All language subtitles for E06 - The Sacrifice of Tantalus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,079 --> 00:00:37,880 Sorry, Sarge, couldn't find my shoes. 2 00:00:37,880 --> 00:00:39,159 Constable! 3 00:00:39,159 --> 00:00:40,200 Come here. 4 00:00:46,600 --> 00:00:47,960 What does this say? 5 00:00:49,799 --> 00:00:54,479 Using unchristian language in the presence of a police officer. 6 00:00:54,479 --> 00:00:57,000 You see, what it was, Sergeant, I was up at Piper's Lake 7 00:00:57,000 --> 00:00:59,159 at the weekend and this bloke... What have I told you? 8 00:00:59,159 --> 00:01:02,320 You write the exact offence according to the law. 9 00:01:02,320 --> 00:01:04,760 Yeah, but I didn't know which one to put, Sarge. 10 00:01:04,760 --> 00:01:09,000 Might I suggest if you don't know what crime someone's committed, 11 00:01:09,000 --> 00:01:12,439 maybe you shouldn't be arresting them. 12 00:01:12,439 --> 00:01:14,000 Sarge. 13 00:01:14,000 --> 00:01:16,239 Goodfellow, you're coming with me. 14 00:01:16,239 --> 00:01:17,480 Where's that, Sir? 15 00:01:17,480 --> 00:01:19,079 Jefferty's cottage. 16 00:01:19,079 --> 00:01:21,400 Down past the spinny, I thought it was abandoned? 17 00:01:21,400 --> 00:01:24,200 A man's been spotted breaking in, matches the description 18 00:01:24,200 --> 00:01:27,319 of Alan Tylett, the fugitive wanted for brutally murdering 19 00:01:27,319 --> 00:01:29,000 a police officer. 20 00:01:29,000 --> 00:01:33,719 The press are calling him the butcher of Bawdsley Green. 21 00:01:33,719 --> 00:01:35,879 And you want us to go and arrest him, Sir? 22 00:01:35,879 --> 00:01:37,120 Precisely. 23 00:01:37,120 --> 00:01:39,359 We bring him in and I'll be the toast of the force. 24 00:01:39,359 --> 00:01:42,039 Constable Blaisen, round up all available officers, 25 00:01:42,039 --> 00:01:45,280 tell them to follow us, but first call HQ, 26 00:01:45,280 --> 00:01:48,840 let them know what's happening. What exactly is happening, Sir? 27 00:01:51,319 --> 00:01:52,759 What's keeping them? 28 00:01:56,200 --> 00:01:57,240 Goodfellow... 29 00:02:00,719 --> 00:02:02,959 While I've got you here, Sir, I was hoping to have a word 30 00:02:02,959 --> 00:02:06,319 about young Colin. Let me stop you there, Sergeant. 31 00:02:06,319 --> 00:02:10,599 Constable Blaisen's father is the divisional Chief Superintendent. 32 00:02:10,599 --> 00:02:13,120 I know, sir, Colin seems a nice lad but... 33 00:02:13,120 --> 00:02:16,680 Ours is not to reason why, ours is to help the boy 34 00:02:16,680 --> 00:02:19,120 commence his inevitable rise through the ranks. 35 00:02:19,120 --> 00:02:22,039 Mark my words, he might not know his truncheon from his elbow 36 00:02:22,039 --> 00:02:25,400 but that boy will outrank us both by Christmas. 37 00:02:28,240 --> 00:02:29,319 I see movement. 38 00:02:30,840 --> 00:02:33,039 Let's go. Shouldn't we wait? 39 00:02:33,039 --> 00:02:35,280 I hear that Tylett killed that officer in cold blood. 40 00:02:35,280 --> 00:02:38,360 That's exactly why we can't let him escape. 41 00:02:38,360 --> 00:02:41,840 I'll take the front, you nip round the back, head him off. 42 00:02:43,039 --> 00:02:44,280 Keep low. 43 00:02:46,520 --> 00:02:48,199 That's easier for some. 44 00:03:04,159 --> 00:03:06,919 Tylett. This is Inspector Mallory of Kembleford police. 45 00:03:15,000 --> 00:03:17,280 We have the place surrounded. 46 00:03:21,800 --> 00:03:23,840 May as well give yourself up. 47 00:03:59,120 --> 00:04:00,199 Look out, sir! 48 00:04:00,199 --> 00:04:01,240 GUNSHOT 49 00:04:06,639 --> 00:04:07,719 He's getting away. 50 00:04:12,000 --> 00:04:14,280 I think you've broke my collarbone. 51 00:04:15,479 --> 00:04:17,600 Goodfellow... 52 00:04:17,600 --> 00:04:19,120 Goodfellow! 53 00:04:56,720 --> 00:04:59,879 Seal off the area, nobody touches anything. 54 00:04:59,879 --> 00:05:01,600 Any news on Goodfellow, Sir? 55 00:05:01,600 --> 00:05:03,560 Bullet went into his back. 56 00:05:03,560 --> 00:05:07,120 They've taken him straight to hospital but it's not looking good. 57 00:05:07,120 --> 00:05:08,199 What were you thinking? 58 00:05:08,199 --> 00:05:12,480 I hoped we could apprehend the suspect before... Hoped? 59 00:05:12,480 --> 00:05:15,079 The intelligence suggested that Tylett was armed. 60 00:05:15,079 --> 00:05:17,959 You put a fellow officer's life at risk and you let 61 00:05:17,959 --> 00:05:20,720 a dangerous criminal escape. 62 00:05:20,720 --> 00:05:24,079 Sir. At least tell me you got a good look at the man. 63 00:05:26,399 --> 00:05:29,279 Took quite a whack on the head, Sir. It's all a bit hazy. 64 00:05:30,399 --> 00:05:33,240 I was reading something, a notebook. 65 00:05:35,360 --> 00:05:38,519 I can't remember what was in it. We'll find it. 66 00:05:38,519 --> 00:05:41,480 Concentrate on getting better. Yes, Sir. 67 00:05:41,480 --> 00:05:44,279 We need you fit for that disciplinary board. 68 00:05:44,279 --> 00:05:48,439 I've found something. Where are your gloves? 69 00:05:50,319 --> 00:05:52,840 Sorry, Inspector. There go the fingerprints. 70 00:05:52,840 --> 00:05:55,519 Don't be too hard on him. This is your mess. 71 00:05:56,480 --> 00:05:57,560 Good work, lad. 72 00:06:05,680 --> 00:06:06,920 Can I help? 73 00:06:06,920 --> 00:06:09,399 We're looking for Sergeant Daniel Goodfellow. 74 00:06:09,399 --> 00:06:12,600 He was brought in earlier this morning. The policeman? Yes. 75 00:06:12,600 --> 00:06:15,680 He's in surgery. Oh! Can you tell us how he is? 76 00:06:15,680 --> 00:06:18,600 You family? We're friends. He's lost a lot of blood. 77 00:06:18,600 --> 00:06:22,560 The surgeon's trying to fix the damage but... It's touch-and-go. 78 00:06:22,560 --> 00:06:24,439 Sorry. Crumbs. 79 00:06:33,560 --> 00:06:35,319 Don't get your hopes up. 80 00:06:35,319 --> 00:06:37,840 No need for the last rites just yet. 81 00:06:38,840 --> 00:06:42,159 Might I offer a prayer for your swift recovery? 