Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,263 --> 00:00:17,893
( theme song playing )
2
00:00:49,841 --> 00:00:53,887
( bombs exploding )
3
00:00:55,305 --> 00:00:56,306
Hogan.
4
00:00:58,642 --> 00:01:00,811
A bit of a dirty trick,
flying you to London
5
00:01:00,811 --> 00:01:02,980
for an hour of being
a free man and then
6
00:01:03,021 --> 00:01:04,356
dropping you back
at Stalag 13.
7
00:01:04,398 --> 00:01:05,732
It breaks up
the day, sir.
8
00:01:05,774 --> 00:01:06,900
You're a good man.
9
00:01:09,695 --> 00:01:11,113
You can guess what this is.
10
00:01:11,154 --> 00:01:12,531
D day, sir?
11
00:01:12,572 --> 00:01:14,199
D day.
12
00:01:14,241 --> 00:01:15,993
And forget you saw it.
13
00:01:15,993 --> 00:01:18,578
Now, I can't tell
you the exact date,
14
00:01:18,620 --> 00:01:21,039
even to tell you this
much had to be cleared
15
00:01:21,081 --> 00:01:22,457
at the highest level
of intelligence--
16
00:01:22,499 --> 00:01:23,542
the old man himself--
17
00:01:23,583 --> 00:01:25,419
but the date
will be soon.
18
00:01:25,460 --> 00:01:27,045
It's been a long
time coming, sir.
19
00:01:27,087 --> 00:01:29,047
A long time,
and we don't want
20
00:01:29,089 --> 00:01:30,590
any mistakes,
not on our part.
21
00:01:30,632 --> 00:01:31,883
Yes, sir.
22
00:01:31,925 --> 00:01:34,428
Of course, we could use
a few mistakes from Jerry,
23
00:01:34,469 --> 00:01:36,930
and that's why
you're here, Hogan.
24
00:01:36,972 --> 00:01:37,931
You'll have a drink?
25
00:01:37,973 --> 00:01:39,016
No, thanks, sir.
26
00:01:39,057 --> 00:01:41,018
Well, don't mind if I do.
27
00:01:41,059 --> 00:01:46,773
Now, the German General Staff
knows something is up.
28
00:01:46,815 --> 00:01:51,027
They're meeting tomorrow
to plan their strategy.
29
00:01:51,069 --> 00:01:53,071
That we know for a fact.
30
00:01:53,113 --> 00:01:55,407
That's very good
intelligence, sir.
31
00:01:56,992 --> 00:01:58,535
And we know more.
32
00:01:58,535 --> 00:02:01,538
Our bombers have pounded just
about every spot in Germany
33
00:02:01,538 --> 00:02:03,248
they've used
for a meeting place.
34
00:02:03,290 --> 00:02:05,876
So they're going where they
don't think we'll follow--
35
00:02:05,876 --> 00:02:07,961
Stalag 13.
36
00:02:08,003 --> 00:02:09,671
You're going
to bomb us?
37
00:02:09,713 --> 00:02:10,839
It's been brought up.
38
00:02:12,924 --> 00:02:14,384
And rejected.
39
00:02:14,426 --> 00:02:16,386
Which is where
you come in, Hogan.
40
00:02:16,386 --> 00:02:17,262
Sit down.
41
00:02:20,515 --> 00:02:24,060
Hogan, you have quite
a reputation for the offbeat,
42
00:02:24,102 --> 00:02:27,564
the bizarre,
and for bringing it off.
43
00:02:27,606 --> 00:02:28,940
I have a good crew, sir.
44
00:02:28,982 --> 00:02:30,484
And you're going
to need them.
45
00:02:30,525 --> 00:02:35,530
Now... sometime,
in the next very few days,
46
00:02:35,572 --> 00:02:37,782
the greatest amphibious
force in history
47
00:02:37,824 --> 00:02:40,160
is going to hit
the coast of France.
48
00:02:40,202 --> 00:02:42,871
And when it does,
we need, desperately,
49
00:02:42,913 --> 00:02:45,248
some indecision
from the Germans
50
00:02:45,248 --> 00:02:46,917
before they react.
51
00:02:46,958 --> 00:02:49,920
Now, Hogan, we want
nothing less from you
52
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
than to tie up
the German General Staff.
53
00:02:55,008 --> 00:02:55,967
Can you do it?
54
00:02:56,009 --> 00:02:57,469
I must say, sir,
55
00:02:57,511 --> 00:02:59,095
it's quite a challenge.
56
00:02:59,095 --> 00:03:00,263
That's good enough.
57
00:03:00,305 --> 00:03:02,724
The means,
we'll leave up to you.
58
00:03:02,766 --> 00:03:03,600
Thank you, sir.
59
00:03:03,642 --> 00:03:06,144
Oh, and just one more thing.
60
00:03:06,186 --> 00:03:09,231
Our informant will
also be at Stalag 13.
61
00:03:09,272 --> 00:03:11,358
She's the wife
of General von Scheider,
62
00:03:11,399 --> 00:03:12,943
German Chief of Staff.
63
00:03:12,984 --> 00:03:14,444
That's a pretty
good informant.
64
00:03:14,486 --> 00:03:15,695
Well, yes and no.
65
00:03:15,737 --> 00:03:18,156
You see, we planted
her years ago,
66
00:03:18,198 --> 00:03:19,950
before she married
von Scheider,
67
00:03:19,950 --> 00:03:21,618
and, after that, we
lost contact with her.
68
00:03:21,660 --> 00:03:23,119
Deliberately.
Too risky.
69
00:03:23,119 --> 00:03:25,205
Well, now there's
no reason to hold back.
70
00:03:25,247 --> 00:03:26,456
This is it.
71
00:03:26,456 --> 00:03:28,208
Use her if
you can, Hogan.
72
00:03:28,250 --> 00:03:31,795
But remember, she's been
away from us a long time.
73
00:03:31,795 --> 00:03:35,382
Don't trust her completely,
unless you have to.
74
00:03:35,423 --> 00:03:36,508
Yes, sir.
75
00:03:36,549 --> 00:03:38,134
Good luck, old man.
76
00:03:38,176 --> 00:03:39,135
Thanks, sir.
77
00:03:39,177 --> 00:03:40,428
Carry on.
78
00:03:55,151 --> 00:03:56,653
Up, up, up,
up, up, up!
79
00:03:56,653 --> 00:03:58,488
Everybody up!
80
00:03:58,530 --> 00:04:01,908
I must have your
immediate attention!
81
00:04:01,950 --> 00:04:03,159
What's going on?
