Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,195 --> 00:01:21,084
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
2
00:01:47,640 --> 00:01:48,872
- Szia!
- Szia!
3
00:01:48,874 --> 00:01:50,908
Naima vagyok, Natalie-t játszom.
4
00:01:52,814 --> 00:01:54,678
- Isten hozott.
- Köszönöm.
5
00:01:54,680 --> 00:01:56,914
Mark és Jay szeretne
beszélni veled, mielőtt...
6
00:01:56,916 --> 00:01:58,649
Persze, én is velük.
7
00:01:58,651 --> 00:02:00,618
- Köszi.
- Olvasd el.
8
00:02:00,620 --> 00:02:02,320
És nem értesz semmit.
9
00:02:02,322 --> 00:02:03,721
Szerintem minden
fogorvos ilyen.
10
00:02:03,823 --> 00:02:05,155
- Sziasztok, srácok!
- Szia!
11
00:02:05,157 --> 00:02:06,790
- Szia. Jay. Örvendek.
- Sziasztok!
12
00:02:06,792 --> 00:02:08,392
Naima. "Nima,"
ha így kényelmesebb.
13
00:02:08,394 --> 00:02:09,674
Naima, köszi, hogy eljöttél.
14
00:02:09,698 --> 00:02:11,395
Imádtuk a felvételed, szuper volt.
15
00:02:11,397 --> 00:02:14,765
Köszi, örülök. Nagy
rajongótok vagyok, fiúk.
16
00:02:14,767 --> 00:02:16,433
Megtiszteltetés, hogy itt lehetek.
17
00:02:16,435 --> 00:02:17,968
Mi is a rajongóid
vagyunk. Hogy vagy?
18
00:02:17,970 --> 00:02:20,270
Egész éjjel nem
aludtam, erre...
19
00:02:20,272 --> 00:02:21,271
készültem.
20
00:02:21,273 --> 00:02:22,640
- Hűha.
- Igen.
21
00:02:22,642 --> 00:02:25,042
- Mi inkább...
- Mi inkább lazán veszünk mindent.
22
00:02:26,345 --> 00:02:28,345
Sziasztok, zsenikék.
23
00:02:28,347 --> 00:02:29,546
Szia édes!
24
00:02:29,548 --> 00:02:30,828
Ők Lindsay és Kamal.
25
00:02:30,852 --> 00:02:32,383
- Kamal.
- Naima. Szólítsatok Nimának.
26
00:02:33,552 --> 00:02:35,019
Üdv a fedélzeten.
27
00:02:35,021 --> 00:02:37,441
Szóval beszélgettünk, és
megcsináltuk tegnap azt a jelentet.
28
00:02:37,465 --> 00:02:39,244
- Kicsit úgy éreztem...
- Másmilyen volt.
29
00:02:39,258 --> 00:02:41,191
Le lehetne zárni.
30
00:02:41,193 --> 00:02:42,860
A hagymakarikákkal, nem?
31
00:02:42,862 --> 00:02:44,394
Hagymakarikák?
32
00:02:44,396 --> 00:02:45,929
Igen, azt hiszem
voltak a jelenetben.
33
00:02:45,931 --> 00:02:47,297
Ki is volt emelve.
34
00:02:47,299 --> 00:02:48,932
Én nem emlékszem.
35
00:02:48,934 --> 00:02:51,614
Azt tanultuk, hogy a
hagymakarikák nem olyan fontosak.
36
00:02:51,638 --> 00:02:52,336
Ja, értem.
37
00:02:52,338 --> 00:02:54,938
Ez az első alkalom az életemben,
hogy a hagymakarika nem fontos.
38
00:02:57,410 --> 00:03:00,711
Rengetegen akartak
beszélni veled.
39
00:03:00,713 --> 00:03:02,112
Senki nem akart velem beszélni.
40
00:03:02,114 --> 00:03:03,380
Dehogynem!
41
00:03:04,316 --> 00:03:07,151
Azt hiszem ma...
42
00:03:08,054 --> 00:03:10,788
rengeteg minden történt.
43
00:03:10,790 --> 00:03:12,756
Árult el. Mi volt a leg...
44
00:03:12,758 --> 00:03:13,924
Ki volt a legcukibb srác?
45
00:03:13,926 --> 00:03:16,293
Oké, mielőtt ez az egész...
46
00:03:16,295 --> 00:03:18,855
volt, hogy erőltettétek, hogy
elmenjetek a meleg bárba.
47
00:03:18,879 --> 00:03:21,665
Elsőre jó volt, de
most megváltozott,
48
00:03:21,667 --> 00:03:24,401
talán kevesebb
hagymakarika kéne.
49
00:03:24,403 --> 00:03:26,804
Ne feledjétek, hogy...
50
00:03:26,806 --> 00:03:28,906
Kamal totál összetör,
mikor meglátja őt,
51
00:03:28,908 --> 00:03:32,076
és nektek reagálnotok kell
erre az eredendő energiára,
52
00:03:32,078 --> 00:03:34,478
térjünk vissza
az eredeti jelenthez.
53
00:03:34,480 --> 00:03:35,879
Azt hittem...
54
00:03:36,348 --> 00:03:38,048
Csak annyit kellett...
55
00:03:39,085 --> 00:03:41,318
tudnom, hogy meleg vagyok,
aztán csak ennyi lettem.
56
00:03:41,320 --> 00:03:43,287
De nem tudom
hogyan mondjam el. Én nem...
57
00:03:43,289 --> 00:03:44,254
Meleg vagy?
58
00:03:44,256 --> 00:03:45,656
Nem, szerintem...
59
00:03:45,658 --> 00:03:47,491
- Igen.
- Igen.
60
00:03:49,929 --> 00:03:51,128
Igen.
61
00:03:51,130 --> 00:03:52,863
Oké, álljunk le
egy pillanatra, srácok.
62
00:03:52,865 --> 00:03:54,798
- Csak egy gyors szünet.
- Bemegyünk.
63
00:03:54,800 --> 00:03:56,333
Még vesszük.
64
00:03:56,335 --> 00:03:59,236
Mikor...
65
00:03:59,238 --> 00:04:01,839
- Lindsay.
- Igen, mikor Lindsay megérinti,
66
00:04:01,841 --> 00:04:04,274
és világos lesz, hogy...
67
00:04:04,276 --> 00:04:05,909
- Értem.
- Hogy flörtöl vele.
68
00:04:05,911 --> 00:04:07,344
Nem róla szól.
69
00:04:07,346 --> 00:04:10,781
A lelki társad kiborul,
és te miatta vagy itt.
70
00:04:10,783 --> 00:04:12,249
- Igen.
- Igen, így van.
71
00:04:12,251 --> 00:04:15,786
Mély, emberi
érzelmeket akarunk látni,
72
00:04:15,788 --> 00:04:17,721
ezért vagy itt,
73
00:04:20,426 --> 00:04:21,959
ez kell.
74
00:04:28,167 --> 00:04:30,601
Mindenki megvan?
Akkor vegyük fel.
75
00:04:30,603 --> 00:04:33,036
És Naima, kicsit lazulj el.
76
00:04:33,639 --> 00:04:34,972
Hányszor tetted le?
77
00:04:38,043 --> 00:04:39,963
Hagyma nélküli hagymakarika.
78
00:04:39,987 --> 00:04:41,211
Ez a legrosszabb.
79
00:04:41,213 --> 00:04:44,148
Amúgy is a hagymában van a kalória.
80
00:04:44,150 --> 00:04:46,216
Eskü.
81
00:04:47,686 --> 00:04:49,319
Hé, szevasz.
82
00:04:49,321 --> 00:04:50,053
Mizu?
83
00:04:50,055 --> 00:04:51,255
Leülhetek?
84
00:04:51,257 --> 00:04:52,523
Persze, simán.
85
00:04:56,862 --> 00:04:58,862
Elnézést, hogy kicsit
kemény volt a felvétel.
86
00:04:58,864 --> 00:05:00,731
Dehogy!
87
00:05:00,733 --> 00:05:04,301
Mármint, nehéz közös
nevezőre jutni, érted.
88
00:05:04,303 --> 00:05:06,570
Főleg, ha kicsit
erőszakosnak érzed.
89
00:05:08,174 --> 00:05:11,575
Kamallal nagyon azt éreztem...
90
00:05:11,577 --> 00:05:13,177
- Lindsay.
- Lindsay, igen.
91
00:05:13,179 --> 00:05:15,579
Nagyon más a színészi játékunk.
92
00:05:15,603 --> 00:05:16,847
Igen, ez...
93
00:05:16,849 --> 00:05:18,982
Az egész folyamat és
stílus, meg ilyesmik.
94
00:05:18,984 --> 00:05:20,784
Nap végén...
95
00:05:20,786 --> 00:05:23,086
elégedettek vagyunk
azzal, amit kaptunk,
96
00:05:23,088 --> 00:05:24,655
- és ami működik.
- Igen?
97
00:05:24,657 --> 00:05:26,990
Csak azt akarom
mondani, hogy...
98
00:05:26,992 --> 00:05:30,627
Jay-jel egyszer részt
vettünk egy író találkozón,
99
00:05:30,629 --> 00:05:32,729
jegyzeteket készítettünk a szkripthez,
100
00:05:32,731 --> 00:05:34,464
bementünk, és...
101
00:05:34,466 --> 00:05:38,235
elmondtuk a műsorvezetőnek,
hogy miben tévedett,
102
00:05:38,237 --> 00:05:42,840
és miért volt
baromság, amiket mondott.
103
00:05:42,842 --> 00:05:46,076
Nem annyira sikerült jól számunkra.
104
00:05:46,078 --> 00:05:48,111
Most már tudjuk,
hogy valószínűleg...
105
00:05:48,113 --> 00:05:50,714
csak védekeztünk, és be voltunk
tojva, de nincs ezzel semmi baj.
106
00:05:50,716 --> 00:05:52,850
Már rájöttünk, hogy sokszor ha...
107
00:05:52,852 --> 00:05:54,132
félsz, vagy feszült vagy,
108
00:05:54,156 --> 00:05:57,588
igazán az hoz elő...
109
00:05:57,590 --> 00:05:59,389
érzelmi áttörést.
110
00:06:02,962 --> 00:06:04,394
De én nem...
111
00:06:06,765 --> 00:06:07,831
Ez tök oké.
112
00:06:07,833 --> 00:06:11,301
Nincs ezzel baj.
113
00:06:25,083 --> 00:06:26,683
Sosem játszottam
még ilyen jelenetben,
114
00:06:26,685 --> 00:06:28,405
a reklámokban nem így működik.
115
00:06:28,407 --> 00:06:30,907
De ahogy Mark és Jay dolgozik,
116
00:06:30,909 --> 00:06:32,522
az igazi együttműködés volt.
117
00:06:32,524 --> 00:06:35,692
Úgy éreztem, ez az,
ilyennek kell lennie.
118
00:06:35,694 --> 00:06:37,094
Jól érezted magad?
119
00:06:37,096 --> 00:06:39,496
Igen, remekül.
120
00:06:39,498 --> 00:06:41,098
Jól nézek ki?
121
00:06:41,634 --> 00:06:42,799
Aha.
122
00:06:42,801 --> 00:06:44,161
Beszéltél már a lánnyal?
123
00:06:44,185 --> 00:06:46,303
Igen, üzengetünk.
124
00:06:46,305 --> 00:06:48,238
A neten láttuk
már egymást, szóval...
125
00:06:48,240 --> 00:06:49,206
Oké.
126
00:06:49,208 --> 00:06:50,768
Értem, mind azért csináljuk,
127
00:06:50,770 --> 00:06:52,690
hátha összejön
valami kapcsolat, nem?
128
00:06:52,714 --> 00:06:55,379
De aztán az jut eszedbe,
vajon kire szavazott?
129
00:06:55,381 --> 00:06:57,501
- Tudod, az a...
- Légyszi, azt ne emlegesd.
130
00:06:57,525 --> 00:06:58,599
Mit?
131
00:06:58,600 --> 00:07:00,160
Hogy a világ egyre szarabb.
132
00:07:00,162 --> 00:07:02,762
Nem akarsz a világ
eseményeiről beszélni?
133
00:07:02,786 --> 00:07:04,587
Nem az első randin
a lánnyal, aki remélem...
134
00:07:04,589 --> 00:07:05,989
- tetszeni fog.
- Van szabálykönyv?
135
00:07:05,991 --> 00:07:08,858
Adsz egy listát, hogy
miről szabad beszélnem?