82 00:06:42,159 --> 00:06:45,360 Save your prayers for Goodfellow. I don't deserve them. 83 00:06:48,680 --> 00:06:51,360 Is there anything we can do to help you? 84 00:06:51,360 --> 00:06:52,800 Has your wife been informed? 85 00:06:52,800 --> 00:06:55,159 No, and don't even think about telling her. 86 00:06:56,639 --> 00:07:00,079 Face that trial by fire when I'm good and ready. 87 00:07:01,160 --> 00:07:03,279 Then I will leave you to recuperate. 88 00:07:04,959 --> 00:07:06,000 Padre, wait. 89 00:07:07,360 --> 00:07:08,720 There is something. 90 00:07:10,560 --> 00:07:13,879 I found a notebook in the cottage. I think it might be important, 91 00:07:13,879 --> 00:07:17,240 could you ask Constable Blaisen to bring it to me? 92 00:07:18,839 --> 00:07:21,600 I wouldn't ask, but I'm stuck here. I would be happy to do so. 93 00:07:23,199 --> 00:07:27,319 And as for Sergeant Goodfellow, God is with him. 94 00:07:31,600 --> 00:07:36,519 Not the best introduction to life in the force. No. 95 00:07:36,519 --> 00:07:38,519 The sergeant, he's been so good to me. 96 00:07:38,519 --> 00:07:41,920 If I'd just got the officers there sooner... Not your fault. 97 00:07:43,000 --> 00:07:46,759 Now, Inspector Mallory has asked if you would take him the notebook 98 00:07:46,759 --> 00:07:50,680 retrieved from the cottage. Dad! 99 00:07:50,680 --> 00:07:51,840 I mean, Sarge... 100 00:07:53,920 --> 00:07:56,800 We've had a call from Scotland Yard, they've sent in an officer to take 101 00:07:56,800 --> 00:08:00,800 charge at the moment. Typical. They give a name? 102 00:08:05,319 --> 00:08:09,360 Inspector Truman, Sir. Inform me the moment he arrives. 103 00:08:09,360 --> 00:08:13,040 I'll be using Inspector Mallory's office. 104 00:08:13,040 --> 00:08:15,839 The notebook's probably in the evidence room, I'll check the log. 105 00:08:28,000 --> 00:08:30,560 I'm sorry, Father, I've searched all through the evidence, 106 00:08:30,560 --> 00:08:31,800 there's no notebook. 107 00:08:33,480 --> 00:08:36,480 Inspector Truman. You should be expecting me. 108 00:08:36,480 --> 00:08:39,000 Yes, sir, I'll just go and... 109 00:08:46,039 --> 00:08:48,919 Truman? Hello, Father. Long time, no see. 110 00:08:52,639 --> 00:08:53,720 Here he is now. 111 00:08:59,559 --> 00:09:01,519 The surgeon reckons the operation was a success 112 00:09:01,519 --> 00:09:03,840 but Sergeant Goodfellow is still very weak. 113 00:09:03,840 --> 00:09:06,600 Where are his family? Haven't they been informed? 114 00:09:06,600 --> 00:09:08,679 Apparently, Mrs Goodfellow and the children are 115 00:09:08,679 --> 00:09:11,639 in Birmingham visiting relatives. We've not been able to reach them. 116 00:09:11,639 --> 00:09:15,320 I'll stay with him until his family arrive, however long it takes. 117 00:09:15,320 --> 00:09:16,360 Me too. 118 00:09:17,360 --> 00:09:19,759 Sergeant Goodfellow apprehended the ruffian who tried 119 00:09:19,759 --> 00:09:21,919 to steal my favourite handbag last week. 120 00:09:21,919 --> 00:09:24,759 If that won't win a girl's loyalty, I don't know what will. 121 00:09:24,759 --> 00:09:26,600 All right, but please, he needs rest. 122 00:09:26,600 --> 00:09:31,000 We'll be as quiet as the grave. Sorry. Just slipped out. 123 00:09:44,879 --> 00:09:48,080 Inspector Mallory. And you are? 124 00:09:48,080 --> 00:09:50,519 You can call me Inspector Truman. 125 00:09:50,519 --> 00:09:52,879 Although I suspect some of your officers 126 00:09:52,879 --> 00:09:54,639 will know him by another name. 127 00:09:56,039 --> 00:09:59,000 You've lost me. I used to be based here in Kembleford. 128 00:09:59,000 --> 00:10:02,720 I'm trying to avoid drawing too much attention to my presence. 129 00:10:02,720 --> 00:10:05,039 Is that so? Well, you can't be any worse than the last man 130 00:10:05,039 --> 00:10:07,799 to keep my seat warm, Mulligan, wasn't it? 131 00:10:07,799 --> 00:10:10,480 Bit of a jobsworth from what I heard. 132 00:10:11,720 --> 00:10:13,960 I hear you had a run in with Alan Tylett. 133 00:10:16,039 --> 00:10:17,919 Didn't set eyes on the man. 134 00:10:17,919 --> 00:10:20,679 My sergeant saw his gun and jumped on me. 135 00:10:20,679 --> 00:10:23,080 So you've no idea where Tylett was heading? 136 00:10:24,960 --> 00:10:27,639 I've been asked to take charge of the investigation 137 00:10:27,639 --> 00:10:30,600 while you're recuperating. Well.... 138 00:10:32,600 --> 00:10:37,080 Yes, thank you, Father, for your assistance. Right. 139 00:10:37,080 --> 00:10:42,320 Yes. I'll go and see how Sergeant Goodfellow is getting along. 140 00:10:42,320 --> 00:10:43,360 There's a good Father. 141 00:10:46,480 --> 00:10:49,120 There was a notebook with Tylett's belongings. 142 00:10:49,120 --> 00:10:51,879 I think it contained a list of names. 143 00:10:51,879 --> 00:10:55,759 Recognise any of them? I don't remember. 144 00:10:55,759 --> 00:10:58,000 But I've got it in my head that they were police. 145 00:10:58,000 --> 00:11:00,200 Now, what if Tylett's got a grudge against coppers? 146 00:11:00,200 --> 00:11:03,799 And those names were his targets. Exactly. 147 00:11:05,120 --> 00:11:08,840 Now, I've asked one of my constables to... Fetch the notebook. 148 00:11:08,840 --> 00:11:12,600 I heard. Unfortunately, it appears to have vanished. 149 00:11:14,440 --> 00:11:16,840 Vanished? Never made it to evidence. 150 00:11:21,039 --> 00:11:25,039 Fear not, I'll catch Tylett before he can do any more damage. 151 00:11:33,840 --> 00:11:37,080 Inspector... Much as I'd relish the opportunity to catch up, 152 00:11:37,080 --> 00:11:40,200 Father, I've a cold-blooded killer to apprehend. 153 00:11:40,200 --> 00:11:42,200 Do you really? 