All language subtitles for Close.2019.Netflix-Original.By.MoUsTaFa ZaKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,750 --> 00:00:35,833 ‫"NETFLIX تقدم"‬ {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 2 00:01:42,583 --> 00:01:45,708 ‫"صحافة"‬ 3 00:02:06,916 --> 00:02:08,291 ‫"سام"، تلقيت للتو تقريراً...‬ 4 00:02:08,375 --> 00:02:11,250 ‫...مهاجمة قرية بالقرب من موقعكم. حوّل.‬ 5 00:02:12,083 --> 00:02:12,958 ‫أكمل.‬ 6 00:02:13,041 --> 00:02:15,875 ‫يظهر القمر الصناعي أنهم يتوجهون جنوباً.‬ 7 00:02:15,958 --> 00:02:18,666 ‫يُتوقع أن يقضوا على القرى،‬ ‫وهم راجلين نحو موقعكم...‬ 8 00:02:30,541 --> 00:02:32,083 ‫"سام"...‬ 9 00:02:33,416 --> 00:02:34,791 ‫"سام"، هل تسمعينني؟ حوّل.‬ 10 00:02:56,625 --> 00:02:58,250 ‫استدر! هيا!‬ 11 00:02:58,916 --> 00:03:00,000 ‫هنا المركز. تكلم.‬ 12 00:03:00,500 --> 00:03:02,791 ‫انتظر! نيران معادية! استدر!‬ 13 00:03:04,666 --> 00:03:06,500 ‫"غولف ألفا"، نطلب الإخلاء حالاً.‬ 14 00:03:06,583 --> 00:03:09,208 ‫نتعرض للهجوم. أكرر. إخلاء فوري.‬ 15 00:03:09,291 --> 00:03:12,416 ‫- عُلم. أرسلي الموقع.‬ ‫- الموقع، 6-7.‬ 16 00:03:19,791 --> 00:03:21,791 ‫اذهبا للخلف! تحركا!‬ 17 00:03:46,666 --> 00:03:48,625 ‫- اصرخي.‬ ‫- يا إلهي.‬ 18 00:03:48,708 --> 00:03:50,041 ‫لا...أستطيع.‬ 19 00:04:02,500 --> 00:04:05,458 ‫ساعدوني! رجاء، لا تطلقوا النار علي!‬ 20 00:04:39,500 --> 00:04:41,333 ‫أوقف السيارة! توقف!‬ 21 00:04:42,250 --> 00:04:44,708 ‫اخرج من السيارة!‬ 22 00:04:44,791 --> 00:04:47,458 ‫تحرك! استمر بالتحرك!‬ 23 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 ‫اجث على ركبتيك. هيا!‬ 24 00:04:51,083 --> 00:04:53,250 ‫"سارة"، "جو"! اخرجا من السيارة.‬ 25 00:04:54,166 --> 00:04:55,666 ‫اخرجا! هيا!‬ 26 00:04:55,750 --> 00:04:57,750 ‫أسرع! تحركا!‬ 27 00:04:58,958 --> 00:05:00,041 ‫هيا!‬ 28 00:08:05,791 --> 00:08:08,041 ‫عليك أن تستعدي يا "زوي".‬ 29 00:08:31,250 --> 00:08:35,083 ‫اجتمعنا هنا اليوم‬ ‫لنحتفل بحياة "إريك تانر".‬ 30 00:08:35,833 --> 00:08:39,250 ‫ترك "إريك" خلفه ابنته الوحيدة "زوي".‬ 31 00:08:39,833 --> 00:08:44,458 ‫مرت بمآس عديدة بالنسبة لفتاة‬ ‫في مثل سنها.‬ 32 00:08:45,625 --> 00:08:49,666 ‫كان "إريك" مسؤولاً عن حياة الكثيرين،‬ 33 00:08:49,791 --> 00:08:52,250 ‫ممن يعملون لديه‬ ‫أو من خلال أعماله الخيرية الممتدة.‬ 34 00:08:52,333 --> 00:08:53,500 ‫"أشتاق لك"‬ 35 00:08:54,583 --> 00:08:56,833 ‫كما ترك خلفه زوجته "ريما".‬ 36 00:08:57,625 --> 00:09:00,916 ‫عاش معها 10 سنين رائعة.‬ 37 00:09:02,000 --> 00:09:06,458 ‫أعلم أنكم ستنضمون إلي في دعمهما‬ ‫في هذه المحنة.‬ 38 00:09:28,083 --> 00:09:30,958 ‫الجمعة في 5:58 عصراً.‬ 39 00:09:31,708 --> 00:09:35,416 ‫مرحباً، اسمي "ديريك ليتمان".‬ ‫أعمل في شركة التأمين "أولستيت فارمرز".