All language subtitles for Hogans Heroes s03e03 D-Day at Stalag 13.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,263 --> 00:00:17,893 ( theme song playing ) 2 00:00:49,841 --> 00:00:53,887 ( bombs exploding ) 3 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 Hogan. 4 00:00:58,642 --> 00:01:00,811 A bit of a dirty trick, flying you to London 5 00:01:00,811 --> 00:01:02,980 for an hour of being a free man and then 6 00:01:03,021 --> 00:01:04,356 dropping you back at Stalag 13. 7 00:01:04,398 --> 00:01:05,732 It breaks up the day, sir. 8 00:01:05,774 --> 00:01:06,900 You're a good man. 9 00:01:09,695 --> 00:01:11,113 You can guess what this is. 10 00:01:11,154 --> 00:01:12,531 D day, sir? 11 00:01:12,572 --> 00:01:14,199 D day. 12 00:01:14,241 --> 00:01:15,993 And forget you saw it. 13 00:01:15,993 --> 00:01:18,578 Now, I can't tell you the exact date, 14 00:01:18,620 --> 00:01:21,039 even to tell you this much had to be cleared 15 00:01:21,081 --> 00:01:22,457 at the highest level of intelligence-- 16 00:01:22,499 --> 00:01:23,542 the old man himself-- 17 00:01:23,583 --> 00:01:25,419 but the date will be soon. 18 00:01:25,460 --> 00:01:27,045 It's been a long time coming, sir. 19 00:01:27,087 --> 00:01:29,047 A long time, and we don't want 20 00:01:29,089 --> 00:01:30,590 any mistakes, not on our part. 21 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 Yes, sir. 22 00:01:31,925 --> 00:01:34,428 Of course, we could use a few mistakes from Jerry, 23 00:01:34,469 --> 00:01:36,930 and that's why you're here, Hogan. 24 00:01:36,972 --> 00:01:37,931 You'll have a drink? 25 00:01:37,973 --> 00:01:39,016 No, thanks, sir. 26 00:01:39,057 --> 00:01:41,018 Well, don't mind if I do. 27 00:01:41,059 --> 00:01:46,773 Now, the German General Staff knows something is up. 28 00:01:46,815 --> 00:01:51,027 They're meeting tomorrow to plan their strategy. 29 00:01:51,069 --> 00:01:53,071 That we know for a fact. 30 00:01:53,113 --> 00:01:55,407 That's very good intelligence, sir. 31 00:01:56,992 --> 00:01:58,535 And we know more. 32 00:01:58,535 --> 00:02:01,538 Our bombers have pounded just about every spot in Germany 33 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 they've used for a meeting place. 34 00:02:03,290 --> 00:02:05,876 So they're going where they don't think we'll follow-- 35 00:02:05,876 --> 00:02:07,961 Stalag 13. 36 00:02:08,003 --> 00:02:09,671 You're going to bomb us? 37 00:02:09,713 --> 00:02:10,839 It's been brought up. 38 00:02:12,924 --> 00:02:14,384 And rejected. 39 00:02:14,426 --> 00:02:16,386 Which is where you come in, Hogan. 40 00:02:16,386 --> 00:02:17,262 Sit down. 41 00:02:20,515 --> 00:02:24,060 Hogan, you have quite a reputation for the offbeat, 42 00:02:24,102 --> 00:02:27,564 the bizarre, and for bringing it off. 43 00:02:27,606 --> 00:02:28,940 I have a good crew, sir. 44 00:02:28,982 --> 00:02:30,484 And you're going to need them. 45 00:02:30,525 --> 00:02:35,530 Now... sometime, in the next very few days, 46 00:02:35,572 --> 00:02:37,782 the greatest amphibious force in history 47 00:02:37,824 --> 00:02:40,160 is going to hit the coast of France. 48 00:02:40,202 --> 00:02:42,871 And when it does, we need, desperately, 49 00:02:42,913 --> 00:02:45,248 some indecision from the Germans 50 00:02:45,248 --> 00:02:46,917 before they react. 51 00:02:46,958 --> 00:02:49,920 Now, Hogan, we want nothing less from you 52 00:02:49,961 --> 00:02:53,298 than to tie up the German General Staff. 53 00:02:55,008 --> 00:02:55,967 Can you do it? 54 00:02:56,009 --> 00:02:57,469 I must say, sir, 55 00:02:57,511 --> 00:02:59,095 it's quite a challenge. 56 00:02:59,095 --> 00:03:00,263 That's good enough. 57 00:03:00,305 --> 00:03:02,724 The means, we'll leave up to you. 58 00:03:02,766 --> 00:03:03,600 Thank you, sir. 59 00:03:03,642 --> 00:03:06,144 Oh, and just one more thing. 60 00:03:06,186 --> 00:03:09,231 Our informant will also be at Stalag 13. 61 00:03:09,272 --> 00:03:11,358 She's the wife of General von Scheider, 62 00:03:11,399 --> 00:03:12,943 German Chief of Staff. 63 00:03:12,984 --> 00:03:14,444 That's a pretty good informant. 64 00:03:14,486 --> 00:03:15,695 Well, yes and no. 65 00:03:15,737 --> 00:03:18,156 You see, we planted her years ago, 66 00:03:18,198 --> 00:03:19,950 before she married von Scheider, 67 00:03:19,950 --> 00:03:21,618 and, after that, we lost contact with her. 68 00:03:21,660 --> 00:03:23,119 Deliberately. Too risky. 69 00:03:23,119 --> 00:03:25,205 Well, now there's no reason to hold back. 70 00:03:25,247 --> 00:03:26,456 This is it. 71 00:03:26,456 --> 00:03:28,208 Use her if you can, Hogan. 72 00:03:28,250 --> 00:03:31,795 But remember, she's been away from us a long time. 73 00:03:31,795 --> 00:03:35,382 Don't trust her completely, unless you have to. 74 00:03:35,423 --> 00:03:36,508 Yes, sir. 75 00:03:36,549 --> 00:03:38,134 Good luck, old man. 76 00:03:38,176 --> 00:03:39,135 Thanks, sir. 77 00:03:39,177 --> 00:03:40,428 Carry on. 78 00:03:55,151 --> 00:03:56,653 Up, up, up, up, up, up! 79 00:03:56,653 --> 00:03:58,488 Everybody up! 80 00:03:58,530 --> 00:04:01,908 I must have your immediate attention! 