Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,180 --> 00:00:17,809
( theme song playing )
2
00:01:34,511 --> 00:01:35,679
That's it.
3
00:01:35,679 --> 00:01:37,431
Better get
a shot of it.
4
00:01:37,472 --> 00:01:38,682
The light's bad.
5
00:01:38,724 --> 00:01:40,350
Still, I'll
give it a try.
6
00:01:45,522 --> 00:01:46,523
Watch it!
7
00:01:47,023 --> 00:01:49,359
Mirror, mirror in my hand,
8
00:01:49,359 --> 00:01:53,029
who's the prettiest in the land?
9
00:01:53,029 --> 00:01:54,948
Mama, you're flipping again.
10
00:01:54,990 --> 00:01:57,284
Oh, I can't help it, sonny.
11
00:01:57,325 --> 00:02:00,245
Just being in town
drives me crazy.
12
00:02:03,164 --> 00:02:05,041
Come on, Mama.
13
00:02:07,711 --> 00:02:09,713
( coughs )
14
00:02:10,881 --> 00:02:14,134
My, my, now,
there's a handsome lad
15
00:02:14,176 --> 00:02:16,052
in his uniform.
16
00:02:16,052 --> 00:02:17,804
Danke,gnädige Frau.
17
00:02:17,846 --> 00:02:20,557
It's a pity you're not
in the service, sonny,
18
00:02:20,599 --> 00:02:22,350
and you could wear
a uniform.
19
00:02:22,392 --> 00:02:23,727
They wouldn't take me.
20
00:02:23,727 --> 00:02:25,187
And I love war.
21
00:02:25,228 --> 00:02:28,190
I already had my snowshoes
for the Russian front.
22
00:02:28,231 --> 00:02:29,858
Oh, Mama, if only I...
23
00:02:29,900 --> 00:02:32,652
Hush, hush, angel.
24
00:02:32,694 --> 00:02:34,571
He's a little scrambled
upstairs.
25
00:02:34,571 --> 00:02:39,910
He's my own flesh and blood,
but I have to admit it.
26
00:02:39,951 --> 00:02:41,578
What's going on
in there?
27
00:02:41,620 --> 00:02:42,913
Having a party?
28
00:02:42,954 --> 00:02:45,540
Little wingding perhaps?
29
00:02:45,582 --> 00:02:47,667
I think I'll go in
and do my imitation
30
00:02:47,709 --> 00:02:50,462
of Marlene Dietrich.
31
00:02:50,504 --> 00:02:51,838
Luftwaffe
headquarters.
32
00:02:51,880 --> 00:02:53,215
Verboten.
33
00:02:53,256 --> 00:02:55,383
Oh, couldn't Mama go in
and rest a little?
34
00:02:55,425 --> 00:02:57,385
She's very tired.
35
00:02:57,427 --> 00:02:59,387
I'm not a well woman.
36
00:02:59,429 --> 00:03:02,057
I'm as weak as a cat lately.
37
00:03:02,098 --> 00:03:03,934
Nein!
38
00:03:03,934 --> 00:03:05,060
Verboten.
39
00:03:05,101 --> 00:03:06,186
Raus!
40
00:03:06,228 --> 00:03:09,022
Not very gemütlich,
is he, sonny?
41
00:03:09,064 --> 00:03:12,108
We're all Nazis
together, you know.
42
00:03:12,108 --> 00:03:13,902
Heil Hitler.
43
00:03:13,944 --> 00:03:16,238
Raus!
44
00:03:19,449 --> 00:03:24,120
A few moments ago,
I was a gnädige Frau.
45
00:03:24,120 --> 00:03:25,705
How quickly
they change.
46
00:03:25,747 --> 00:03:28,041
HOGAN:
Hold it.
47
00:03:30,919 --> 00:03:32,671
This all you got?
48
00:03:32,712 --> 00:03:35,006
The outside
of the building?
49
00:03:35,048 --> 00:03:36,800
Well, that's all we
could manage, Colonel.
50
00:03:36,841 --> 00:03:39,261
Yeah, the guard on the door,
sir, was a real hard case.
51
00:03:39,302 --> 00:03:40,637
We never had a chance
with him.
52
00:03:40,637 --> 00:03:42,806
Not very efficient,
gnädige Frau.
53
00:03:42,806 --> 00:03:44,224
Leave off.
54
00:03:44,266 --> 00:03:46,810
It's Luftwaffe Intelligence
headquarters.
55
00:03:46,851 --> 00:03:48,895
It's important
we get a bug in there.
56
00:03:48,937 --> 00:03:50,814
Yeah, and we can't
plant the bug
57
00:03:50,814 --> 00:03:52,482
unless we know
the layout inside.
58
00:03:52,482 --> 00:03:54,526
SCHULTZ:
Heraus, everybody! Heraus!
59
00:03:54,567 --> 00:03:56,736
Roll call!
Everybody outside.
60
00:03:56,987 --> 00:03:58,113
Line up.
61
00:03:58,154 --> 00:03:59,322
LeBEAU:
All right, all right.
62
00:03:59,364 --> 00:04:01,408
All the prisoners outside.
63
00:04:01,449 --> 00:04:02,867
That means you, too, madame.
64
00:04:02,951 --> 00:04:04,160
Oh, I'm going.
65
00:04:04,202 --> 00:04:06,788
And please be quick
about it, madame.
66
00:04:06,955 --> 00:04:08,290
"Madame"?
67
00:04:08,331 --> 00:04:10,208
They're rehearsing
a play, Schultz.
68
00:04:10,250 --> 00:04:13,169
Those two jokers
are actors?
69
00:04:13,169 --> 00:04:14,421
Show him.
70
00:04:14,462 --> 00:04:17,674
( melodramatically ):
Philip, give me the letter.
71
00:04:17,674 --> 00:04:20,301
I must have
the letter, Philip.
72
00:04:20,343 --> 00:04:22,762
What letter?
73
00:04:22,804 --> 00:04:23,847
Good, huh?
74
00:04:23,847 --> 00:04:25,348
Terrible.
75
00:04:25,348 --> 00:04:26,975
That's the trouble
with this war.
76
00:04:27,017 --> 00:04:28,518
Everybody's a critic.