136
00:07:40,025 --> 00:07:41,224
Hogy s mint srácok?
137
00:07:49,935 --> 00:07:52,469
Egy fiatal hölgyet hoztam nektek.
138
00:07:52,471 --> 00:07:54,404
Folyton ide
hordja a seggét, hogy...
139
00:07:54,406 --> 00:07:55,706
velünk énekeljen.
140
00:07:55,708 --> 00:07:56,974
Spanyolországból jött.
141
00:07:56,976 --> 00:07:59,376
Egy nyamvadt
dalt hagyok neki.
142
00:07:59,378 --> 00:08:02,846
A neve Sergio. O-val.
143
00:08:11,423 --> 00:08:12,589
Sziasztok!
144
00:08:12,591 --> 00:08:16,093
Ez az első dalom,
amit angolul írtam.
145
00:08:16,095 --> 00:08:18,128
Most először éneklem.
146
00:08:18,130 --> 00:08:19,963
Kicsit izgulok, de...
147
00:08:19,965 --> 00:08:21,798
szerintem király lesz.
148
00:08:21,800 --> 00:08:23,166
Remélem, szeretni fogjátok.
149
00:08:50,229 --> 00:08:55,032
Na jó, várjunk,
várjunk, értem már.
150
00:08:57,436 --> 00:08:59,036
Andre, szerinted ez így oké?
151
00:09:01,106 --> 00:09:03,073
Ő a legjobb.
152
00:09:03,075 --> 00:09:06,009
- Annyira őszinte vagy.
- Az vagyok.
153
00:09:06,011 --> 00:09:07,444
Nagyon köszönöm.
154
00:09:07,446 --> 00:09:09,946
Nagyon nehéz barátkozni,
ha igazat mondasz.
155
00:09:09,948 --> 00:09:12,516
Oké, kössünk üzletet.
156
00:09:12,518 --> 00:09:16,053
Mondjatok egy énekest,
akiért megőrültök.
157
00:09:16,055 --> 00:09:17,220
Stevie Nicks.
158
00:09:17,222 --> 00:09:19,122
Jó, tegyük fel, hogy
én vagyok Stevie Nicks.
159
00:09:19,124 --> 00:09:21,058
Ez oké?
160
00:09:21,060 --> 00:09:23,026
Akkor most lesétálok és...
161
00:09:23,028 --> 00:09:24,361
megcsókollak.
162
00:09:26,131 --> 00:09:27,597
Randizunk.
163
00:09:28,467 --> 00:09:29,533
Mehet?
164
00:09:30,602 --> 00:09:31,968
Mehet?
165
00:09:31,970 --> 00:09:33,270
Gyerünk.
166
00:09:47,219 --> 00:09:49,686
Ez gyönyörű volt.
167
00:09:58,664 --> 00:10:02,299
Mindenki, gyerünk, összebújás.
168
00:10:14,546 --> 00:10:16,546
Na fejezzük be.
169
00:10:27,092 --> 00:10:30,460
Ez végső soron egy piramisjáték,
amit a körülményeinkre hoztak létre.
170
00:10:30,462 --> 00:10:31,942
Érted?
171
00:10:31,966 --> 00:10:34,164
Az elmúlt generációk...
172
00:10:34,166 --> 00:10:36,399
elégettek egy bizonyos
szén mennyiséget.
173
00:10:36,401 --> 00:10:38,502
Nagyobb hatása volt az
éghajlatváltozásra, mint...
174
00:10:38,504 --> 00:10:40,670
amit a föld ellensúlyozni tud.
175
00:10:40,672 --> 00:10:42,005
Mi van?
176
00:10:42,007 --> 00:10:44,207
Minden természetes
erőforrást úgy használtatok,
177
00:10:44,231 --> 00:10:45,642
mintha sosem fogyna el,
178
00:10:45,644 --> 00:10:48,211
mintha elmennél
vacsorázni, és mindent...
179
00:10:48,213 --> 00:10:51,681
megrendelnél, amit csak megkívánsz.
Homár farok, desszert, mindent.
180
00:10:51,683 --> 00:10:54,203
Aztán kimész a
mosdóba és lelépsz.
181
00:10:54,227 --> 00:10:56,019
Pénz meg sehol.
182
00:10:56,021 --> 00:10:57,854
- Más idők voltak.
- Mi a megoldás?
183
00:10:57,856 --> 00:11:00,237
Miután minden erőforrást
kiaknáztunk, minden el fog tűnni.
184
00:11:00,261 --> 00:11:01,298
Ez elég...
185
00:11:01,322 --> 00:11:04,094
Jézusom, elég
sötéten látod a világot.
186
00:11:04,096 --> 00:11:05,929
- Te jó ég.
- Csak mondom.
187
00:11:05,931 --> 00:11:07,764
New York City olyan, akár az
épületek, magas és gyönyörű.
188
00:11:07,766 --> 00:11:09,966
De az emberek a
fákért fognak harcolni.
189
00:11:09,968 --> 00:11:12,135
Táncolunk?
190
00:11:12,137 --> 00:11:14,871
Remek ötlet.
191
00:11:14,873 --> 00:11:16,106
Egy kicsit...
192
00:11:16,108 --> 00:11:17,748
Tökéletes ötlet, hogy...
193
00:11:17,772 --> 00:11:19,209
kicsit lelazulj.
194
00:11:19,211 --> 00:11:20,410
Gyere, táncoljunk.
195
00:11:20,412 --> 00:11:22,245
Menj, rázz egyet.
196
00:11:22,247 --> 00:11:23,980
Menj már.
197
00:11:28,020 --> 00:11:29,460
Vigyáznátok a kabátomra?
198
00:11:29,462 --> 00:11:31,322
Innen figyeljük a
természetes erőforrásaidat.
199
00:11:31,346 --> 00:11:32,638
Haha, nagyon vicces.
200
00:11:48,607 --> 00:11:50,240
Sergio vagyok.
201
00:11:50,242 --> 00:11:53,810
Szia Sergio, Én Naima.
202
00:11:53,812 --> 00:11:54,744
Hívj Nimának.
203
00:11:54,746 --> 00:11:55,946
- Nima?
- Nima, igen.
204
00:11:58,217 --> 00:11:59,616
- Jól vagy?
- Igen.
205
00:12:08,260 --> 00:12:09,726
Tetszett az előadás.
206
00:12:49,201 --> 00:12:50,967
Maxine.
207
00:12:58,343 --> 00:13:00,710
Ezek a te kutyáid?
208
00:13:00,712 --> 00:13:02,112
Igen, ideiglenes vagyok.
209
00:13:03,282 --> 00:13:05,081
Ők a végleges befogadók.
210
00:13:05,083 --> 00:13:06,683
A boldog szülők?
211
00:13:06,685 --> 00:13:07,817
Imádlak.
212
00:13:07,819 --> 00:13:09,386
Szereted a kutyákat?
213
00:13:09,388 --> 00:13:12,489
Persze, tök jó fejek.
214
00:13:12,491 --> 00:13:13,657
Nem gáz, ha nem.
215
00:13:13,659 --> 00:13:15,091
Hol van a barátod?
216
00:13:15,093 --> 00:13:16,413
Randija van.
217
00:13:17,929 --> 00:13:18,995
Adj neki egy puszit.
218
00:13:20,499 --> 00:13:21,939
Félek, hogy...
219
00:13:23,135 --> 00:13:24,701
Öt, négy és mehet.
220
00:13:33,645 --> 00:13:35,211
Mindig ezt csináljuk.
221
00:13:37,282 --> 00:13:38,615
Bármi.
222
00:14:23,128 --> 00:14:24,808
Hivatalosan nem
voltunk együtt,
223
00:14:24,832 --> 00:14:25,829
de jó volt.
224
00:14:25,831 --> 00:14:29,299
Aztán egyszer csak úgy...
225
00:14:29,301 --> 00:14:31,468
tett, mintha csak
barátok lennénk,
226
00:14:31,470 --> 00:14:33,670
akik sosem voltak úgy együtt.
227
00:14:34,172 --> 00:14:36,206
Erre behúztam a féket, mert...
228
00:14:36,208 --> 00:14:38,808
nem akartam megsérülni
ebben az egészben.
229
00:14:39,378 --> 00:14:41,811
Susanna mindig...
230
00:14:42,881 --> 00:14:44,047
Ki az a Susanna?
231
00:14:44,048 --> 00:14:45,568
- Az anyám.
- Ja, az anyád, értem.
232
00:14:45,592 --> 00:14:48,852
Mindig azt mondta nekem,
233
00:14:48,854 --> 00:14:52,055
próbáld meg nem a könnyű
végéről megfogni a dolgokat.
234
00:14:52,057 --> 00:14:55,692
Ha mindenki így csinálja,
te miért tennéd ugyan úgy?
235
00:14:56,194 --> 00:14:57,727
És ez a szerelemben működik.
236
00:14:57,729 --> 00:14:59,929
A szerelmet nem tudod
biztonságosan játszani.
237
00:15:00,132 --> 00:15:01,164
Ja.
238
00:15:01,166 --> 00:15:02,999
Terjeszd az igét.
239
00:16:46,004 --> 00:16:49,138
- Éhes vagy?
- Nem.
240
00:16:49,140 --> 00:16:52,542
Jártam egy lánnyal, és
röpke három év múlva...
241
00:16:52,544 --> 00:16:54,811
rájöttem, hogy csak
az időmet pocsékoltam.
242
00:16:55,480 --> 00:16:57,146
Nagyon elbasztam.
243
00:16:57,148 --> 00:17:01,918
Mi a faszért töltöttem három évet
az életemből ezzel a seggfejjel?
244
00:17:02,153 --> 00:17:03,670
Értem.
245
00:17:03,671 --> 00:17:05,188
Susanna egy nap azt mondta,
246
00:17:05,190 --> 00:17:06,570
"ismered azokat a párokat, akik.."
247
00:17:06,572 --> 00:17:08,072
"tíz éve együtt vannak, aztán..."
248
00:17:08,096 --> 00:17:09,626
"összeházasodnak?"
249
00:17:09,628 --> 00:17:10,994
"Aztán egy év múlva elválnak."
250
00:17:10,996 --> 00:17:14,264
- Aha.
- Szóval, minél előbb házasodj.
251
00:17:14,266 --> 00:17:16,966
Igen, tedd azt, amit szeretnél.
252
00:17:18,269 --> 00:17:19,569
Különben is, csak idegeskedsz,
253
00:17:19,571 --> 00:17:21,070
- mielőtt megteszed.
- Pontosan.
254
00:17:21,072 --> 00:17:23,353
Itt és most kell
élvezni, amid van.
255
00:17:24,943 --> 00:17:26,410
Mint ez.
256
00:17:26,411 --> 00:17:28,971
Ez az este. 24 órán
keresztül ezt tehetnénk.
257
00:17:30,048 --> 00:17:31,614
- Te és én?
- Igen.
258
00:17:31,616 --> 00:17:33,449
Chips evés, juice ivás.
259
00:17:33,451 --> 00:17:35,218
- Igen.
- Szexelés.
260
00:17:37,889 --> 00:17:39,055
Csináljuk.
261
00:17:40,458 --> 00:17:44,360
- Most? - Meg akarlak
ismerni. A valódi énedet.
262
00:17:44,362 --> 00:17:46,195
Már kaptál négy órát belőlem.
263
00:17:46,197 --> 00:17:48,031
Huszonnégyet akarok.
264
00:17:48,033 --> 00:17:51,200
És el akarok
menni veled, óránként.
265
00:17:52,137 --> 00:17:53,202
Elképzelhetetlen?
266
00:17:53,204 --> 00:17:54,470
Mintha tíz évig járnánk.
267
00:17:54,472 --> 00:17:56,573
Ja, a fürdőbe is együtt mehetnénk.
268
00:17:56,575 --> 00:17:58,055
Néha egy órát is bent vagyok.
269
00:17:58,057 --> 00:17:59,697
Látni akarlak szarás közben.
270
00:17:59,721 --> 00:18:01,239
Látni akarom,
ha mérges vagy.
271
00:18:01,446 --> 00:18:02,645
Meg tudjuk csinálni.
272
00:18:03,348 --> 00:18:05,715
Átbasszuk az időt.
273
00:18:20,031 --> 00:18:22,999
Hétfőn dolgozom, szóval nem...
274
00:18:23,001 --> 00:18:24,033
Nem tudnánk...
275
00:18:24,803 --> 00:18:26,102
De tudod mit?
276
00:18:26,104 --> 00:18:28,671
Ez a legjobb
dolog, amit tehetsz...
