257 00:10:16,615 --> 00:10:18,826 You couldn't give him what I suggested. 258 00:10:18,868 --> 00:10:22,538 When was the last time you saw a full colonel take a bubble bath? 259 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 Well, it doesn't mean he wouldn't want to. 260 00:10:24,915 --> 00:10:26,667 ( door opens ) 261 00:10:26,709 --> 00:10:28,419 Where's Kinch? 262 00:10:28,461 --> 00:10:29,420 Down in the radio room. 263 00:10:29,462 --> 00:10:31,047 I think he's checking his equipment. 264 00:10:31,088 --> 00:10:32,757 Just make sure he doesn't send any messages. 265 00:10:32,798 --> 00:10:33,841 Why not? 266 00:10:33,883 --> 00:10:35,551 Come here. 267 00:10:41,807 --> 00:10:45,394 HOGAN: A radio detector truck-- part of the trap. 268 00:10:45,436 --> 00:10:48,522 We can't let them intercept any of our messages. 269 00:10:48,564 --> 00:10:50,900 Could jeopardize our whole operation. 270 00:11:06,957 --> 00:11:08,626 Papa Bear calling Goldilocks. 271 00:11:08,667 --> 00:11:10,711 A message is coming through. 272 00:11:10,836 --> 00:11:11,253 Come in, please. 273 00:11:11,754 --> 00:11:12,755 We have an imp... 274 00:11:12,755 --> 00:11:13,464 Hey, what... 275 00:11:13,506 --> 00:11:15,091 You can't send any messages. 276 00:11:15,091 --> 00:11:16,092 Take my word for it. 277 00:11:16,092 --> 00:11:17,134 It went dead. 278 00:11:17,176 --> 00:11:18,135 Where did it come from? 279 00:11:18,177 --> 00:11:19,136 I didn't get enough. 280 00:11:19,178 --> 00:11:20,137 I could not tell. 281 00:11:20,179 --> 00:11:23,933 Will somebody please tell me what's going on? 282 00:11:23,933 --> 00:11:25,601 ( breathlessly ): The Krauts have got 283 00:11:25,601 --> 00:11:27,561 a radio detector truck parked outside the camp. 284 00:11:27,603 --> 00:11:28,604 We don't notify London, 285 00:11:28,604 --> 00:11:30,272 that bombing mission's going to be wiped out. 286 00:11:30,314 --> 00:11:32,358 And they'll know where the information came from. 287 00:11:32,399 --> 00:11:34,735 I'm afraid we've got a date with a firing squad. 288 00:11:34,777 --> 00:11:36,237 Well, look at the bright side. 289 00:11:36,278 --> 00:11:37,863 At least we don't have to worry 290 00:11:37,905 --> 00:11:40,116 about what to get Colonel Hogan for his birthday. 291 00:11:46,080 --> 00:11:47,665 Now, let's not panic, chaps. 292 00:11:47,706 --> 00:11:49,583 What we need is a cool head here. 293 00:11:49,625 --> 00:11:51,544 It's no use wasting a lot of time, 294 00:11:51,585 --> 00:11:53,879 trying to put the blame on someone else. 295 00:11:53,921 --> 00:11:55,756 We all know it's LeBeau's fault. 296 00:11:55,798 --> 00:11:57,132 My fault! 297 00:11:57,174 --> 00:11:58,801 Let's not discuss it. 298 00:11:58,843 --> 00:12:01,512 We got to find a way to stop that bombing mission 299 00:12:01,554 --> 00:12:03,889 from being annihilated by those Kraut guns. 300 00:12:03,931 --> 00:12:06,267 Why don't we do it through the underground? 301 00:12:06,308 --> 00:12:10,896 There's got to be a way to send a radio message to England. 302 00:12:10,938 --> 00:12:12,815 Why don't we do it through the underground? 303 00:12:12,815 --> 00:12:15,484 I mean, we've faced crises like this before. 