81 00:04:01,950 --> 00:04:03,159 What's going on? 82 00:04:03,201 --> 00:04:05,745 I have a very important announcement to make. 83 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 All prisoners are confined into the barracks 84 00:04:07,706 --> 00:04:08,999 until further notice. 85 00:04:09,040 --> 00:04:10,792 ( indistinct shouting ) 86 00:04:10,834 --> 00:04:13,086 All prisoners are confined into the barracks 87 00:04:13,128 --> 00:04:14,170 until further notice. 88 00:04:14,170 --> 00:04:15,338 And any prisoner found 89 00:04:15,380 --> 00:04:18,174 not in the barracks will be shot. 90 00:04:18,174 --> 00:04:19,592 Hey, get the white gloves. 91 00:04:19,634 --> 00:04:21,011 Hey, what happened to you, Schultz? 92 00:04:21,011 --> 00:04:22,429 You look just like a soldier. 93 00:04:22,470 --> 00:04:24,222 Herr Kommandant informed me personally 94 00:04:24,264 --> 00:04:26,933 that Stalag 13 is the most important spot 95 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 of all of Germany. 96 00:04:29,519 --> 00:04:30,437 Why? 97 00:04:30,478 --> 00:04:31,563 He did not tell me, 98 00:04:31,604 --> 00:04:32,814 but he wanted me 99 00:04:32,856 --> 00:04:35,191 to be sure that Colonel Hogan... 100 00:04:35,191 --> 00:04:38,028 Where is Colonel Hogan? 101 00:04:38,069 --> 00:04:38,987 Where should he be? 102 00:04:39,195 --> 00:04:40,447 Right here! 103 00:04:40,488 --> 00:04:42,032 If he's not here, I would like to know where he is. 104 00:04:42,032 --> 00:04:45,326 I think I would like to know where he is. 105 00:04:45,368 --> 00:04:46,786 ( faint knocking ) 106 00:04:46,828 --> 00:04:47,954 Where is Colonel Hogan? 107 00:04:47,996 --> 00:04:49,205 Why don't you take a look 108 00:04:49,205 --> 00:04:50,206 in his office, Schultz? 109 00:04:50,206 --> 00:04:51,041 I will! 110 00:04:53,835 --> 00:04:54,878 Is he in there? 111 00:04:54,878 --> 00:04:58,631 No, but by that time, he may be out here. 112 00:04:58,673 --> 00:05:02,010 I demand to kno... Shh... don't tell me. 113 00:05:03,553 --> 00:05:05,013 SCHULTZ: Colonel Hogan! 114 00:05:05,054 --> 00:05:06,514 Colonel Hogan! 115 00:05:09,184 --> 00:05:10,143 Hogan, where are you?! 116 00:05:10,185 --> 00:05:11,394 Hi. 117 00:05:11,394 --> 00:05:12,771 How's it going? Welcome home, Colonel. 118 00:05:12,937 --> 00:05:14,230 Colonel Hogan! 119 00:05:14,272 --> 00:05:16,065 Somebody call my name? 120 00:05:16,107 --> 00:05:18,234 Colonel Hogan, where have you been? 121 00:05:18,276 --> 00:05:20,737 I have strict orders from Commandant Klink 122 00:05:20,737 --> 00:05:23,114 that nothing out of the way should happen 123 00:05:23,156 --> 00:05:24,449 in the next several days. 124 00:05:24,491 --> 00:05:26,534 That everything has to be... 125 00:05:29,788 --> 00:05:31,247 Something wrong, Schultz? 126 00:05:31,289 --> 00:05:33,875 I see nothing. 127 00:05:33,917 --> 00:05:35,919 ( anxious muttering ) 128 00:05:37,796 --> 00:05:39,589 Hey, how was it? 129 00:05:39,631 --> 00:05:40,924 What happened in London, Colonel? 130 00:05:40,965 --> 00:05:42,675 Did you get a chance to visit Ginger? 131 00:05:42,717 --> 00:05:44,427 Goes anywhere, anytime, day or night. 132 00:05:44,469 --> 00:05:47,013 If you think my commanding officer would do... 133 00:05:47,055 --> 00:05:49,098 All right, hold it, hold it. 134 00:05:49,140 --> 00:05:50,433 Small talk later. 135 00:05:50,433 --> 00:05:52,143 We got work to do. 136 00:05:52,185 --> 00:05:53,520 The German Army General Staff 137 00:05:53,561 --> 00:05:55,730 is due here in less than an hour. 138 00:05:55,772 --> 00:05:56,940 You're kidding. 139 00:05:56,940 --> 00:05:57,941 Straight stuff. 140 00:05:57,941 --> 00:05:58,942 Here? 141 00:05:58,983 --> 00:06:01,736 I'll design my greatest bomb. 142 00:06:01,778 --> 00:06:04,113 No violence. Psychological warfare. 143 00:06:04,155 --> 00:06:05,949 Who does the best Hitler? 144 00:06:05,949 --> 00:06:07,283 Audio or visual? 145 00:06:07,325 --> 00:06:08,243 On the phone. 146 00:06:08,284 --> 00:06:09,244 Kinch. 147 00:06:09,285 --> 00:06:10,370 No doubt about it. Kinch?! 148 00:06:10,411 --> 00:06:11,371 Yes, Kinch does the best. 149 00:06:11,412 --> 00:06:12,956 HOGAN: All right, all right. It's all set. 150 00:06:12,997 --> 00:06:15,542 Now, this is so big... 151 00:06:15,583 --> 00:06:17,794 I-I can't tell you what it is. 152 00:06:17,835 --> 00:06:19,546 D day. 153 00:06:21,965 --> 00:06:23,383 ( knocking ) 154 00:06:23,424 --> 00:06:24,634 Coming, sir, coming. 155 00:06:24,676 --> 00:06:27,262 Just one moment. 156 00:06:27,303 --> 00:06:29,264 Welcome, General... 157 00:06:29,305 --> 00:06:30,848 Hogan! 158 00:06:30,890 --> 00:06:32,058 What are you doing here? 159 00:06:32,100 --> 00:06:33,184 I left strict orders. 160 00:06:33,226 --> 00:06:34,811 Any prisoners found outside the barracks 161 00:06:34,811 --> 00:06:35,812 would be shot. 162 00:06:35,812 --> 00:06:36,980 I just came through the tunnel. 