154 00:11:45,799 --> 00:11:49,279 The gun at the scene of the crime was loaded. Yes. 155 00:11:49,279 --> 00:11:52,840 Well, a cold-blooded killer would be unlikely to flee 156 00:11:52,840 --> 00:11:54,399 while he still had ammunition, 157 00:11:54,399 --> 00:11:57,960 leaving Inspector Mallory and Sergeant Goodfellow alive 158 00:11:57,960 --> 00:11:59,200 to identify him. 159 00:11:59,200 --> 00:12:02,559 And why dispose of the weapon when he'd know that every single 160 00:12:02,559 --> 00:12:06,240 policeman within miles would be hunting him down? 161 00:12:06,240 --> 00:12:10,480 No, it seems like the desperate act of a frightened man. 162 00:12:12,919 --> 00:12:16,120 Father... I'll go back to St Mary's, work on my homily. 163 00:12:16,120 --> 00:12:19,879 I was about to ask if you'd like to accompany me to the crime scene. 164 00:12:22,639 --> 00:12:25,000 I've learned a lot since leaving Kembleford. 165 00:12:25,000 --> 00:12:27,480 Specifically, the importance of using all resources 166 00:12:27,480 --> 00:12:28,519 at my disposal. 167 00:12:30,000 --> 00:12:33,919 We need to find Alan Tylett before anyone else gets hurt. 168 00:12:36,000 --> 00:12:37,240 Partners? 169 00:12:46,559 --> 00:12:48,360 That smell takes me back. 170 00:12:49,519 --> 00:12:52,519 It's spoiled but half eaten. 171 00:12:54,799 --> 00:12:59,240 Ugh. You'd have to be half starved to force that down your throat. 172 00:12:59,240 --> 00:13:01,240 So why the alter ego? 173 00:13:01,240 --> 00:13:03,720 Since my encounter with the Illuminati, I've been working 174 00:13:03,720 --> 00:13:07,200 with Special Branch to tackle police corruption. 175 00:13:07,200 --> 00:13:11,200 When any of us are on assignments, we use Truman as our cover. 176 00:13:11,200 --> 00:13:13,960 Tribute to a fallen colleague, 177 00:13:13,960 --> 00:13:16,360 and, of course, makes it harder for our enemies 178 00:13:16,360 --> 00:13:17,600 to target us individually. 179 00:13:17,600 --> 00:13:22,200 So you think Alan Tylett's crime is linked to police corruption? 180 00:13:22,200 --> 00:13:23,879 Tylett's been working for a violent gang 181 00:13:23,879 --> 00:13:28,720 running protection rackets in Birmingham. Kendal brothers. 182 00:13:28,720 --> 00:13:31,679 Our intelligence suggests that local officers have been receiving 183 00:13:31,679 --> 00:13:33,360 payments from the gang. 184 00:13:33,360 --> 00:13:37,759 I suspect DS Muir was murdered for refusing to co-operate. 185 00:13:37,759 --> 00:13:39,759 So if you can get to Tylett first... 186 00:13:39,759 --> 00:13:41,960 Hopefully, he can provide names of any of the officers 187 00:13:41,960 --> 00:13:46,159 on the gang's payroll. What makes you think he'll co-operate? 188 00:13:46,159 --> 00:13:50,080 I'll offer him life imprisonment rather than the gallows. 189 00:13:50,080 --> 00:13:52,879 It's an incentive that usually works. 190 00:13:52,879 --> 00:13:58,559 That's, of course, if they don't get to him first. Yes. Quite. 191 00:13:59,840 --> 00:14:02,720 Now I understand your choice of partner. 192 00:14:02,720 --> 00:14:06,200 Someone from outside the police force. 193 00:14:06,200 --> 00:14:07,799 Someone you can trust. 194 00:14:11,240 --> 00:14:12,919 I wouldn't go that far! 195 00:14:20,159 --> 00:14:22,840 Looks like he's been injecting drugs. 196 00:14:24,080 --> 00:14:29,000 Amphetamines, maybe. I'll get the laboratory to test this. 197 00:14:30,159 --> 00:14:31,200 Or... 198 00:14:33,879 --> 00:14:39,720 Insulin. He's a diabetic. No wonder he was desperate for food. 199 00:14:39,720 --> 00:14:42,960 After days on the run, his blood sugar must have plummeted. 200 00:14:42,960 --> 00:14:45,559 He ran off without taking his belongings, so we can assume 201 00:14:45,559 --> 00:14:48,440 he doesn't have any more insulin on him. 202 00:14:54,080 --> 00:14:55,879 I've checked with the pharmacy, 203 00:14:55,879 --> 00:14:58,519 all our insulin stocks are accounted for. What makes you think 204 00:14:58,519 --> 00:14:59,600 he'll come here? 205 00:14:59,600 --> 00:15:02,159 He won't have the energy to traipse through village to village 206 00:15:02,159 --> 00:15:04,480 until he gets lucky. This is his best bet. 207 00:15:04,480 --> 00:15:06,879 If he did try elsewhere, I've got officers keeping an eye 208 00:15:06,879 --> 00:15:10,080 on every doctor's surgery and chemist within a five mile radius. 209 00:15:10,080 --> 00:15:12,519 Oh, but the medicines here are kept under lock and key 210 00:15:12,519 --> 00:15:14,799 and the pharmacist is on duty throughout the day. 211 00:15:14,799 --> 00:15:17,159 Which is why he'll probably wait until nightfall. 212 00:15:17,159 --> 00:15:18,279 I'll speak to Matron, 213 00:15:18,279 --> 00:15:20,440 double check all the windows and doors are locked. 214 00:15:20,440 --> 00:15:23,240 Station officers outside, then... No, we don't want to scare him. 215 00:15:24,320 --> 00:15:26,120 Let's give him exactly what he wants. 216 00:15:30,440 --> 00:15:32,000 BOXES CRASH TO THE FLOOR 217 00:15:39,159 --> 00:15:40,879 What are you doing here? 218 00:15:42,279 --> 00:15:43,519 Looking for this? 219 00:15:46,600 --> 00:15:47,720 Yeah. 220 00:15:49,559 --> 00:15:51,279 All right. Just stay back, all right? 221 00:16:16,200 --> 00:16:17,240 Surprise. 222 00:16:18,919 --> 00:16:21,960 Wait, the priest? You're going to kill me, aren't you? 223 00:16:21,960 --> 00:16:24,039 No! We'll let the hangman do that, shall we? 224 00:16:24,039 --> 00:16:27,039 Alan Tylett, you're under arrest for the murder of DS Phillip Muir 225 00:16:27,039 --> 00:16:29,799 and the attempted murder of Sergeant Daniel Goodfellow. 226 00:16:29,799 --> 00:16:32,559 You are not obliged to say anything, but anything you do say... 227 00:16:32,559 --> 00:16:34,519 What do you mean, attempted murder? 228 00:16:34,519 --> 00:16:36,440 The police officer you shot at the cottage. 229 00:16:36,440 --> 00:16:37,840 I didn't shoot nobody. 230 00:16:37,840 --> 00:16:40,320 I didn't kill that other copper either, I'm being set up. 231 00:16:40,320 --> 00:16:43,879 Of course you are. Let's discuss this at the station. No! 232 00:16:43,879 --> 00:16:46,759 Please don't take me in. I'll tell you everything you want to know. 233 00:16:46,759 --> 00:16:49,919 You'll be perfectly safe in a cell. No, I won't, not with those people. 