‬ 40 00:09:35,625 --> 00:09:38,291 ‫أتصل بكم اليوم لأننا...‬ 41 00:09:39,833 --> 00:09:41,500 ‫مرحباً يا "سام". أنا "جاستن".‬ 42 00:09:42,250 --> 00:09:44,291 ‫بشأن ذلك الشراب. اتصلي بي.‬ 43 00:09:46,708 --> 00:09:47,666 ‫مرحباً...‬ 44 00:09:49,166 --> 00:09:52,166 ‫لا أعرف إن كان هذا هو الرقم ...‬ 45 00:10:17,625 --> 00:10:21,916 ‫أثار موت "إريك تانر"، رئيس مجلس إدارة شركة‬ ‫"حسين للتنقيب"، مخاوف أصحاب الأسهم،‬ 46 00:10:22,000 --> 00:10:24,208 ‫إلا أنهم اطمأنوا بعد عقد صفقة بمليار دولار‬ 47 00:10:24,291 --> 00:10:27,125 ‫من قبل أرملته ومساعدته "ريما حسين".‬ 48 00:10:27,583 --> 00:10:30,541 ‫يعتبر التنقيب عن الفوسفات،‬ ‫ذهب "أفريقيا" الأبيض،‬ 49 00:10:30,625 --> 00:10:33,708 ‫صناعة عالمية يتنافس عليها‬ ‫عملاقي الصناعة "سيكونغ"،‬ 50 00:10:33,791 --> 00:10:35,500 ‫ومنافسه "حسين للتنقيب".‬ 51 00:10:37,458 --> 00:10:38,625 ‫كيف تسرب هذا الخبر؟‬ 52 00:10:39,000 --> 00:10:41,833 ‫انظري للأسهم. إنها مستقرة.‬ 53 00:10:42,583 --> 00:10:44,416 ‫الصفقة غير تامة إلا بعد‬ ‫أن يتم التوقيع عليها.‬ 54 00:10:44,500 --> 00:10:47,458 ‫سيمنحنا ذلك ثقة في وقت مهم جداً لنا.‬ 55 00:10:47,958 --> 00:10:50,333 ‫وسيظهر أنك لم تضعفي بسبب موت "إريك".‬ 56 00:10:53,375 --> 00:10:55,625 ‫دعي الخبر ينتشر، واتبعي نصيحتي.‬ 57 00:10:56,583 --> 00:10:58,750 ‫قرب موعد رحلتي إلى صباح الغد.‬ 58 00:11:06,458 --> 00:11:07,500 ‫ماذا تريدين؟‬ 59 00:11:09,750 --> 00:11:10,583 ‫مرحباً.‬ 60 00:11:17,875 --> 00:11:18,875 ‫كيف حالك؟‬ 61 00:11:20,916 --> 00:11:22,041 ‫حالي سيئة جداً.‬ 62 00:11:23,375 --> 00:11:24,916 ‫أعلم، وأنا كذلك.‬ 63 00:11:28,791 --> 00:11:29,708 ‫أين "آدم"؟‬ 64 00:11:31,791 --> 00:11:32,750 ‫ألا تعرفين؟‬ 65 00:11:34,708 --> 00:11:35,833 ‫ماذا؟‬ 66 00:11:36,416 --> 00:11:37,958 ‫طلب نقله.‬ 67 00:11:42,208 --> 00:11:44,416 ‫المحامون ينتظرون.‬ 68 00:11:45,250 --> 00:11:46,375 ‫هل ستكونين بخير؟‬ 69 00:11:46,458 --> 00:11:48,708 ‫لا تبدئي بالتظاهر بأنك تهتمين لأمري.‬ 70 00:11:48,875 --> 00:11:50,166 ‫"زوي"...‬ 71 00:11:50,250 --> 00:11:52,000 ‫اظهري بمظهر لائق.‬ 72 00:12:02,125 --> 00:12:03,541 ‫أنا "إريك تانر"،‬ 73 00:12:03,625 --> 00:12:06,166 ‫أوصي بكل أسهمي في شركة "حسين للتنقيب"...‬ 74 00:12:06,250 --> 00:12:08,000 ‫لـ"زوي تانر".‬ 75 00:12:08,958 --> 00:12:10,333 ‫سأطعن في صحة هذا.‬ 76 00:12:11,166 --> 00:12:13,666 ‫أراد مني "إريك" أن أقدم لك هذا شخصياً.‬ 77 00:12:13,875 --> 00:12:16,541 ‫شعر أنك قد تحتاجين لتوجيه.‬ 78 00:12:17,041 --> 00:12:18,625 ‫لا أصدق أن فعل هذا.‬ 79 00:12:19,333 --> 00:12:22,208 ‫هناك بعض الشروط التي علي عرضها‬ ‫قبل أن ننهي هذا الاجتماع.‬ 80 00:12:22,291 --> 00:12:24,208 ‫لقد أسست عائلتي شركة "حسين للتنقيب".‬ 81 00:12:24,833 --> 00:12:26,458 ‫كم ثمنها؟‬ 82 00:12:27,291 --> 00:12:28,291 ‫الأسهم؟