304 00:12:15,484 --> 00:12:18,112 Why don't we do it through the underground? 305 00:12:18,153 --> 00:12:20,030 Just give me a moment. 306 00:12:20,072 --> 00:12:21,949 I know I'm going to... 307 00:12:21,991 --> 00:12:23,993 Why don't we do it through the underground? 308 00:12:23,993 --> 00:12:25,077 Hey, that's it. 309 00:12:25,119 --> 00:12:26,078 That's a great idea. 310 00:12:26,120 --> 00:12:28,205 How come it wasn't a good idea when I said it? 311 00:12:28,247 --> 00:12:31,250 One of us could deliver the message to the contact at the movie house. 312 00:12:31,292 --> 00:12:33,127 I'll change and get started. 313 00:12:33,252 --> 00:12:34,253 Pardonez-moi. 314 00:12:34,295 --> 00:12:35,337 What's the matter? 315 00:12:35,337 --> 00:12:36,589 You don't fool me, LeBeau. 316 00:12:36,630 --> 00:12:38,757 We all know this contact's a good-looking bird. 317 00:12:38,799 --> 00:12:39,842 So? 318 00:12:39,883 --> 00:12:42,136 So what makes you think 319 00:12:42,177 --> 00:12:44,513 that you are going to be the one 320 00:12:44,513 --> 00:12:46,223 to go out and meet her? 321 00:12:46,265 --> 00:12:47,474 Because you're in charge 322 00:12:47,516 --> 00:12:48,601 of birthday parties. 323 00:12:51,437 --> 00:12:54,481 Don't forget to call the caterers. 324 00:12:54,523 --> 00:12:55,649 Are you insinuating 325 00:12:55,691 --> 00:12:58,527 that we are not distributing Red Cross packages? 326 00:12:58,569 --> 00:13:00,696 Oh, you're distributing them all right. 327 00:13:00,696 --> 00:13:03,532 Just be nice if the prisoners got them for a change. 328 00:13:03,532 --> 00:13:04,783 Colonel Hogan, 329 00:13:04,825 --> 00:13:08,871 on what evidence do you back up that charge? 330 00:13:08,912 --> 00:13:11,415 Well, I would like you to show me 331 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 where it says "Made in Germany" 332 00:13:13,876 --> 00:13:16,128 on this bar of peanut brittle. 333 00:13:16,170 --> 00:13:17,171 This was being examined 334 00:13:17,212 --> 00:13:18,547 by our intelligence officers. 335 00:13:18,547 --> 00:13:20,132 Haven't they got anything better to do 336 00:13:20,174 --> 00:13:21,342 than search a candy bar? 337 00:13:21,383 --> 00:13:22,468 Hogan, the High Command 338 00:13:22,509 --> 00:13:24,053 is not interested in your comments. 339 00:13:24,094 --> 00:13:25,095 All I want you to do 340 00:13:25,137 --> 00:13:27,514 is release those Red Cross packages to the men 341 00:13:27,556 --> 00:13:30,100 so they can use them for my surprise birthday party. 342 00:13:30,142 --> 00:13:31,894 Oh, your men are giving you 343 00:13:31,894 --> 00:13:33,896 a surprise birthday party, huh? 344 00:13:33,896 --> 00:13:35,522 If it's a surprise party, 345 00:13:35,564 --> 00:13:37,941 how is it possible you know about it? 346 00:13:37,983 --> 00:13:40,527 The same way I knew about the peanut brittle. 347 00:13:40,569 --> 00:13:43,280 You can't keep a secret around here, Commandant. 348 00:13:43,322 --> 00:13:44,448 All right, Hogan, 349 00:13:44,490 --> 00:13:46,784 as soon as intelligence ascertains 350 00:13:46,825 --> 00:13:49,161 that you are not receiving anything 351 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 that could be used for sabotage, 352 00:13:51,413 --> 00:13:53,582 we will distribute the packages. 