234 00:16:49,919 --> 00:16:52,519 If you put me inside, they're going to kill me. He has a point. 235 00:17:01,679 --> 00:17:03,679 Oh, you scared me. 236 00:17:03,679 --> 00:17:06,240 I wanted to surprise you. I'm hardly in the condition. 237 00:17:06,240 --> 00:17:08,680 Anyway, patients are sleeping, what you doing here? 238 00:17:08,680 --> 00:17:10,440 My dad sent me to watch over the Sarge. 239 00:17:13,160 --> 00:17:16,000 I miss you. These shifts, I barely get to see you. 240 00:17:16,000 --> 00:17:18,640 A couple more weeks, we'll be waking up together 241 00:17:18,640 --> 00:17:20,359 in our own little cottage. Which is good 242 00:17:20,359 --> 00:17:21,799 because if you get any bigger, 243 00:17:21,799 --> 00:17:26,160 everyone's going to know how naughty your mummy's been. 244 00:17:26,160 --> 00:17:27,519 Shut up! Stop it. 245 00:17:27,519 --> 00:17:28,720 That's... 246 00:17:28,720 --> 00:17:31,039 I do hope I'm not interrupting anything. 247 00:17:31,039 --> 00:17:35,039 Sorry, this is my fiance, Colin. 248 00:17:35,039 --> 00:17:37,759 Colin, this is Mrs McCarthy. 249 00:17:37,759 --> 00:17:40,160 Where is the doctor? I need to speak to him. 250 00:17:40,160 --> 00:17:43,480 Sergeant Goodfellow is showing no signs of improvement. 251 00:17:43,480 --> 00:17:44,599 That's to be expected. 252 00:17:44,599 --> 00:17:46,519 First 24 hours are about keeping him stable 253 00:17:46,519 --> 00:17:48,200 and making sure his wounds are clean. 254 00:17:48,200 --> 00:17:52,000 He's allergic to penicillin, so any infection could be very serious. 255 00:17:52,000 --> 00:17:54,119 But we are doing everything we can, I swear. 256 00:17:54,119 --> 00:17:57,920 Oh, and that includes canoodling in laundry rooms. 257 00:17:57,920 --> 00:18:00,279 I'll go and check on Sergeant Goodfellow straight away. 258 00:18:04,079 --> 00:18:06,799 Like I said, I was in the outhouse around the back. 259 00:18:11,920 --> 00:18:14,680 I saw your copper going in the back door and I scarpered. 260 00:18:14,680 --> 00:18:18,680 When I heard the gun, I thought he was shooting at me. Mm. 261 00:18:18,680 --> 00:18:21,559 Father, I'm telling the truth. I believe you. 262 00:18:24,000 --> 00:18:28,720 Let's go back. What prompted this sudden desire to go straight? 263 00:18:28,720 --> 00:18:31,359 Your criminal record could stretch from here to Timbuktu. 264 00:18:31,359 --> 00:18:35,839 I'm sick of it. The game's changed. 265 00:18:35,839 --> 00:18:38,319 Gangs are controlling everything. I'm not a violent man. 266 00:18:38,319 --> 00:18:41,880 I only got into it because no-one would give us a job. 267 00:18:41,880 --> 00:18:46,920 So you went to see DS Muir and... Told him I could give him names. 268 00:18:46,920 --> 00:18:48,559 Bent coppers. 269 00:18:48,559 --> 00:18:50,799 In exchange for protection. 270 00:18:50,799 --> 00:18:53,920 Why trust him? How could you be sure he wasn't corrupt? 271 00:18:53,920 --> 00:18:56,759 Yeah, because I heard the Kendal brothers talking about him. 272 00:18:56,759 --> 00:18:59,319 How he'd arrested one of their mates and refused a tip 273 00:18:59,319 --> 00:19:00,799 to turn a blind eye. 274 00:19:00,799 --> 00:19:04,440 Anyway, so Muir says he'll talk to one of his bosses, 275 00:19:04,440 --> 00:19:06,960 someone who could arrange things. 276 00:19:06,960 --> 00:19:09,279 Only the following night, this noise wakes me up. 277 00:19:10,960 --> 00:19:12,000 Hello? 278 00:19:13,759 --> 00:19:16,079 I go downstairs, and there he is. 279 00:19:18,759 --> 00:19:21,359 I guess Muir's boss ain't as clean as he thought. 280 00:19:25,039 --> 00:19:27,599 As soon as I saw the body, I knew I was being set up. 281 00:19:27,599 --> 00:19:31,720 I grabbed what I could and I scarpered. 282 00:19:31,720 --> 00:19:34,839 And the names in the notebook? 283 00:19:36,119 --> 00:19:38,480 They're all officers you think have taken bribes. 284 00:19:38,480 --> 00:19:41,000 I don't think, I know. 285 00:19:41,000 --> 00:19:43,480 The notebook's only half of it. 286 00:19:48,720 --> 00:19:52,160 I stole this from Michael Langborn. 287 00:19:52,160 --> 00:19:53,880 Tricky Mickey. 288 00:19:53,880 --> 00:19:57,079 He does the books for the Kendal brothers. 289 00:19:57,079 --> 00:20:00,279 These accounts include a list of payments. 290 00:20:00,279 --> 00:20:02,960 Each one has an initial next to it. 291 00:20:02,960 --> 00:20:06,160 And those initials, they correspond to the names on your list. 292 00:20:06,160 --> 00:20:09,240 Concrete evidence of police corruption. 293 00:20:09,240 --> 00:20:14,200 If you get me the notebook back, maybe I can still make a deal. Ah. 294 00:20:15,960 --> 00:20:20,400 There may be a problem with that. The notebook's gone missing. 295 00:20:20,400 --> 00:20:21,440 Oh, no! 296 00:20:22,599 --> 00:20:23,640 I knew it. 297 00:20:28,519 --> 00:20:32,599 There's one name on the list I should have mentioned. 298 00:20:44,799 --> 00:20:46,480 As you were. 299 00:20:46,480 --> 00:20:49,160 Just popped in to check on Goodfellow. 300 00:20:49,160 --> 00:20:53,599 How's the shoulder? On the mend, sir. Has Truman found Tylett? 301 00:20:53,599 --> 00:20:54,640 No word yet. 302 00:20:55,920 --> 00:20:57,359 That's why I'm here. 303 00:20:58,720 --> 00:21:02,160 Perhaps it's best we take matters back into our own hands. 304 00:21:02,160 --> 00:21:05,920 Sir? I'm intending to do a bit of investigating myself, 305 00:21:05,920 --> 00:21:10,519 see if I can speed things along. This notebook you mentioned... 306 00:21:11,839 --> 00:21:14,640 Don't suppose you've been able to recall its contents. 307 00:21:17,319 --> 00:21:18,720 It's still a bit foggy, sir. 308 00:21:19,799 --> 00:21:24,680 Must be the painkillers they've got me on. I see. 309 00:21:24,680 --> 00:21:27,599 If you remember, you tell me first. 