82
00:04:03,201 --> 00:04:05,745
I have a very important
announcement to make.
83
00:04:05,787 --> 00:04:07,664
All prisoners are confined
into the barracks
84
00:04:07,706 --> 00:04:08,999
until further notice.
85
00:04:09,040 --> 00:04:10,792
( indistinct shouting )
86
00:04:10,834 --> 00:04:13,086
All prisoners are confined
into the barracks
87
00:04:13,128 --> 00:04:14,170
until further notice.
88
00:04:14,170 --> 00:04:15,338
And any prisoner found
89
00:04:15,380 --> 00:04:18,174
not in the barracks
will be shot.
90
00:04:18,174 --> 00:04:19,592
Hey, get
the white gloves.
91
00:04:19,634 --> 00:04:21,011
Hey, what happened
to you, Schultz?
92
00:04:21,011 --> 00:04:22,429
You look just
like a soldier.
93
00:04:22,470 --> 00:04:24,222
Herr Kommandant
informed me personally
94
00:04:24,264 --> 00:04:26,933
that Stalag 13 is
the most important spot
95
00:04:26,975 --> 00:04:29,477
of all of Germany.
96
00:04:29,519 --> 00:04:30,437
Why?
97
00:04:30,478 --> 00:04:31,563
He did not
tell me,
98
00:04:31,604 --> 00:04:32,814
but he wanted me
99
00:04:32,856 --> 00:04:35,191
to be sure
that Colonel Hogan...
100
00:04:35,191 --> 00:04:38,028
Where is Colonel Hogan?
101
00:04:38,069 --> 00:04:38,987
Where should he be?
102
00:04:39,195 --> 00:04:40,447
Right here!
103
00:04:40,488 --> 00:04:42,032
If he's not here, I would
like to know where he is.
104
00:04:42,032 --> 00:04:45,326
I think I would like
to know where he is.
105
00:04:45,368 --> 00:04:46,786
( faint knocking )
106
00:04:46,828 --> 00:04:47,954
Where is Colonel Hogan?
107
00:04:47,996 --> 00:04:49,205
Why don't you
take a look
108
00:04:49,205 --> 00:04:50,206
in his office,
Schultz?
109
00:04:50,206 --> 00:04:51,041
I will!
110
00:04:53,835 --> 00:04:54,878
Is he in there?
111
00:04:54,878 --> 00:04:58,631
No, but by that time,
he may be out here.
112
00:04:58,673 --> 00:05:02,010
I demand to kno...
Shh... don't tell me.
113
00:05:03,553 --> 00:05:05,013
SCHULTZ:
Colonel Hogan!
114
00:05:05,054 --> 00:05:06,514
Colonel Hogan!
115
00:05:09,184 --> 00:05:10,143
Hogan, where
are you?!
116
00:05:10,185 --> 00:05:11,394
Hi.
117
00:05:11,394 --> 00:05:12,771
How's it going?
Welcome home, Colonel.
118
00:05:12,937 --> 00:05:14,230
Colonel Hogan!
119
00:05:14,272 --> 00:05:16,065
Somebody call my name?
120
00:05:16,107 --> 00:05:18,234
Colonel Hogan,
where have you been?
121
00:05:18,276 --> 00:05:20,737
I have strict orders
from Commandant Klink
122
00:05:20,737 --> 00:05:23,114
that nothing
out of the way should happen
123
00:05:23,156 --> 00:05:24,449
in the next several days.
124
00:05:24,491 --> 00:05:26,534
That everything has to be...
125
00:05:29,788 --> 00:05:31,247
Something wrong, Schultz?
126
00:05:31,289 --> 00:05:33,875
I see nothing.
127
00:05:33,917 --> 00:05:35,919
( anxious muttering )
128
00:05:37,796 --> 00:05:39,589
Hey, how
was it?
129
00:05:39,631 --> 00:05:40,924
What happened in London,
Colonel?
130
00:05:40,965 --> 00:05:42,675
Did you get a chance
to visit Ginger?
131
00:05:42,717 --> 00:05:44,427
Goes anywhere,
anytime, day or night.
132
00:05:44,469 --> 00:05:47,013
If you think my
commanding officer would do...
133
00:05:47,055 --> 00:05:49,098
All right,
hold it, hold it.
134
00:05:49,140 --> 00:05:50,433
Small talk later.
135
00:05:50,433 --> 00:05:52,143
We got
work to do.
136
00:05:52,185 --> 00:05:53,520
The German Army General Staff
137
00:05:53,561 --> 00:05:55,730
is due here
in less than an hour.
138
00:05:55,772 --> 00:05:56,940
You're kidding.
139
00:05:56,940 --> 00:05:57,941
Straight stuff.
140
00:05:57,941 --> 00:05:58,942
Here?
141
00:05:58,983 --> 00:06:01,736
I'll design
my greatest bomb.
142
00:06:01,778 --> 00:06:04,113
No violence.
Psychological warfare.
143
00:06:04,155 --> 00:06:05,949
Who does the best Hitler?
144
00:06:05,949 --> 00:06:07,283
Audio or visual?
145
00:06:07,325 --> 00:06:08,243
On the phone.
146
00:06:08,284 --> 00:06:09,244
Kinch.
147
00:06:09,285 --> 00:06:10,370
No doubt
about it. Kinch?!
148
00:06:10,411 --> 00:06:11,371
Yes, Kinch
does the best.
149
00:06:11,412 --> 00:06:12,956
HOGAN:
All right, all right. It's all set.
150
00:06:12,997 --> 00:06:15,542
Now, this is so big...
151
00:06:15,583 --> 00:06:17,794
I-I can't tell you
what it is.
152
00:06:17,835 --> 00:06:19,546
D day.
153
00:06:21,965 --> 00:06:23,383
( knocking )
154
00:06:23,424 --> 00:06:24,634
Coming, sir, coming.
155
00:06:24,676 --> 00:06:27,262
Just one moment.
156
00:06:27,303 --> 00:06:29,264
Welcome, General...
157
00:06:29,305 --> 00:06:30,848
Hogan!
158
00:06:30,890 --> 00:06:32,058
What are you doing here?
159
00:06:32,100 --> 00:06:33,184
I left strict orders.
160
00:06:33,226 --> 00:06:34,811
Any prisoners found
outside the barracks
161
00:06:34,811 --> 00:06:35,812
would be shot.
162
00:06:35,812 --> 00:06:36,980
I just came
through the tunnel.
163
00:06:37,021 --> 00:06:38,398
There's an entrance
in your outer office.