277
00:18:28,673 --> 00:18:30,707
magadért, a művészetedért.
278
00:18:30,709 --> 00:18:32,275
Tudom, de szerintem a...
279
00:18:32,277 --> 00:18:34,844
testiség elvinné az egészet.
280
00:18:34,846 --> 00:18:37,847
Ez eddig a
legnagyobb munkám, szóval...
281
00:18:37,849 --> 00:18:39,382
- Segítek.
- Nekem...
282
00:18:40,518 --> 00:18:42,452
Egyedül gyakorlok.
283
00:18:42,454 --> 00:18:43,853
Elég cikis.
284
00:18:44,990 --> 00:18:46,089
Nem megy.
285
00:18:50,161 --> 00:18:51,394
Nem lehet.
286
00:18:53,665 --> 00:18:55,398
De amúgy jó ötlet.
287
00:18:59,170 --> 00:19:00,837
Akkor...
288
00:19:06,011 --> 00:19:07,043
majd legközelebb.
289
00:19:09,147 --> 00:19:10,179
Oké.
290
00:19:39,778 --> 00:19:42,178
Ahelyett, hogy a megszokott
randizós dolgokon mennénk végig,
291
00:19:42,180 --> 00:19:43,646
a kamuzgatások, üzenetek,
292
00:19:43,648 --> 00:19:46,248
inkább végig együtt vagyunk.
293
00:19:46,272 --> 00:19:49,085
Szerintem ez baromi jó módja
annak, hogy megismerj valakit.
294
00:19:50,355 --> 00:19:52,789
Rájöttem, hogy
én nem, még nem...
295
00:19:52,791 --> 00:19:54,590
mentem bele semmi ilyesmibe,
296
00:19:54,592 --> 00:19:56,626
senkivel nem volt
ilyen, mert senki...
297
00:19:56,628 --> 00:19:58,394
nem került ilyen közel.
298
00:19:59,948 --> 00:20:03,098
Mintha úgy élne, hogy soha
semmit nem kérdőjelez meg magáról.
299
00:20:03,101 --> 00:20:05,902
És amikor vele
voltam, én se tettem.
300
00:20:07,138 --> 00:20:09,038
Hívd el holnap...
301
00:20:09,040 --> 00:20:11,120
reggel kávézni, és...
302
00:20:11,144 --> 00:20:11,841
A francba.
303
00:20:11,843 --> 00:20:13,242
Az ügynököm.
304
00:20:13,244 --> 00:20:15,278
- Menjünk, éhen halok.
- Rendben.
305
00:20:19,317 --> 00:20:20,349
Oké.
306
00:20:21,119 --> 00:20:22,119
Rendben.
307
00:20:24,089 --> 00:20:27,090
Várj,
308
00:20:27,092 --> 00:20:29,292
kihangosítalak.
309
00:20:30,328 --> 00:20:31,627
Halló?
310
00:20:31,629 --> 00:20:33,109
- Itt vagy?
- Igen.
311
00:20:33,133 --> 00:20:34,570
Bocsi, mit mondtál?
312
00:20:34,572 --> 00:20:35,715
Talán...
313
00:20:35,716 --> 00:20:37,156
Talán szépíthetném, de...
314
00:20:37,180 --> 00:20:40,014
a lényeg, hogy lecseréltek.
315
00:20:40,871 --> 00:20:41,871
Mi?
316
00:20:41,873 --> 00:20:43,973
Tudom, szörnyű érzés.
317
00:20:43,975 --> 00:20:45,842
Tudom mennyire izgultál emiatt,
318
00:20:45,844 --> 00:20:48,111
de tudod, néha, az első napon,
319
00:20:48,113 --> 00:20:51,380
ha nincs meg a szikra a stábbal...
320
00:20:51,382 --> 00:20:54,183
És nincs idejük ezen
dolgozni, úgyhogy továbbléptek.
321
00:20:54,185 --> 00:20:57,587
Nem arról van szó, hogy nem
kedvelnek, csak nem működik a dolog.
322
00:20:57,589 --> 00:20:59,555
Oké.
323
00:20:59,557 --> 00:21:02,191
Majd visszahívlak.
324
00:21:02,594 --> 00:21:04,227
Rendben.
325
00:21:53,344 --> 00:21:54,443
Szia!
326
00:21:57,348 --> 00:21:58,614
Én vagyok az.
327
00:21:58,616 --> 00:22:02,151
Bocs, írhattam volna,
mielőtt felbukkanok. Csak...
328
00:22:02,153 --> 00:22:05,655
Próbáltam nem sokat
agyalni rajta, csak jöttem.
329
00:22:05,657 --> 00:22:09,625
Szerettem volna bocsánatot kérni...
330
00:22:09,627 --> 00:22:10,993
a tegnap este miatt,
331
00:22:10,995 --> 00:22:13,796
hogy olyan kényelmetlenül...
332
00:22:13,798 --> 00:22:15,498
Szóval itt vagyok.
333
00:22:15,500 --> 00:22:18,034
Lóghatnánk együtt.
334
00:22:18,036 --> 00:22:21,838
Folytathatnánk, ahol
abbahagytuk, és talán még a...
335
00:22:31,883 --> 00:22:33,316
- Bejöhetek?
- Nem.
336
00:22:34,385 --> 00:22:35,518
Oké.
337
00:22:36,154 --> 00:22:37,486
Úgy érzem...
338
00:22:37,488 --> 00:22:39,608
Az első utam ide vezetett.
339
00:22:39,632 --> 00:22:40,990
Csak szerettem volna...
340
00:22:40,992 --> 00:22:43,492
Hátul dolgozom. Gyere körbe.
341
00:23:18,596 --> 00:23:20,096
Tudom, hogy elcsesztem.
342
00:23:20,098 --> 00:23:21,264
De itt vagyok, visszajöttem.
343
00:23:21,266 --> 00:23:24,066
El akarom tölteni
veled azt a 24 órát, 48-at.
344
00:23:24,068 --> 00:23:25,868
Csak ez járt az eszemben.
345
00:23:25,892 --> 00:23:27,136
Csináljuk meg.
346
00:23:27,138 --> 00:23:28,371
Mit reggeliztél, hogy...
347
00:23:28,373 --> 00:23:30,640
így megváltoztattad
a véleményedet?
348
00:23:30,642 --> 00:23:32,508
Sok fehérjét.
349
00:23:32,510 --> 00:23:34,843
- Általában csak cukrosat eszem.
- Komolyan kérdeztem.
350
00:23:37,582 --> 00:23:39,015
Mi változott?
351
00:23:45,390 --> 00:23:48,891
Az igazság az, hogy még sosem...
352
00:23:48,893 --> 00:23:51,427
kerültem elég közel senkihez
ahhoz, hogy beleszeressek.
353
00:23:54,399 --> 00:23:56,098
Ez az igazság.
354
00:23:58,303 --> 00:24:01,337
Ez az egész új nekem, ez minden.
355
00:24:01,339 --> 00:24:03,973
De ez nem azt jelenti,
hogy nem akarom megpróbálni.
356
00:24:05,256 --> 00:24:07,376
Tegnap este igazán
szabadnak éreztem magam.
357
00:24:07,378 --> 00:24:09,712
Amilyen tényleg vagyok.
358
00:24:09,714 --> 00:24:11,480
Ezt akarom.
359
00:24:11,482 --> 00:24:14,050
Mindig elfutsz, ha
szabadnak érzed magad?
360
00:24:14,886 --> 00:24:16,152
Igen.
361
00:24:17,021 --> 00:24:20,022
- Megint elmész majd?
- Nem.
362
00:24:20,024 --> 00:24:21,624
- Ígéred?
- Igen.
363
00:24:24,762 --> 00:24:25,962
Megígéred?
364
00:24:26,497 --> 00:24:27,630
Megígérem.
365
00:24:30,702 --> 00:24:32,101
Oké.
366
00:24:33,805 --> 00:24:35,571
- Oké?
- Igen.
367
00:24:39,043 --> 00:24:40,443
Nyolc óra van.
368
00:24:41,346 --> 00:24:42,611
Kábé 7-kor...
369
00:24:43,381 --> 00:24:44,680
jöttem.
370
00:24:46,217 --> 00:24:47,516
Jó.
371
00:24:48,953 --> 00:24:52,221
És minden órában szex, ugye?
372
00:24:53,891 --> 00:24:56,392
- Most már megérinthetlek?
- Nem.
373
00:25:25,490 --> 00:25:26,489
Mi ez?
374
00:25:26,491 --> 00:25:28,157
Egy dal, ami...
375
00:25:28,159 --> 00:25:31,027
Amit el akarok énekelni színpadon.
376
00:25:31,029 --> 00:25:32,428
- Igen?
- Aha.
377
00:25:33,931 --> 00:25:36,065
Tudsz zongorázni?
378
00:25:36,801 --> 00:25:37,867
Nem igazán.
379
00:25:37,869 --> 00:25:39,135
De hát játszottál.
380
00:25:39,137 --> 00:25:40,436
Csak megtapiztam.
381
00:25:40,438 --> 00:25:42,938
Segíthetnél ezzel a dallal.
382
00:25:42,940 --> 00:25:44,407
Hallottalak, tudom,
hogy menni fog.
383
00:25:44,409 --> 00:25:45,941
Oké.
384
00:25:45,943 --> 00:25:48,244
Nem tudom, a
hallásom nem az igazi.
385
00:25:48,246 --> 00:25:50,212
Hazudós. Na gyerünk.
386
00:26:03,895 --> 00:26:05,694
Túl magas?
387
00:26:05,696 --> 00:26:08,297
- Ez jó.
- Oké, akkor...
388
00:26:08,299 --> 00:26:11,067
Gyerünk, két kézzel.
389
00:26:36,293 --> 00:26:37,293
Ez nagyon szép.
390
00:26:37,295 --> 00:26:38,794
Énekeld el nekem.
391
00:26:39,430 --> 00:26:40,663
Jó.
392
00:26:40,665 --> 00:26:42,345
Együtt vagy
te nem énekelsz?
393
00:26:42,369 --> 00:26:43,399
Nem, csak te.
394
00:26:43,401 --> 00:26:44,733
Oké.
395
00:26:45,403 --> 00:26:46,735
Jó.
396
00:28:32,109 --> 00:28:33,709
Sergio az igazi neved?
397
00:28:33,711 --> 00:28:34,476
Igen.
398
00:28:34,478 --> 00:28:36,078
Miért így nevezett el anyád?
399
00:28:36,080 --> 00:28:38,314
Fiút akart, de lány lettem.
400
00:28:38,316 --> 00:28:42,251
Azt mondta, "oké, megtartom
a Sergiot középső névnek."
401
00:28:42,253 --> 00:28:44,453
Gyerekkoromban...
402
00:28:44,455 --> 00:28:48,524
vágytam Susanna figyelmére,
403
00:28:49,293 --> 00:28:50,593
ezért bekakiltam.
404
00:28:50,595 --> 00:28:52,017
Kicsi kakit, mert...
405
00:28:52,029 --> 00:28:53,462
- még kicsi voltam.
- Persze.
406
00:28:53,464 --> 00:28:55,197
Aztán ezt a kicsi kakit,
407
00:28:55,199 --> 00:28:56,899
ami ilyen volt.
408
00:28:58,269 --> 00:29:00,309
Ilyen kolbász formájú?
409
00:29:00,333 --> 00:29:01,370
Aha, mint egy kolbász.
410
00:29:01,372 --> 00:29:02,738
Odatettem a padlóra,
411
00:29:02,740 --> 00:29:05,029
Susanna meg azt
hitte, hogy a kutya volt.
412
00:29:55,159 --> 00:29:56,458
Naima?
413
00:29:58,129 --> 00:30:00,629
Nézz rám. Nézz ide.
414
00:30:04,001 --> 00:30:05,901
Gyönyörű vagy.
415
00:30:10,241 --> 00:30:13,075
Annyira, annyira...
416
00:30:16,314 --> 00:30:18,047
gyönyörű.
417
00:30:25,823 --> 00:30:27,056
Mondd ki.
418
00:30:29,827 --> 00:30:31,026
Kiáltsd!
419
00:30:32,663 --> 00:30:35,864
Kiáltsd a kibaszott holdnak.
420
00:30:38,102 --> 00:30:39,835
Nem megy.
421
00:30:39,837 --> 00:30:40,969
De igen.
422
00:30:41,739 --> 00:30:42,871
Mondd el neki.