310 00:21:27,599 --> 00:21:30,480 I don't want you talking to anyone else about it. 311 00:21:30,480 --> 00:21:31,559 Not even Truman. 312 00:21:33,079 --> 00:21:35,599 As you say, sir. 313 00:21:35,599 --> 00:21:36,759 Excellent. 314 00:22:32,119 --> 00:22:33,160 Thank you. 315 00:22:35,759 --> 00:22:37,119 FOOTSTEPS IN THE DISTANCE 316 00:22:37,119 --> 00:22:38,160 DOOR OPENS 317 00:22:42,359 --> 00:22:45,480 Why are you in here, Father? Waiting for you, Chief Superintendent. 318 00:22:45,480 --> 00:22:49,960 I was told you'd gone to the hospital. Yes, and now I'm back. 319 00:22:49,960 --> 00:22:55,880 Well? St Mary's would like to organise a special event, 320 00:22:55,880 --> 00:22:59,079 to raise money for Sergeant Goodfellow and his family. 321 00:22:59,079 --> 00:23:02,000 Whatever happens, the next few weeks are going to be difficult for them. 322 00:23:02,000 --> 00:23:03,160 A kind thought, Father, 323 00:23:03,160 --> 00:23:05,599 and in principle you have my full support, 324 00:23:05,599 --> 00:23:08,720 but don't you think we should wait until the Sergeant 325 00:23:08,720 --> 00:23:11,759 is out of immediate danger? 326 00:23:11,759 --> 00:23:13,519 Yes, of course. 327 00:23:15,039 --> 00:23:17,799 You're right. Now, if you don't mind, 328 00:23:17,799 --> 00:23:21,160 my priority is catching the man who did this to him. 329 00:23:21,160 --> 00:23:23,400 Of course. Thank you. 330 00:23:29,720 --> 00:23:32,839 I need the toilet. You've just been. 331 00:23:32,839 --> 00:23:34,960 Yeah, well, I've got a weak bladder. Tough. 332 00:23:39,960 --> 00:23:43,039 KNOCKING It's me. 333 00:23:44,039 --> 00:23:46,680 Father Brown. Come. 334 00:23:52,400 --> 00:23:53,559 I got your note. 335 00:23:54,519 --> 00:23:55,720 Why come back here? 336 00:23:55,720 --> 00:23:59,039 Couldn't risk any of your flock dropping by and seeing him. 337 00:23:59,039 --> 00:24:00,079 Any luck? 338 00:24:04,960 --> 00:24:06,880 You were right. 339 00:24:06,880 --> 00:24:08,759 Chief Superintendent Blaisen had it. 340 00:24:10,319 --> 00:24:12,240 His name's in it. 341 00:24:12,240 --> 00:24:14,000 Along with about a dozen others. 342 00:24:14,000 --> 00:24:16,799 I think you should take Mr Tylett and the evidence 343 00:24:16,799 --> 00:24:19,880 to the Special Branch, while you still have a chance. 344 00:24:19,880 --> 00:24:22,359 We've got safe houses in London where I can hide him 345 00:24:22,359 --> 00:24:26,359 until he testifies, but... might not be that simple. 346 00:24:27,440 --> 00:24:28,519 What do you mean? 347 00:24:28,519 --> 00:24:31,599 If the Chief Superintendent fired the gun, there's every chance 348 00:24:31,599 --> 00:24:34,359 Goodfellow could identify him, were he to wake up. 349 00:24:34,359 --> 00:24:36,960 So you think he'll try and finish Goodfellow off? 350 00:24:36,960 --> 00:24:40,799 If he's that dirty, he'll do anything to avoid being exposed. 351 00:24:40,799 --> 00:24:43,240 I need to get to the hospital. No. 352 00:24:43,240 --> 00:24:45,599 No. I'll go. 353 00:24:47,240 --> 00:24:51,839 You need to stay here with Mr Tylett, and we can't risk 354 00:24:51,839 --> 00:24:54,240 Chief Superintendent Blaisen knowing we're on to him. 355 00:24:56,400 --> 00:24:57,440 Go, quickly. 356 00:24:59,599 --> 00:25:01,720 I've got to get back, or I'll get in trouble. 357 00:25:01,720 --> 00:25:04,799 And you're supposed to be watching the Sergeant. Just one more minute. 358 00:25:28,119 --> 00:25:30,319 GOODFELLOW STRUGGLES TO BREATHE 359 00:25:32,000 --> 00:25:33,160 I need help. Doctor! 360 00:25:33,160 --> 00:25:36,640 Oh, I must have dozed off for a moment. 361 00:25:38,440 --> 00:25:39,519 Just give him some room. 362 00:25:43,319 --> 00:25:45,839 What's happened? I just popped out to get us some breakfast. 363 00:25:45,839 --> 00:25:47,759 I don't know. His breathing changed. 364 00:25:47,759 --> 00:25:49,559 Oh, no. 365 00:25:51,119 --> 00:25:53,079 What are they doing to him? 366 00:25:53,079 --> 00:25:54,599 He could be dying. 367 00:25:57,920 --> 00:26:00,240 You were going to quit the job anyway when the baby comes. 368 00:26:00,240 --> 00:26:02,880 Yeah, but not for ever. I thought I might come back to it one day. 369 00:26:02,880 --> 00:26:04,720 Now I might not have a choice. It's my fault, 370 00:26:04,720 --> 00:26:08,000 I shouldn't have distracted you. I let you, didn't I? 371 00:26:08,000 --> 00:26:10,400 He's hanging on. They blame me. 372 00:26:10,400 --> 00:26:12,920 I'm being hauled in front of Matron first thing tomorrow. 373 00:26:12,920 --> 00:26:16,200 The doctor said something about a mistake in medication. 374 00:26:16,200 --> 00:26:18,519 I gave the Sergeant something for his blood pressure, 375 00:26:18,519 --> 00:26:20,680 but that's it. Doesn't make any sense. 376 00:26:20,680 --> 00:26:22,319 How long were you away from the ward? 377 00:26:24,240 --> 00:26:25,440 Half an hour, maybe. 378 00:26:25,440 --> 00:26:27,839 Long enough for someone to see the coast was clear, 379 00:26:27,839 --> 00:26:30,799 and then inject Sergeant Goodfellow with penicillin? 380 00:26:30,799 --> 00:26:32,480 Why would anyone do that? 381 00:26:32,480 --> 00:26:37,200 Because were he to awake, he might identify the man who shot him. 382 00:26:37,200 --> 00:26:40,359 Father, we know who shot him, it was Alan Tylett. 383 00:26:40,359 --> 00:26:43,400 So what, he came back to finish off the job? Well... 384 00:26:43,400 --> 00:26:47,039 You think it was someone else? Who? I can't say. 385 00:26:47,039 --> 00:26:49,119 Not without proof. 386 00:26:49,119 --> 00:26:51,640 But if I find out for sure, it may be enough for you to get 387 00:26:51,640 --> 00:26:53,519 your job back. What can we do? 388 00:26:53,519 --> 00:26:57,480 Because we will not stand idly by while some madman tries 389 00:26:57,480 --> 00:27:01,079 to kill Sergeant Goodfellow once and for all. Stay with him. 390 00:27:01,079 --> 00:27:03,599 But... Make sure no-one tries anything. 