164
00:06:38,439 --> 00:06:39,399
( muttering )
165
00:06:39,440 --> 00:06:40,400
Schultz!
Sergeant Schultz!
166
00:06:40,441 --> 00:06:41,401
Report to me
on the double!
167
00:06:41,442 --> 00:06:42,735
Something up, sir?
168
00:06:42,777 --> 00:06:45,071
I'm going to have you escorted
back to your barracks at once.
169
00:06:45,113 --> 00:06:46,114
( phone ringing )
Schultz!
170
00:06:46,155 --> 00:06:47,407
Telephone, sir.
171
00:06:47,448 --> 00:06:49,951
I don't have time to listen
to the telephone! Schultz!
172
00:06:49,993 --> 00:06:52,203
I'll get it.
No!
173
00:06:52,245 --> 00:06:53,329
Hello?
174
00:06:53,371 --> 00:06:54,539
( German accent ):
Colonel Klink?
175
00:06:54,580 --> 00:06:55,707
Yes, yes, yes.
176
00:06:55,748 --> 00:06:56,958
This is General Borneman,
177
00:06:57,000 --> 00:06:59,419
calling from
Bergtesgarten.
178
00:06:59,460 --> 00:07:01,671
Oh, General Borneman, I beg
your pardon, General Borneman.
179
00:07:01,671 --> 00:07:04,090
This is a recording of
the voice of the Fuhrer
180
00:07:04,132 --> 00:07:06,342
being played for
all the colonels
181
00:07:06,384 --> 00:07:08,094
in the German army.
182
00:07:08,136 --> 00:07:10,346
Are you listening?
183
00:07:10,346 --> 00:07:13,516
Sir, I'm listening, I'm
listening with all my being.
184
00:07:13,558 --> 00:07:15,351
Did you call me,
Herr Kommandant?
185
00:07:15,393 --> 00:07:16,227
Schultz,
be quiet!
186
00:07:21,482 --> 00:07:23,651
To all colonels,
187
00:07:23,693 --> 00:07:26,154
the war goes poorly.
188
00:07:26,195 --> 00:07:27,822
Why?
189
00:07:27,864 --> 00:07:30,867
Because my generals
cannot follow orders!
190
00:07:30,908 --> 00:07:34,037
Because, from
the chief of staff down,
191
00:07:34,078 --> 00:07:37,832
they put themselves before
the genius of the Fuhrer.
192
00:07:39,292 --> 00:07:41,878
Therefore, I shall
teach them a lesson.
193
00:07:41,878 --> 00:07:46,215
I shall seek out and find
the most incompetent colonel
194
00:07:46,215 --> 00:07:50,511
in the entire German army--
but one who can follow orders.
195
00:07:50,553 --> 00:07:53,848
He shall be
my new chief of staff.
196
00:07:55,349 --> 00:07:59,729
Together, we shall sweep
on to glorious victory
197
00:07:59,729 --> 00:08:01,064
for the fatherland.
198
00:08:01,105 --> 00:08:02,857
I have spoken!
199
00:08:04,817 --> 00:08:06,527
Bad news from
home, sir?
200
00:08:06,569 --> 00:08:08,154
Incredible news, Hogan.
201
00:08:08,196 --> 00:08:10,364
The Fuhrer is looking
for the most
202
00:08:10,406 --> 00:08:12,033
incompetent colonel
in the Germany Army,
203
00:08:12,075 --> 00:08:14,077
to make him his
new chief of staff.
204
00:08:14,077 --> 00:08:16,329
Marvelous!
Congratulations!
205
00:08:16,370 --> 00:08:17,914
Hogan!
206
00:08:17,914 --> 00:08:19,540
With my record...
207
00:08:19,582 --> 00:08:21,417
Why, they've
even chosen Stalag 13
208
00:08:21,417 --> 00:08:24,420
as the meeting place
for the General Staff.
209
00:08:24,504 --> 00:08:26,255
The General Staff.
210
00:08:26,255 --> 00:08:28,257
What am I to say
to General von Scheider?
211
00:08:28,299 --> 00:08:29,467
Tell him 20 prisoners
have escaped
212
00:08:29,509 --> 00:08:30,593
and you're right
in the running.
213
00:08:30,593 --> 00:08:31,803
Uh-huh, uh-huh...
214
00:08:31,844 --> 00:08:33,930
Hogan! I can't do that.
215
00:08:33,930 --> 00:08:35,473
Schultz, take him
back to his barracks
216
00:08:35,515 --> 00:08:37,266
and see to it
that he stays there.
217
00:08:37,308 --> 00:08:38,476
Jawohl, Herr Kommandant.
218
00:08:40,645 --> 00:08:41,854
If you change your mind, sir,
219
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
just take the guards
off the south tower
220
00:08:43,523 --> 00:08:45,358
for five minutes,
we'll make you a big man.
221
00:08:45,399 --> 00:08:46,692
Mm-hmm. Mm-hmm.
222
00:08:46,734 --> 00:08:48,110
I'll let you know.
223
00:08:48,110 --> 00:08:50,988
Schultz! Out with him!
224
00:08:51,030 --> 00:08:52,698
Jawohl,Herr Kommandant.
225
00:08:52,740 --> 00:08:56,369
Herr Kommandant, were I in
your favorable position...
226
00:08:56,410 --> 00:08:58,204
Out!
227
00:09:03,125 --> 00:09:04,502
Well, and here we are.
228
00:09:04,544 --> 00:09:06,587
I do hope that you find
my quarters satisfactory.
229
00:09:06,629 --> 00:09:08,506
Herr General,
Frau von Scheider.
230
00:09:08,548 --> 00:09:10,591
Yes, it will do.
231
00:09:10,633 --> 00:09:11,801
Now, as you
can see,
232
00:09:11,843 --> 00:09:14,220
I myself live in Spartan
bachelor simplicity.
233
00:09:14,262 --> 00:09:16,347
They will do, Klink,
they will do.
234
00:09:16,389 --> 00:09:17,473
Herr General,
thank you.
235
00:09:17,473 --> 00:09:19,183
The staff is waiting
for me, Lilli.
236
00:09:19,225 --> 00:09:20,560
I shall manage, Karl.
237
00:09:20,601 --> 00:09:23,437
Uh, Herr General, shall
we go to my office?
238
00:09:23,479 --> 00:09:24,689
I shall go.
239
00:09:24,730 --> 00:09:25,815
Of course, of course.
240
00:09:25,856 --> 00:09:26,857
I wouldn't think of intruding.
241
00:09:27,191 --> 00:09:28,359
Good.