353 00:13:53,582 --> 00:13:54,583 Well, thank you 354 00:13:54,583 --> 00:13:56,502 from the bottom of my peanut brittle. 355 00:13:56,543 --> 00:13:57,503 Oh, Hogan. 356 00:13:57,544 --> 00:13:59,088 Yes, sir. 357 00:13:59,129 --> 00:14:01,840 Your sentimentality has not escaped me. 358 00:14:01,882 --> 00:14:03,592 How touching that your men 359 00:14:03,592 --> 00:14:05,761 are giving you a surprise party. 360 00:14:05,761 --> 00:14:08,222 Well, Americans are just softies, sir. 361 00:14:08,263 --> 00:14:10,766 The German officer does not want his men 362 00:14:10,808 --> 00:14:12,142 to give him a party. 363 00:14:12,184 --> 00:14:13,477 All we want is respect. 364 00:14:13,519 --> 00:14:16,730 Who knows-- someday you may even get it. 365 00:14:19,942 --> 00:14:22,694 FILM ANNOUNCER: Here are some highlights 366 00:14:22,736 --> 00:14:25,489 of our Führer's victorious speech in Berlin. 367 00:14:25,531 --> 00:14:28,826 CROWD ( in film ): Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 368 00:14:28,867 --> 00:14:32,704 ( Hitler giving speech ) 369 00:14:32,746 --> 00:14:36,708 I understand they bombed the Frankfurt Zoo. 370 00:14:36,750 --> 00:14:39,002 Yes, um... 371 00:14:39,044 --> 00:14:41,797 I hope they didn't kill the papa bear. 372 00:14:41,880 --> 00:14:43,173 Or the mama bear. 373 00:14:43,215 --> 00:14:45,467 I think I was followed by the Gestapo. 374 00:14:45,509 --> 00:14:46,677 Put your arm around me. 375 00:14:50,889 --> 00:14:52,516 You're our new contact? 376 00:14:52,558 --> 00:14:56,019 Yes, I come to this theater three times a week. 377 00:14:56,061 --> 00:14:59,356 Why don't you meet me here tomorrow afternoon? 378 00:14:59,398 --> 00:15:01,984 They don't show movies on Thursday. 379 00:15:01,984 --> 00:15:03,652 What has that got to do with it? 380 00:15:03,694 --> 00:15:05,154 Gestapo. 381 00:15:09,992 --> 00:15:15,330 Some people don't believe in love at first sight. 382 00:15:15,330 --> 00:15:17,499 There's something I must tell you. 383 00:15:17,541 --> 00:15:20,002 There's something I must tell you. 384 00:15:20,002 --> 00:15:22,671 We had to disband our underground unit. 385 00:15:22,713 --> 00:15:25,382 But we must get a message through to London. 386 00:15:25,424 --> 00:15:26,758 No, that's impossible. 387 00:15:26,800 --> 00:15:29,136 We had to dismantle the underground radio. 388 00:15:31,388 --> 00:15:33,098 But so much depends on this. 389 00:15:33,140 --> 00:15:34,141 I'm sorry. 390 00:15:34,182 --> 00:15:35,267 There's nothing we can do. 391 00:15:35,309 --> 00:15:36,643 I better get back to camp. 392 00:15:36,685 --> 00:15:37,936 We'll need another plan. 393 00:15:37,978 --> 00:15:40,939 The Gestapo's gone. 394 00:15:40,981 --> 00:15:42,190 Good-bye. 395 00:15:49,406 --> 00:15:50,282 Tell me... 396 00:15:50,324 --> 00:15:51,617 Hmm? 397 00:15:51,658 --> 00:15:54,036 Who did you like to kiss better, 398 00:15:54,036 --> 00:15:56,121 me or Colonel Hogan? 399 00:15:56,163 --> 00:15:58,206 That's a military secret. 400 00:16:05,047 --> 00:16:08,050 ( noisemakers blowing, shaking and rattling ) 401 00:16:08,091 --> 00:16:09,468 CARTER: These are really swell. 