163 00:06:37,021 --> 00:06:38,398 There's an entrance in your outer office. 164 00:06:38,439 --> 00:06:39,399 ( muttering ) 165 00:06:39,440 --> 00:06:40,400 Schultz! Sergeant Schultz! 166 00:06:40,441 --> 00:06:41,401 Report to me on the double! 167 00:06:41,442 --> 00:06:42,735 Something up, sir? 168 00:06:42,777 --> 00:06:45,071 I'm going to have you escorted back to your barracks at once. 169 00:06:45,113 --> 00:06:46,114 ( phone ringing ) Schultz! 170 00:06:46,155 --> 00:06:47,407 Telephone, sir. 171 00:06:47,448 --> 00:06:49,951 I don't have time to listen to the telephone! Schultz! 172 00:06:49,993 --> 00:06:52,203 I'll get it. No! 173 00:06:52,245 --> 00:06:53,329 Hello? 174 00:06:53,371 --> 00:06:54,539 ( German accent ): Colonel Klink? 175 00:06:54,580 --> 00:06:55,707 Yes, yes, yes. 176 00:06:55,748 --> 00:06:56,958 This is General Borneman, 177 00:06:57,000 --> 00:06:59,419 calling from Bergtesgarten. 178 00:06:59,460 --> 00:07:01,671 Oh, General Borneman, I beg your pardon, General Borneman. 179 00:07:01,671 --> 00:07:04,090 This is a recording of the voice of the Fuhrer 180 00:07:04,132 --> 00:07:06,342 being played for all the colonels 181 00:07:06,384 --> 00:07:08,094 in the German army. 182 00:07:08,136 --> 00:07:10,346 Are you listening? 183 00:07:10,346 --> 00:07:13,516 Sir, I'm listening, I'm listening with all my being. 184 00:07:13,558 --> 00:07:15,351 Did you call me, Herr Kommandant? 185 00:07:15,393 --> 00:07:16,227 Schultz, be quiet! 186 00:07:21,482 --> 00:07:23,651 To all colonels, 187 00:07:23,693 --> 00:07:26,154 the war goes poorly. 188 00:07:26,195 --> 00:07:27,822 Why? 189 00:07:27,864 --> 00:07:30,867 Because my generals cannot follow orders! 190 00:07:30,908 --> 00:07:34,037 Because, from the chief of staff down, 191 00:07:34,078 --> 00:07:37,832 they put themselves before the genius of the Fuhrer. 192 00:07:39,292 --> 00:07:41,878 Therefore, I shall teach them a lesson. 193 00:07:41,878 --> 00:07:46,215 I shall seek out and find the most incompetent colonel 194 00:07:46,215 --> 00:07:50,511 in the entire German army-- but one who can follow orders. 195 00:07:50,553 --> 00:07:53,848 He shall be my new chief of staff. 196 00:07:55,349 --> 00:07:59,729 Together, we shall sweep on to glorious victory 197 00:07:59,729 --> 00:08:01,064 for the fatherland. 198 00:08:01,105 --> 00:08:02,857 I have spoken! 199 00:08:04,817 --> 00:08:06,527 Bad news from home, sir? 200 00:08:06,569 --> 00:08:08,154 Incredible news, Hogan. 201 00:08:08,196 --> 00:08:10,364 The Fuhrer is looking for the most 202 00:08:10,406 --> 00:08:12,033 incompetent colonel in the Germany Army, 203 00:08:12,075 --> 00:08:14,077 to make him his new chief of staff. 204 00:08:14,077 --> 00:08:16,329 Marvelous! Congratulations! 205 00:08:16,370 --> 00:08:17,914 Hogan! 206 00:08:17,914 --> 00:08:19,540 With my record... 207 00:08:19,582 --> 00:08:21,417 Why, they've even chosen Stalag 13 208 00:08:21,417 --> 00:08:24,420 as the meeting place for the General Staff. 209 00:08:24,504 --> 00:08:26,255 The General Staff. 210 00:08:26,255 --> 00:08:28,257 What am I to say to General von Scheider? 211 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 Tell him 20 prisoners have escaped 212 00:08:29,509 --> 00:08:30,593 and you're right in the running. 213 00:08:30,593 --> 00:08:31,803 Uh-huh, uh-huh... 214 00:08:31,844 --> 00:08:33,930 Hogan! I can't do that. 215 00:08:33,930 --> 00:08:35,473 Schultz, take him back to his barracks 216 00:08:35,515 --> 00:08:37,266 and see to it that he stays there. 217 00:08:37,308 --> 00:08:38,476 Jawohl, Herr Kommandant. 218 00:08:40,645 --> 00:08:41,854 If you change your mind, sir, 219 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 just take the guards off the south tower 220 00:08:43,523 --> 00:08:45,358 for five minutes, we'll make you a big man. 221 00:08:45,399 --> 00:08:46,692 Mm-hmm. Mm-hmm. 222 00:08:46,734 --> 00:08:48,110 I'll let you know. 223 00:08:48,110 --> 00:08:50,988 Schultz! Out with him! 224 00:08:51,030 --> 00:08:52,698 Jawohl, Herr Kommandant. 225 00:08:52,740 --> 00:08:56,369 Herr Kommandant, were I in your favorable position... 226 00:08:56,410 --> 00:08:58,204 Out! 227 00:09:03,125 --> 00:09:04,502 Well, and here we are. 228 00:09:04,544 --> 00:09:06,587 I do hope that you find my quarters satisfactory. 229 00:09:06,629 --> 00:09:08,506 Herr General, Frau von Scheider. 230 00:09:08,548 --> 00:09:10,591 Yes, it will do. 231 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 Now, as you can see, 232 00:09:11,843 --> 00:09:14,220 I myself live in Spartan bachelor simplicity. 233 00:09:14,262 --> 00:09:16,347 They will do, Klink, they will do. 234 00:09:16,389 --> 00:09:17,473 Herr General, thank you. 235 00:09:17,473 --> 00:09:19,183 The staff is waiting for me, Lilli. 236 00:09:19,225 --> 00:09:20,560 I shall manage, Karl. 237 00:09:20,601 --> 00:09:23,437 Uh, Herr General, shall we go to my office? 238 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 I shall go. 239 00:09:24,730 --> 00:09:25,815 Of course, of course. 