242
00:09:28,401 --> 00:09:30,945
I'll be back soon, Lilli.
243
00:09:30,987 --> 00:09:32,238
Good-bye, Karl.
244
00:09:35,408 --> 00:09:36,367
Herr General.
245
00:09:36,409 --> 00:09:37,660
Frau von Scheider.
246
00:09:47,461 --> 00:09:50,381
If you are trying
to escape, Colonel,
247
00:09:50,423 --> 00:09:53,676
you will need a much
better sense of direction.
248
00:09:53,718 --> 00:09:55,136
It's adequate, thanks.
249
00:09:58,347 --> 00:10:00,308
But there is something else
you can help me with.
250
00:10:00,349 --> 00:10:01,684
Oh?
251
00:10:01,684 --> 00:10:03,185
And why should
I help you?
252
00:10:03,227 --> 00:10:05,730
Because I know who you are
and what you are.
253
00:10:11,736 --> 00:10:12,570
Who told you?
254
00:10:14,196 --> 00:10:16,032
Never mind.
255
00:10:16,073 --> 00:10:21,037
What's important now is how
up-to-date is your information?
256
00:10:21,078 --> 00:10:22,705
I wouldn't know.
257
00:10:22,705 --> 00:10:25,624
You are my first contact
in over three years.
258
00:10:25,666 --> 00:10:27,084
It was for your own protection.
259
00:10:27,126 --> 00:10:29,795
I didn't need protection,
I needed contact.
260
00:10:29,837 --> 00:10:31,714
Have you any idea
261
00:10:31,714 --> 00:10:34,842
what happens to a woman
in three years?
262
00:10:34,884 --> 00:10:37,011
He loves me, you know.
263
00:10:39,555 --> 00:10:40,765
Yet you kept sending
information.
264
00:10:40,806 --> 00:10:42,516
With no reply!
None!
265
00:10:44,727 --> 00:10:47,146
Look, whatever the past
three years have been,
266
00:10:47,188 --> 00:10:48,773
what matters to me is now.
267
00:10:48,814 --> 00:10:52,777
I'm working on a plan to
immobilize the General Staff.
268
00:10:52,818 --> 00:10:54,403
I'm making them
think that Hitler
269
00:10:54,403 --> 00:10:55,905
is replacing von Scheider
270
00:10:55,905 --> 00:10:58,157
with the most incompetent
colonel in the Wehrmacht,
271
00:10:58,199 --> 00:11:01,410
just to bring
the army to heel.
272
00:11:01,410 --> 00:11:04,580
( chuckles ):
How bizarre.
273
00:11:04,580 --> 00:11:07,041
I'm noted for that.
274
00:11:09,126 --> 00:11:13,422
The colonel that's
taking his place is Klink,
275
00:11:13,422 --> 00:11:16,842
which makes it
even more bizarre.
276
00:11:16,884 --> 00:11:19,762
But you are
a prisoner of war.
277
00:11:19,804 --> 00:11:22,098
How can you make
such things happen?
278
00:11:22,139 --> 00:11:23,599
That's why
I need the help.
279
00:11:23,599 --> 00:11:25,810
They told me not
to get in touch with you
280
00:11:25,851 --> 00:11:27,728
unless I had to, and I had to.
281
00:11:27,770 --> 00:11:31,398
Now, are you in or out?
282
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
After all this time,
283
00:11:34,610 --> 00:11:37,822
I am to help
with this crazy scheme
284
00:11:37,863 --> 00:11:40,491
which has no possibility
of realization?
285
00:11:40,533 --> 00:11:42,118
It's up to you.
286
00:11:44,411 --> 00:11:48,290
For laughs... yes.
287
00:11:48,290 --> 00:11:49,375
Thanks.
288
00:11:49,416 --> 00:11:51,418
You'll have a million.
289
00:11:55,089 --> 00:11:56,715
How do I look, Colonel?
290
00:11:56,757 --> 00:11:58,133
Like a Boy Scout
with a mustache,
291
00:11:58,175 --> 00:11:59,426
but you're all we've got.
292
00:11:59,468 --> 00:12:00,427
Schultz's here.
293
00:12:00,469 --> 00:12:01,804
What'll I do?
Stay here.
294
00:12:01,804 --> 00:12:04,139
If we can't fool Schultz,
we can't fool anybody.
295
00:12:04,181 --> 00:12:05,182
Colonel Hogan.
296
00:12:05,224 --> 00:12:07,893
Colonel Hogan, have you
heard the latest?
297
00:12:07,935 --> 00:12:09,562
You know I don't
spread rumors, Schultz.
298
00:12:09,603 --> 00:12:11,564
This is a definite rumor.
299
00:12:11,605 --> 00:12:14,775
There is a Gestapo major
coming into camp
300
00:12:14,817 --> 00:12:17,820
to check on Commandant
Klink's efficiency--
301
00:12:17,862 --> 00:12:20,823
for the office
of chief of staff.
302
00:12:20,823 --> 00:12:22,533
Ah, come off
it, Schultzy.
303
00:12:22,575 --> 00:12:24,326
I swear!
304
00:12:24,368 --> 00:12:27,496
It's the most efficient
checkup of inefficiency
305
00:12:27,538 --> 00:12:29,290
in the history of Germany.
306
00:12:29,331 --> 00:12:32,626
And we, humph, we are
a very efficient people.
307
00:12:32,668 --> 00:12:33,836
Where'd you
hear it?
308
00:12:33,878 --> 00:12:35,421
Well, it...
309
00:12:37,631 --> 00:12:38,549
W-W-Who-Who-Who...?
310
00:12:38,591 --> 00:12:39,842
Aha!
311
00:12:39,842 --> 00:12:42,636
Fraternizing with
the prisoners, is it?
312
00:12:42,678 --> 00:12:44,471
Giving them valuable
military information, is it?
313
00:12:44,513 --> 00:12:46,056
Aha!
314
00:12:46,098 --> 00:12:47,641
( stammering )
315
00:12:47,683 --> 00:12:48,934
Silence!
316
00:12:48,976 --> 00:12:51,478
This confirms exactly
what these men had told me.
317
00:12:51,520 --> 00:12:54,732
This is the worst run
prisoner-of-war camp in all of Germany.
318
00:12:54,773 --> 00:12:55,774
That's bad, sir?
319
00:12:55,816 --> 00:12:57,109
That's good...
320
00:12:57,151 --> 00:12:59,194
for Klink's chances
of promotion to chief of staff.
321
00:12:59,194 --> 00:13:00,571
Oh, that's good.