423
00:30:43,708 --> 00:30:46,542
- Csak, ha te is.
- Jó.
424
00:30:46,544 --> 00:30:49,712
- Gyönyörű vagyok.
- Gyönyörű.
425
00:30:50,815 --> 00:30:52,548
Ne legyél féltékeny.
426
00:30:52,983 --> 00:30:54,583
Fejezd be.
427
00:31:01,665 --> 00:31:03,225
Mikor először maszturbáltam,
428
00:31:03,227 --> 00:31:05,027
egy báránybőr szőnyegen feküdtem.
429
00:31:05,029 --> 00:31:08,797
Tetszett, ahogy hozzá dörgöltem magam,
miközben néztem magam a tükörben.
430
00:31:10,301 --> 00:31:12,134
Nálam ugyan ez
volt, csak párnával.
431
00:31:12,136 --> 00:31:14,269
- Párnával?
- Aha, az unokatesómmal.
432
00:31:14,271 --> 00:31:17,806
De a barátja ránk nyitott.
433
00:31:18,142 --> 00:31:19,641
- Tényleg?
- Igen.
434
00:31:20,644 --> 00:31:22,644
A barátod még mindig ott van.
435
00:31:24,782 --> 00:31:25,948
Igen.
436
00:31:36,861 --> 00:31:39,361
A barátomnak meglett
a harmadik gyereke.
437
00:31:39,363 --> 00:31:41,697
Én meg azt kérdeztem,
hogy akarhatsz még gyereket?
438
00:31:41,699 --> 00:31:44,333
Ismered a világot,
amire szülöd őket.
439
00:31:44,335 --> 00:31:46,301
Nagyon önző dolog.
440
00:31:46,303 --> 00:31:51,740
Ilyesmiket mondtál a bárban
is azoknak a nőknek. Miért?
441
00:31:51,742 --> 00:31:53,809
Miért akar valaki tíz gyereket?
442
00:31:53,811 --> 00:31:55,544
Ebbe a világba szülik és...
443
00:31:55,546 --> 00:31:57,379
tönkreteszik az életüket.
444
00:31:57,381 --> 00:31:59,114
És úgy tesznek, mintha lassan...
445
00:31:59,116 --> 00:32:00,582
- Fejezd be.
- ez nem...
446
00:32:02,019 --> 00:32:03,419
Oké.
447
00:32:05,022 --> 00:32:06,411
Szerinted a szülők nem...
448
00:32:06,423 --> 00:32:07,823
- gyűlölik a gyerekeiket?
- Nem.
449
00:32:07,825 --> 00:32:09,892
Végül mindenki éhezni fog.
450
00:32:09,894 --> 00:32:11,727
Egyszer mindenek vége
lesz. Ez is egy vég.
451
00:32:11,729 --> 00:32:14,096
Szóval, addig mit tegyünk?
452
00:32:14,098 --> 00:32:15,330
Idegeskedjünk ezen?
453
00:32:15,332 --> 00:32:17,052
Közelebb érzem magam
az emberekhez, ha...
454
00:32:17,054 --> 00:32:18,614
azt érzem,
hogy egy oldalon állunk.
455
00:32:18,638 --> 00:32:21,303
Szerintem meg csak lehangolod
őket, ha erről beszélsz.
456
00:32:21,305 --> 00:32:23,305
Tehát ne idegesítsek másokat?
457
00:32:23,307 --> 00:32:24,773
Inkább,
458
00:32:24,775 --> 00:32:26,255
- nevettessem meg őket?
- Szerinted?
459
00:32:26,279 --> 00:32:28,243
Minden nap, ébredés
után elolvasom az újságot,
460
00:32:28,245 --> 00:32:30,379
egyik nyomasztó hírt a másik után.
461
00:32:30,381 --> 00:32:31,713
És mit teszel?
462
00:32:32,283 --> 00:32:33,482
Teszel valamit?
463
00:32:33,484 --> 00:32:35,017
Segíts Maxine-nek.
464
00:32:35,019 --> 00:32:36,859
Úgy érzem,
katonává akarok válni,
465
00:32:36,861 --> 00:32:39,001
egyszer majd valaki kopog
az ajtómon és azt mondja,
466
00:32:39,025 --> 00:32:40,989
"itt a vége, tessék,
a fegyvered, menjünk".
467
00:32:40,991 --> 00:32:41,990
És én megyek.
468
00:32:41,992 --> 00:32:42,758
De addig én...
469
00:32:42,760 --> 00:32:44,126
Én kopogok az ajtódon.
470
00:32:44,128 --> 00:32:45,294
Jézusom, ne már.
471
00:32:45,296 --> 00:32:46,228
Elég.
472
00:32:46,230 --> 00:32:48,363
Elég, csak kedvesen.
473
00:32:48,365 --> 00:32:49,525
Még nincs háború.
474
00:32:50,501 --> 00:32:52,134
Te jó ég, ez undorító.
475
00:32:52,136 --> 00:32:53,402
Nedves és meleg.
476
00:32:53,404 --> 00:32:54,924
Nedves, meleg, meleg, meleg.
477
00:32:54,948 --> 00:32:58,207
Oké, bébi, befejezem. Eskü.
478
00:32:58,209 --> 00:32:59,274
Komolyan, elég már.
479
00:32:59,276 --> 00:33:00,709
Na mi az ijesztőbb?
480
00:33:00,711 --> 00:33:02,244
A világ vége, vagy
ez a csomag szar?
481
00:33:02,246 --> 00:33:03,745
Jelen pillanatban a szar.
482
00:33:06,484 --> 00:33:07,850
Itt vannak emberek?
483
00:33:09,920 --> 00:33:11,954
Csináljuk előttük.
484
00:33:11,956 --> 00:33:13,021
Mi?
485
00:33:13,023 --> 00:33:15,257
- Nem.
- De.
486
00:33:15,259 --> 00:33:16,758
Elbújunk.
487
00:33:19,129 --> 00:33:20,262
Oké.
488
00:33:24,535 --> 00:33:25,868
Viselkedj természetesen.
489
00:33:48,726 --> 00:33:50,292
Jó látni téged.
490
00:33:50,294 --> 00:33:51,960
Igen, rég volt.
491
00:33:53,063 --> 00:33:55,030
Már azt hittem számot
cseréltél, vagy ilyesmi.
492
00:33:55,032 --> 00:33:57,432
Nem, csak betemetett
a munka mostanában.
493
00:33:57,434 --> 00:34:00,035
Emlékszem, Jeremy
házánál láttalak utoljára,
494
00:34:00,037 --> 00:34:03,005
mikor rövideztünk és
lehánytam Cindy kabátját.
495
00:34:03,007 --> 00:34:06,675
Mindig is nagyon
társaságkedvelő voltál.
496
00:34:06,677 --> 00:34:08,443
Az igazat megvallva, kurvás.
497
00:34:08,445 --> 00:34:10,212
De ez már megoldódott.
498
00:34:12,883 --> 00:34:14,182
Kurvás?
499
00:34:14,184 --> 00:34:16,051
Sergio, kell ez a meló.
500
00:34:16,053 --> 00:34:19,721
Csak mert a pasi szerint
társaságkedvelő vagy,
501
00:34:19,723 --> 00:34:21,857
kurvásnak nevezed magad?
502
00:34:21,859 --> 00:34:24,993
Ez nem...nem valami jó film.
503
00:34:24,995 --> 00:34:28,230
Ha nem jó a film, minek
akarsz benne szerepelni?
504
00:34:28,232 --> 00:34:29,364
Mert kell a munka.
505
00:34:29,366 --> 00:34:32,801
Azt kéne tenned,
amit tényleg akarsz.
506
00:34:32,803 --> 00:34:35,170
Ha nem teszed, a
semmiért adod el...
507
00:34:35,172 --> 00:34:37,172
ezeknek a tehetségedet.
508
00:34:37,174 --> 00:34:39,341
Mutasd meg ki vagy te.
509
00:34:39,343 --> 00:34:41,943
Írj egy mélt ezeknek a
srácoknak, és mondd el, hogy...
510
00:34:41,945 --> 00:34:43,565
Dehogy írok. Mikor
legutóbb elmondtam...
511
00:34:43,589 --> 00:34:45,080
- kibaszott seggfejek.
- Nem.
512
00:34:45,082 --> 00:34:47,849
Aztán menj, és kezd
el írni a saját filmedet,
513
00:34:47,851 --> 00:34:49,551
mondd el, ami benned van.
514
00:34:49,553 --> 00:34:53,088
Legutóbb, mikor elmondtam
a véleményemet, kirúgtak.
515
00:34:53,090 --> 00:34:55,891
Kirúgtak, mert
elmondtad a véleményedet?
516
00:34:55,893 --> 00:34:57,573
Igen, úgy éreztem nem megy jól,
517
00:34:57,597 --> 00:34:59,361
ebédnél beszéltem velük erről és...
518
00:34:59,363 --> 00:35:00,483
az sem ment valami jól.
519
00:35:00,507 --> 00:35:02,364
Oké, akkor szard le ezt a jelentet.
520
00:35:02,366 --> 00:35:03,765
Írjunk azoknak a csávóknak.
521
00:35:03,767 --> 00:35:06,034
- Nem, kell ez a meló.
- Majd én megmondom mi lesz.
522
00:35:06,036 --> 00:35:07,676
Írsz azoknak, akik kirúgtak, és...
523
00:35:07,700 --> 00:35:09,972
leírod miért nem volt igazuk.
524
00:35:09,974 --> 00:35:13,342
Sosem fognak komolyan...
525
00:35:13,344 --> 00:35:15,043
venni, ha nem mondasz nemet.
526
00:35:15,646 --> 00:35:17,379
Kirúgtak.
527
00:35:17,381 --> 00:35:20,382
Nem fognak többet felvenni.
528
00:35:21,085 --> 00:35:23,285
Mit veszíthetsz?
529
00:35:24,955 --> 00:35:26,355
Igaz.
530
00:35:26,357 --> 00:35:27,556
- Írj nekik.
- Oké.
531
00:35:27,558 --> 00:35:29,591
Tehát. Művészként...
532
00:35:29,593 --> 00:35:31,960
És én is
művészként beszélek.
533
00:35:31,962 --> 00:35:34,129
- Mint egy művész...
- A művésznek.
534
00:35:34,131 --> 00:35:36,298
Művészeknek,
mert ketten voltak.
535
00:35:36,300 --> 00:35:37,766
Művészeknek.
536
00:35:37,768 --> 00:35:42,070
A legfontosabb, hogy a
munkám őszinte legyen,
537
00:35:42,072 --> 00:35:43,705
A legfontosabb...
538
00:35:43,707 --> 00:35:46,074
Szeretnék...
539
00:35:46,076 --> 00:35:48,110
Színész akarok lenni.
540
00:35:48,545 --> 00:35:50,112
Ez tiszteletre méltó.
541
00:35:51,415 --> 00:35:53,115
- Filmezni fogok.
- Őszintén.
542
00:35:53,117 --> 00:35:53,982
Filmezni fogok.
543
00:35:53,984 --> 00:35:56,451
És tisztelni fogom a művészeket.
544
00:35:56,453 --> 00:35:58,687
És tisztelni fogom a művészeket.
545
00:35:58,689 --> 00:36:00,756
Aztán eljövök hozzátok,
546
00:36:00,758 --> 00:36:02,924
- bekopogok a kurva ajtótokon.
- Aztán eljövök...oké.
547
00:36:02,926 --> 00:36:04,846
Eljövök hozzátok,
bekopogok a kurva ajtótokon.
548
00:36:04,870 --> 00:36:05,894
Mi a vége?
549
00:36:05,896 --> 00:36:08,136
Jövök, bekopogok, és?
550
00:36:08,160 --> 00:36:10,895
Jövök, bekopogok, és ezt mondom.
551
00:36:12,770 --> 00:36:14,636
Basszátok meg.
552
00:36:14,638 --> 00:36:16,571
Pontosan!
553
00:36:16,573 --> 00:36:19,841
"Filmet fogok készíteni,
amiben tisztelik a művészeket."
554
00:36:19,843 --> 00:36:23,478
"Aztán eljövök hozzátok,
bekopogok a kurva ajtótokon."
555
00:36:23,480 --> 00:36:25,213
Kopp-kopp.
556
00:36:26,650 --> 00:36:29,017
"És azt mondom, basszátok meg."
557
00:36:35,626 --> 00:36:36,925
Oké.
558
00:36:39,596 --> 00:36:41,396
- Elküldjem?
- Igen.