77
00:04:29,936 --> 00:04:31,146
Heraus, you two!
78
00:04:31,187 --> 00:04:32,439
All right,
we're "rausing."
79
00:04:32,480 --> 00:04:33,898
Could you
unbutton me, please?
80
00:04:33,940 --> 00:04:34,816
Oh, I'd be glad to.
81
00:04:34,858 --> 00:04:35,900
( grunts )
82
00:04:35,942 --> 00:04:36,526
Raus, everybody!
83
00:04:48,872 --> 00:04:51,499
That is the estimate
for painting the interior
84
00:04:51,541 --> 00:04:53,209
of the new headquarters, sir.
85
00:04:53,209 --> 00:04:54,919
This is labor
and materials?
86
00:04:54,961 --> 00:04:56,379
Yes, General.
87
00:04:56,421 --> 00:04:57,839
A local company.
88
00:04:57,881 --> 00:05:01,885
450 marks
and 12 pfennigs.
89
00:05:01,885 --> 00:05:03,219
For painting?
90
00:05:03,261 --> 00:05:05,054
That's an outrage.
91
00:05:05,096 --> 00:05:07,015
KLINK ( over kettle radio ):
I agree with you, General Burkhalter.
92
00:05:07,056 --> 00:05:08,016
I wouldn't pay it,
if I were you.
93
00:05:08,057 --> 00:05:09,225
BURKHALTER:
I won't.
94
00:05:09,225 --> 00:05:12,103
I admire your strength
in these situations.
95
00:05:12,145 --> 00:05:13,188
But you will.
96
00:05:13,229 --> 00:05:14,898
What?
97
00:05:14,939 --> 00:05:16,900
You will pay for it...
98
00:05:16,900 --> 00:05:19,444
out of the very generous
allowance
99
00:05:19,486 --> 00:05:21,988
Berlin gives you
to run Stalag 13.
100
00:05:22,030 --> 00:05:24,866
But, General Burkhalter,
that's impossible.
101
00:05:24,908 --> 00:05:26,868
I can barely manage as it is.
102
00:05:26,910 --> 00:05:28,411
You are
a Luftwaffe officer.
103
00:05:28,411 --> 00:05:29,871
Yes, sir.
104
00:05:29,913 --> 00:05:31,664
Strange as
it may seem at times.
105
00:05:31,706 --> 00:05:32,749
Thank you, sir.
106
00:05:32,791 --> 00:05:35,251
The new Intelligence
headquarters is
107
00:05:35,293 --> 00:05:37,420
a Luftwaffe operation.
108
00:05:37,420 --> 00:05:39,881
Therefore, it becomes
your problem.
109
00:05:39,923 --> 00:05:42,759
But why should that
responsibility fall upon me?
110
00:05:42,801 --> 00:05:45,136
What would you rather have
fall upon you--
111
00:05:45,178 --> 00:05:49,474
responsibility or snowflakes?
112
00:05:49,516 --> 00:05:52,268
I can assure you,
General Burkhalter,
113
00:05:52,310 --> 00:05:55,230
we will use a very good brand
of paint.
114
00:05:56,898 --> 00:05:59,108
Burkhalter's got Klink
on the ropes.
115
00:05:59,108 --> 00:06:00,568
Right where we want him.
116
00:06:01,945 --> 00:06:04,239
Gentlemen, his little problem
117
00:06:04,280 --> 00:06:06,616
is going to solve
our little problem.
118
00:06:06,616 --> 00:06:09,536
We are now in the paint
contracting business.
119
00:06:09,577 --> 00:06:11,871
Hogan, I have been
sitting here for hours
120
00:06:11,913 --> 00:06:14,249
trying to cut expenses,
and you are asking
121
00:06:14,290 --> 00:06:17,252
for an extra loaf of white bread
a week for your men.
122
00:06:17,293 --> 00:06:18,711
And a few cookies.
123
00:06:18,753 --> 00:06:20,088
And a few cookies.
124
00:06:20,129 --> 00:06:21,631
Anything special
you would like?
125
00:06:21,673 --> 00:06:23,132
Chocolate chip
would be fine.
126
00:06:23,174 --> 00:06:25,176
( feigns chuckling ):
Chocolate chip...
127
00:06:25,218 --> 00:06:26,344
Or raisin.
128
00:06:26,386 --> 00:06:27,762
Tell you what--
mix them up.
129
00:06:27,804 --> 00:06:29,138
Surprise us.
130
00:06:29,180 --> 00:06:31,140
Hogan, not only is
your request denied,
131
00:06:31,182 --> 00:06:32,183
but I will take away
132
00:06:32,225 --> 00:06:34,477
that loaf of white bread
you're getting now
133
00:06:34,519 --> 00:06:38,189
and instead give you
regular camp bread rations.
134
00:06:38,231 --> 00:06:39,482
Back to the sawdust.
135
00:06:40,567 --> 00:06:42,485
Dismissed.
136
00:06:45,154 --> 00:06:47,699
Sir...
137
00:06:47,740 --> 00:06:48,950
I realize we're enemies,
138
00:06:48,992 --> 00:06:50,326
but we're also
human beings.
139
00:06:50,368 --> 00:06:52,495
I can tell, something's
disturbing you, huh?
140
00:06:52,537 --> 00:06:53,705
Yes, you're disturbing me.
141
00:06:53,746 --> 00:06:55,206
Dismissed.
142
00:06:55,248 --> 00:06:58,001
Colonel, if we can't help
each other, why are we here?
143
00:06:59,669 --> 00:07:02,547
It's that painting job,
right?
144
00:07:02,588 --> 00:07:03,673
How do you know that?
145
00:07:03,715 --> 00:07:05,216
I've been reading
your desk.
146
00:07:05,258 --> 00:07:06,634
Everything here's secret.
147
00:07:06,676 --> 00:07:09,262
450 marks to paint
the interior of the building.
148
00:07:09,304 --> 00:07:10,638
That's no secret.
149
00:07:10,680 --> 00:07:12,015
It's an outrage!
150
00:07:12,056 --> 00:07:15,310
That's exactly what
General Burkhalter said.
151
00:07:15,351 --> 00:07:17,186
Uh... we could do the job
152
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
for 350 marks.