391 00:27:03,599 --> 00:27:06,559 Very well, we shall guard him with our lives. Yes. 392 00:27:28,880 --> 00:27:29,960 Only me. 393 00:27:34,359 --> 00:27:36,039 I just wanted to say... 394 00:27:37,640 --> 00:27:39,039 You were right. 395 00:27:39,039 --> 00:27:40,640 We should have waited. 396 00:27:41,640 --> 00:27:46,559 Instead, because of me, you're lying here in a right old state. 397 00:27:48,160 --> 00:27:51,039 So in case I don't get another chance... 398 00:27:53,519 --> 00:27:54,559 Sorry. 399 00:27:56,920 --> 00:27:58,480 And thank you. 400 00:27:58,480 --> 00:28:00,400 Not just for saving my backside, but for... 401 00:28:03,400 --> 00:28:04,440 ..everything. 402 00:28:07,079 --> 00:28:08,720 You're a fine officer. 403 00:28:11,799 --> 00:28:12,920 And a fine friend. 404 00:28:20,359 --> 00:28:23,119 I was just giving Goodfellow a stern talking to. 405 00:28:23,119 --> 00:28:25,799 Just like him to be lazing in bed when he should be on the beat. 406 00:28:28,839 --> 00:28:33,000 Did you happen to notice anyone near Sergeant Goodfellow 407 00:28:33,000 --> 00:28:34,920 before the allergic reaction? 408 00:28:36,160 --> 00:28:39,680 You think...? I fear so. 409 00:28:39,680 --> 00:28:43,519 Oh, unless Miss Windermere or Mrs McCarthy were responsible. 410 00:28:43,519 --> 00:28:46,160 Don't be absurd. Then the only other people I saw with him 411 00:28:46,160 --> 00:28:49,880 were the pretty nurse and the doctors. Nobody else? 412 00:28:51,640 --> 00:28:54,119 Well... The chief super went to check on him. 413 00:28:54,119 --> 00:28:57,200 And he's hardly likely to bump off one of his best sergeants, is he? 414 00:29:01,480 --> 00:29:03,359 Any chance we can lose the cuffs? 415 00:29:03,359 --> 00:29:06,599 So you can do a runner? You know it weren't me. 416 00:29:06,599 --> 00:29:11,599 All I know is, I need your testimony to bring those officers to justice. 417 00:29:11,599 --> 00:29:14,559 It won't change nothing. Dirty coppers are like weeds, 418 00:29:14,559 --> 00:29:18,319 you get rid of a few, and new ones just grow in their place. 419 00:29:19,920 --> 00:29:21,559 What took you so long? 420 00:29:21,559 --> 00:29:24,799 Someone injected Sergeant Goodfellow with penicillin. 421 00:29:24,799 --> 00:29:28,359 He's allergic, he went into shock. Someone? 422 00:29:28,359 --> 00:29:30,920 Chief Superintendent Blaisen was seen with him 423 00:29:30,920 --> 00:29:33,720 a few minutes before his condition deteriorated. 424 00:29:35,079 --> 00:29:36,480 He's a senior officer. 425 00:29:37,960 --> 00:29:41,400 Special Branch or not, I can't touch him without proof. 426 00:29:41,400 --> 00:29:43,200 So, how do we get it? 427 00:29:49,039 --> 00:29:50,480 We use a trick. 428 00:29:52,200 --> 00:29:53,640 Taught to me by an old friend. 429 00:29:57,680 --> 00:29:59,559 PHONE RINGS 430 00:30:01,960 --> 00:30:04,319 Divisional Chief Superintendent Blaisen speaking. 431 00:30:05,960 --> 00:30:07,039 You've got him? 432 00:30:08,119 --> 00:30:10,519 Excellent. I'll be there straight away. 433 00:30:10,519 --> 00:30:12,519 And don't tell Birmingham just yet. 434 00:30:12,519 --> 00:30:14,480 We'll keep it to ourselves. 435 00:30:23,920 --> 00:30:27,240 Constable Blaisen. Yes, Sir. Give me your notebook. 436 00:30:27,240 --> 00:30:28,400 My notebook, sir? 437 00:30:29,640 --> 00:30:31,640 I was told never to lend it to anyone else. 438 00:30:31,640 --> 00:30:33,720 I think you can make an exception just this once. 439 00:30:36,039 --> 00:30:37,720 What do you need it for anyway, Sir? 440 00:30:37,720 --> 00:30:40,359 I've started remembering some of the names on Tylett's list. 441 00:30:40,359 --> 00:30:42,279 I want to write them down before I forget again. 442 00:30:43,519 --> 00:30:46,440 Good news. Doctor says you can go, soon as we've sorted your paperwork. 443 00:30:46,440 --> 00:30:49,200 At last. And they want you back in a fortnight to check 444 00:30:49,200 --> 00:30:51,920 how it's healing. No problem, I'll see you then. 445 00:30:52,880 --> 00:30:55,039 Doubt I'll still be here, but they'll make sure 446 00:30:55,039 --> 00:30:56,160 you're looked after. 447 00:30:56,160 --> 00:30:57,400 You get some rest now. 448 00:30:57,400 --> 00:31:00,359 Absolutely. Straight home to put my feet up. 449 00:31:07,000 --> 00:31:09,680 Just as soon as Tylett's behind bars. 450 00:31:11,839 --> 00:31:12,880 Truman. 451 00:31:15,000 --> 00:31:16,880 What the devil's going on? 452 00:31:18,039 --> 00:31:19,799 Sir. Problem? 453 00:31:19,799 --> 00:31:21,240 No, Sir. 454 00:31:25,079 --> 00:31:26,720 Come on, Sir. 455 00:31:26,720 --> 00:31:29,400 He killed one of our officers and put another in hospital, 456 00:31:29,400 --> 00:31:33,160 you can hardly expect me not to ruffle his feathers. 457 00:31:35,319 --> 00:31:36,920 All things considered. 458 00:31:38,680 --> 00:31:43,079 Strictly between us, I, I'm concerned he intends to make 459 00:31:43,079 --> 00:31:45,319 false statements against some of our colleagues 460 00:31:45,319 --> 00:31:47,279 in the Birmingham City police, 461 00:31:47,279 --> 00:31:50,799 damaging their otherwise untarnished reputations. 462 00:31:52,079 --> 00:31:55,240 I believe it's my duty to dissuade him. 463 00:31:56,759 --> 00:31:57,839 Why don't I have a word? 464 00:31:59,440 --> 00:32:00,599 Very well, Sir. 465 00:32:04,559 --> 00:32:07,920 HE COCKS THE GUN 466 00:32:07,920 --> 00:32:09,240 Here. 467 00:32:09,240 --> 00:32:13,160 In case he gets out of hand. Or tries to escape. 468 00:32:19,000 --> 00:32:20,400 I'll be outside having a smoke. 469 00:32:29,720 --> 00:32:30,960 Oh, please, don't. 470 00:32:32,279 --> 00:32:34,359 Hey, I'm just here to talk, that's all. 471 00:32:34,359 --> 00:32:37,319 Look, I didn't shoot DS Muir. 472 00:32:37,319 --> 00:32:40,880 I know, but the information you gave him, he wanted to take 473 00:32:40,880 --> 00:32:42,640 to the top brass. 474 00:32:42,640 --> 00:32:44,720 So my friends had no other choice. 