322
00:13:00,613 --> 00:13:01,572
That's bad.
323
00:13:01,614 --> 00:13:03,198
He will be replaced
by someone
324
00:13:03,198 --> 00:13:05,909
who will send bumblers like
you to the Russian front!
325
00:13:09,413 --> 00:13:11,957
That's very bad.
326
00:13:11,999 --> 00:13:14,001
Cheer up, Schultz.
327
00:13:14,043 --> 00:13:16,045
It's only a rumor.
328
00:13:16,045 --> 00:13:17,963
Klink?!
329
00:13:18,005 --> 00:13:20,883
Impossible.
330
00:13:20,924 --> 00:13:22,259
Good-bye, Lilli.
331
00:13:28,265 --> 00:13:30,517
Excuse me, gentlemen.
332
00:13:30,559 --> 00:13:33,395
Now, we were
discussing...
333
00:13:33,437 --> 00:13:36,899
General von Scheider,
not Klink.
334
00:13:36,940 --> 00:13:38,901
You've heard
the rumors then.
335
00:13:38,901 --> 00:13:42,071
My sincerest sympathy.
336
00:13:42,112 --> 00:13:44,073
Frau von Scheider
told me at lunch.
337
00:13:44,073 --> 00:13:46,200
The wives always
know first, somehow.
338
00:13:46,241 --> 00:13:48,243
And the Gestapo is already here.
339
00:13:48,285 --> 00:13:51,914
Apparently the chances
of Klink look very good.
340
00:13:51,914 --> 00:13:54,500
General, my father
was a general
341
00:13:54,541 --> 00:13:57,252
of the German army,
as was yours.
342
00:13:57,252 --> 00:13:58,837
We have roots, tradition.
343
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
We will not stand
for this humiliation
344
00:14:01,256 --> 00:14:03,509
at the hands
of an Austrian corporal.
345
00:14:03,550 --> 00:14:05,761
General von Scheider stays.
346
00:14:05,761 --> 00:14:08,430
Who speaks for
the true Germany?
347
00:14:08,472 --> 00:14:10,933
All for one and one for all.
348
00:14:12,601 --> 00:14:13,602
Colonel Klink...
349
00:14:13,602 --> 00:14:14,645
( groans )
350
00:14:14,686 --> 00:14:15,771
Kommandant Klink!
351
00:14:15,813 --> 00:14:17,815
( groans )
352
00:14:17,856 --> 00:14:20,067
Oh... Major,
at your service, sir.
353
00:14:20,109 --> 00:14:22,194
Major Lindenfelder
from Berlin.
354
00:14:22,236 --> 00:14:23,278
Uh-huh.
355
00:14:23,278 --> 00:14:24,279
Checking.
356
00:14:24,321 --> 00:14:25,280
Checking, yes, sir.
357
00:14:25,322 --> 00:14:27,282
I trust that everything
is in perfect order?
358
00:14:27,282 --> 00:14:28,408
Miserable.
359
00:14:28,450 --> 00:14:30,619
Miserable, hmm.
Is that bad or is it good?
360
00:14:30,619 --> 00:14:31,870
So far, you are getting
361
00:14:31,912 --> 00:14:34,289
my highest failing marks
in everything. Come.
362
00:14:34,331 --> 00:14:35,374
No, no, no, please.
363
00:14:35,415 --> 00:14:36,667
The General Staff
is meeting in there.
364
00:14:36,708 --> 00:14:37,626
So?
Oh!
365
00:14:37,668 --> 00:14:40,462
...one could
be here and...
366
00:14:41,463 --> 00:14:43,590
May I inquire
the meaning of this?
367
00:14:43,632 --> 00:14:47,052
The Gestapo never gives
answers, just questions.
368
00:14:47,094 --> 00:14:48,470
The major's
just checking.
369
00:14:48,470 --> 00:14:51,140
You presume, Major,
to break in on the Army General Staff?
370
00:14:51,181 --> 00:14:52,599
Out!
371
00:14:52,641 --> 00:14:54,810
I take orders only
from the Fuhrer.
372
00:14:54,852 --> 00:14:56,812
Not from has-beens.
373
00:14:56,854 --> 00:14:58,981
Has-beens.
374
00:14:59,022 --> 00:15:01,692
I was a general when you were
still living in the gutter.
375
00:15:01,733 --> 00:15:02,943
Now, gentlemen,
gentlemen.
376
00:15:02,985 --> 00:15:04,319
Why, there is much to be
said on both sides.
377
00:15:04,486 --> 00:15:05,487
I feel that...
378
00:15:05,487 --> 00:15:06,738
Oh, am I intruding?
I can come back.
379
00:15:06,780 --> 00:15:07,865
Out!
Out!
380
00:15:07,906 --> 00:15:08,407
Stay.
381
00:15:08,448 --> 00:15:10,075
Stay.
382
00:15:10,117 --> 00:15:13,245
Klink, I thought all prisoners
were to remain in barracks.
383
00:15:13,287 --> 00:15:15,873
Major Lindenfelder, I gave
the strictest instructions
384
00:15:15,914 --> 00:15:16,915
to...
Mm-hmm.
385
00:15:16,957 --> 00:15:18,333
Another black mark, Klink.
386
00:15:18,375 --> 00:15:20,127
I feel terrible.
387
00:15:20,168 --> 00:15:24,464
Klink, you have compiled
a perfect inefficiency rating.
388
00:15:24,506 --> 00:15:27,342
I think the Fuhrer has found
a new chief of staff.
389
00:15:27,342 --> 00:15:28,969
It was nothing.
390
00:15:29,011 --> 00:15:30,053
Nothing?
391
00:15:30,095 --> 00:15:32,139
That is the word for it.
392
00:15:32,180 --> 00:15:33,724
Major, you can tell Berlin
393
00:15:33,765 --> 00:15:36,268
that the General Staff
is united and firm.
394
00:15:36,310 --> 00:15:39,688
They're not accepting
this humiliation.
395
00:15:39,730 --> 00:15:41,356
And that is final!
396
00:15:41,398 --> 00:15:42,274
Final?
397
00:15:42,316 --> 00:15:43,734
Uh-huh.
398
00:15:43,775 --> 00:15:45,193
And you, General Bruner,
399
00:15:45,235 --> 00:15:48,238
you are putting yourself
in defiance of Herr Hitler?
400
00:15:48,280 --> 00:15:49,573
He is.
401
00:15:49,615 --> 00:15:52,117
I have my duty
as a German soldier.