402 00:16:09,509 --> 00:16:10,636 Really marvelous, Schultz. 403 00:16:10,677 --> 00:16:11,762 Thank you. 404 00:16:11,803 --> 00:16:14,097 You're going to make Colonel Hogan very happy. 405 00:16:14,139 --> 00:16:16,516 What kind of a cake is LeBeau baking? 406 00:16:16,558 --> 00:16:18,226 What kind did you have in mind? 407 00:16:18,268 --> 00:16:22,481 I thought maybe he would bake a... a German chocolate cake. 408 00:16:22,522 --> 00:16:25,400 Serve Colonel Hogan German chocolate cake? 409 00:16:25,442 --> 00:16:27,569 Would you offer Adolf Hitler 410 00:16:27,569 --> 00:16:30,197 an American cheese sandwich on Russian rye? 411 00:16:30,238 --> 00:16:34,910 Whatever LeBeau bakes, it's good enough for me. 412 00:16:34,951 --> 00:16:36,745 That's very big of you, Schultz. 413 00:16:36,745 --> 00:16:38,455 Now I have to go back to the post. 414 00:16:40,666 --> 00:16:43,543 Hey, what are you doing, Andrew? 415 00:16:43,585 --> 00:16:46,421 I'm making a pin-the-tail-on-the-donkey set. 416 00:16:46,421 --> 00:16:47,506 Am I to understand 417 00:16:47,547 --> 00:16:49,007 that we're going to spend 418 00:16:49,049 --> 00:16:50,425 the whole birthday party 419 00:16:50,425 --> 00:16:52,469 playing pin the tail on the donkey? 420 00:16:52,511 --> 00:16:53,929 Of course not. 421 00:16:53,970 --> 00:16:56,264 I thought first we'd start with some musical chairs. 422 00:16:56,264 --> 00:16:58,141 ( metal tapping ) 423 00:16:58,183 --> 00:16:59,434 Oh, that's LeBeau. 424 00:16:59,476 --> 00:17:02,020 Yeah, we'd better get all this stuff put away, you know, 425 00:17:02,062 --> 00:17:03,480 before the colonel gets back. 426 00:17:03,522 --> 00:17:04,606 Okay. 427 00:17:04,606 --> 00:17:05,816 Here we go. 428 00:17:09,027 --> 00:17:10,445 I didn't have any luck. 429 00:17:10,445 --> 00:17:11,780 I wouldn't say that. 430 00:17:11,822 --> 00:17:14,282 You look like the luckiest man in town. 431 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 We never should've sent a Frenchman. 432 00:17:17,869 --> 00:17:19,413 LeBeau, you got the entire fate 433 00:17:19,454 --> 00:17:20,956 of that squadron in your hands. 434 00:17:20,956 --> 00:17:22,416 You spend the whole afternoon 435 00:17:22,457 --> 00:17:23,500 in the movies necking? 436 00:17:23,542 --> 00:17:25,293 What are you talking about? 437 00:17:28,547 --> 00:17:30,257 We had to act like a couple of lovers 438 00:17:30,298 --> 00:17:31,383 to avoid being picked up 439 00:17:31,425 --> 00:17:32,592 by the Gestapo. 440 00:17:32,634 --> 00:17:34,386 You're lucky you weren't picked up 441 00:17:34,428 --> 00:17:35,512 by the vice squad. 442 00:17:35,554 --> 00:17:38,306 Here, wipe off that lipstick and tell us what happened. 443 00:17:38,348 --> 00:17:40,308 Well, the underground unit is disbanded. 444 00:17:40,350 --> 00:17:41,893 There's no way they can transmit 445 00:17:41,935 --> 00:17:43,145 our radio message for us. 446 00:17:43,186 --> 00:17:44,354 And those bombers are flying 447 00:17:44,396 --> 00:17:45,438 right into that trap. 448 00:17:45,480 --> 00:17:46,523 Well, now what do we do? 449 00:17:46,565 --> 00:17:48,024 The first thing we're going to do 450 00:17:48,066 --> 00:17:49,442 is cancel the birthday party. 