153
00:07:18,271 --> 00:07:19,689
"We"?
154
00:07:19,731 --> 00:07:21,441
Two of my men,
before the war,
155
00:07:21,482 --> 00:07:22,900
were interior decorators.
156
00:07:22,942 --> 00:07:27,030
Sergeant Carter's the best house
painter in Muncie, Indiana.
157
00:07:27,071 --> 00:07:28,031
Is that so?
158
00:07:28,072 --> 00:07:29,073
Mm-hmm.
159
00:07:29,115 --> 00:07:30,450
I must say,
I'm very impressed.
160
00:07:30,491 --> 00:07:33,619
350 marks-- a saving
of a hundred marks.
161
00:07:33,661 --> 00:07:35,663
Buy a lot of monocles, sir.
162
00:07:35,705 --> 00:07:38,166
Yes.
163
00:07:38,207 --> 00:07:39,584
Why are you making
this offer?
164
00:07:39,625 --> 00:07:40,918
We don't want you
to economize.
165
00:07:40,960 --> 00:07:42,128
We want to save
that loaf of bread.
166
00:07:42,170 --> 00:07:44,047
Oh, so you can go to town,
try a little escape...
167
00:07:44,088 --> 00:07:45,214
You have my word
168
00:07:45,214 --> 00:07:48,217
as an officer and
a gentleman-- no escape.
169
00:07:48,217 --> 00:07:49,635
I'm afraid not.
170
00:07:49,677 --> 00:07:51,554
It's against
all regulations.
171
00:07:52,847 --> 00:07:56,184
Uh... 350 your best price?
172
00:07:56,225 --> 00:07:58,644
Rock bottom, and we're
losing money on the job.
173
00:07:58,686 --> 00:08:00,563
But we want to keep you
as a customer.
174
00:08:02,190 --> 00:08:03,566
I'm afraid it's impossible.
175
00:08:09,197 --> 00:08:11,783
Tell you what--
if there's any paint left over,
176
00:08:11,824 --> 00:08:14,160
we'll do a quick touch-up
on your office.
177
00:08:14,202 --> 00:08:15,828
It's beginning
to look shabby--
178
00:08:15,870 --> 00:08:17,830
( whispering ):
rather embarrassing.
179
00:08:18,081 --> 00:08:19,499
All right.
180
00:08:19,540 --> 00:08:22,251
Paint the Luftwaffe
headquarters...
181
00:08:22,293 --> 00:08:24,462
and my office
for 350 marks.
182
00:08:24,504 --> 00:08:26,255
One more thing.
183
00:08:26,255 --> 00:08:27,256
Schultz.
184
00:08:27,298 --> 00:08:28,424
No!
185
00:08:28,466 --> 00:08:30,760
I can't paint anything
else at that price.
186
00:08:30,802 --> 00:08:32,845
Schultz will guard you,
187
00:08:32,887 --> 00:08:34,931
and if there's any attempt
at an escape,
188
00:08:34,931 --> 00:08:36,516
his orders will be
189
00:08:36,557 --> 00:08:38,601
shoot to kill.
190
00:08:40,061 --> 00:08:42,230
Not exactly union conditions,
191
00:08:42,271 --> 00:08:43,397
but we'll take the job.
192
00:09:03,584 --> 00:09:04,794
How long will
this job take?
193
00:09:04,794 --> 00:09:06,128
Well, it's hard
to say.
194
00:09:06,128 --> 00:09:07,463
We're dealing
with experts here.
195
00:09:07,505 --> 00:09:08,756
I mean,
they can't be rushed.
196
00:09:08,798 --> 00:09:10,633
I want these men
out of here tonight!
197
00:09:10,633 --> 00:09:12,343
( phone rings )
198
00:09:12,385 --> 00:09:15,012
Now, listen, Hogan,
this job has got...
199
00:09:15,054 --> 00:09:16,013
You idiot!
200
00:09:16,055 --> 00:09:17,181
I'm sorry, sir.
201
00:09:17,223 --> 00:09:19,183
I want this job finished
as quickly as possible.
202
00:09:19,225 --> 00:09:20,643
You can depend
on us, sir.
203
00:09:20,685 --> 00:09:22,103
We won't hold up
the war.
204
00:09:22,144 --> 00:09:23,771
It's the only war
we got.
205
00:09:23,813 --> 00:09:25,898
There's one
other war, Sergeant.
206
00:09:25,940 --> 00:09:27,400
The one with icicles.
207
00:09:28,901 --> 00:09:30,653
LeBEAU:
How much turpentine you put in?
208
00:09:30,653 --> 00:09:32,113
Well, there's
a larger question.
209
00:09:32,154 --> 00:09:33,114
What's turpentine?
210
00:09:33,155 --> 00:09:34,657
Hogan...
211
00:09:34,657 --> 00:09:36,325
these men
are experts?
212
00:09:36,367 --> 00:09:38,077
Haven't you ever
heard that before?
213
00:09:38,119 --> 00:09:39,537
That's an old
painter's joke.
214
00:09:39,579 --> 00:09:41,372
( all chuckle )
215
00:09:41,414 --> 00:09:42,456
Schultz,
you're in charge.
216
00:09:42,498 --> 00:09:44,041
I'm making you
personally responsible.
217
00:09:44,083 --> 00:09:45,251
Jawohl,Herr Kommandant.
218
00:09:45,376 --> 00:09:46,460
And be alert.
219
00:09:46,502 --> 00:09:48,170
Or as alert as you
can possibly be.
220
00:09:48,212 --> 00:09:49,505
Carry on.
221
00:09:49,505 --> 00:09:51,340
All right, everybody,
pay attention.
222
00:09:51,340 --> 00:09:52,550
You heard
the commandant.
223
00:09:52,592 --> 00:09:54,343
I am in charge,
and I'm supervising,
224
00:09:54,385 --> 00:09:56,220
and I want you to do
a very good job!
225
00:09:56,262 --> 00:09:58,180
You don't know anything
about painting.
226
00:09:58,222 --> 00:09:59,307
That makes
two of you.
227
00:09:59,348 --> 00:10:01,767
LeBEAU:
My father used to have a painting store...