475 00:32:44,720 --> 00:32:48,839 You've been disloyal, Tylett, and now you're in a very deep hole. 476 00:32:48,839 --> 00:32:52,079 Let's see if we can get you out of it, eh? 477 00:32:52,079 --> 00:32:56,160 Where's the accounts book you stole? It's there. 478 00:32:56,160 --> 00:32:57,200 Where? 479 00:33:00,160 --> 00:33:03,680 Look, please, I won't say anything, just don't send me to the gallows. 480 00:33:03,680 --> 00:33:07,599 Very well. If you prefer another alternative. 481 00:33:07,599 --> 00:33:08,799 What are you doing? 482 00:33:08,799 --> 00:33:11,559 Just protecting the interests of my employers. 483 00:33:11,559 --> 00:33:17,880 It, it was you, wasn't it? You shot that other copper downstairs. 484 00:33:17,880 --> 00:33:19,400 Me? No. 485 00:33:19,400 --> 00:33:22,160 I was 20 miles away at a meeting of the watch committee. 486 00:33:22,160 --> 00:33:24,839 You're lying. If I wanted to bump off a fellow officer of the law, 487 00:33:24,839 --> 00:33:27,240 do you think I would be stupid enough to do it myself? 488 00:33:27,240 --> 00:33:29,240 Look, just stop. Who'd believe me anyway? 489 00:33:29,240 --> 00:33:32,079 It'd be your word against that of a known criminal. 490 00:33:34,200 --> 00:33:35,240 Oh. 491 00:33:38,119 --> 00:33:40,160 And that of another officer of the law. 492 00:33:42,920 --> 00:33:44,240 And a priest. 493 00:33:44,240 --> 00:33:46,839 And you're right, you didn't need to shoot 494 00:33:46,839 --> 00:33:49,559 Sergeant Goodfellow, someone did it for you. 495 00:33:55,920 --> 00:33:57,359 Fancy a lift home, Sir? 496 00:33:57,359 --> 00:34:00,039 No, you can take me back to Jefferty's cottage. 497 00:34:00,039 --> 00:34:03,200 Let's see if we can find that notebook. Very well, Sir. 498 00:34:09,920 --> 00:34:11,679 Where is Constable Blaisen? 499 00:34:11,679 --> 00:34:16,000 Oh, he left about ten minutes ago. Why? 500 00:34:16,000 --> 00:34:18,400 I'll check the station. You stay with Goodfellow. 501 00:34:18,400 --> 00:34:21,079 Is Colin in danger? Not exactly. 502 00:34:21,079 --> 00:34:24,599 When was Inspector Mallory discharged? 503 00:34:24,599 --> 00:34:27,840 A short while ago, just before Colin left. Father... 504 00:34:27,840 --> 00:34:29,599 Look. 505 00:34:35,079 --> 00:34:38,039 Isn't it quicker going down Wyatt's Lane? 506 00:34:38,039 --> 00:34:42,559 Sorry, Sir, I was miles away, I'll find somewhere to turn round. 507 00:34:48,079 --> 00:34:49,519 It's all a bit of a blur. 508 00:34:51,599 --> 00:34:52,639 I remember... 509 00:34:53,960 --> 00:34:55,000 Colin. 510 00:34:56,880 --> 00:34:58,800 Why would the lad do something like that? 511 00:34:58,800 --> 00:35:00,679 No time to explain. 512 00:35:00,679 --> 00:35:04,800 Is there anywhere he would go if he wanted to hide? 513 00:35:04,800 --> 00:35:07,679 I can't think. Sergeant, it is important. 514 00:35:09,880 --> 00:35:12,599 He's mentioned Piper's Light before. 515 00:35:12,599 --> 00:35:15,639 I think he goes fishing there at weekends. 516 00:35:15,639 --> 00:35:19,840 That's not far from here. It's isolated. Hidden from the road. 517 00:35:20,920 --> 00:35:23,599 Mrs McCarthy, would you telephone the police station and tell 518 00:35:23,599 --> 00:35:26,639 Inspector Sullivan to meet me at the lake? 519 00:35:29,159 --> 00:35:32,760 Might as well save your energy. You're going to need it. 520 00:35:32,760 --> 00:35:35,039 Have you any idea what they do to coppers in jail? 521 00:35:44,159 --> 00:35:46,000 Just leave me here! 522 00:35:49,119 --> 00:35:52,280 They know everything anyway. If you kill me, you'll just make it worse. 523 00:35:55,880 --> 00:35:59,480 No, no, no, please don't. You know what they say, a little knowledge is 524 00:35:59,480 --> 00:36:00,800 a dangerous thing. 525 00:36:02,400 --> 00:36:05,159 Well, where are you going now? 526 00:36:05,159 --> 00:36:07,000 I said the cottage. 527 00:36:12,159 --> 00:36:14,840 That should be locked up in evidence. 528 00:36:18,280 --> 00:36:20,519 Get out. Get out. 529 00:36:25,159 --> 00:36:29,480 Whatever's going on, lad, this isn't the answer. Quiet. 530 00:36:29,480 --> 00:36:31,760 Please do me the decency of telling me why? 531 00:36:31,760 --> 00:36:34,320 I can't risk you remembering. Remembering what? 532 00:36:39,599 --> 00:36:42,760 That his father is on the list of police officers 533 00:36:42,760 --> 00:36:45,559 taking kickbacks from criminals. 534 00:36:45,559 --> 00:36:50,079 So, the Chief Super's on the take. No, no, he's lying. 535 00:36:50,079 --> 00:36:54,239 Chief Superintendent Blaisen had already been tipped off 536 00:36:54,239 --> 00:36:58,559 about evidence of police corruption stolen by Alan Tylett. 537 00:36:58,559 --> 00:37:02,559 And when young Colin called him to say that Tylett had been spotted, 538 00:37:02,559 --> 00:37:05,280 he ordered you to retrieve it. Didn't he? 539 00:37:05,280 --> 00:37:08,559 By any means, you understand? 540 00:37:08,559 --> 00:37:11,199 Get that notebook or we're finished. 541 00:37:11,199 --> 00:37:12,599 Not just me, both of us, 542 00:37:12,599 --> 00:37:17,559 and you can kiss your wedding to that strumpet goodbye. Now go. 543 00:37:17,559 --> 00:37:22,599 It wasn't Goodfellow that Tylett saw going into the cottage, 544 00:37:22,599 --> 00:37:23,639 it was you. 545 00:37:24,760 --> 00:37:26,440 You thought you'd have time 546 00:37:26,440 --> 00:37:32,559 while Inspector Mallory waited for backup, but he didn't wait. 547 00:37:32,559 --> 00:37:33,840 Tylett! 548 00:37:35,159 --> 00:37:39,840 This is Inspector Mallory of Kembleford Police. 549 00:37:39,840 --> 00:37:42,039 We have the place surrounded. 550 00:37:44,760 --> 00:37:47,360 May as well give yourself up. 551 00:37:53,480 --> 00:37:55,320 It wasn't my fault. 552 00:37:55,320 --> 00:37:57,320 I was just trying to scare him off. 553 00:37:57,320 --> 00:37:59,800 I was aiming to miss, only the Sergeant jumped in the way. 554 00:37:59,800 --> 00:38:01,840 Look out, sir! GUNSHOT 555 00:38:18,440 --> 00:38:21,480 You didn't aim to miss when you injected Goodfellow 556 00:38:21,480 --> 00:38:24,639 with penicillin, though, did you? That was attempted murder. 