559
00:36:41,398 --> 00:36:42,558
Várj, várj, még ne.
560
00:36:42,582 --> 00:36:44,199
Mit művelsz?
561
00:36:44,201 --> 00:36:45,921
- Vegyél fel egy hangot.
- Mit?
562
00:36:45,945 --> 00:36:47,943
Oké, mehet.
563
00:36:55,779 --> 00:36:57,212
Küldd el.
564
00:37:21,371 --> 00:37:22,938
2 óra van.
565
00:37:22,940 --> 00:37:24,439
És?
566
00:37:24,441 --> 00:37:26,241
Még 17 óránk van.
567
00:37:27,578 --> 00:37:29,778
Egyszer találkoztam
egy idősebb úriemberrel.
568
00:37:29,780 --> 00:37:31,847
Köztiszteletben álló író volt.
569
00:37:31,849 --> 00:37:34,316
Nagy rajongója voltam,
570
00:37:34,318 --> 00:37:37,719
elkezdtünk levelezni,
amolyan levelezőtársak lettünk.
571
00:37:37,721 --> 00:37:38,841
Tök mókás volt.
572
00:37:38,865 --> 00:37:40,622
Elég mocskos mélek voltak.
573
00:37:40,624 --> 00:37:42,557
Aztán egyszer New Yorkba mentem.
574
00:37:42,559 --> 00:37:46,194
Szóltam neki, hogy megyek,
ő meg rögtön visszaírt, hogy...
575
00:37:46,196 --> 00:37:48,997
menjek el hozzá.
576
00:37:48,998 --> 00:37:51,799
Ajtót nyitott, és rögtön
éreztem a simlisség szagát rajta.
577
00:37:51,802 --> 00:37:54,102
Ahogy az ajtóra hajolt, hogy...
578
00:37:54,571 --> 00:37:55,904
"gyere be."
579
00:37:55,906 --> 00:37:57,572
És abban a pillanatban rájöttem, hogy...
580
00:37:58,342 --> 00:38:01,276
totálisan én irányítottam, érted?
581
00:38:02,379 --> 00:38:04,679
Emlékszem, a gyerekei a
másik szobában aludtak,
582
00:38:04,681 --> 00:38:06,414
ezért a vendégszobába mentünk.
583
00:38:06,416 --> 00:38:08,183
De azért mentél
el, hogy dugjatok?
584
00:38:08,185 --> 00:38:10,385
Ezt így nem döntöttem
el, de mikor beléptem...
585
00:38:10,387 --> 00:38:12,888
tudtam, hogy ez fog történni.
586
00:38:12,890 --> 00:38:15,323
- Értem.
- Mintha valamit szállítottam volna.
587
00:38:16,226 --> 00:38:17,959
Miért cserébe?
588
00:38:17,961 --> 00:38:21,029
A tiszteletét
akartam, vagy ilyesmit.
589
00:38:21,031 --> 00:38:23,999
De tutira nem úgy értem el, hogy...
590
00:38:25,235 --> 00:38:26,535
lefeküdtem vele.
591
00:38:26,537 --> 00:38:28,703
Jó volt?
592
00:38:28,705 --> 00:38:30,005
Nem, szörnyű.
593
00:38:30,007 --> 00:38:31,473
- Tényleg?
- Igen, nagyon rossz.
594
00:38:31,475 --> 00:38:32,908
Baszki, az szívás.
595
00:38:32,910 --> 00:38:35,177
Elindult rajtam lefelé és...
596
00:38:36,280 --> 00:38:39,381
Feljött és tök zavart volt.
597
00:38:39,750 --> 00:38:40,949
Ő...
598
00:38:41,819 --> 00:38:43,885
Hogy is mondjam...
599
00:38:44,788 --> 00:38:46,555
Túl sok volt neki a...
600
00:38:48,192 --> 00:38:49,591
nedvesség.
601
00:38:49,593 --> 00:38:51,293
- Csúszós.
- Erős?
602
00:38:51,295 --> 00:38:53,662
Igen, mint a büdös sajtok.
603
00:38:53,664 --> 00:38:54,963
Mint a mantequilla de pato.
604
00:38:54,965 --> 00:38:56,565
Manteqa de pato?
605
00:38:56,567 --> 00:38:57,566
Mantequilla de pato.
606
00:38:57,568 --> 00:38:58,633
Mantequilla de pato.
607
00:38:58,635 --> 00:39:00,302
Mint a kacsavaj.
608
00:39:01,538 --> 00:39:02,637
Kacsavaj.
609
00:39:02,639 --> 00:39:04,873
- Kacsa. Háp-háp.
- Értem, értem.
610
00:39:04,875 --> 00:39:06,515
- Ez jobban tetszik.
- És mi történt?
611
00:39:06,539 --> 00:39:07,943
Nem tetszett neki?
612
00:39:07,945 --> 00:39:09,444
Nem tetszett
neki a kacsavajam.
613
00:39:09,446 --> 00:39:14,015
Bénázott még egy kicsit,
majd felállt és kiment.
614
00:39:14,017 --> 00:39:15,884
Küldhetnél neki...
615
00:39:16,887 --> 00:39:21,022
egy doboz
mantequilla de patot.
616
00:39:21,725 --> 00:39:23,859
- Mint egy ajándékcsomag?
- Aha.
617
00:39:23,861 --> 00:39:25,360
Ajándék a gyerekeinek.
618
00:39:25,896 --> 00:39:27,028
Megehetik.
619
00:39:27,030 --> 00:39:29,197
És a kártyán,
boldog hálaadást. Igen.
620
00:39:30,834 --> 00:39:34,636
Kacsavaj a gyerekeidnek.
621
00:39:36,673 --> 00:39:41,309
Szóval, nem volt pénzem, de...
622
00:39:41,311 --> 00:39:43,078
meg akartam csinálni azt a felvételt.
623
00:39:43,080 --> 00:39:45,080
Úgyhogy alkut kötöttem
ezzel a csávóval,
624
00:39:45,082 --> 00:39:48,083
egy sikeres üzletember.
625
00:39:48,085 --> 00:39:51,786
"Te három hónapig
állod a stúdióbérletemet,"
626
00:39:51,788 --> 00:39:53,755
"én pedig a csajod leszek."
627
00:39:53,757 --> 00:39:55,357
Ez volt az alku.
628
00:39:56,827 --> 00:39:59,294
És mi volt?
629
00:39:59,997 --> 00:40:03,531
Együtt éltünk, együtt aludtunk.
630
00:40:07,871 --> 00:40:09,304
Három hónapig.
631
00:40:12,276 --> 00:40:14,509
Aztán a végén...
632
00:40:14,511 --> 00:40:16,511
nem fizette ki a bérletet.
633
00:40:17,681 --> 00:40:20,081
- Basszus.
- Ja.
634
00:40:20,083 --> 00:40:24,653
Úgyhogy felvettem,
ahogy szexelünk,
635
00:40:28,492 --> 00:40:29,991
és azt mondtam neki,
636
00:40:29,993 --> 00:40:32,494
ha nem fizeted ki a stúdiót,
637
00:40:34,698 --> 00:40:36,965
ezt mindenkinek megmutatom.
638
00:40:38,368 --> 00:40:39,467
Végül fizetett.
639
00:40:42,839 --> 00:40:45,140
Aztán csak úgy leléptél?
640
00:40:46,476 --> 00:40:47,509
Igen.
641
00:41:04,561 --> 00:41:06,027
Mi az?
642
00:41:06,029 --> 00:41:07,262
Az arcom.
643
00:41:08,565 --> 00:41:10,165
Imádom.
644
00:41:16,406 --> 00:41:19,374
Látom magam, ahogy
egy rakat emberrel szexelek.
645
00:41:19,810 --> 00:41:21,009
- Igen?
- Igen.
646
00:41:21,011 --> 00:41:22,877
A barátaimmal.
647
00:41:22,879 --> 00:41:25,246
Izgató.
648
00:41:25,248 --> 00:41:26,248
Az.
649
00:41:44,401 --> 00:41:46,134
- Jól vagy?
- Igen.
650
00:41:46,136 --> 00:41:49,337
Azt hiszem...túl
sokszor mentem el.
651
00:41:49,806 --> 00:41:51,439
Próbáljuk újra.
652
00:41:52,709 --> 00:41:55,143
Talán kell egy kis szünet.
653
00:41:55,145 --> 00:41:57,178
Nem gond, ne aggódj emiatt.
654
00:42:18,769 --> 00:42:20,468
Így aludtál.
655
00:42:24,708 --> 00:42:27,208
Milyen álmos vagy.
656
00:42:27,210 --> 00:42:28,610
- Igen.
- Nyugi.
657
00:42:28,612 --> 00:42:29,677
Ne, ne.
658
00:42:31,114 --> 00:42:34,382
Elég, komolyan, elég.
659
00:42:50,434 --> 00:42:51,533
Kopj le.
660
00:43:04,681 --> 00:43:05,847
Jól vagy?
661
00:43:08,518 --> 00:43:10,385
Igen, én...
662
00:43:11,888 --> 00:43:14,322
Nem igazán
érzem jól magam.
663
00:43:15,692 --> 00:43:18,193
Egy kicsit mintha...
664
00:43:19,930 --> 00:43:23,131
Nem tudom, csak...
665
00:43:23,133 --> 00:43:24,899
Az alvás miatt?
666
00:43:24,901 --> 00:43:27,435
Az alvás és az ébrenlét...
667
00:43:28,105 --> 00:43:29,137
kombinációja miatt.
668
00:43:29,139 --> 00:43:30,939
Úgy érzem nem sok...
669
00:43:30,941 --> 00:43:34,275
energiám maradt...
670
00:43:34,277 --> 00:43:36,811
bármit is csinálni.
671
00:43:36,813 --> 00:43:38,079
Ez miattam van?
672
00:43:38,081 --> 00:43:39,761
Mert furcsán érzed magad miattam?
673
00:43:39,785 --> 00:43:40,381
Nem, nem, nem.
674
00:43:40,383 --> 00:43:41,950
Ha igen, megmondhatod.
675
00:43:41,952 --> 00:43:43,952
Nem, egyáltalán nem, nem.
676
00:43:43,954 --> 00:43:45,320
Akkor mi van?
677
00:43:47,324 --> 00:43:50,191
Szerintem csak egy kicsit, tudod...
678
00:43:50,894 --> 00:43:53,294
Ma rúgtak ki, és...
679
00:43:53,296 --> 00:43:54,929
mikor felébredtem...
680
00:43:54,931 --> 00:43:56,297
Ma rúgtak ki?
681
00:43:56,800 --> 00:43:58,166
Igen, ma reggel.
682
00:43:58,168 --> 00:44:00,268
Ma reggel kirúgtak.
683
00:44:00,270 --> 00:44:01,903
Korábban azt mondtad, hogy nemrég.
684
00:44:06,309 --> 00:44:07,375
Igen.
685
00:44:14,151 --> 00:44:15,591
Kirúgtak, aztán ide jöttél?
686
00:44:19,256 --> 00:44:21,723
A köztes időben, de igen.
687
00:44:23,560 --> 00:44:25,660
Ide jöttél, mert kirúgtak?
688
00:44:28,365 --> 00:44:30,064
Nem ezért jöttem.
689
00:44:30,066 --> 00:44:31,266
De.
690
00:44:33,036 --> 00:44:34,369
De azért.
691
00:44:34,871 --> 00:44:35,904
Nem.
692
00:44:37,640 --> 00:44:38,640
Nem, ez nem...
693
00:44:38,642 --> 00:44:40,475
Nem így van.
694
00:44:40,477 --> 00:44:43,278
Csak az jutott eszembe reggel...
695
00:44:45,115 --> 00:44:46,581
Menj el.
696
00:44:48,218 --> 00:44:49,784
Most.
697
00:47:55,305 --> 00:47:57,038
ezt megtisztít minket.
698
00:48:02,812 --> 00:48:04,746
Miért kell egész
éjjel fent maradnunk?
699
00:48:05,315 --> 00:48:07,081
Mert kell.
700
00:48:07,951 --> 00:48:09,450
Közel állsz anyádhoz?
701
00:48:10,553 --> 00:48:12,854
Igen, minden nap beszélünk.
702
00:48:13,555 --> 00:48:14,555
Igen?
703
00:48:14,557 --> 00:48:16,691
- Ide tart.
- Mi?
704
00:48:16,693 --> 00:48:18,393
Eljön az előadásra.
705
00:48:18,395 --> 00:48:22,430
Holnap együtt reggelizünk.