451 00:17:49,484 --> 00:17:50,485 What? Well, why? 452 00:17:50,485 --> 00:17:52,070 Because it's in very bad taste 453 00:17:52,112 --> 00:17:53,572 to be playing musical chairs 454 00:17:53,613 --> 00:17:56,116 while our bombers are being shot out of the sky. 455 00:17:56,158 --> 00:17:58,368 Hi, fellas. 456 00:17:58,410 --> 00:18:00,287 Hi. 457 00:18:00,328 --> 00:18:01,621 What's the matter? You guys look like 458 00:18:01,663 --> 00:18:02,831 you got a Dear John chain letter. 459 00:18:02,873 --> 00:18:05,333 No, the mail didn't arrive yet. 460 00:18:05,375 --> 00:18:07,460 NEWKIRK: Uh, Colonel Hogan? 461 00:18:07,502 --> 00:18:08,545 Yeah. 462 00:18:08,587 --> 00:18:11,173 I'm afraid we're going to have to tell him, chaps. 463 00:18:11,214 --> 00:18:12,465 I don't think we should. 464 00:18:12,507 --> 00:18:14,843 Well, he's going to find out sooner or later. 465 00:18:14,885 --> 00:18:16,678 Hold it, fellas. 466 00:18:16,678 --> 00:18:18,513 I already know. 467 00:18:18,555 --> 00:18:20,140 He found out sooner. 468 00:18:20,182 --> 00:18:22,642 This is the first surprise birthday party I've ever had. 469 00:18:22,684 --> 00:18:24,144 Well, we've got another surprise 470 00:18:24,186 --> 00:18:25,187 for you, Colonel. 471 00:18:25,228 --> 00:18:26,313 What's that? 472 00:18:26,354 --> 00:18:28,732 Well, we were having trouble deciding what to get you 473 00:18:28,773 --> 00:18:30,525 and... well, we thought it might be nice 474 00:18:30,525 --> 00:18:32,277 to give you a present of an ammo dump. 475 00:18:32,319 --> 00:18:35,739 Well, if it's any help, I'm 40-regular in an ammo dump. 476 00:18:38,325 --> 00:18:39,910 Ammo dump?! 477 00:18:39,951 --> 00:18:42,162 This was based on some information we got 478 00:18:42,203 --> 00:18:44,456 about a radar station in Braunschweiger Pass. 479 00:18:44,497 --> 00:18:45,749 When did you get the information? 480 00:18:45,790 --> 00:18:46,750 Yesterday. 481 00:18:46,791 --> 00:18:48,126 I heard Hochstetter telling Klink. 482 00:18:48,209 --> 00:18:49,169 That's great. 483 00:18:49,210 --> 00:18:50,253 That is great! 484 00:18:50,295 --> 00:18:51,922 You walked right into their trap! 485 00:18:51,963 --> 00:18:53,131 Yeah, we radioed London 486 00:18:53,173 --> 00:18:55,967 and they've arranged for a bombing mission tomorrow. 487 00:18:56,009 --> 00:18:57,385 And unless we can knock out 488 00:18:57,427 --> 00:18:59,304 that radio-detection truck outside, 489 00:18:59,346 --> 00:19:02,057 we can't get word to London to call off the mission. 490 00:19:02,057 --> 00:19:03,934 We hate to spoil your birthday, Colonel. 491 00:19:03,975 --> 00:19:05,393 We had everything all planned. 492 00:19:05,393 --> 00:19:06,561 LeBeau even baked a cake. 493 00:19:06,603 --> 00:19:08,229 Oui, I did. 494 00:19:08,229 --> 00:19:10,565 Look, we've even got the candles-- see? 495 00:19:10,607 --> 00:19:12,525 And we've got some party hats. 496 00:19:12,567 --> 00:19:15,570 Oh, and I made a pin-the-tail-on-the-donkey set. 497 00:19:15,570 --> 00:19:17,906 You'd better pin the tail on me, Carter. 498 00:19:17,906 --> 00:19:19,032 It was my fault. 499 00:19:19,074 --> 00:19:21,701 Oh, it was as much my fault as it was yours, Newkirk. 