228
00:10:01,809 --> 00:10:03,394
( arguing )
229
00:10:03,436 --> 00:10:04,729
Quiet, everybody!
230
00:10:04,770 --> 00:10:06,188
Get to work!
231
00:10:06,230 --> 00:10:07,565
Schultz is
in charge.
232
00:10:07,607 --> 00:10:08,983
Come on.
233
00:10:09,025 --> 00:10:13,779
( arguing continues; fades )
234
00:10:13,821 --> 00:10:15,531
CARTER:
You think we ought to sand these walls?
235
00:10:15,573 --> 00:10:16,907
NEWKIRK:
Don't be stupid.
236
00:10:20,161 --> 00:10:21,620
Well?
237
00:10:21,662 --> 00:10:24,123
Well, it shouldn't be too
difficult planting a bug.
238
00:10:24,165 --> 00:10:26,167
There's plenty of wiring
coming into the place.
239
00:10:26,208 --> 00:10:27,376
Mm-hmm.
240
00:10:27,418 --> 00:10:29,462
Remember, I promised
Klink a good job.
241
00:10:29,503 --> 00:10:30,880
We aim to please, sir.
242
00:10:30,880 --> 00:10:33,966
We'd like to have more of
your hidden microphone work.
243
00:10:38,929 --> 00:10:40,556
Gut.
244
00:10:45,519 --> 00:10:47,063
( phone rings )
245
00:10:56,739 --> 00:10:59,742
Get me General Müller.
246
00:10:59,784 --> 00:11:02,203
General Müller,
Major Vogel here, sir.
247
00:11:02,244 --> 00:11:04,205
Heil Hitler.
248
00:11:04,246 --> 00:11:06,082
Sir, we have received copies
249
00:11:06,082 --> 00:11:09,752
of the Section 489 maps
from headquarters.
250
00:11:09,752 --> 00:11:13,714
Yes, sir-- fighter deployment
location and unit strength.
251
00:11:13,756 --> 00:11:14,882
Top secret.
252
00:11:14,924 --> 00:11:16,759
Shall I send them
to your office, Herr General?
253
00:11:18,636 --> 00:11:19,595
At once.
254
00:11:19,720 --> 00:11:21,263
Heil Hitler.
255
00:11:31,690 --> 00:11:33,317
( Hogan whispers indistinctly )
256
00:11:36,987 --> 00:11:38,614
CARTER:
Excuse me, sir.
257
00:11:38,614 --> 00:11:39,949
We need your help.
258
00:11:39,990 --> 00:11:41,408
What is it?
259
00:11:41,450 --> 00:11:43,077
Was there any
special color, sir,
260
00:11:43,119 --> 00:11:44,745
you wanted us
to paint the walls?
261
00:11:44,787 --> 00:11:45,955
Why bother me
with that?
262
00:11:45,955 --> 00:11:47,123
Can't you see
I'm busy?
263
00:11:47,123 --> 00:11:48,624
VOGEL:
I am not an interior decorator!
264
00:11:48,666 --> 00:11:50,543
NEWKIRK:
Well, I never thought you were, sir.
265
00:11:50,584 --> 00:11:53,337
Although, one never
can tell, can one?
266
00:11:53,379 --> 00:11:54,964
Would you just look
at this, sir?
267
00:11:55,005 --> 00:11:56,257
Just look at it.
268
00:11:56,298 --> 00:12:00,553
It's called a gay,
happy chartreuse.
269
00:12:01,971 --> 00:12:05,140
NEWKIRK:
Now, just watch the way it goes on, sir.
270
00:12:05,140 --> 00:12:06,475
Watch this.
271
00:12:07,977 --> 00:12:09,979
See how the room
becomes alive.
272
00:12:10,020 --> 00:12:11,480
CARTER:
It's very ordinary.
273
00:12:11,480 --> 00:12:13,816
I'm a blue man,
myself.
274
00:12:13,816 --> 00:12:15,901
CARTER:
What do you think of that?
275
00:12:15,943 --> 00:12:17,486
NEWKIRK:
It doesn't capture the real Luftwaffe.
276
00:12:17,528 --> 00:12:21,365
Now, here is something that will
stimulate the old optic nerve.
277
00:12:21,407 --> 00:12:24,326
VOGEL:
You have both put the same color on the wall.
278
00:12:24,326 --> 00:12:27,496
NEWKIRK:
It challenges the imagination, doesn't it, sir?
279
00:12:27,538 --> 00:12:29,248
Paint it the
regulation color!
280
00:12:29,290 --> 00:12:31,417
Well, what
color is used
281
00:12:31,458 --> 00:12:33,460
in military
buildings?
282
00:12:33,502 --> 00:12:35,004
Your army or ours?
283
00:12:35,045 --> 00:12:36,589
I don't care
what color!
284
00:12:36,630 --> 00:12:37,590
( stomps foot )
285
00:12:37,631 --> 00:12:38,465
Just paint it!
286
00:12:42,177 --> 00:12:44,346
It's so hard
to bring beauty
287
00:12:44,346 --> 00:12:46,307
into
some people's lives.
288
00:12:46,348 --> 00:12:49,935
SCHULTZ:
One, two, three, four.
289
00:12:49,977 --> 00:12:51,186
I came with four,
290
00:12:51,228 --> 00:12:52,563
I leave with four.
291
00:12:52,605 --> 00:12:53,939
What about me,
Schultz?
292
00:12:53,981 --> 00:12:55,649
You are
an officer, Colonel,
293
00:12:55,691 --> 00:12:56,859
you do not count.
294
00:12:58,861 --> 00:13:00,154
The count is correct.
295
00:13:00,195 --> 00:13:01,864
I take
the prisoners back
296
00:13:01,864 --> 00:13:03,365
to Stalag 13,
Herr Major.
297
00:13:04,617 --> 00:13:06,201
Halt!
298
00:13:06,201 --> 00:13:07,411
Search them.
299
00:13:09,163 --> 00:13:12,541
There is top-secret material
in this room, Sergeant.
300
00:13:12,541 --> 00:13:13,709
Search them!
301
00:13:25,596 --> 00:13:28,015
( giggles )
302
00:13:28,057 --> 00:13:29,892
SCHULTZ:
Nothing, sir.