706
00:48:23,032 --> 00:48:24,265
- Na ne.
- Ma.
707
00:48:28,638 --> 00:48:30,471
Mi legyen? Megtörjük ezt a...?
708
00:48:33,009 --> 00:48:34,442
Nem tudom.
709
00:48:34,444 --> 00:48:36,978
Eljössz az előadásra?
710
00:48:37,714 --> 00:48:39,814
Eskü?
711
00:48:41,017 --> 00:48:42,183
Persze.
712
00:48:45,321 --> 00:48:47,455
Susanna, mikor négy éves voltam,
713
00:48:47,457 --> 00:48:49,323
az utcán sétáltunk és...
714
00:48:49,325 --> 00:48:52,627
azt mondtam neki, hogy
normális anyát akarok.
715
00:48:52,629 --> 00:48:55,530
Mire ő, oké, akkor
menj, és keress egyet.
716
00:48:55,532 --> 00:48:58,132
És ott hagyott az
utca kellős közepén.
717
00:48:58,134 --> 00:48:59,667
Négy éves korodban?
718
00:48:59,669 --> 00:49:03,438
Egész délután
próbáltam hazajutni.
719
00:49:04,107 --> 00:49:06,574
Végül a szomszéd talált meg.
720
00:49:06,576 --> 00:49:08,643
Anyám azzal fogadott, megtaláltad?
721
00:49:09,179 --> 00:49:10,478
Mire én.
722
00:49:13,149 --> 00:49:17,452
Erre azt mondta, jó, mert én
nem akarok normális gyereket.
723
00:49:18,421 --> 00:49:20,688
Ezt mondta?
724
00:49:20,690 --> 00:49:21,722
Aha.
725
00:49:25,428 --> 00:49:26,828
És a te anyád?
726
00:49:28,465 --> 00:49:30,965
Ő olyan...
727
00:49:30,967 --> 00:49:35,503
Erős, hangos
közel-keleti asszony.
728
00:49:35,505 --> 00:49:37,204
Mintha a '70-es
évekből lépett volna ki.
729
00:49:37,206 --> 00:49:39,507
Apámmal jobban jártam.
730
00:49:40,610 --> 00:49:41,610
Miért?
731
00:49:42,679 --> 00:49:45,847
Anyám sosem
értett meg igazán.
732
00:49:45,849 --> 00:49:49,851
Fiús lány az iskolában...nem tudom.
733
00:49:51,688 --> 00:49:54,121
Haragszol rá?
734
00:49:54,123 --> 00:49:56,390
Azt hiszem igen, de...
735
00:49:56,392 --> 00:49:58,593
Beszéltél vele erről?
736
00:49:58,928 --> 00:49:59,928
Nem.
737
00:50:01,297 --> 00:50:03,030
Ez odabent van.
738
00:50:03,466 --> 00:50:05,166
Ez a harag, ott bent.
739
00:50:06,202 --> 00:50:07,635
Egy ideje.
740
00:50:10,173 --> 00:50:11,606
Szoktál meditálni?
741
00:50:11,608 --> 00:50:12,607
Nem.
742
00:50:12,609 --> 00:50:14,141
Kiborít az ilyesmi.
743
00:50:14,711 --> 00:50:16,511
- Te igen?
- Igen.
744
00:50:16,513 --> 00:50:18,913
Ha elkezdek pánikolni, így.
745
00:50:20,283 --> 00:50:21,949
Mint egy pánikroham,
746
00:50:21,951 --> 00:50:25,453
elképzelem, hogy egy
folyó, ami átfolyik rajtam,
747
00:50:25,455 --> 00:50:28,890
elkezdem elképzelni,
megfogalmazni a folyót, aztán...
748
00:50:29,893 --> 00:50:35,196
megpróbálom
megváltoztatni egy másikra.
749
00:50:35,198 --> 00:50:36,397
Milyen a te folyód?
750
00:50:36,399 --> 00:50:38,032
- Barna.
- Sűrű.
751
00:50:38,034 --> 00:50:39,754
- Barna.
- Igen, barna és...
752
00:50:39,778 --> 00:50:41,750
Egész végig jön ki a...
753
00:50:41,752 --> 00:50:43,571
Hangos és hullámos.
754
00:50:50,112 --> 00:50:51,112
Oké, ülj fel.
755
00:50:51,114 --> 00:50:53,247
Anyád itt van
közvetlenül előtted.
756
00:50:53,249 --> 00:50:54,715
Mondd el neki...
757
00:50:54,717 --> 00:50:58,886
azt összes szarságot,
amit szeretnél, ha tudna.
758
00:50:58,888 --> 00:51:03,991
Susanna, te egy kibaszott idióta
vagy, hogy ott hagytál négy évesen...
759
00:51:03,993 --> 00:51:05,126
a kurva utcán.
760
00:51:05,128 --> 00:51:06,827
Elbaszott anya vagy.
761
00:51:06,829 --> 00:51:07,829
Például.
762
00:51:08,197 --> 00:51:09,197
Oké.
763
00:51:11,534 --> 00:51:14,435
Azt hiszem
nagyon mérges vagy...
764
00:51:14,437 --> 00:51:15,770
a saját anyádra,
765
00:51:15,772 --> 00:51:17,104
és ezt rajtam vezeted le.
766
00:51:17,106 --> 00:51:19,707
Egy hülye szemétláda vagy, aki...
767
00:51:19,709 --> 00:51:22,710
a saját ártatlan lányát kínozza.
768
00:51:22,712 --> 00:51:24,211
Gyerünk, mondj
el neki mindent.
769
00:51:24,213 --> 00:51:25,880
Szerintem féltékeny vagy rám.
770
00:51:25,882 --> 00:51:29,250
Ezért szövegelsz
nekem minden faszságról...
771
00:51:29,252 --> 00:51:31,412
- Folytasd.
- Jó, jó, bocsi.
772
00:51:33,456 --> 00:51:35,423
Szerintem te nem törődsz magaddal.
773
00:51:35,425 --> 00:51:37,525
- Ja.
- Egészségtelenül élsz,
774
00:51:37,527 --> 00:51:39,193
ezt rám vetíted,
775
00:51:39,195 --> 00:51:41,295
engem hibáztatsz,
amiért nem vagy jobb formában.
776
00:51:41,297 --> 00:51:43,737
- Egy kibaszott önimádó vagy.
- Undorító szagod van,
777
00:51:43,761 --> 00:51:45,299
és ezért engem hibáztatsz.
778
00:51:45,301 --> 00:51:49,403
Egy kibaszott napra
büszke lehetnél rám.
779
00:51:49,405 --> 00:51:50,705
Sosem fejezel be szart se.
780
00:51:50,707 --> 00:51:53,641
És sosem szeretted az apámat,
781
00:51:53,643 --> 00:51:55,643
de mindig úgy tettél, mintha,
782
00:51:55,645 --> 00:51:57,578
de ez hazugság, és
ő sem kedvel téged.
783
00:51:57,580 --> 00:51:59,280
Te sem kedveled őt.
784
00:52:00,683 --> 00:52:02,723
Kurvára nem lesz
gyerekem, amíg te élsz.
785
00:52:11,728 --> 00:52:14,629
- Mennyi az idő?
- 6 körül van.
786
00:52:15,632 --> 00:52:17,398
Susanna jön.
787
00:52:17,400 --> 00:52:18,866
Reggelire?
788
00:52:20,470 --> 00:52:22,103
Kupi van.
789
00:52:26,809 --> 00:52:28,729
Miért nem...miért
nem megyünk át hozzám?
790
00:52:28,731 --> 00:52:30,297
Van otthon egy rakat kaja.
791
00:52:30,299 --> 00:52:32,213
És olyan tisztaság
van, mint egy hotelben,
792
00:52:32,215 --> 00:52:33,948
alig vagyok otthon.
793
00:52:33,950 --> 00:52:35,650
Mit gondolsz? Jó ötlet?
794
00:52:36,085 --> 00:52:37,184
Főzök.
795
00:52:39,022 --> 00:52:40,321
Bicajjal megyek.
796
00:52:41,791 --> 00:52:43,424
Követlek.
797
00:52:43,426 --> 00:52:44,426
Rendben.
798
00:52:46,663 --> 00:52:47,995
Te jó ég.
799
00:52:53,670 --> 00:52:55,803
Beugrom melléd.
800
00:52:58,574 --> 00:53:00,841
Sergio, ne. Túl közel vagy.
801
00:53:00,843 --> 00:53:02,910
Legalább olyan messze.
802
00:53:08,251 --> 00:53:09,917
Atyám.
803
00:53:12,355 --> 00:53:13,854
Ne menj be.
804
00:53:14,791 --> 00:53:16,390
Gyerünk, nyisd ki az ajtót.
805
00:53:16,392 --> 00:53:18,426
- Fejezd be.
- Nyisd ki.
806
00:53:18,428 --> 00:53:19,760
Engedj...
807
00:53:20,296 --> 00:53:21,762
Te jó ég.
808
00:53:22,565 --> 00:53:23,931
Egyedül élsz?
809
00:53:24,300 --> 00:53:25,399
Ja.
810
00:53:29,539 --> 00:53:32,239
Ez...hatalmas.
811
00:53:32,241 --> 00:53:33,708
Apámtól kaptam.
812
00:53:33,710 --> 00:53:35,943
Rengeteg ingatlant
vásárolt évekkel ezelőtt,
813
00:53:35,945 --> 00:53:38,345
és nekem meg a nővéremnek
adott egyet-egyet.
814
00:53:38,347 --> 00:53:40,448
Elítélsz, mert szép
nagy házam van?
815
00:53:40,450 --> 00:53:42,283
Nem, nekem is kell.
816
00:53:42,885 --> 00:53:44,318
Ez meg mi?
817
00:53:44,987 --> 00:53:47,388
Azt apám festette.
818
00:53:47,390 --> 00:53:48,923
Elég lehangoló.
819
00:53:48,925 --> 00:53:50,405
Nem tudom, nekem tetszik.
820
00:53:50,429 --> 00:53:52,560
Nem értem hogy
tudsz ezzel együtt élni.
821
00:53:52,562 --> 00:53:53,861
Tudom, de rosszul
érezném magam.
822
00:53:53,863 --> 00:53:55,563
És apám is szomorú
lenne, ha levenném.
823
00:53:55,565 --> 00:53:59,667
Ezeket az ocsmányságokat
el kell tüntetned az életedből.
824
00:53:59,669 --> 00:54:01,602
Ez a te bajod.
825
00:54:01,604 --> 00:54:03,938
Csak tüntesd el.
826
00:54:04,407 --> 00:54:06,540
Óvatosan. Sergio.
827
00:54:06,542 --> 00:54:08,008
Sergio.
828
00:54:08,010 --> 00:54:10,711
Sergio. Sergio.
829
00:54:10,713 --> 00:54:13,147
Apám úgyse
nagyon jön látogatóba.
830
00:54:13,149 --> 00:54:15,282
Nem érdekel, hogy
az apád festménye.
831
00:54:15,284 --> 00:54:18,953
Nyomasztó, dobd ki.
832
00:54:19,322 --> 00:54:20,322
Égesd el.
833
00:54:22,892 --> 00:54:25,192
Ez a hely nagyon erőteljes.
834
00:54:25,795 --> 00:54:27,394
Annyira fehér.
835
00:54:28,064 --> 00:54:30,765
- Még van egy óránk.
- Aha.
836
00:54:30,767 --> 00:54:32,900
- Játszunk.
- Oké.
837
00:56:59,282 --> 00:57:00,481
Mi az?
838
00:57:07,456 --> 00:57:08,956
Minden rendben.
839
00:57:08,958 --> 00:57:10,391
Mi a baj?
840
00:57:14,697 --> 00:57:16,430
- Lélegezz.
- Semmiség.
841
00:57:18,935 --> 00:57:20,467
Csak fáradt vagyok.
842
00:57:23,272 --> 00:57:24,972
- Biztos?
- Igen.
843
00:57:26,042 --> 00:57:27,708
Én vagyok az.
Nekem elmondhatod.
844
00:57:33,716 --> 00:57:35,215
Rendben vagyunk?
845
00:57:38,353 --> 00:57:40,821
Persze, rendben vagyunk.
846
00:57:40,823 --> 00:57:43,324
Én csak...nem tudom.
847
00:57:43,859 --> 00:57:45,659
Fáradt vagyok.
848
00:57:45,661 --> 00:57:48,128
Susanna nemsokára megjön.
849
00:57:50,800 --> 00:57:53,734
- Igen.