500 00:19:21,743 --> 00:19:23,244 Well, I was to blame, too. 501 00:19:23,244 --> 00:19:26,247 Right, all of you were to blame. 502 00:19:26,289 --> 00:19:27,916 ( group yelling ) 503 00:19:27,957 --> 00:19:30,251 Hold it, hold it! 504 00:19:30,251 --> 00:19:31,961 The important thing is to find a way 505 00:19:32,003 --> 00:19:33,338 to knock out that radio truck 506 00:19:33,380 --> 00:19:34,422 or an awful lot of guys 507 00:19:34,464 --> 00:19:36,257 are going to miss their next birthday. 508 00:19:36,299 --> 00:19:38,051 Maybe we could set fire to the truck. 509 00:19:38,093 --> 00:19:39,594 We could never get close enough. 510 00:19:39,594 --> 00:19:41,304 I have another way. 511 00:19:41,346 --> 00:19:42,931 What's that, sir? 512 00:19:42,972 --> 00:19:44,224 Klink has given permission 513 00:19:44,265 --> 00:19:45,642 for the sentimental Americans 514 00:19:45,684 --> 00:19:47,268 to have a surprise birthday party 515 00:19:47,310 --> 00:19:48,269 for their colonel. 516 00:19:48,311 --> 00:19:49,688 LeBEAU: Oh, yeah? 517 00:19:49,729 --> 00:19:51,022 You have your party 518 00:19:51,064 --> 00:19:54,150 and you give your beloved colonel some fireworks. 519 00:19:54,192 --> 00:19:55,527 So we load the candles. 520 00:19:55,568 --> 00:19:56,695 Right. 521 00:19:56,736 --> 00:19:58,697 A couple of nice, big, fat Roman candles 522 00:19:58,738 --> 00:20:00,115 in the center of the cake. 523 00:20:00,115 --> 00:20:01,783 I don't have any gunpowder. 524 00:20:01,783 --> 00:20:02,826 SCHULTZ: Roll call! 525 00:20:02,867 --> 00:20:04,494 There's your answer-- Schultz. 526 00:20:04,536 --> 00:20:05,912 He's got plenty of shells. 527 00:20:05,954 --> 00:20:07,956 I'm sure you're clever enough to get them. 528 00:20:10,208 --> 00:20:13,253 Roll call inside! 529 00:20:13,294 --> 00:20:15,422 Is everything ready for the surprise party? 530 00:20:15,463 --> 00:20:16,756 I've already baked a cake. 531 00:20:16,798 --> 00:20:18,842 All I have to do is put the icing on it. 532 00:20:18,883 --> 00:20:21,136 Hey, Carter, why don't we teach Schultz, 533 00:20:21,177 --> 00:20:23,471 you know, show him how we play that game 534 00:20:23,471 --> 00:20:25,014 pin the tail on the donkey? 535 00:20:25,056 --> 00:20:26,015 Sure! 536 00:20:26,057 --> 00:20:27,976 I love games! 537 00:20:28,017 --> 00:20:30,019 Oh, this one will give you a lot of laughs. 538 00:20:30,061 --> 00:20:31,354 Look at this, look at this. 539 00:20:31,396 --> 00:20:33,857 Newkirk, Newkirk, Newkirk, Newkirk, could I try it? 540 00:20:33,898 --> 00:20:35,066 Of course you can. 541 00:20:35,108 --> 00:20:36,985 Put the donkey up on the wall. 542 00:20:37,026 --> 00:20:38,486 It's very easy, Schultz. 543 00:20:38,486 --> 00:20:40,029 You see, all you have to do 544 00:20:40,071 --> 00:20:41,990 is pin this tail on that donkey. 545 00:20:41,990 --> 00:20:42,991 Easy? 546 00:20:43,032 --> 00:20:44,659 What's so difficult about that? 547 00:20:44,659 --> 00:20:46,828 Well, you see, you're blindfolded at the time. 548 00:20:46,828 --> 00:20:47,871 Okay, here we go. 549 00:20:47,912 --> 00:20:48,788 Take your helmet away. 550 00:20:48,830 --> 00:20:49,664 Hold this, Kinch. 