303
00:13:29,933 --> 00:13:31,185
Next.
304
00:13:34,980 --> 00:13:36,273
Nothing, sir.
305
00:13:36,315 --> 00:13:37,524
Next.
306
00:13:37,566 --> 00:13:38,650
Raise your arms.
307
00:13:41,695 --> 00:13:43,280
Raise your arms.
308
00:13:50,496 --> 00:13:53,582
Nothing... sir.
309
00:13:56,919 --> 00:13:58,587
Don't tickle, Schultz.
310
00:14:01,173 --> 00:14:02,466
Nothing, sir.
311
00:14:02,508 --> 00:14:04,093
You forgot to look
in that pocket.
312
00:14:05,094 --> 00:14:06,095
( gasps )
313
00:14:07,388 --> 00:14:09,390
My watch!
314
00:14:09,431 --> 00:14:11,600
Can't be too careful
these days.
315
00:14:11,642 --> 00:14:13,435
Next.
316
00:14:13,435 --> 00:14:15,020
Raise your arms, sir.
317
00:14:19,608 --> 00:14:20,442
Nothing, sir.
318
00:14:23,403 --> 00:14:24,613
VOGEL:
What are you doing?
319
00:14:24,655 --> 00:14:25,948
Turn that light back on!
320
00:14:25,989 --> 00:14:27,574
The light's
giving off too much heat--
321
00:14:27,616 --> 00:14:29,034
the room will
dry too fast.
322
00:14:29,076 --> 00:14:30,494
You don't want
tacky paint, do you?
323
00:14:30,536 --> 00:14:33,872
All I want is for you to finish
and get out
324
00:14:33,914 --> 00:14:35,124
as quickly as possible.
325
00:14:35,165 --> 00:14:36,542
Major, you read my mind.
326
00:14:38,710 --> 00:14:41,338
SCHULTZ:
All right, everybody, raus, raus, raus, raus.
327
00:14:50,722 --> 00:14:52,391
This just came in
from London, Colonel.
328
00:14:57,980 --> 00:14:59,815
Hold it.
329
00:14:59,857 --> 00:15:02,901
London's sending a special
courier for the map.
330
00:15:02,943 --> 00:15:04,653
They'll drop him in
when we're ready,
331
00:15:04,653 --> 00:15:06,238
fly him out the following night.
332
00:15:06,280 --> 00:15:07,823
And it's signed "Anxious."
333
00:15:07,823 --> 00:15:09,867
Be nice if we had
the bloody thing for him.
334
00:15:09,908 --> 00:15:11,160
But we haven't.
335
00:15:11,160 --> 00:15:12,160
The Krauts are going to find
336
00:15:12,160 --> 00:15:13,161
that map any minute.
337
00:15:13,161 --> 00:15:14,538
And then
they'll find us.
338
00:15:14,580 --> 00:15:16,290
You guys are
knocking yourselves out
339
00:15:16,331 --> 00:15:18,333
for no reason at all.
340
00:15:18,333 --> 00:15:19,835
I don't consider
a firing squad
341
00:15:19,835 --> 00:15:21,336
"no reason at all."
342
00:15:21,378 --> 00:15:22,337
Are you figuring
343
00:15:22,379 --> 00:15:23,839
to try for it
again, Colonel?
344
00:15:23,881 --> 00:15:24,840
Like, tomorrow?
345
00:15:24,882 --> 00:15:25,841
That's
ridiculous!
346
00:15:25,841 --> 00:15:27,092
Come off it,
sir, please.
347
00:15:27,134 --> 00:15:28,343
We were supposed
to put
348
00:15:28,343 --> 00:15:29,469
a microphone
in there.
349
00:15:29,511 --> 00:15:31,138
We did it,
c'est fini.
350
00:15:31,179 --> 00:15:33,015
Matter of fact,
I was a bit rushed on that bug;
351
00:15:33,015 --> 00:15:34,349
I should check it.
352
00:15:34,391 --> 00:15:37,144
Okay, but the map
is the big bonus.
353
00:15:37,185 --> 00:15:38,812
I still think
we ought to forget it.
354
00:15:38,854 --> 00:15:39,938
I already have.
355
00:15:39,980 --> 00:15:41,356
Let's talk about girls.
356
00:15:41,398 --> 00:15:43,483
They're sending
a special courier.
357
00:15:43,525 --> 00:15:45,152
Give him an IOU.
358
00:15:45,193 --> 00:15:47,195
It's a map of German
fighter deployment.
359
00:15:47,237 --> 00:15:48,780
Any idea what
that would mean
360
00:15:48,822 --> 00:15:50,532
to our bomber command?
361
00:15:50,574 --> 00:15:52,743
Sure, that's the places
they'd hit first.
362
00:15:52,784 --> 00:15:54,870
And sabotage
on the ground.
363
00:15:54,870 --> 00:15:58,206
The Krauts would get wise
to that right away and redeploy.
364
00:15:58,206 --> 00:16:02,127
Right. But it would take them
a month to rearrange themselves.
365
00:16:02,169 --> 00:16:04,004
In that time, having the map
366
00:16:04,046 --> 00:16:06,548
could save maybe
a hundred bomber crews.
367
00:16:06,590 --> 00:16:08,550
I say it's worth another shot.
368
00:16:08,550 --> 00:16:09,843
But how?
369
00:16:09,885 --> 00:16:12,471
Tomorrow when they take us
to that building,
370
00:16:12,512 --> 00:16:15,223
we get into room,
take the map out of the lamp,
371
00:16:15,265 --> 00:16:17,684
signal London we're ready
and that's it.
372
00:16:17,726 --> 00:16:19,394
Absolutely nothing
to worry about.
373
00:16:22,272 --> 00:16:23,732
Or is there?
374
00:16:23,732 --> 00:16:26,234
Now you're coming over
to our side.
375
00:16:26,276 --> 00:16:28,153
Why not?
376
00:16:28,195 --> 00:16:30,072
Let's all be scared together.
377
00:16:38,413 --> 00:16:40,749
( conversing in German )
378
00:16:40,749 --> 00:16:43,669
The Major's orders
are not to let you in.
379
00:16:43,710 --> 00:16:45,045
He's busy.