402
00:15:52,159 --> 00:15:55,704
Of course, uh, obedience
to orders is a part of duty.
403
00:15:55,704 --> 00:15:56,872
Bernhart...
404
00:15:56,872 --> 00:15:59,499
And you,
General von Katz?
405
00:15:59,541 --> 00:16:01,376
I am sure, if the Fuhrer
406
00:16:01,418 --> 00:16:03,879
truly understood
the situation,
407
00:16:03,879 --> 00:16:06,882
his well-known sense
of fair play would...
408
00:16:06,923 --> 00:16:07,841
von Katz!
409
00:16:07,883 --> 00:16:09,092
Uh-huh.
410
00:16:09,134 --> 00:16:11,595
You may expect a phone call
in a matter of hours.
411
00:16:11,637 --> 00:16:13,221
Yes, sir, a phone call.
412
00:16:13,263 --> 00:16:14,306
General Klink.
413
00:16:14,348 --> 00:16:15,891
( excited chuckle )
414
00:16:15,891 --> 00:16:19,061
Sounds right--
General Klink.
415
00:16:19,061 --> 00:16:20,896
Stalag 13.
416
00:16:20,937 --> 00:16:23,023
I'm sorry, he's still
in a staff meeting, General.
417
00:16:23,065 --> 00:16:23,899
He's taking no calls.
418
00:16:23,899 --> 00:16:25,067
Stalag 13.
419
00:16:25,108 --> 00:16:26,318
General Rommel.
420
00:16:26,360 --> 00:16:28,445
Is that the General Rommel?
421
00:16:28,487 --> 00:16:29,488
( static )
422
00:16:29,529 --> 00:16:30,739
They're jamming, Colonel.
423
00:16:30,781 --> 00:16:32,199
The BBC-- they're
blocking out
424
00:16:32,240 --> 00:16:33,867
all the German radar
installations
425
00:16:33,909 --> 00:16:35,243
between Le Havre
and Dunkirk.
426
00:16:35,285 --> 00:16:36,495
That's it-- D day.
427
00:16:36,536 --> 00:16:38,038
They'll be hitting
the beaches in a couple of hours.
428
00:16:38,080 --> 00:16:39,456
Guess we better
get started, huh? Right.
429
00:16:39,498 --> 00:16:41,667
Colonel, the woman
is outside.
430
00:16:41,708 --> 00:16:42,876
Frau von Scheider?
431
00:16:42,918 --> 00:16:44,670
She came down
through the entrance
432
00:16:44,711 --> 00:16:46,421
in Klink's quarters
on her own.
433
00:16:46,463 --> 00:16:48,590
I found her wandering
in the tunnels.
434
00:16:48,632 --> 00:16:51,927
Oh. I'm sorry to come here,
but I had to see you.
435
00:16:51,968 --> 00:16:53,136
All right, what is it?
436
00:16:53,178 --> 00:16:54,554
The plan will not work.
437
00:16:54,596 --> 00:16:56,264
My husband...
438
00:16:56,306 --> 00:16:58,433
von Scheider has
managed to rally them.
439
00:16:58,475 --> 00:17:01,144
He is holding them to their
word as German officers.
440
00:17:01,186 --> 00:17:02,938
They will not step down,
even if they are convinced
441
00:17:02,979 --> 00:17:04,481
the order comes
from Hitler himself.
442
00:17:04,523 --> 00:17:06,066
You let us worry
about that.
443
00:17:06,108 --> 00:17:07,275
Now you are
to stay with him.
444
00:17:07,275 --> 00:17:09,403
Keep him off balance,
keep him from checking it out.
445
00:17:09,444 --> 00:17:10,570
But it will not work.
446
00:17:10,612 --> 00:17:12,739
I have been his wife
for three years.
447
00:17:12,781 --> 00:17:13,740
I know him.
448
00:17:13,782 --> 00:17:14,825
That's another thing.
449
00:17:14,866 --> 00:17:16,952
We have orders
to get you back to England.
450
00:17:16,952 --> 00:17:18,954
Your assignment
in Germany is finished.
451
00:17:18,995 --> 00:17:20,914
They want to start
using what you've learned.
452
00:17:22,833 --> 00:17:25,168
Just like that?
453
00:17:25,210 --> 00:17:27,629
I am to pick up and to leave?
454
00:17:27,671 --> 00:17:28,964
Maybe you'd rather stay?
455
00:17:29,005 --> 00:17:30,298
No.
456
00:17:33,343 --> 00:17:36,263
But I am a human being.
457
00:17:36,304 --> 00:17:38,640
Surely you can understand that.
458
00:17:38,640 --> 00:17:41,476
Right now, I've got time
to understand just one thing.
459
00:17:41,476 --> 00:17:44,020
We've got a thousand ships
crossing the channel,
460
00:17:44,062 --> 00:17:47,107
ready to hit the French beaches,
and I've got work to do.
461
00:17:47,149 --> 00:17:48,316
LeBeau, get her
to Klink's office.
462
00:17:48,316 --> 00:17:49,651
Right, sir.
463
00:17:49,651 --> 00:17:52,112
We're going to make
a phone call to there in five minutes.
464
00:17:52,154 --> 00:17:54,197
You may be right
about von Scheider.
465
00:17:54,239 --> 00:17:55,782
But we're betting the other way.
466
00:17:55,824 --> 00:17:57,159
Yes.
467
00:17:57,159 --> 00:17:58,785
Bergtesgarten.
468
00:17:58,827 --> 00:17:59,995
Von Scheider?
469
00:17:59,995 --> 00:18:01,830
Von Scheider,
put Klink on the phone, now.
470
00:18:04,166 --> 00:18:06,585
The Fuhrer wishes
to speak to you.
471
00:18:06,626 --> 00:18:08,879
Me?
472
00:18:11,631 --> 00:18:12,841
( heels clicking )
473
00:18:12,883 --> 00:18:14,176
Yes, mein Fuhrer.
474
00:18:14,176 --> 00:18:16,344
Are you able
to follow orders, Klink?
475
00:18:16,386 --> 00:18:18,847
Oh, I love to follow
orders, mein Fuhrer.
476
00:18:18,889 --> 00:18:21,391
Almost any orders,
especially your orders.
477
00:18:21,433 --> 00:18:23,852
You are my
new Army Chief of Staff.
478
00:18:23,852 --> 00:18:26,688
Do not make a move
without my permission.
479
00:18:26,688 --> 00:18:27,689
Is that clear?
480
00:18:27,689 --> 00:18:29,191
Perfectly.
Thank you, sir.