551 00:20:49,831 --> 00:20:50,957 There we go. 552 00:20:50,999 --> 00:20:52,083 You can't see? 553 00:20:52,125 --> 00:20:55,753 SCHULTZ: No, no, no-- I see nothing. 554 00:20:55,795 --> 00:20:57,255 I see nothing. 555 00:20:57,297 --> 00:20:58,298 That's it now. 556 00:20:58,339 --> 00:20:59,924 And we spin you around. 557 00:20:59,966 --> 00:21:03,136 We're going to turn you right round, you see. 558 00:21:03,178 --> 00:21:05,472 And then off you'll go. 559 00:21:05,513 --> 00:21:07,640 Ready, one more. 560 00:21:07,682 --> 00:21:08,725 Right. 561 00:21:08,766 --> 00:21:11,477 Okay, you're on your way now, Schultzy. 562 00:21:11,519 --> 00:21:12,729 You're very cold. 563 00:21:12,770 --> 00:21:15,315 You're getting a little warmer now. 564 00:21:15,356 --> 00:21:17,567 You're getting a little warmer. 565 00:21:17,609 --> 00:21:18,568 No, it's icy! 566 00:21:18,610 --> 00:21:20,695 Ooh, it's freezing right now. 567 00:21:20,737 --> 00:21:22,530 You've played this game before, Schultzy, 568 00:21:22,530 --> 00:21:23,531 haven't you? 569 00:21:23,531 --> 00:21:24,908 Ooh, it's got cold, cold! 570 00:21:24,949 --> 00:21:26,242 Very cold. 571 00:21:26,326 --> 00:21:33,875 ( fire crackling, party favors blowing ) 572 00:21:33,917 --> 00:21:37,295 Would you believe grown men behaving like that? 573 00:21:37,337 --> 00:21:40,632 You'll never see Himmler or Göring popping corn. 574 00:21:40,924 --> 00:21:41,799 Why not? 575 00:21:41,925 --> 00:21:43,676 It looks like fun. 576 00:21:43,718 --> 00:21:45,929 ( party favors blowing ) 577 00:21:50,934 --> 00:21:52,936 ALL: * For he's a jolly good fellow * 578 00:21:52,977 --> 00:21:54,729 ♪ For he's a jolly good fellow 579 00:21:54,771 --> 00:21:57,899 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 580 00:21:57,941 --> 00:21:59,901 ♪ That nobody can deny 581 00:21:59,943 --> 00:22:01,945 ♪ That nobody can deny 582 00:22:01,986 --> 00:22:03,947 ♪ That nobody can deny 583 00:22:03,988 --> 00:22:05,782 ♪ For he's a jolly good fellow 584 00:22:05,823 --> 00:22:07,700 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 585 00:22:07,742 --> 00:22:10,745 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 586 00:22:10,787 --> 00:22:12,747 ♪ That nobody can deny. 587 00:22:12,789 --> 00:22:16,125 SCHULTZ: Oh, I can hardly wait! 588 00:22:18,252 --> 00:22:19,963 Schultz, you can light the candles now. 589 00:22:20,004 --> 00:22:21,381 Ja, I will, right away. 590 00:22:21,422 --> 00:22:22,632 I'd light that one first 591 00:22:22,674 --> 00:22:23,633 if I were you. 592 00:22:23,675 --> 00:22:25,635 Yes. 593 00:22:25,677 --> 00:22:27,387 CARTER: Wait! 594 00:22:27,428 --> 00:22:30,556 Fellas, I realize that we're a long way from home 595 00:22:30,598 --> 00:22:33,017 and sort of on our own and all that, 596 00:22:33,059 --> 00:22:37,105 but even so, even though we don't have all the right things 597 00:22:37,105 --> 00:22:39,774 and don't even have a pony or anything, 598 00:22:39,774 --> 00:22:42,610 there are still certain proper traditions 599 00:22:42,610 --> 00:22:44,362 we should observe about birthdays, 600 00:22:44,404 --> 00:22:45,613 and one of them is this: 601 00:22:45,613 --> 00:22:46,906 It's the most important. 