240 00:09:25,856 --> 00:09:26,857 I wouldn't think of intruding. 241 00:09:27,191 --> 00:09:28,359 Good. 242 00:09:28,401 --> 00:09:30,945 I'll be back soon, Lilli. 243 00:09:30,987 --> 00:09:32,238 Good-bye, Karl. 244 00:09:35,408 --> 00:09:36,367 Herr General. 245 00:09:36,409 --> 00:09:37,660 Frau von Scheider. 246 00:09:47,461 --> 00:09:50,381 If you are trying to escape, Colonel, 247 00:09:50,423 --> 00:09:53,676 you will need a much better sense of direction. 248 00:09:53,718 --> 00:09:55,136 It's adequate, thanks. 249 00:09:58,347 --> 00:10:00,308 But there is something else you can help me with. 250 00:10:00,349 --> 00:10:01,684 Oh? 251 00:10:01,684 --> 00:10:03,185 And why should I help you? 252 00:10:03,227 --> 00:10:05,730 Because I know who you are and what you are. 253 00:10:11,736 --> 00:10:12,570 Who told you? 254 00:10:14,196 --> 00:10:16,032 Never mind. 255 00:10:16,073 --> 00:10:21,037 What's important now is how up-to-date is your information? 256 00:10:21,078 --> 00:10:22,705 I wouldn't know. 257 00:10:22,705 --> 00:10:25,624 You are my first contact in over three years. 258 00:10:25,666 --> 00:10:27,084 It was for your own protection. 259 00:10:27,126 --> 00:10:29,795 I didn't need protection, I needed contact. 260 00:10:29,837 --> 00:10:31,714 Have you any idea 261 00:10:31,714 --> 00:10:34,842 what happens to a woman in three years? 262 00:10:34,884 --> 00:10:37,011 He loves me, you know. 263 00:10:39,555 --> 00:10:40,765 Yet you kept sending information. 264 00:10:40,806 --> 00:10:42,516 With no reply! None! 265 00:10:44,727 --> 00:10:47,146 Look, whatever the past three years have been, 266 00:10:47,188 --> 00:10:48,773 what matters to me is now. 267 00:10:48,814 --> 00:10:52,777 I'm working on a plan to immobilize the General Staff. 268 00:10:52,818 --> 00:10:54,403 I'm making them think that Hitler 269 00:10:54,403 --> 00:10:55,905 is replacing von Scheider 270 00:10:55,905 --> 00:10:58,157 with the most incompetent colonel in the Wehrmacht, 271 00:10:58,199 --> 00:11:01,410 just to bring the army to heel. 272 00:11:01,410 --> 00:11:04,580 ( chuckles ): How bizarre. 273 00:11:04,580 --> 00:11:07,041 I'm noted for that. 274 00:11:09,126 --> 00:11:13,422 The colonel that's taking his place is Klink, 275 00:11:13,422 --> 00:11:16,842 which makes it even more bizarre. 276 00:11:16,884 --> 00:11:19,762 But you are a prisoner of war. 277 00:11:19,804 --> 00:11:22,098 How can you make such things happen? 278 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 That's why I need the help. 279 00:11:23,599 --> 00:11:25,810 They told me not to get in touch with you 280 00:11:25,851 --> 00:11:27,728 unless I had to, and I had to. 281 00:11:27,770 --> 00:11:31,398 Now, are you in or out? 282 00:11:31,440 --> 00:11:34,568 After all this time, 283 00:11:34,610 --> 00:11:37,822 I am to help with this crazy scheme 284 00:11:37,863 --> 00:11:40,491 which has no possibility of realization? 285 00:11:40,533 --> 00:11:42,118 It's up to you. 286 00:11:44,411 --> 00:11:48,290 For laughs... yes. 287 00:11:48,290 --> 00:11:49,375 Thanks. 288 00:11:49,416 --> 00:11:51,418 You'll have a million. 289 00:11:55,089 --> 00:11:56,715 How do I look, Colonel? 290 00:11:56,757 --> 00:11:58,133 Like a Boy Scout with a mustache, 291 00:11:58,175 --> 00:11:59,426 but you're all we've got. 292 00:11:59,468 --> 00:12:00,427 Schultz's here. 293 00:12:00,469 --> 00:12:01,804 What'll I do? Stay here. 294 00:12:01,804 --> 00:12:04,139 If we can't fool Schultz, we can't fool anybody. 295 00:12:04,181 --> 00:12:05,182 Colonel Hogan. 296 00:12:05,224 --> 00:12:07,893 Colonel Hogan, have you heard the latest? 297 00:12:07,935 --> 00:12:09,562 You know I don't spread rumors, Schultz. 298 00:12:09,603 --> 00:12:11,564 This is a definite rumor. 299 00:12:11,605 --> 00:12:14,775 There is a Gestapo major coming into camp 300 00:12:14,817 --> 00:12:17,820 to check on Commandant Klink's efficiency-- 301 00:12:17,862 --> 00:12:20,823 for the office of chief of staff. 302 00:12:20,823 --> 00:12:22,533 Ah, come off it, Schultzy. 303 00:12:22,575 --> 00:12:24,326 I swear! 304 00:12:24,368 --> 00:12:27,496 It's the most efficient checkup of inefficiency 305 00:12:27,538 --> 00:12:29,290 in the history of Germany. 306 00:12:29,331 --> 00:12:32,626 And we, humph, we are a very efficient people. 307 00:12:32,668 --> 00:12:33,836 Where'd you hear it? 308 00:12:33,878 --> 00:12:35,421 Well, it... 309 00:12:37,631 --> 00:12:38,549 W-W-Who-Who-Who...? 310 00:12:38,591 --> 00:12:39,842 Aha! 311 00:12:39,842 --> 00:12:42,636 Fraternizing with the prisoners, is it? 312 00:12:42,678 --> 00:12:44,471 Giving them valuable military information, is it? 313 00:12:44,513 --> 00:12:46,056 Aha! 314 00:12:46,098 --> 00:12:47,641 ( stammering ) 315 00:12:47,683 --> 00:12:48,934 Silence! 316 00:12:48,976 --> 00:12:51,478 This confirms exactly what these men had told me. 317 00:12:51,520 --> 00:12:54,732 This is the worst run prisoner-of-war camp in all of Germany. 