380
00:16:45,087 --> 00:16:46,129
Tell him
we have to get
381
00:16:46,171 --> 00:16:47,339
into the office,
Schultz.
382
00:16:47,381 --> 00:16:48,674
( translates )
383
00:16:48,715 --> 00:16:50,300
Nein, das istverboten.
384
00:16:50,342 --> 00:16:51,718
You heard
what he said.
385
00:16:51,760 --> 00:16:53,512
About face,
back to the...
386
00:16:53,553 --> 00:16:56,932
( arguing loudly )
387
00:16:56,973 --> 00:16:58,517
Attention!
388
00:16:58,558 --> 00:17:00,769
What's going
on here?
389
00:17:00,769 --> 00:17:02,354
We want to go in
and finish the job, Major.
390
00:17:02,396 --> 00:17:05,190
As far as I am concerned,
you are finished.
391
00:17:05,232 --> 00:17:07,192
We should inspect the work
and check the paint
392
00:17:07,234 --> 00:17:08,652
to make sure
it's drying properly.
393
00:17:08,693 --> 00:17:09,986
Take them
back to camp.
394
00:17:10,028 --> 00:17:10,946
Jawohl, Herr Major.
395
00:17:12,989 --> 00:17:15,283
Last officer to go against
Burkhalter's orders
396
00:17:15,367 --> 00:17:16,451
is missing in action!
397
00:17:16,493 --> 00:17:17,619
General
Burkhalter?
398
00:17:17,619 --> 00:17:19,663
About that high,
about that wide,
399
00:17:19,704 --> 00:17:20,831
walks like a duck.
400
00:17:20,872 --> 00:17:22,457
I know what
he looks like.
401
00:17:22,457 --> 00:17:24,251
You're under
his orders?
402
00:17:24,292 --> 00:17:25,752
Yeah, he's a great guy.
403
00:17:25,794 --> 00:17:28,630
All right, all right,
inspect the paint...
404
00:17:28,630 --> 00:17:29,881
then out!
405
00:17:29,923 --> 00:17:31,466
SCHULTZ:
All right, inspect the paint.
406
00:17:31,508 --> 00:17:33,176
Come on, everybody,
inspect the paint.
407
00:17:33,218 --> 00:17:35,929
( chattering )
408
00:17:37,472 --> 00:17:39,099
What makes them
so happy?
409
00:17:39,141 --> 00:17:41,810
Oh, they have to be--
union regulations.
410
00:17:41,810 --> 00:17:43,103
( conversing )
411
00:17:43,145 --> 00:17:44,229
Hold it, men.
412
00:17:44,271 --> 00:17:45,230
( conversing continuing )
413
00:17:45,272 --> 00:17:46,565
Hold it!
414
00:17:46,606 --> 00:17:47,732
Not enough light in here.
415
00:17:47,774 --> 00:17:49,568
Can't inspect the paint
unless you can see.
416
00:17:49,609 --> 00:17:51,027
You told us to keep
the lights off
417
00:17:51,069 --> 00:17:52,529
or the paint would
not dry properly.
418
00:17:52,571 --> 00:17:53,780
That was yesterday.
419
00:17:53,822 --> 00:17:55,031
You got to keep up
with the times.
420
00:17:56,867 --> 00:17:58,243
Must be the bulb
or the wiring.
421
00:17:58,285 --> 00:17:59,035
I'll check it.
422
00:18:12,507 --> 00:18:14,217
Hey, Schultz,
don't lean against it.
423
00:18:14,259 --> 00:18:15,844
It's still wet.
424
00:18:15,886 --> 00:18:18,180
Don't you think I know
wet paint when I see it?
425
00:18:19,181 --> 00:18:20,599
Sure you do.
426
00:18:21,850 --> 00:18:23,143
Excuse me, sir.
427
00:18:23,185 --> 00:18:24,603
What do you think
of the color?
428
00:18:24,644 --> 00:18:25,604
Yes, do
you like it?
429
00:18:25,645 --> 00:18:26,605
Don't
bother me!
430
00:18:26,646 --> 00:18:27,522
He likes it.
431
00:18:31,234 --> 00:18:33,820
All right, LeBeau...
let's try it.
432
00:18:33,862 --> 00:18:35,030
Right, sir.
433
00:18:37,157 --> 00:18:38,700
Ha, see?
434
00:18:38,742 --> 00:18:40,327
Loose bulb.
435
00:18:43,788 --> 00:18:45,457
The paint is drying
very well, Colonel.
436
00:18:45,498 --> 00:18:46,875
Yes, I'm satisfied.
437
00:18:46,917 --> 00:18:48,209
Oh, that's
good enough for me.
438
00:18:48,251 --> 00:18:49,961
Kinch, everything
where it ought to be?
439
00:18:50,003 --> 00:18:51,630
You know what
they say, Colonel:
440
00:18:51,671 --> 00:18:53,214
There's a place
for everything
441
00:18:53,214 --> 00:18:54,799
and the thing
is in its place.
442
00:18:54,841 --> 00:18:56,176
See, Major, it
only hurt a minute.
443
00:18:59,054 --> 00:19:00,680
Raus, raus, raus.
444
00:19:06,478 --> 00:19:08,855
SCHULTZ:
Well, gentlemen,
445
00:19:08,897 --> 00:19:12,442
you did a very good job
on the painting.
446
00:19:12,484 --> 00:19:15,070
You did not make any trouble.
447
00:19:15,111 --> 00:19:16,571
There was no monkey business.
448
00:19:16,613 --> 00:19:17,906
You didn't try to escape.
449
00:19:17,906 --> 00:19:19,282
You did not steal anything.
450
00:19:19,324 --> 00:19:20,825
We must
be slipping.
451
00:19:20,867 --> 00:19:22,577
Just to show you
my appreciation,
452
00:19:22,619 --> 00:19:25,038
I'll take you all out
to the Hofbrau for a beer.
453
00:19:25,080 --> 00:19:27,290
That's very, very
decent of you, Schultz.
454
00:19:27,332 --> 00:19:29,084
NEWKIRK:
Oh, you're all Kraut and a yard wide.
455
00:19:29,084 --> 00:19:29,876
Yeah, but
we can't accept.