- Ne aggódj.
850
00:57:53,736 --> 00:57:55,336
- Minden rendben.
- Jó.
851
00:57:59,008 --> 00:58:00,975
Nyugodj meg.
852
00:58:00,977 --> 00:58:03,077
Letusolok. Te meg
üss össze valamit,
853
00:58:03,079 --> 00:58:04,812
Susanna hamarosan megjön.
854
00:58:04,814 --> 00:58:05,913
Jó.
855
00:58:05,915 --> 00:58:08,282
Velem tudsz maradni?
856
00:58:09,452 --> 00:58:10,851
Bocs, rendben leszek.
857
00:58:10,853 --> 00:58:12,853
- Biztos?
- Igen.
858
00:59:18,386 --> 00:59:19,386
Naima.
859
00:59:19,388 --> 00:59:21,288
Van másik hajkeféd? Nézd.
860
00:59:21,924 --> 00:59:23,891
Ez a szar szétjött.
861
00:59:23,893 --> 00:59:25,559
Nézd meg.
862
00:59:25,561 --> 00:59:26,960
Szétbaszódott.
863
00:59:31,567 --> 00:59:35,002
Bocs, azt hittem
több kaja van itthon.
864
00:59:35,004 --> 00:59:37,571
Gnocchit és salátát csinálok.
865
00:59:37,573 --> 00:59:39,339
Ssusanne eszik ilyesmit?
866
00:59:42,144 --> 00:59:43,877
Ez olyan, mint a krumpli.
867
00:59:43,879 --> 00:59:47,247
- És van Pesto szósz.
- Tudom mi az a gnocchi.
868
00:59:49,685 --> 00:59:53,053
Nincs baja ezzel az egésszel?
869
00:59:53,055 --> 00:59:54,615
Egy vadidegen házába jön.
870
00:59:54,617 --> 00:59:55,897
Se engem nem
ismer, se semmi.
871
00:59:55,921 --> 00:59:56,890
Nem, nem gáz.
872
00:59:56,892 --> 00:59:58,292
Neki minden jó.
873
00:59:58,294 --> 01:00:00,427
Mindent elfogad.
874
01:00:02,531 --> 01:00:04,198
Bassza meg.
875
01:00:24,720 --> 01:00:25,886
Mi ez?
876
01:00:27,156 --> 01:00:29,823
Zene.
877
01:00:29,825 --> 01:00:31,825
A szám címe....
878
01:00:32,428 --> 01:00:34,094
"Ah! Sweet mystery of life."
879
01:00:34,096 --> 01:00:36,230
Egy 1920-as szám,
880
01:00:36,232 --> 01:00:37,831
de feldolgozta...
881
01:00:38,534 --> 01:00:40,567
Feldolgozás.
882
01:00:40,569 --> 01:00:43,303
Az eredeti kicsit más.
883
01:00:49,912 --> 01:00:51,245
Nem tetszik?
884
01:00:51,247 --> 01:00:53,747
Nem csinálok feldolgozásokat.
885
01:00:53,749 --> 01:00:55,282
Nem?
886
01:00:56,317 --> 01:00:57,317
Nem.
887
01:00:57,319 --> 01:00:59,419
Akik feldolgozásokat
csinálnak, csak....
888
01:00:59,421 --> 01:01:01,522
másokat másolnak, semmi több.
889
01:01:05,027 --> 01:01:06,527
- És Elvis?
- Mi?
890
01:01:06,529 --> 01:01:08,810
Szinte minden dala
feldolgozás volt. És annak,
891
01:01:08,834 --> 01:01:10,803
ahogy elénekelte azokat
a számokat semmi köze...
892
01:01:10,829 --> 01:01:12,431
ahhoz, hogy eredetileg
milyenek voltak.,
893
01:01:12,501 --> 01:01:14,641
Ha bárki más énekelte
volna, nem lett volna olyan jó.
894
01:01:14,665 --> 01:01:17,104
Igen, ő egy tolmács
volt, nem művész.
895
01:01:17,106 --> 01:01:19,139
A Beatles valami újat alkotott.
896
01:01:19,141 --> 01:01:21,208
Szaros Elvis nem.
897
01:01:21,210 --> 01:01:23,577
- Van borod?
- Aha.
898
01:01:24,613 --> 01:01:25,913
Víz?
899
01:01:26,682 --> 01:01:27,714
Van.
900
01:01:32,054 --> 01:01:33,420
Fel kell tölteni.
901
01:01:39,428 --> 01:01:40,861
Mi az? Mi nincs?
902
01:01:41,997 --> 01:01:44,131
Ez az, ugye?
903
01:01:44,133 --> 01:01:45,933
Igen, jól néz ki.
904
01:01:51,540 --> 01:01:54,274
Ugye tudod, hogy 2,5
órája nem szexeltünk.
905
01:02:15,764 --> 01:02:18,098
- Üdv.
- Ő Naima.
906
01:02:18,100 --> 01:02:20,267
- Örvendek.
- Én is.
907
01:02:48,631 --> 01:02:49,796
Imádni fogod.
908
01:02:51,300 --> 01:02:54,434
Hallotta az új dalait?
909
01:02:54,436 --> 01:02:55,676
Igen, tetszettek.
910
01:02:55,700 --> 01:02:56,903
Mit gondol?
911
01:02:56,905 --> 01:02:59,740
Csak mert mikor elkezdte,
olyan csodálatos dolgokat csinált.
912
01:02:59,742 --> 01:03:03,110
Olyan rendíthetetlen volt.
913
01:03:03,112 --> 01:03:04,711
Erős.
914
01:03:04,713 --> 01:03:05,779
Aztán...
915
01:03:05,781 --> 01:03:08,382
De most sokat írok.
916
01:03:08,384 --> 01:03:11,551
- Igen?
- És festek is.
917
01:03:11,553 --> 01:03:14,721
És szerinted itt
megtalálod a hangodat?
918
01:03:16,325 --> 01:03:18,525
Van mondanivalód?
919
01:03:31,032 --> 01:03:32,072
Beszélj angolul.
920
01:03:34,476 --> 01:03:36,343
Angolul. Naima is itt van.
921
01:03:37,513 --> 01:03:40,414
Susanna!
922
01:03:44,219 --> 01:03:47,321
Ugyan már, nem
akartalak felbosszantani.
923
01:04:03,405 --> 01:04:06,340
Az jutott eszembe,
924
01:04:06,342 --> 01:04:07,808
olyan generációhoz tartozom, akik...
925
01:04:07,810 --> 01:04:10,711
AIDS és ezek nélkül a
dolgok nélkül nőttek fel.
926
01:04:10,713 --> 01:04:14,381
Sok mindent
megengedhettünk magunknak, amit...
927
01:04:14,383 --> 01:04:16,450
a mostani fiatalok nem tudnak.
928
01:04:16,452 --> 01:04:18,518
Mediterrán vagyok,
929
01:04:18,520 --> 01:04:22,055
a mediterrán országokban
van egy szokás,
930
01:04:22,057 --> 01:04:23,557
minden tavasszal...
931
01:04:23,559 --> 01:04:28,095
összegyűlünk a
mezőn és dugunk.
932
01:04:28,097 --> 01:04:31,932
A monda szerint
ettől fejlődik a föld.
933
01:04:31,934 --> 01:04:37,504
És ezt a hagyományt
szeretem életben tartani.
934
01:04:39,942 --> 01:04:41,541
A szex élvezetes.
935
01:04:41,543 --> 01:04:46,513
Szerintem ezért olyan személytelen.
936
01:04:46,515 --> 01:04:47,981
Nem olyan, mint a szerelem.
937
01:04:47,983 --> 01:04:51,184
Nem olyan önző és
"szükségem van rád".
938
01:04:51,186 --> 01:04:53,887
Nem, ez szabadabb.
939
01:04:56,558 --> 01:04:59,693
Sergioval szeretünk
vitatkozni ezen.
940
01:05:01,063 --> 01:05:02,863
Remélem, élvezed a lányomat.
941
01:05:11,974 --> 01:05:13,840
Jobban vagy?
942
01:05:19,281 --> 01:05:22,115
Te is művész vagy, Naima?
943
01:05:22,117 --> 01:05:25,218
Igen, színésznő.
944
01:05:25,220 --> 01:05:26,553
Leginkább.
945
01:05:26,555 --> 01:05:28,054
Zongorázik.
946
01:05:28,791 --> 01:05:29,856
Tényleg?
947
01:05:32,094 --> 01:05:33,160
Igen.
948
01:06:35,090 --> 01:06:39,493
Sergio? Ne haragudj,
itt hagytam az iPadomat.
949
01:06:39,862 --> 01:06:41,161
Sergio?
950
01:06:50,038 --> 01:06:51,538
Sergio?
951
01:08:16,758 --> 01:08:18,291
Köszönöm.
952
01:08:18,660 --> 01:08:20,527
Köszönöm, Naima.
953
01:08:20,529 --> 01:08:24,598
Mintha történt volna valami.
954
01:08:24,600 --> 01:08:27,033
Nem tudom mi, de...
955
01:08:28,370 --> 01:08:30,103
az agyam...
956
01:08:31,106 --> 01:08:33,607
Annyira gyönyörű.
957
01:08:37,813 --> 01:08:40,880
Szinte nehéz
megérintenem téged.
958
01:08:40,882 --> 01:08:43,216
Mintha itt lennék, mintha...
959
01:08:44,486 --> 01:08:46,319
nehéz lenne hozzád érnem.
960
01:08:49,291 --> 01:08:52,626
Elkezdem írni rólunk egy dalt.
961
01:08:52,995 --> 01:08:54,327
- Tényleg?
- Igen.
962
01:08:55,731 --> 01:08:57,330
Miről?
963
01:08:58,600 --> 01:09:01,901
Rólad és rólam,
az első szerelemről.
964
01:09:01,903 --> 01:09:05,705
Mi találtuk fel a szerelmet.
965
01:09:05,707 --> 01:09:09,876
Mi találtuk fel, mindenki
más csak minket másolt.
966
01:09:09,878 --> 01:09:12,646
Mintha feldolgozást
készítenének a szerelmünkről.
967
01:09:13,582 --> 01:09:17,250
Sajnálom amit
mondtam a feldolgozásokról.
968
01:09:17,252 --> 01:09:19,119
- Semmi baj.
- Sajnálom.
969
01:09:24,059 --> 01:09:25,225
Ölelj meg.
970
01:09:41,076 --> 01:09:42,308
Pisilnem kell.
971
01:09:46,481 --> 01:09:47,947
Ne, pisilj ide.
972
01:09:48,850 --> 01:09:50,283
- Pisilj ide.
- Pisiljek ide?
973
01:09:51,286 --> 01:09:52,919
Veled megyek.
974
01:10:01,797 --> 01:10:03,129
Mindjárt jövök.
975
01:10:14,176 --> 01:10:15,475
Jó ég, na jó.
976
01:10:26,588 --> 01:10:29,289
Naima. Jól vagy?
977
01:10:31,293 --> 01:10:32,459
Igen.
978
01:10:34,696 --> 01:10:36,162
Biztos?
979
01:10:36,565 --> 01:10:37,797
Igen.
980
01:10:37,799 --> 01:10:39,499
Oké.
981
01:10:44,339 --> 01:10:45,538
Karácsonykor,
982
01:10:45,540 --> 01:10:49,342
Kathy és Faye
európai utat terveznek.
983
01:10:49,344 --> 01:10:51,344
Európai út? Hű.
984
01:10:52,247 --> 01:10:53,980
Velük mehetnénk.
985
01:10:56,084 --> 01:10:57,217
Talán.
986
01:10:57,852 --> 01:10:58,852
Talán?
987
01:10:58,854 --> 01:11:00,520
Igen, még...
988
01:11:02,190 --> 01:11:03,590
Az még nagyon messze van.
989
01:11:15,303 --> 01:11:16,836
Ugye nem,
990
01:11:18,240 --> 01:11:20,306
voltál Kathy-vel vagy...
991
01:11:20,942 --> 01:11:23,042
Faye-jel korábban, ugye?
992
01:11:23,044 --> 01:11:24,978
- Voltam-e?
- Igen.
993
01:11:24,980 --> 01:11:26,112
- Mármint?
- Fizikailag.
994
01:11:26,114 --> 01:11:28,281
Lefeküdtél velük?
995
01:11:28,283 --> 01:11:29,449
- Nem.
- Nem?
996
01:11:29,451 --> 01:11:30,817
Nem.