318 00:12:54,773 --> 00:12:55,774 That's bad, sir? 319 00:12:55,816 --> 00:12:57,109 That's good... 320 00:12:57,151 --> 00:12:59,194 for Klink's chances of promotion to chief of staff. 321 00:12:59,194 --> 00:13:00,571 Oh, that's good. 322 00:13:00,613 --> 00:13:01,572 That's bad. 323 00:13:01,614 --> 00:13:03,198 He will be replaced by someone 324 00:13:03,198 --> 00:13:05,909 who will send bumblers like you to the Russian front! 325 00:13:09,413 --> 00:13:11,957 That's very bad. 326 00:13:11,999 --> 00:13:14,001 Cheer up, Schultz. 327 00:13:14,043 --> 00:13:16,045 It's only a rumor. 328 00:13:16,045 --> 00:13:17,963 Klink?! 329 00:13:18,005 --> 00:13:20,883 Impossible. 330 00:13:20,924 --> 00:13:22,259 Good-bye, Lilli. 331 00:13:28,265 --> 00:13:30,517 Excuse me, gentlemen. 332 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Now, we were discussing... 333 00:13:33,437 --> 00:13:36,899 General von Scheider, not Klink. 334 00:13:36,940 --> 00:13:38,901 You've heard the rumors then. 335 00:13:38,901 --> 00:13:42,071 My sincerest sympathy. 336 00:13:42,112 --> 00:13:44,073 Frau von Scheider told me at lunch. 337 00:13:44,073 --> 00:13:46,200 The wives always know first, somehow. 338 00:13:46,241 --> 00:13:48,243 And the Gestapo is already here. 339 00:13:48,285 --> 00:13:51,914 Apparently the chances of Klink look very good. 340 00:13:51,914 --> 00:13:54,500 General, my father was a general 341 00:13:54,541 --> 00:13:57,252 of the German army, as was yours. 342 00:13:57,252 --> 00:13:58,837 We have roots, tradition. 343 00:13:58,879 --> 00:14:01,215 We will not stand for this humiliation 344 00:14:01,256 --> 00:14:03,509 at the hands of an Austrian corporal. 345 00:14:03,550 --> 00:14:05,761 General von Scheider stays. 346 00:14:05,761 --> 00:14:08,430 Who speaks for the true Germany? 347 00:14:08,472 --> 00:14:10,933 All for one and one for all. 348 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 Colonel Klink... 349 00:14:13,602 --> 00:14:14,645 ( groans ) 350 00:14:14,686 --> 00:14:15,771 Kommandant Klink! 351 00:14:15,813 --> 00:14:17,815 ( groans ) 352 00:14:17,856 --> 00:14:20,067 Oh... Major, at your service, sir. 353 00:14:20,109 --> 00:14:22,194 Major Lindenfelder from Berlin. 354 00:14:22,236 --> 00:14:23,278 Uh-huh. 355 00:14:23,278 --> 00:14:24,279 Checking. 356 00:14:24,321 --> 00:14:25,280 Checking, yes, sir. 357 00:14:25,322 --> 00:14:27,282 I trust that everything is in perfect order? 358 00:14:27,282 --> 00:14:28,408 Miserable. 359 00:14:28,450 --> 00:14:30,619 Miserable, hmm. Is that bad or is it good? 360 00:14:30,619 --> 00:14:31,870 So far, you are getting 361 00:14:31,912 --> 00:14:34,289 my highest failing marks in everything. Come. 362 00:14:34,331 --> 00:14:35,374 No, no, no, please. 363 00:14:35,415 --> 00:14:36,667 The General Staff is meeting in there. 364 00:14:36,708 --> 00:14:37,626 So? Oh! 365 00:14:37,668 --> 00:14:40,462 ...one could be here and... 366 00:14:41,463 --> 00:14:43,590 May I inquire the meaning of this? 367 00:14:43,632 --> 00:14:47,052 The Gestapo never gives answers, just questions. 368 00:14:47,094 --> 00:14:48,470 The major's just checking. 369 00:14:48,470 --> 00:14:51,140 You presume, Major, to break in on the Army General Staff? 370 00:14:51,181 --> 00:14:52,599 Out! 371 00:14:52,641 --> 00:14:54,810 I take orders only from the Fuhrer. 372 00:14:54,852 --> 00:14:56,812 Not from has-beens. 373 00:14:56,854 --> 00:14:58,981 Has-beens. 374 00:14:59,022 --> 00:15:01,692 I was a general when you were still living in the gutter. 375 00:15:01,733 --> 00:15:02,943 Now, gentlemen, gentlemen. 376 00:15:02,985 --> 00:15:04,319 Why, there is much to be said on both sides. 377 00:15:04,486 --> 00:15:05,487 I feel that... 378 00:15:05,487 --> 00:15:06,738 Oh, am I intruding? I can come back. 379 00:15:06,780 --> 00:15:07,865 Out! Out! 380 00:15:07,906 --> 00:15:08,407 Stay. 381 00:15:08,448 --> 00:15:10,075 Stay. 382 00:15:10,117 --> 00:15:13,245 Klink, I thought all prisoners were to remain in barracks. 383 00:15:13,287 --> 00:15:15,873 Major Lindenfelder, I gave the strictest instructions 384 00:15:15,914 --> 00:15:16,915 to... Mm-hmm. 385 00:15:16,957 --> 00:15:18,333 Another black mark, Klink. 386 00:15:18,375 --> 00:15:20,127 I feel terrible. 387 00:15:20,168 --> 00:15:24,464 Klink, you have compiled a perfect inefficiency rating. 388 00:15:24,506 --> 00:15:27,342 I think the Fuhrer has found a new chief of staff. 389 00:15:27,342 --> 00:15:28,969 It was nothing. 390 00:15:29,011 --> 00:15:30,053 Nothing? 391 00:15:30,095 --> 00:15:32,139 That is the word for it. 392 00:15:32,180 --> 00:15:33,724 Major, you can tell Berlin 393 00:15:33,765 --> 00:15:36,268 that the General Staff is united and firm. 394 00:15:36,310 --> 00:15:39,688 They're not accepting this humiliation. 395 00:15:39,730 --> 00:15:41,356 And that is final! 396 00:15:41,398 --> 00:15:42,274 Final? 397 00:15:42,316 --> 00:15:43,734 Uh-huh. 398 00:15:43,775 --> 00:15:45,193 And you, General Bruner, 399 00:15:45,235 --> 00:15:48,238 you are putting yourself in defiance of Herr Hitler? 