557 00:38:24,639 --> 00:38:27,480 No, that wasn't me. No, that was his father... 558 00:38:29,559 --> 00:38:32,719 ..trying to make sure that Goodfellow didn't identify you. 559 00:38:34,599 --> 00:38:36,800 He said he'd take care of everything. 560 00:38:36,800 --> 00:38:39,079 I never meant for any of this to happen. 561 00:38:39,079 --> 00:38:42,480 And God will forgive you, Colin, if you truly repent, 562 00:38:42,480 --> 00:38:47,559 but you cannot let another man take the blame for what you've done. 563 00:38:47,559 --> 00:38:48,800 What about Alice? 564 00:38:50,159 --> 00:38:52,000 What about my baby? 565 00:38:52,000 --> 00:38:53,400 I've messed everything up. 566 00:38:53,400 --> 00:38:57,760 Yes, which is why you owe it to them to make this right. 567 00:39:18,000 --> 00:39:20,920 Be strong and tell the truth, Colin. 568 00:39:20,920 --> 00:39:23,760 What's going to happen to me? Release the lad. 569 00:39:23,760 --> 00:39:28,400 Dad. He's confessed to shooting Sergeant Goodfellow. 570 00:39:28,400 --> 00:39:31,599 Nonsense, he's trying to protect me. 571 00:39:33,199 --> 00:39:36,159 I shot Goodfellow. But... Quiet. 572 00:39:38,639 --> 00:39:41,440 You said you were 20 miles away. 573 00:39:41,440 --> 00:39:45,559 I lied. Or you're lying now, to save your son. 574 00:39:48,320 --> 00:39:52,119 Wait, what have you done with Tylett? He's escaped. 575 00:39:52,119 --> 00:39:55,400 He's back on the run. If you've hurt him... You'll what? 576 00:39:57,039 --> 00:39:59,880 Because I doubt it's worse than what's in store for me. 577 00:39:59,880 --> 00:40:01,920 Where is he? I let him go. 578 00:40:03,119 --> 00:40:04,280 An act of mercy. 579 00:40:06,679 --> 00:40:10,320 If you'd forced him to testify against corrupt officers, 580 00:40:10,320 --> 00:40:13,840 he'd be dead before they ever got to the court. 581 00:40:13,840 --> 00:40:15,239 That list of names? 582 00:40:15,239 --> 00:40:18,159 It's just the tip of the iceberg. 583 00:40:18,159 --> 00:40:20,159 So why are you here? To make a deal. 584 00:40:21,880 --> 00:40:24,199 I'm willing to testify in Tylett's place. 585 00:40:24,199 --> 00:40:27,880 Name every dirty cop in the Midlands. 586 00:40:29,840 --> 00:40:33,360 Just as long as you keep my son out of it. Dad, you don't need do this. 587 00:40:35,840 --> 00:40:39,480 I'll even tell you who really killed DS Muir. 588 00:40:39,480 --> 00:40:41,199 But only if Colin walks. 589 00:40:45,760 --> 00:40:47,119 He is just a lad. 590 00:40:49,119 --> 00:40:50,400 None of this is his fault. 591 00:40:52,519 --> 00:40:56,079 Send him away and they will tear him to pieces. 592 00:41:06,480 --> 00:41:07,559 HE WHISTLES 593 00:41:22,039 --> 00:41:23,920 Any chance of a lift into town? 594 00:41:23,920 --> 00:41:26,920 Inspector Sullivan! What a nice surprise. 595 00:41:26,920 --> 00:41:29,360 Good to see some colour back in your cheeks, Goodfellow. 596 00:41:29,360 --> 00:41:32,239 And you should be at home resting, sir. 597 00:41:32,239 --> 00:41:36,079 I wanted to tell you in person that your attacker has been arrested. 598 00:41:36,079 --> 00:41:38,920 I still can't believe the lad would do such a thing. 599 00:41:38,920 --> 00:41:42,840 Actually, it was his father, the Chief Super. 600 00:41:42,840 --> 00:41:46,400 He had us all fooled. But I remember seeing Colin's face. 601 00:41:46,400 --> 00:41:49,119 Strange thing, memory is, Goodfellow. 602 00:41:49,119 --> 00:41:50,599 Plays all sorts of tricks, 603 00:41:50,599 --> 00:41:54,480 especially after a particularly traumatic incident. 604 00:41:54,480 --> 00:41:57,079 Don't you worry about it, Sergeant, all you need to know 605 00:41:57,079 --> 00:42:00,119 is that the right man is behind bars. 606 00:42:00,119 --> 00:42:03,119 Young Colin has decided that the police force is not 607 00:42:03,119 --> 00:42:04,960 the life for him. 608 00:42:04,960 --> 00:42:10,480 But he's asked us to pass on his gratitude for your support. Right. 609 00:42:10,480 --> 00:42:12,719 You just fix yourself up now, Sergeant. 610 00:42:12,719 --> 00:42:16,480 Thank you, Miss Windermere. You two be getting on now. 611 00:42:17,559 --> 00:42:18,760 I'll walk you out. 612 00:42:18,760 --> 00:42:21,639 Actually, Father, could I have a quick word? 613 00:42:21,639 --> 00:42:23,599 Don't worry, I'll wait for you outside. 614 00:42:26,199 --> 00:42:28,920 I'll be driving to London immediately. 615 00:42:30,679 --> 00:42:32,880 Do you think we did the right thing? 616 00:42:34,519 --> 00:42:35,559 Yes. 617 00:42:36,840 --> 00:42:41,559 Colin has a good heart. What he did was down to the sins of the father. 618 00:42:45,559 --> 00:42:49,840 You know, I rather enjoyed being on the same side for once. 619 00:42:51,039 --> 00:42:53,119 We were always on the same side, Inspector. 620 00:43:10,480 --> 00:43:16,039 About what happened when you, you know... 621 00:43:21,039 --> 00:43:23,440 I'm not very good with things like this. 622 00:43:23,440 --> 00:43:27,719 I know you'd do the same thing for me, Inspector. 623 00:43:27,719 --> 00:43:28,760 I would, yes. 624 00:43:33,719 --> 00:43:36,199 Now, I want you back at work as soon as possible. 625 00:43:36,199 --> 00:43:40,280 I don't want Kembleford's best copper lying at home, 626 00:43:40,280 --> 00:43:43,199 feeling sorry for himself. Right you are, Sir. 627 00:43:44,199 --> 00:43:48,119 Talking of home, I should be getting back before the wife sends out 628 00:43:48,119 --> 00:43:49,199 a search party. 629 00:43:53,719 --> 00:43:56,039 Actually, perhaps I'll... 630 00:43:56,039 --> 00:43:58,480 ...until your family gets here. 631 00:43:59,440 --> 00:44:02,519 That's very decent of you, Inspector. We're off duty. 632 00:44:05,480 --> 00:44:06,800 Call me Gerry.48208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.