481
00:18:29,191 --> 00:18:30,817
I shall do my best
to justify
482
00:18:30,859 --> 00:18:33,111
the great confidence
you've shown in me.
483
00:18:33,153 --> 00:18:35,322
Shut up and put on von Scheider.
484
00:18:35,363 --> 00:18:37,991
Shut up and put on
von Scheider. Yes, sir.
485
00:18:46,207 --> 00:18:47,459
Are you there, von Scheider?
486
00:18:47,500 --> 00:18:48,543
Ja, mein Fuhrer.
487
00:18:48,585 --> 00:18:51,212
Tell me, do you remember
what happened
488
00:18:51,212 --> 00:18:53,548
to the last chief
of staff before you?
489
00:18:53,590 --> 00:18:55,842
I believe he shot himself,
Fuhrer.
490
00:18:55,884 --> 00:18:59,304
He was allowed
to shoot himself!
491
00:18:59,346 --> 00:19:02,766
With you, I am going
to be much more lenient.
492
00:19:02,807 --> 00:19:06,186
You will succeed Klink
as kommandant of Stalag 13.
493
00:19:06,227 --> 00:19:10,941
Kommandant of Stalag 13?
494
00:19:10,982 --> 00:19:12,067
Are you there, von Scheider?
495
00:19:12,108 --> 00:19:13,485
Did you hear me?
496
00:19:16,029 --> 00:19:19,449
Ja, mein Fuhrer, I heard.
497
00:19:19,491 --> 00:19:22,202
And I just
want to say...
498
00:19:25,413 --> 00:19:26,706
...thank you.
499
00:19:26,748 --> 00:19:29,751
Thank you,
mein Fuhrer.
500
00:19:33,713 --> 00:19:37,258
Two American airborne divisions
parachuted into Normandy.
501
00:19:37,258 --> 00:19:39,010
1:11 a.m.
That's a half hour ago.
502
00:19:39,052 --> 00:19:40,428
Vivéz les Americains.
503
00:19:40,470 --> 00:19:42,180
Colonel, it's
von Roenstadt's headquarters.
504
00:19:42,222 --> 00:19:44,099
They insist on talking
to General von Scheider.
505
00:19:44,140 --> 00:19:46,393
Rommel's headquarters.
They're trying to get through.
506
00:19:46,434 --> 00:19:47,727
All right, this is it.
507
00:19:47,769 --> 00:19:49,688
From now on,
all calls in or out,
508
00:19:49,729 --> 00:19:51,439
go direct to Klink's quarters.
509
00:19:51,564 --> 00:19:52,565
All calls?
510
00:19:52,607 --> 00:19:55,276
If we can't trust Klink
to do the right thing,
511
00:19:55,318 --> 00:19:56,319
who can we trust?
512
00:19:56,361 --> 00:19:59,364
Another toast to the
new Chief of Staff.
513
00:19:59,406 --> 00:20:01,116
Ja, ja.
General Klink.
514
00:20:01,116 --> 00:20:02,117
General Klink.
515
00:20:02,158 --> 00:20:03,660
I will drink to that.
516
00:20:03,702 --> 00:20:06,746
SCHULTZ:
Herr Kommandant! Excuse me, please!
517
00:20:06,788 --> 00:20:07,997
Herr Kommandant!
518
00:20:08,039 --> 00:20:10,583
Oh, I mean, Herr Chief of Staff!
519
00:20:10,625 --> 00:20:14,754
General von Roenstadt himself
is calling from France.
520
00:20:14,796 --> 00:20:19,926
He insists on speaking with
General von Scheider at once.
521
00:20:19,968 --> 00:20:22,387
Well, I suppose the news
has not yet reached him.
522
00:20:22,429 --> 00:20:23,888
Excuse me.
523
00:20:23,930 --> 00:20:25,348
Thank you, Schultz.
524
00:20:25,390 --> 00:20:28,309
My dear von Roenstadt,
this is your new
525
00:20:28,309 --> 00:20:31,646
Army Chief of Staff
Wilhelm Klink speaking.
526
00:20:31,646 --> 00:20:33,815
Now, General von Scheider is...
527
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
What?
528
00:20:35,733 --> 00:20:37,318
They're doing what?
529
00:20:37,360 --> 00:20:38,820
Those barbarians!
530
00:20:38,820 --> 00:20:40,905
They're invading France.
531
00:20:40,947 --> 00:20:41,990
Yes, sir?
532
00:20:42,115 --> 00:20:43,491
Reinforcements?
533
00:20:43,491 --> 00:20:45,452
New panzer divisions?
534
00:20:45,493 --> 00:20:46,494
You want me to...?
535
00:20:46,536 --> 00:20:49,914
General Roenstadt,
I shall have to call you back.
536
00:20:49,956 --> 00:20:50,915
What shall I do?
537
00:20:50,957 --> 00:20:51,875
Where's the assault?
538
00:20:51,916 --> 00:20:52,917
Normandy.
539
00:20:52,959 --> 00:20:54,335
A feint,
a diversion.
540
00:20:54,335 --> 00:20:56,379
The main blow
will come at Calais.
541
00:20:56,421 --> 00:20:57,422
You are wrong.
Le Havre.
542
00:20:57,464 --> 00:20:58,840
Le Havre.
I still insist.
543
00:20:58,840 --> 00:20:59,924
But what shall I do?
I mean...
544
00:20:59,966 --> 00:21:01,342
Ah! General von Scheider.
545
00:21:01,342 --> 00:21:03,470
The Allies are invading.
What shall I do?
546
00:21:03,511 --> 00:21:04,512
Have you seen Lilli?
547
00:21:04,554 --> 00:21:06,181
Where could she be
at this hour?
548
00:21:06,222 --> 00:21:07,182
( phone ringing )
549
00:21:07,223 --> 00:21:08,683
Please, General von Scheider!
550
00:21:08,683 --> 00:21:10,560
SCHULTZ:
Herr Chief of Staff, please!
551
00:21:10,602 --> 00:21:13,021
General Rommel's headquarters.
552
00:21:13,062 --> 00:21:17,150
And light divisions
are landing on the beaches.
553
00:21:17,192 --> 00:21:18,193
I'm not here!
554
00:21:18,193 --> 00:21:19,319
Her small suitcase
is gone.
555
00:21:19,360 --> 00:21:21,946
All right, all right.
I'll get her another one.
556
00:21:21,988 --> 00:21:23,364
But what am
I going to do?
557
00:21:23,364 --> 00:21:26,034
The Panzer Lehr
and the 12th S.S. Panzer Division
558
00:21:26,034 --> 00:21:27,243
should be brought up.