997
01:11:32,354 --> 01:11:33,419
Miért?
998
01:11:35,323 --> 01:11:37,857
Nem tudom, csak eszembe jutott...
999
01:11:37,859 --> 01:11:41,761
Talán ők...átjöhetnének, hogy...
1000
01:11:41,763 --> 01:11:42,962
A végére, érted?
1001
01:11:42,964 --> 01:11:45,131
Az utolsó két
órát tölthetnénk...
1002
01:11:46,968 --> 01:11:48,668
Sosem voltam még orgián.
1003
01:11:48,670 --> 01:11:49,869
Mókás lehet.
1004
01:11:51,573 --> 01:11:53,206
Most szeretnél orgiázni?
1005
01:11:56,178 --> 01:11:58,278
Nem is tudom, szerintem...
1006
01:11:58,280 --> 01:12:00,847
Nem tudom,
szép befejezés lehetne.
1007
01:12:01,716 --> 01:12:03,183
Jól is elsülhet.
1008
01:12:06,555 --> 01:12:07,921
Rögtön jövök.
1009
01:12:10,625 --> 01:12:12,225
Én nem akarok orgiát.
1010
01:12:13,695 --> 01:12:14,928
Oké.
1011
01:12:15,363 --> 01:12:17,564
Had pisiljek.
1012
01:12:17,566 --> 01:12:19,966
Jó, majd megbeszéljük.
1013
01:12:19,968 --> 01:12:21,234
Csak pisilek.
1014
01:12:22,504 --> 01:12:23,903
Jól vagy?
1015
01:12:23,905 --> 01:12:25,839
- Igen.
- Biztos?
1016
01:12:26,408 --> 01:12:27,540
Igen.
1017
01:13:07,549 --> 01:13:08,549
Sergio?
1018
01:13:09,050 --> 01:13:10,250
Mit művelsz?
1019
01:13:16,825 --> 01:13:18,124
Jól vagy?
1020
01:13:18,994 --> 01:13:21,861
Igen, jól vagyok, Sergio.
1021
01:13:21,863 --> 01:13:24,664
De szeretnék kimenni.
1022
01:13:25,934 --> 01:13:27,967
Elengednéd a kilincset?
1023
01:13:29,271 --> 01:13:31,337
Miért akarsz orgiát?
1024
01:13:31,940 --> 01:13:33,239
Csak egy ötlet volt.
1025
01:13:33,241 --> 01:13:35,108
Csak kipróbálhatnánk, nem tudom.
1026
01:13:35,110 --> 01:13:37,176
Szerintem nem
ez a legfurább ötlet.
1027
01:13:37,178 --> 01:13:40,713
Valami újdonság, amit
együtt csinálhatunk.
1028
01:13:40,715 --> 01:13:42,282
Azt hittem benne leszel.
1029
01:13:43,351 --> 01:13:45,251
Hogy közelebb hoz
minket egymáshoz.
1030
01:13:46,488 --> 01:13:48,054
Ennyi.
1031
01:13:48,056 --> 01:13:50,390
Szeretném, ha szorosabb
lenne a kapcsolatunk, Sergio.
1032
01:13:50,392 --> 01:13:51,424
Ez minden.
1033
01:14:02,470 --> 01:14:03,503
Sergio?
1034
01:14:07,876 --> 01:14:09,442
Sergio!
1035
01:14:32,467 --> 01:14:34,167
Minden rendben.
1036
01:14:37,739 --> 01:14:39,072
Minden rendben.
1037
01:14:47,415 --> 01:14:48,514
Hogy vagytok?
1038
01:14:49,384 --> 01:14:50,450
Jól néztek ki.
1039
01:14:50,452 --> 01:14:51,884
Ja.
1040
01:14:51,886 --> 01:14:55,188
Szundikáltunk egy
kicsit, kellemes volt.
1041
01:14:57,692 --> 01:15:01,194
Csináltatok már ilyet, vagy...?
1042
01:15:01,196 --> 01:15:02,929
- Régebben.
- Igen.
1043
01:15:02,931 --> 01:15:04,664
Volt pár...
1044
01:15:05,600 --> 01:15:08,001
sikertelen kísérlet.
1045
01:15:08,003 --> 01:15:10,937
Szerintem jó időben vagyunk.
Tudom, hogy dél van, de...
1046
01:15:10,939 --> 01:15:12,372
- Ez szerintem is jobb.
- Igen.
1047
01:15:12,374 --> 01:15:14,273
Este olyan sablonos.
1048
01:15:14,275 --> 01:15:15,775
Szeretnék mindent látni.
1049
01:15:15,777 --> 01:15:16,777
Ja.
1050
01:15:17,479 --> 01:15:20,279
Időhöz vagyunk kötve?
1051
01:15:25,687 --> 01:15:26,753
Elkezdhetjük.
1052
01:15:35,296 --> 01:15:37,196
- Szeretlek.
- Szeretlek.
1053
01:16:25,680 --> 01:16:26,680
Nem fura?
1054
01:16:45,562 --> 01:16:47,496
Nima, megkaptuk az
üzeneted, amiben magadat...
1055
01:16:47,522 --> 01:16:49,562
méltatod, valamint
minket elítélsz...
1056
01:16:49,588 --> 01:16:51,609
és sértegetsz. Sajnáljuk,
hogy nem működött a...
1057
01:16:51,635 --> 01:16:53,612
közös munka,
minden jól kívánunk.
1058
01:17:12,594 --> 01:17:14,127
Jól vagy?
1059
01:17:15,964 --> 01:17:17,630
Igen.
1060
01:17:21,736 --> 01:17:23,102
Ne haragudjatok.
1061
01:17:23,104 --> 01:17:24,470
- Semmi gond.
- Minden oké.
1062
01:17:25,773 --> 01:17:26,839
Gyere.
1063
01:17:30,612 --> 01:17:31,777
Összezavarodtam.
1064
01:17:33,047 --> 01:17:34,547
- Az eseményektől.
- Aha.
1065
01:17:34,549 --> 01:17:36,509
- Szerintem ez...
- Nem, nem volt rossz.
1066
01:17:36,533 --> 01:17:39,067
Nem miattatok van, csak...
1067
01:17:41,089 --> 01:17:43,189
Tényleg örülök, hogy itt vagytok.
1068
01:17:43,191 --> 01:17:47,026
Mert szerintem...
1069
01:17:47,028 --> 01:17:48,868
Mert hogy olyan jó
barátai vagytok Sergionak,
1070
01:17:48,892 --> 01:17:52,598
és ez sokat jelent nekünk.
1071
01:17:52,600 --> 01:17:56,669
Maradjatok nyugodtan, beszélgessünk.
1072
01:17:58,373 --> 01:18:00,606
Lenne miről?
1073
01:18:00,608 --> 01:18:03,009
Csak mert van
egy olyan érzésünk...
1074
01:18:03,011 --> 01:18:05,531
- Csak kedvességből.
- Mármint, ha van értelme...
1075
01:18:05,555 --> 01:18:06,926
Szerintem csak kedvességből, és...
1076
01:18:06,928 --> 01:18:09,081
Sergio és örülne.
1077
01:18:09,083 --> 01:18:11,884
Megbeszélhetnénk ezt az egészet.
1078
01:18:11,886 --> 01:18:14,253
- Mit gondolsz?
- Ja, szeretnéd, hogy maradjunk?
1079
01:18:14,255 --> 01:18:16,622
- Nem, nem.
- Oké.
1080
01:18:19,727 --> 01:18:24,363
Szerintem leülhetnétek
kicsit beszélgetni.
1081
01:18:24,365 --> 01:18:25,631
- Semmi gáz.
- Igen.
1082
01:18:25,633 --> 01:18:27,266
- Majd beszélünk.
- Sajnálom.
1083
01:18:27,268 --> 01:18:28,334
Ugyan.
1084
01:18:28,336 --> 01:18:29,869
- Minden oké.
- Köszi.
1085
01:18:35,843 --> 01:18:37,309
- Tényleg ne haragudjatok.
- Dehogy.
1086
01:18:37,311 --> 01:18:38,578
Ne aggódj emiatt.
1087
01:18:38,580 --> 01:18:40,780
- Hívsz majd?
- Persze.
1088
01:18:40,804 --> 01:18:42,037
Oké.
1089
01:18:58,266 --> 01:18:59,999
Ki kell mennem a mosdóba.
1090
01:19:01,002 --> 01:19:02,368
Nekem is.
1091
01:19:59,761 --> 01:20:01,327
- Köszönj a szaromnak.
- Mi?
1092
01:20:01,329 --> 01:20:03,329
Te jó isten. Ez a kakád?
1093
01:20:03,331 --> 01:20:05,231
A kakám a képeden.
1094
01:20:05,233 --> 01:20:07,633
- Na milyen? Milyen?
- Állj le, te kibaszott dilis.
1095
01:20:07,635 --> 01:20:08,801
Elég!
1096
01:20:08,803 --> 01:20:10,303
- Légy őszinte!
- Ne.
1097
01:20:10,305 --> 01:20:11,737
Mi a fenét...?
1098
01:20:12,206 --> 01:20:13,939
Te jó isten.
1099
01:20:13,941 --> 01:20:15,308
Te jó isten.
1100
01:20:16,577 --> 01:20:18,144
Ne, állj.
1101
01:20:18,146 --> 01:20:20,346
Mi a fasz. Ne!
1102
01:20:20,348 --> 01:20:22,415
- Légy őszinte!
- Mit akarsz, mit mondjak?
1103
01:20:22,417 --> 01:20:24,483
Amit gondolsz.
1104
01:20:24,485 --> 01:20:26,252
Nem akarom ezt.
1105
01:20:26,254 --> 01:20:27,887
Nem akarom ezt az egészet.
1106
01:20:27,889 --> 01:20:29,755
Megijesztesz, Sergio.
1107
01:20:29,757 --> 01:20:31,824
Köszönöm.
1108
01:20:31,825 --> 01:20:34,092
Köszönöm, hogy a kibaszott
24 óra alatt végre egyszer...
1109
01:20:34,095 --> 01:20:35,594
őszinte voltál.
1110
01:20:35,596 --> 01:20:36,929
Köszönöm.
1111
01:20:36,931 --> 01:20:38,664
Annyira elbasztad.
1112
01:20:38,666 --> 01:20:41,801
Szart kellett, hogy nyomjak
a képedbe ahhoz, hogy...
1113
01:20:41,803 --> 01:20:44,437
a maguk valójában
elmond a dolgokat.
1114
01:20:46,474 --> 01:20:49,909
Én 24 órája próbálok
őszinte lenni hozzád.
1115
01:20:49,911 --> 01:20:52,244
Veled lenni.
1116
01:20:52,246 --> 01:20:54,046
Tényleg melletted lenni.
1117
01:20:54,048 --> 01:20:57,049
Miért próbálod ennyire?
Nem akarom, hogy ezt csináld.
1118
01:20:57,051 --> 01:20:58,284
Mert szeretlek baszd meg!
1119
01:20:58,286 --> 01:20:59,452
Honnan tudod?
1120
01:20:59,454 --> 01:21:01,053
- Igen.
- Nem.
1121
01:21:01,055 --> 01:21:02,788
Mert kurvára érzem, itt bent.
1122
01:21:02,790 --> 01:21:03,956
Mert fáj.
1123
01:21:03,958 --> 01:21:05,691
Mert baromira fáj.
1124
01:21:05,693 --> 01:21:08,361
Innen tudom. Ez
a kibaszott valóság.
1125
01:21:08,363 --> 01:21:10,629
Fejezd be!
1126
01:21:10,631 --> 01:21:11,864
Elég!
1127
01:21:12,400 --> 01:21:14,066
Fejezd be.
1128
01:21:15,370 --> 01:21:17,570
Nem akarom ezt.
1129
01:21:17,572 --> 01:21:19,638
Nem akarom már ezt.
1130
01:21:20,007 --> 01:21:21,107
Semmit.
1131
01:24:28,863 --> 01:24:30,596
Eléneklem ezt a dalt.
1132
01:24:35,903 --> 01:24:39,939
Nem én írtam, de nem is Elvis.
1133
01:26:16,237 --> 01:26:18,003
Van otthonod, kishaver?
1134
01:26:19,273 --> 01:26:21,140
Nem Maxine-nek hívnak, ugye?
1135
01:26:57,244 --> 01:26:58,677
Szeretlek.
1136
01:26:58,679 --> 01:27:00,145
Jó éjszakát.
1137
01:27:08,520 --> 01:27:12,009
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
75114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.