602 00:22:46,948 --> 00:22:49,075 Colonel Hogan is supposed to make a wish. 603 00:22:49,117 --> 00:22:50,451 I made the wish. 604 00:22:50,493 --> 00:22:52,245 Light the cake. 605 00:22:52,286 --> 00:22:53,287 Stand over here 606 00:22:53,287 --> 00:22:55,206 so the guards in the tower can see. 607 00:22:55,248 --> 00:22:56,332 Oh, yeah! 608 00:22:56,374 --> 00:22:57,250 ( chuckles ) 609 00:22:57,291 --> 00:22:58,459 Here we go. 610 00:23:12,682 --> 00:23:14,934 Papa Bear to Goldilocks. 611 00:23:14,976 --> 00:23:17,145 Papa Bear to Goldilocks. 612 00:23:17,145 --> 00:23:19,480 Scratch Braunschweiger Pass mission. 613 00:23:21,649 --> 00:23:23,651 Something is wrong with the radio truck. 614 00:23:23,693 --> 00:23:25,570 Schultz, why are you standing there? 615 00:23:25,611 --> 00:23:26,654 Go see what happened. 616 00:23:26,654 --> 00:23:28,448 SCHULTZ: Jawohl, Herr Kommandant! 617 00:23:28,489 --> 00:23:31,743 Please, Colonel Hogan, save me a big piece of cake. 618 00:23:31,784 --> 00:23:32,952 Yeah, okay, Schultz. 619 00:23:32,994 --> 00:23:34,495 Schultz! 620 00:23:34,537 --> 00:23:35,663 Why don't you cut the cake? 621 00:23:35,663 --> 00:23:36,664 With pleasure, Newkirk. 622 00:23:36,664 --> 00:23:37,832 I want to thank you fellas 623 00:23:37,832 --> 00:23:40,209 for giving me the nicest birthday party I've ever had. 624 00:23:40,251 --> 00:23:44,297 ( all cheering ) 625 00:23:47,675 --> 00:23:49,677 Now, Klink, I am going to try 626 00:23:49,677 --> 00:23:51,262 and be calm about this. 627 00:23:51,304 --> 00:23:54,015 I want you to tell me in your own words 628 00:23:54,056 --> 00:23:56,851 exactly how did the radio detector truck 629 00:23:56,893 --> 00:23:58,478 get put out of action. 630 00:23:58,519 --> 00:24:00,688 Major Hochstetter, you won't believe this. 631 00:24:00,688 --> 00:24:02,940 Try me! 632 00:24:02,982 --> 00:24:04,567 It was a million-to-one shot 633 00:24:04,609 --> 00:24:06,777 that the candles would have hit the truck. 634 00:24:06,944 --> 00:24:08,654 What candles? 635 00:24:08,696 --> 00:24:10,698 The candles from the birthday cake. 636 00:24:10,740 --> 00:24:11,741 Birthday cake? 637 00:24:11,782 --> 00:24:13,618 In the middle of World War II, 638 00:24:13,659 --> 00:24:15,870 you give yourself a birthday party? 639 00:24:15,912 --> 00:24:17,497 Oh, no, it wasn't for me. 640 00:24:17,538 --> 00:24:19,373 Uh, the party was for me, sir. 641 00:24:19,373 --> 00:24:21,918 You give a birthday party for a prisoner? 642 00:24:21,959 --> 00:24:24,128 Oh, no, no, no, my men gave it to me. 643 00:24:24,170 --> 00:24:26,214 Oh, I'm sorry you missed it, Major. 644 00:24:26,214 --> 00:24:27,507 It was a great party. 645 00:24:27,548 --> 00:24:28,883 I saved you some cake. 646 00:24:28,883 --> 00:24:29,759 Oh, thank you, Hogan. 647 00:24:29,800 --> 00:24:31,052 Thank you. 648 00:24:31,093 --> 00:24:35,348 Oh, Klink, you are succeeding in doing by yourself 649 00:24:35,389 --> 00:24:37,892 what millions of enemy soldiers 650 00:24:37,975 --> 00:24:39,518 are unable to do-- 651 00:24:39,560 --> 00:24:42,480 bring the Third Reich to its knees! 652 00:24:44,565 --> 00:24:45,983 Bah! 653 00:24:48,736 --> 00:24:50,029 Party pooper. 654 00:24:50,079 --> 00:24:54,629 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.