559
00:21:27,285 --> 00:21:28,745
Only if this is
not a feint.
560
00:21:28,786 --> 00:21:31,206
Permission to move panzers
can only be given
561
00:21:31,206 --> 00:21:32,373
personally by Hitler.
562
00:21:32,373 --> 00:21:34,167
The very thing!
Hitler! Call him.
563
00:21:34,209 --> 00:21:35,376
I have been relieved.
564
00:21:35,376 --> 00:21:37,712
General Bruner,
you call him.
565
00:21:37,795 --> 00:21:38,796
It's not my place.
566
00:21:38,838 --> 00:21:39,839
von Katz?
567
00:21:39,881 --> 00:21:41,049
No, thank you.
568
00:21:41,090 --> 00:21:44,010
You see, it's all up to you,
General von Scheider.
569
00:21:44,052 --> 00:21:45,720
I'm going to look for Lilli.
570
00:21:45,720 --> 00:21:48,848
Please,
General von Scheider, I...
571
00:21:50,975 --> 00:21:52,393
Schultz, you call him.
572
00:21:52,435 --> 00:21:54,437
Yes, Herr Chief of Staff.
573
00:21:54,479 --> 00:21:56,064
What shall I call him?
574
00:21:56,272 --> 00:21:59,609
All right.
575
00:21:59,651 --> 00:22:01,945
Get me Bergtesgarten,
the Fuhrer's headquarters.
576
00:22:01,986 --> 00:22:03,154
It's very urgent.
577
00:22:03,196 --> 00:22:06,407
What time does he go to bed?
578
00:22:06,407 --> 00:22:07,408
Hello.
579
00:22:07,408 --> 00:22:08,743
General Borneman?
580
00:22:08,743 --> 00:22:12,413
This is Klink, speaking.
Army Chief of Staff Klink.
581
00:22:12,455 --> 00:22:14,582
I suppose I could call
myself General Klink,
582
00:22:14,624 --> 00:22:16,417
but until the papers
come through...
583
00:22:16,417 --> 00:22:18,252
What?
584
00:22:18,294 --> 00:22:22,256
K-L-I... never mind.
585
00:22:22,256 --> 00:22:24,467
Did you know
that we were being invaded?
586
00:22:24,509 --> 00:22:25,969
Yes, Normandy.
587
00:22:26,010 --> 00:22:27,428
They are coming ashore
like locusts.
588
00:22:27,470 --> 00:22:30,848
So if you'll just ask the Fuhrer
what he wants me to do, I'll...
589
00:22:30,890 --> 00:22:33,059
Hmm?
590
00:22:33,101 --> 00:22:37,772
Klink. K-L-I-N-K.
591
00:22:37,772 --> 00:22:42,485
The new Army Chief of Staff.
592
00:22:42,527 --> 00:22:44,696
No, I'm not drunk!
593
00:22:44,737 --> 00:22:46,239
Yes, of course
I've been drinking,
594
00:22:46,280 --> 00:22:48,408
but an Army Chief of Staff
does not get drunk.
595
00:22:48,449 --> 00:22:51,202
You just ask him...
Huh?
596
00:22:51,369 --> 00:22:53,746
He's in bed?
597
00:22:53,788 --> 00:22:56,165
He left strict orders
not to be disturbed?
598
00:22:56,207 --> 00:22:58,668
Well, an order is an order,
General Borneman,
599
00:22:58,710 --> 00:23:00,628
so if you will just be
kind enough
600
00:23:00,670 --> 00:23:03,881
to bring it to his attention
in the morning, I would...
601
00:23:03,923 --> 00:23:05,842
General Borneman?
602
00:23:05,883 --> 00:23:07,927
General Borneman...?
603
00:23:12,014 --> 00:23:15,268
I think we've been cut off.
604
00:23:15,309 --> 00:23:17,895
Shall I try to get
him back, sir?
605
00:23:17,937 --> 00:23:19,021
No!
606
00:23:19,063 --> 00:23:20,481
What shall we do?
607
00:23:20,481 --> 00:23:22,275
We must do something.
608
00:23:22,316 --> 00:23:24,277
Yes, we must
do something.
609
00:23:26,738 --> 00:23:30,158
More champagne?
610
00:23:36,164 --> 00:23:37,081
That's it, Colonel.
611
00:23:37,123 --> 00:23:38,499
I just told London
612
00:23:38,499 --> 00:23:41,043
that Jerry won't be moving
any reinforcements for awhile.
613
00:23:41,085 --> 00:23:42,170
Good.
614
00:23:42,211 --> 00:23:44,005
Colonel, I'd like
to volunteer for service
615
00:23:44,005 --> 00:23:44,839
with the invading forces.
616
00:23:44,839 --> 00:23:46,174
Request denied.
617
00:23:46,215 --> 00:23:47,341
Although I know
how you feel.
618
00:23:47,341 --> 00:23:49,677
Right now, I want you
to take Frau von Scheider
619
00:23:49,677 --> 00:23:51,512
to her rendezvous
with the submarine.
620
00:23:51,554 --> 00:23:53,514
She's headed for England.
621
00:23:53,514 --> 00:23:54,682
C'est la guerre.
622
00:23:54,849 --> 00:23:55,975
Good-bye.
623
00:23:56,017 --> 00:23:57,560
So long.
624
00:23:57,602 --> 00:23:59,020
And good luck.
625
00:23:59,061 --> 00:24:00,980
Your papers, ma'am.
626
00:24:01,022 --> 00:24:03,316
Oh, thank you.
627
00:24:03,357 --> 00:24:06,152
It was a brilliant
operation, Colonel.
628
00:24:06,194 --> 00:24:08,446
Bizarre, but brilliant.
629
00:24:08,488 --> 00:24:09,822
Have a safe trip.
630
00:24:09,864 --> 00:24:11,157
Thank you.
631
00:24:11,199 --> 00:24:12,825
Good-bye.
632
00:24:12,867 --> 00:24:14,410
Uh...
633
00:24:14,452 --> 00:24:16,329
Any farewell messages?
634
00:24:16,370 --> 00:24:21,209
No, because I leave
no one behind.
635
00:24:21,209 --> 00:24:23,252
Good-bye.
636
00:24:26,964 --> 00:24:29,383
Colonel?
637
00:24:29,425 --> 00:24:32,261
What did she
mean by that?
638
00:24:32,303 --> 00:24:35,681
Carter, when you're older,
you'll understand.
639
00:24:35,731 --> 00:24:40,281
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.