400 00:15:48,280 --> 00:15:49,573 He is. 401 00:15:49,615 --> 00:15:52,117 I have my duty as a German soldier. 402 00:15:52,159 --> 00:15:55,704 Of course, uh, obedience to orders is a part of duty. 403 00:15:55,704 --> 00:15:56,872 Bernhart... 404 00:15:56,872 --> 00:15:59,499 And you, General von Katz? 405 00:15:59,541 --> 00:16:01,376 I am sure, if the Fuhrer 406 00:16:01,418 --> 00:16:03,879 truly understood the situation, 407 00:16:03,879 --> 00:16:06,882 his well-known sense of fair play would... 408 00:16:06,923 --> 00:16:07,841 von Katz! 409 00:16:07,883 --> 00:16:09,092 Uh-huh. 410 00:16:09,134 --> 00:16:11,595 You may expect a phone call in a matter of hours. 411 00:16:11,637 --> 00:16:13,221 Yes, sir, a phone call. 412 00:16:13,263 --> 00:16:14,306 General Klink. 413 00:16:14,348 --> 00:16:15,891 ( excited chuckle ) 414 00:16:15,891 --> 00:16:19,061 Sounds right-- General Klink. 415 00:16:19,061 --> 00:16:20,896 Stalag 13. 416 00:16:20,937 --> 00:16:23,023 I'm sorry, he's still in a staff meeting, General. 417 00:16:23,065 --> 00:16:23,899 He's taking no calls. 418 00:16:23,899 --> 00:16:25,067 Stalag 13. 419 00:16:25,108 --> 00:16:26,318 General Rommel. 420 00:16:26,360 --> 00:16:28,445 Is that the General Rommel? 421 00:16:28,487 --> 00:16:29,488 ( static ) 422 00:16:29,529 --> 00:16:30,739 They're jamming, Colonel. 423 00:16:30,781 --> 00:16:32,199 The BBC-- they're blocking out 424 00:16:32,240 --> 00:16:33,867 all the German radar installations 425 00:16:33,909 --> 00:16:35,243 between Le Havre and Dunkirk. 426 00:16:35,285 --> 00:16:36,495 That's it-- D day. 427 00:16:36,536 --> 00:16:38,038 They'll be hitting the beaches in a couple of hours. 428 00:16:38,080 --> 00:16:39,456 Guess we better get started, huh? Right. 429 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 Colonel, the woman is outside. 430 00:16:41,708 --> 00:16:42,876 Frau von Scheider? 431 00:16:42,918 --> 00:16:44,670 She came down through the entrance 432 00:16:44,711 --> 00:16:46,421 in Klink's quarters on her own. 433 00:16:46,463 --> 00:16:48,590 I found her wandering in the tunnels. 434 00:16:48,632 --> 00:16:51,927 Oh. I'm sorry to come here, but I had to see you. 435 00:16:51,968 --> 00:16:53,136 All right, what is it? 436 00:16:53,178 --> 00:16:54,554 The plan will not work. 437 00:16:54,596 --> 00:16:56,264 My husband... 438 00:16:56,306 --> 00:16:58,433 von Scheider has managed to rally them. 439 00:16:58,475 --> 00:17:01,144 He is holding them to their word as German officers. 440 00:17:01,186 --> 00:17:02,938 They will not step down, even if they are convinced 441 00:17:02,979 --> 00:17:04,481 the order comes from Hitler himself. 442 00:17:04,523 --> 00:17:06,066 You let us worry about that. 443 00:17:06,108 --> 00:17:07,275 Now you are to stay with him. 444 00:17:07,275 --> 00:17:09,403 Keep him off balance, keep him from checking it out. 445 00:17:09,444 --> 00:17:10,570 But it will not work. 446 00:17:10,612 --> 00:17:12,739 I have been his wife for three years. 447 00:17:12,781 --> 00:17:13,740 I know him. 448 00:17:13,782 --> 00:17:14,825 That's another thing. 449 00:17:14,866 --> 00:17:16,952 We have orders to get you back to England. 450 00:17:16,952 --> 00:17:18,954 Your assignment in Germany is finished. 451 00:17:18,995 --> 00:17:20,914 They want to start using what you've learned. 452 00:17:22,833 --> 00:17:25,168 Just like that? 453 00:17:25,210 --> 00:17:27,629 I am to pick up and to leave? 454 00:17:27,671 --> 00:17:28,964 Maybe you'd rather stay? 455 00:17:29,005 --> 00:17:30,298 No. 456 00:17:33,343 --> 00:17:36,263 But I am a human being. 457 00:17:36,304 --> 00:17:38,640 Surely you can understand that. 458 00:17:38,640 --> 00:17:41,476 Right now, I've got time to understand just one thing. 459 00:17:41,476 --> 00:17:44,020 We've got a thousand ships crossing the channel, 460 00:17:44,062 --> 00:17:47,107 ready to hit the French beaches, and I've got work to do. 461 00:17:47,149 --> 00:17:48,316 LeBeau, get her to Klink's office. 462 00:17:48,316 --> 00:17:49,651 Right, sir. 463 00:17:49,651 --> 00:17:52,112 We're going to make a phone call to there in five minutes. 464 00:17:52,154 --> 00:17:54,197 You may be right about von Scheider. 465 00:17:54,239 --> 00:17:55,782 But we're betting the other way. 466 00:17:55,824 --> 00:17:57,159 Yes. 467 00:17:57,159 --> 00:17:58,785 Bergtesgarten. 468 00:17:58,827 --> 00:17:59,995 Von Scheider? 469 00:17:59,995 --> 00:18:01,830 Von Scheider, put Klink on the phone, now. 470 00:18:04,166 --> 00:18:06,585 The Fuhrer wishes to speak to you. 471 00:18:06,626 --> 00:18:08,879 Me? 472 00:18:11,631 --> 00:18:12,841 ( heels clicking ) 473 00:18:12,883 --> 00:18:14,176 Yes, mein Fuhrer. 474 00:18:14,176 --> 00:18:16,344 Are you able to follow orders, Klink? 475 00:18:16,386 --> 00:18:18,847 Oh, I love to follow orders, mein Fuhrer. 476 00:18:18,889 --> 00:18:21,391 Almost any orders, especially your orders. 477 00:18:21,433 --> 00:18:23,852 You are my new Army Chief of Staff. 