456
00:19:30,168 --> 00:19:31,127
Why?
457
00:19:31,169 --> 00:19:32,462
It's against regulations.
458
00:19:32,504 --> 00:19:33,672
Regulations?
459
00:19:33,713 --> 00:19:35,298
That's my job.
460
00:19:35,340 --> 00:19:37,258
Yup, take us
back to camp, huh?
461
00:19:37,258 --> 00:19:39,552
SCHULTZ:
Wait a minute, Colonel Hogan.
462
00:19:39,594 --> 00:19:41,221
I want to buy
you a drink.
463
00:19:41,262 --> 00:19:42,764
I'm paying.
464
00:19:42,806 --> 00:19:43,765
Can't turn him down, sir.
465
00:19:43,807 --> 00:19:45,100
It's military courtesy.
466
00:19:45,100 --> 00:19:47,018
I didn't want
to tell you this,
467
00:19:47,060 --> 00:19:48,603
but I don't
feel too well.
468
00:19:48,645 --> 00:19:49,813
What's wrong, Colonel?
469
00:19:49,854 --> 00:19:50,814
Back there
in the office
470
00:19:50,855 --> 00:19:52,107
I got a sudden pain--
right here.
471
00:19:52,148 --> 00:19:53,942
And he wants
to get rid of it, right, Colonel?
472
00:19:53,942 --> 00:19:55,735
HOGAN:
As quickly as possible.
473
00:19:55,777 --> 00:19:57,862
If a man gets caught
with a pain like this,
474
00:19:57,904 --> 00:19:59,614
I mean, he could be
very, very sick.
475
00:19:59,656 --> 00:20:00,615
Yeah, every minute
he has it
476
00:20:00,657 --> 00:20:01,700
is dangerous.
477
00:20:01,741 --> 00:20:02,909
Yeah, but,
Colonel Hogan,
478
00:20:02,951 --> 00:20:04,661
a beer will make you
feel much better.
479
00:20:04,703 --> 00:20:05,620
I don't think so.
480
00:20:05,662 --> 00:20:06,746
Thanks anyway, Schultz.
481
00:20:06,788 --> 00:20:08,331
OTHERS:
Thank you, Schultz.
482
00:20:08,373 --> 00:20:09,290
Halt!
483
00:20:10,583 --> 00:20:12,127
I am in charge here.
484
00:20:12,127 --> 00:20:15,004
And I decided to take you down
the street for a beer
485
00:20:15,046 --> 00:20:20,635
and anybody who refuses
will be shot trying to escape!
486
00:20:20,635 --> 00:20:22,137
He's gone mad.
487
00:20:22,178 --> 00:20:24,097
That's not like him.
488
00:20:24,139 --> 00:20:26,099
Schultzy, you sound
like a killer.
489
00:20:26,141 --> 00:20:27,225
( growls )
490
00:20:27,267 --> 00:20:29,060
I can't help it...
491
00:20:29,102 --> 00:20:30,979
I'm thirsty.
492
00:20:31,813 --> 00:20:35,400
( men cheering )
493
00:20:35,442 --> 00:20:37,152
Here we go.
494
00:20:37,152 --> 00:20:39,154
( chattering )
495
00:20:39,195 --> 00:20:41,656
Thank you
very much.
496
00:20:41,698 --> 00:20:44,701
Now, gentlemen...
497
00:20:44,742 --> 00:20:47,662
to our wives
and sweethearts.
498
00:20:47,704 --> 00:20:48,955
May they
never meet.
499
00:20:48,997 --> 00:20:50,957
( laughs )
500
00:20:50,999 --> 00:20:53,376
"May they never meet"!
501
00:20:53,418 --> 00:20:55,336
SCHULTZ:
Oh, you feel better, Colonel?
502
00:20:55,336 --> 00:20:57,172
HOGAN:
Yeah, having a ball, Schultz.
503
00:20:57,213 --> 00:20:59,132
Some more beer,
next and last one...
504
00:20:59,174 --> 00:21:00,008
Sergeant Schultz?!
505
00:21:00,008 --> 00:21:01,009
Yeah...
506
00:21:01,050 --> 00:21:02,135
Jawohl.
507
00:21:02,177 --> 00:21:03,136
Major Vogel reports
508
00:21:03,178 --> 00:21:04,304
you permitted these men
509
00:21:04,345 --> 00:21:05,847
to leave Luftwaffe
headquarters
510
00:21:05,889 --> 00:21:07,765
without
being searched.
511
00:21:07,807 --> 00:21:09,142
I was thirsty...
512
00:21:09,184 --> 00:21:10,643
I mean, I forgot.
513
00:21:10,685 --> 00:21:11,853
You forgot?!
514
00:21:11,895 --> 00:21:13,521
Search them.
515
00:21:13,563 --> 00:21:15,440
On your feet, all of you.
516
00:21:15,481 --> 00:21:16,816
Line up!
517
00:21:16,858 --> 00:21:18,151
Very
friendly type.
518
00:21:18,193 --> 00:21:19,110
It's their country.
519
00:21:19,152 --> 00:21:20,361
It's also their map,
520
00:21:20,361 --> 00:21:21,863
but the firing squad
will be ours.
521
00:21:40,924 --> 00:21:43,218
Just what do you
think you're doing?
522
00:21:43,259 --> 00:21:44,719
It's a bit warm, sir.
523
00:21:44,761 --> 00:21:46,554
Oh, really?
524
00:21:46,596 --> 00:21:48,556
That was very stupid.
525
00:21:48,598 --> 00:21:51,017
No wonder you British
are losing the war.
526
00:21:51,059 --> 00:21:52,727
Oh, did you
hear that, chaps?
527
00:21:52,727 --> 00:21:53,895
We're losing the war.
528
00:21:53,895 --> 00:21:55,188
That's the first
I've heard of it.
529
00:21:55,230 --> 00:21:56,606
I must write
to my mum and dad.
530
00:21:56,648 --> 00:21:57,774
They're going
to be shocked.
531
00:21:57,815 --> 00:21:59,067
Silence!
532
00:22:00,276 --> 00:22:02,904
Aha... you stole that.
533
00:22:02,946 --> 00:22:04,197
Well, I prefer
534
00:22:04,238 --> 00:22:05,615
to think of it,
sir, as borrowed.
535
00:22:08,701 --> 00:22:09,619
Well?
536
00:22:11,162 --> 00:22:13,081
All right... as you were.
537
00:22:14,916 --> 00:22:17,251
Make sure that man
is punished.
538
00:22:17,251 --> 00:22:21,422
And, Sergeant, next time
observe regulations.
539
00:22:21,422 --> 00:22:22,674
Understood?
540
00:22:22,715 --> 00:22:24,550
Understood!
541
00:22:28,513 --> 00:22:30,431
Oh, boy, is it understood.
542
00:22:30,431 --> 00:22:32,141
Yeah, remember
that pain
543
00:22:32,183 --> 00:22:33,434
I had
a while ago?
544
00:22:33,434 --> 00:22:34,852
It's gone.
545
00:22:34,936 --> 00:22:36,312
I told you, Colonel,
546
00:22:36,354 --> 00:22:38,606
a beer will make
you feel much better.
547
00:22:38,648 --> 00:22:39,983
Who's got it?
548
00:22:40,024 --> 00:22:41,442
You mean,
it's catching?
549
00:22:49,117 --> 00:22:51,202
There we are,
sir, allow me.
550
00:22:51,244 --> 00:22:53,496
Danke.
551
00:22:53,538 --> 00:22:54,497
Not at all, sir.
552
00:22:54,539 --> 00:22:55,623
There is no reason
553
00:22:55,665 --> 00:22:57,208
why this war can't
be a helpful one,
554
00:22:57,250 --> 00:22:58,793
is there, sir?
555
00:22:58,793 --> 00:23:01,546
As long as you Engländers
know your place.
556
00:23:01,587 --> 00:23:03,423
Right, sir.
557
00:23:03,464 --> 00:23:05,091
Auf Wiedersehen.
558
00:23:05,133 --> 00:23:06,467
Auf Wiedersehen,
to you, sir.
559
00:23:08,261 --> 00:23:10,471
( softly ):
And drop dead about it while you're on the way.
560
00:23:12,265 --> 00:23:13,307
About that pain, sir,
561
00:23:13,349 --> 00:23:14,475
I think
I've got it now.
562
00:23:14,517 --> 00:23:15,727
It is catching.
563
00:23:15,768 --> 00:23:17,103
Let's get
back to camp.
564
00:23:17,145 --> 00:23:19,021
Yeah, before someone else
catches it.
565
00:23:20,857 --> 00:23:22,024
SCHULTZ:
How much is it?
566
00:23:23,401 --> 00:23:24,777
I put it in
the old geezer's coat
567
00:23:24,819 --> 00:23:26,362
and took it out
while he was leaving.
568
00:23:26,404 --> 00:23:27,864
Newkirk, I wish
I could give you
569
00:23:27,989 --> 00:23:29,240
a medal for this.
570
00:23:29,282 --> 00:23:30,575
Well, the truth
is, sir...
571
00:23:30,616 --> 00:23:31,492
Don't tell me.
572
00:23:32,744 --> 00:23:33,995
He'll never miss it.
573
00:23:41,252 --> 00:23:42,628
350 marks, 12 pfennigs--
574
00:23:42,670 --> 00:23:44,755
one of the greatest bargains
of World War II, sir.
575
00:23:44,797 --> 00:23:46,674
I'd like it in cash.
576
00:23:46,674 --> 00:23:48,342
Not so fast,
my friend.
577
00:23:48,342 --> 00:23:50,344
I have a little
bill for you.
578
00:23:50,344 --> 00:23:52,680
Commandant, you've been
painting behind my back?
579
00:23:52,680 --> 00:23:56,893
Transportation,
the use of a truck into Hammelburg, 150 marks.
580
00:23:56,934 --> 00:23:58,936
Overtime for
Sergeant Schultz,
581
00:23:58,978 --> 00:24:00,730
190 marks
and 12 pfennigs.
582
00:24:00,771 --> 00:24:01,772
190 marks for Schultz?
583
00:24:01,814 --> 00:24:02,940
You've got to be kidding.
584
00:24:02,982 --> 00:24:04,150
He's a sergeant,
remember?
585
00:24:04,192 --> 00:24:05,610
A corporal could
have guarded us.
586
00:24:05,651 --> 00:24:07,361
You wouldn't have
saved a great deal,
587
00:24:07,361 --> 00:24:08,863
perhaps ten percent.
588
00:24:08,863 --> 00:24:10,698
Look, we made a deal,
we did a good job;
589
00:24:10,740 --> 00:24:11,699
we want the money.
590
00:24:11,741 --> 00:24:13,117
Dismissed.
591
00:24:13,159 --> 00:24:14,202
I'd like the cash, sir.
592
00:24:14,243 --> 00:24:15,286
I said "dismissed."
593
00:24:15,328 --> 00:24:16,370
Is that your final word?
594
00:24:16,412 --> 00:24:17,622
It is, indeed.
595
00:24:17,663 --> 00:24:18,664
Okay.
596
00:24:21,042 --> 00:24:22,627
Hold it!
( men talking loudly )
597
00:24:22,668 --> 00:24:23,794
Knock it off!
598
00:24:23,836 --> 00:24:25,796
HOGAN:
Fellows, knock it off!
599
00:24:25,838 --> 00:24:27,548
We lost
the contract.
600
00:24:27,548 --> 00:24:29,383
Wait a minute...
601
00:24:29,383 --> 00:24:31,177
Where are you going?
602
00:24:31,219 --> 00:24:33,262
Just a minute.
603
00:24:33,554 --> 00:24:34,847
Hogan!
604
00:24:34,889 --> 00:24:36,724
My office, who's going
to paint it, huh?
605
00:24:36,724 --> 00:24:39,644
If I were you,
I'd get someone with experience.
606
00:24:39,685 --> 00:24:41,854
Hey, how about
that little corporal
607
00:24:41,896 --> 00:24:43,064
with the mustache?
608
00:24:43,105 --> 00:24:44,065
Out.
609
00:24:44,106 --> 00:24:45,066
Is he busy?
610
00:24:45,107 --> 00:24:46,067
Out!
611
00:24:46,117 --> 00:24:50,667
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.