478 00:18:23,852 --> 00:18:26,688 Do not make a move without my permission. 479 00:18:26,688 --> 00:18:27,689 Is that clear? 480 00:18:27,689 --> 00:18:29,191 Perfectly. Thank you, sir. 481 00:18:29,191 --> 00:18:30,817 I shall do my best to justify 482 00:18:30,859 --> 00:18:33,111 the great confidence you've shown in me. 483 00:18:33,153 --> 00:18:35,322 Shut up and put on von Scheider. 484 00:18:35,363 --> 00:18:37,991 Shut up and put on von Scheider. Yes, sir. 485 00:18:46,207 --> 00:18:47,459 Are you there, von Scheider? 486 00:18:47,500 --> 00:18:48,543 Ja, mein Fuhrer. 487 00:18:48,585 --> 00:18:51,212 Tell me, do you remember what happened 488 00:18:51,212 --> 00:18:53,548 to the last chief of staff before you? 489 00:18:53,590 --> 00:18:55,842 I believe he shot himself, Fuhrer. 490 00:18:55,884 --> 00:18:59,304 He was allowed to shoot himself! 491 00:18:59,346 --> 00:19:02,766 With you, I am going to be much more lenient. 492 00:19:02,807 --> 00:19:06,186 You will succeed Klink as kommandant of Stalag 13. 493 00:19:06,227 --> 00:19:10,941 Kommandant of Stalag 13? 494 00:19:10,982 --> 00:19:12,067 Are you there, von Scheider? 495 00:19:12,108 --> 00:19:13,485 Did you hear me? 496 00:19:16,029 --> 00:19:19,449 Ja, mein Fuhrer, I heard. 497 00:19:19,491 --> 00:19:22,202 And I just want to say... 498 00:19:25,413 --> 00:19:26,706 ...thank you. 499 00:19:26,748 --> 00:19:29,751 Thank you, mein Fuhrer. 500 00:19:33,713 --> 00:19:37,258 Two American airborne divisions parachuted into Normandy. 501 00:19:37,258 --> 00:19:39,010 1:11 a.m. That's a half hour ago. 502 00:19:39,052 --> 00:19:40,428 Vivéz les Americains. 503 00:19:40,470 --> 00:19:42,180 Colonel, it's von Roenstadt's headquarters. 504 00:19:42,222 --> 00:19:44,099 They insist on talking to General von Scheider. 505 00:19:44,140 --> 00:19:46,393 Rommel's headquarters. They're trying to get through. 506 00:19:46,434 --> 00:19:47,727 All right, this is it. 507 00:19:47,769 --> 00:19:49,688 From now on, all calls in or out, 508 00:19:49,729 --> 00:19:51,439 go direct to Klink's quarters. 509 00:19:51,564 --> 00:19:52,565 All calls? 510 00:19:52,607 --> 00:19:55,276 If we can't trust Klink to do the right thing, 511 00:19:55,318 --> 00:19:56,319 who can we trust? 512 00:19:56,361 --> 00:19:59,364 Another toast to the new Chief of Staff. 513 00:19:59,406 --> 00:20:01,116 Ja, ja. General Klink. 514 00:20:01,116 --> 00:20:02,117 General Klink. 515 00:20:02,158 --> 00:20:03,660 I will drink to that. 516 00:20:03,702 --> 00:20:06,746 SCHULTZ: Herr Kommandant! Excuse me, please! 517 00:20:06,788 --> 00:20:07,997 Herr Kommandant! 518 00:20:08,039 --> 00:20:10,583 Oh, I mean, Herr Chief of Staff! 519 00:20:10,625 --> 00:20:14,754 General von Roenstadt himself is calling from France. 520 00:20:14,796 --> 00:20:19,926 He insists on speaking with General von Scheider at once. 521 00:20:19,968 --> 00:20:22,387 Well, I suppose the news has not yet reached him. 522 00:20:22,429 --> 00:20:23,888 Excuse me. 523 00:20:23,930 --> 00:20:25,348 Thank you, Schultz. 524 00:20:25,390 --> 00:20:28,309 My dear von Roenstadt, this is your new 525 00:20:28,309 --> 00:20:31,646 Army Chief of Staff Wilhelm Klink speaking. 526 00:20:31,646 --> 00:20:33,815 Now, General von Scheider is... 527 00:20:33,857 --> 00:20:35,692 What? 528 00:20:35,733 --> 00:20:37,318 They're doing what? 529 00:20:37,360 --> 00:20:38,820 Those barbarians! 530 00:20:38,820 --> 00:20:40,905 They're invading France. 531 00:20:40,947 --> 00:20:41,990 Yes, sir? 532 00:20:42,115 --> 00:20:43,491 Reinforcements? 533 00:20:43,491 --> 00:20:45,452 New panzer divisions? 534 00:20:45,493 --> 00:20:46,494 You want me to...? 535 00:20:46,536 --> 00:20:49,914 General Roenstadt, I shall have to call you back. 536 00:20:49,956 --> 00:20:50,915 What shall I do? 537 00:20:50,957 --> 00:20:51,875 Where's the assault? 538 00:20:51,916 --> 00:20:52,917 Normandy. 539 00:20:52,959 --> 00:20:54,335 A feint, a diversion. 540 00:20:54,335 --> 00:20:56,379 The main blow will come at Calais. 541 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 You are wrong. Le Havre. 542 00:20:57,464 --> 00:20:58,840 Le Havre. I still insist. 543 00:20:58,840 --> 00:20:59,924 But what shall I do? I mean... 544 00:20:59,966 --> 00:21:01,342 Ah! General von Scheider. 545 00:21:01,342 --> 00:21:03,470 The Allies are invading. What shall I do? 546 00:21:03,511 --> 00:21:04,512 Have you seen Lilli? 547 00:21:04,554 --> 00:21:06,181 Where could she be at this hour? 548 00:21:06,222 --> 00:21:07,182 ( phone ringing ) 549 00:21:07,223 --> 00:21:08,683 Please, General von Scheider! 550 00:21:08,683 --> 00:21:10,560 SCHULTZ: Herr Chief of Staff, please! 551 00:21:10,602 --> 00:21:13,021 General Rommel's headquarters. 552 00:21:13,062 --> 00:21:17,150 And light divisions are landing on the beaches. 553 00:21:17,192 --> 00:21:18,193 I'm not here! 554 00:21:18,193 --> 00:21:19,319 Her small suitcase is gone. 555 00:21:19,360 --> 00:21:21,946 All right, all right. I'll get her another one. 556 00:21:21,988 --> 00:21:23,364 But what am I going to do? 557 00:21:23,364 --> 00:21:26,034 The Panzer Lehr and the 12th S.S. Panzer Division 558 00:21:26,034 --> 00:21:27,243 should be brought up. 559 00:21:27,285 --> 00:21:28,745 Only if this is not a feint. 560 00:21:28,786 --> 00:21:31,206 Permission to move panzers can only be given 561 00:21:31,206 --> 00:21:32,373 personally by Hitler. 562 00:21:32,373 --> 00:21:34,167 The very thing! Hitler! Call him. 563 00:21:34,209 --> 00:21:35,376 I have been relieved. 564 00:21:35,376 --> 00:21:37,712 General Bruner, you call him. 565 00:21:37,795 --> 00:21:38,796 It's not my place. 566 00:21:38,838 --> 00:21:39,839 von Katz? 567 00:21:39,881 --> 00:21:41,049 No, thank you. 568 00:21:41,090 --> 00:21:44,010 You see, it's all up to you, General von Scheider. 569 00:21:44,052 --> 00:21:45,720 I'm going to look for Lilli. 570 00:21:45,720 --> 00:21:48,848 Please, General von Scheider, I... 571 00:21:50,975 --> 00:21:52,393 Schultz, you call him. 572 00:21:52,435 --> 00:21:54,437 Yes, Herr Chief of Staff. 573 00:21:54,479 --> 00:21:56,064 What shall I call him? 574 00:21:56,272 --> 00:21:59,609 All right. 575 00:21:59,651 --> 00:22:01,945 Get me Bergtesgarten, the Fuhrer's headquarters. 576 00:22:01,986 --> 00:22:03,154 It's very urgent. 577 00:22:03,196 --> 00:22:06,407 What time does he go to bed? 578 00:22:06,407 --> 00:22:07,408 Hello. 579 00:22:07,408 --> 00:22:08,743 General Borneman? 580 00:22:08,743 --> 00:22:12,413 This is Klink, speaking. Army Chief of Staff Klink. 581 00:22:12,455 --> 00:22:14,582 I suppose I could call myself General Klink, 582 00:22:14,624 --> 00:22:16,417 but until the papers come through... 583 00:22:16,417 --> 00:22:18,252 What? 584 00:22:18,294 --> 00:22:22,256 K-L-I... never mind. 585 00:22:22,256 --> 00:22:24,467 Did you know that we were being invaded? 586 00:22:24,509 --> 00:22:25,969 Yes, Normandy. 587 00:22:26,010 --> 00:22:27,428 They are coming ashore like locusts. 588 00:22:27,470 --> 00:22:30,848 So if you'll just ask the Fuhrer what he wants me to do, I'll... 589 00:22:30,890 --> 00:22:33,059 Hmm? 590 00:22:33,101 --> 00:22:37,772 Klink. K-L-I-N-K. 591 00:22:37,772 --> 00:22:42,485 The new Army Chief of Staff. 592 00:22:42,527 --> 00:22:44,696 No, I'm not drunk! 593 00:22:44,737 --> 00:22:46,239 Yes, of course I've been drinking, 594 00:22:46,280 --> 00:22:48,408 but an Army Chief of Staff does not get drunk. 595 00:22:48,449 --> 00:22:51,202 You just ask him... Huh? 596 00:22:51,369 --> 00:22:53,746 He's in bed? 597 00:22:53,788 --> 00:22:56,165 He left strict orders not to be disturbed? 598 00:22:56,207 --> 00:22:58,668 Well, an order is an order, General Borneman, 599 00:22:58,710 --> 00:23:00,628 so if you will just be kind enough 600 00:23:00,670 --> 00:23:03,881 to bring it to his attention in the morning, I would... 601 00:23:03,923 --> 00:23:05,842 General Borneman? 602 00:23:05,883 --> 00:23:07,927 General Borneman...? 603 00:23:12,014 --> 00:23:15,268 I think we've been cut off. 604 00:23:15,309 --> 00:23:17,895 Shall I try to get him back, sir? 605 00:23:17,937 --> 00:23:19,021 No! 606 00:23:19,063 --> 00:23:20,481 What shall we do? 607 00:23:20,481 --> 00:23:22,275 We must do something. 608 00:23:22,316 --> 00:23:24,277 Yes, we must do something. 609 00:23:26,738 --> 00:23:30,158 More champagne? 610 00:23:36,164 --> 00:23:37,081 That's it, Colonel. 611 00:23:37,123 --> 00:23:38,499 I just told London 612 00:23:38,499 --> 00:23:41,043 that Jerry won't be moving any reinforcements for awhile. 613 00:23:41,085 --> 00:23:42,170 Good. 614 00:23:42,211 --> 00:23:44,005 Colonel, I'd like to volunteer for service 615 00:23:44,005 --> 00:23:44,839 with the invading forces. 616 00:23:44,839 --> 00:23:46,174 Request denied. 617 00:23:46,215 --> 00:23:47,341 Although I know how you feel. 618 00:23:47,341 --> 00:23:49,677 Right now, I want you to take Frau von Scheider 619 00:23:49,677 --> 00:23:51,512 to her rendezvous with the submarine. 620 00:23:51,554 --> 00:23:53,514 She's headed for England. 621 00:23:53,514 --> 00:23:54,682 C'est la guerre. 622 00:23:54,849 --> 00:23:55,975 Good-bye. 623 00:23:56,017 --> 00:23:57,560 So long. 624 00:23:57,602 --> 00:23:59,020 And good luck. 625 00:23:59,061 --> 00:24:00,980 Your papers, ma'am. 626 00:24:01,022 --> 00:24:03,316 Oh, thank you. 627 00:24:03,357 --> 00:24:06,152 It was a brilliant operation, Colonel. 628 00:24:06,194 --> 00:24:08,446 Bizarre, but brilliant. 629 00:24:08,488 --> 00:24:09,822 Have a safe trip. 630 00:24:09,864 --> 00:24:11,157 Thank you. 631 00:24:11,199 --> 00:24:12,825 Good-bye. 632 00:24:12,867 --> 00:24:14,410 Uh... 633 00:24:14,452 --> 00:24:16,329 Any farewell messages? 634 00:24:16,370 --> 00:24:21,209 No, because I leave no one behind. 635 00:24:21,209 --> 00:24:23,252 Good-bye. 636 00:24:26,964 --> 00:24:29,383 Colonel? 637 00:24:29,425 --> 00:24:32,261 What did she mean by that? 638 00:24:32,303 --> 00:24:35,681 Carter, when you're older, you'll understand. 639 00:24:35,731 --> 00:24:40,281 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.