‬ 83 00:12:28,916 --> 00:12:32,166 ‫كان "إريك" يأمل أنه بإشراك "زوي"‬ ‫في الشركة...‬ 84 00:12:33,125 --> 00:12:34,458 ‫سيقربكما من بعض.‬ 85 00:12:35,666 --> 00:12:37,250 ‫لا وقت لدي لهذا.‬ 86 00:12:37,833 --> 00:12:41,416 ‫نتوقع أن الأسهم ستستغرق 3 شهور‬ ‫ليتم نقلها.‬ 87 00:12:41,666 --> 00:12:44,291 ‫- إذاً يمكنني البقاء هنا في الصيف؟‬ ‫- لا، أحتاجك معي.‬ 88 00:12:44,375 --> 00:12:45,791 ‫لا، أنا أكره ذلك المكان.‬ 89 00:12:45,875 --> 00:12:47,833 ‫يمكننا أن نلتقي هناك لنناقش الأمور حينها.‬ 90 00:12:47,916 --> 00:12:49,125 ‫اسمعا يا سيدتاي...‬ 91 00:12:51,125 --> 00:12:51,958 ‫آنسة "تانر"؟‬ 92 00:12:52,875 --> 00:12:55,333 ‫علينا أن نعين لك ضابط حراسة شخصية جديد.‬ 93 00:12:55,416 --> 00:12:58,000 ‫باعتبار أنها ستأتي إلى منزل "آزرف"‬ ‫في الأسبوع المقبل،‬ 94 00:12:58,083 --> 00:13:00,416 ‫أعتقد أن أحد أعضاء فريقي‬ ‫يمكنه الاهتمام بالأمر.‬ 95 00:13:00,750 --> 00:13:02,208 ‫أجل، هذا سيكون جيداً.‬ 96 00:13:02,375 --> 00:13:04,250 ‫اعثر على شخص لا يمكنها مضاجعته.‬ 97 00:13:26,125 --> 00:13:29,125 ‫"منصب جديد لعميل مهم لمدة أسبوع‬ ‫من (لندن) إلى (أزرف) مقابل 10 آلاف دولار"‬ 98 00:13:29,375 --> 00:13:32,458 ‫"ليس هذا مجال عملي المعتاد."‬ 99 00:13:33,833 --> 00:13:35,458 ‫إنهم يريدون امرأة.‬ 100 00:13:38,208 --> 00:13:40,458 ‫"لم ليس (سالي)؟"‬ 101 00:13:42,041 --> 00:13:43,750 ‫"(سالي) تعمل في (كان)."‬ 102 00:14:07,916 --> 00:14:10,333 ‫"ملف معلومات العميل"‬ 103 00:14:17,541 --> 00:14:19,583 ‫"استشارات فيما يتعلق بمشاكل الإقلاع.‬ ‫عانت مع المخدرات والكحول."‬ 104 00:14:19,666 --> 00:14:21,625 ‫"لا يبدو أنها متأقلمة مع إجراءات الأمن‬ ‫التي يفرضها ثراء عائلتها."‬ 105 00:14:52,916 --> 00:14:54,958 ‫"(بيث ليتمان)"‬ 106 00:15:15,958 --> 00:15:18,750 ‫"(كونل)، سأقابلك عند هبوطك من الطائرة"‬ 107 00:15:47,375 --> 00:15:48,208 ‫لنذهب.‬ 108 00:16:05,333 --> 00:16:06,500 ‫هل تأقلمت؟‬ 109 00:16:06,958 --> 00:16:08,291 ‫مع ماذا بالضبط؟‬ 110 00:16:08,791 --> 00:16:11,708 ‫العمل المكتبي.‬ 111 00:16:13,000 --> 00:16:14,083 ‫لا بد أن ذلك صعب.‬ 112 00:16:23,208 --> 00:16:24,416 ‫تبدين جميلة.‬ 113 00:16:25,666 --> 00:16:27,583 ‫أما زلت بارعة في تجنب الطلقات؟‬ 114 00:16:27,708 --> 00:16:29,458 ‫تلقيت استخبارات كاذبة.‬ 115 00:16:30,291 --> 00:16:31,541 ‫تحتاجين للراحة.‬ 116 00:16:33,375 --> 00:16:34,791 ‫هذا ليس من شأنك.‬ 117 00:16:53,333 --> 00:16:55,875 ‫إذاً كانت "ريما حسين" الزوجة الثانية.‬ 118 00:16:56,125 --> 00:16:58,333 ‫ماتت أمها الحقيقية‬ ‫عندما كانت "زوي" في الـ10.‬ 119 00:16:58,958 --> 00:16:59,875 ‫انتحرت.‬ 120 00:17:01,250 --> 00:17:02,083 ‫رائع.‬ 121 00:17:03,375 --> 00:17:05,500 ‫طفلة غنية مع مشاكل تتعلق بالأم.‬ 122 00:17:27,416 --> 00:17:28,666 ‫- "أليك".‬ ‫- تسعدني مقابلتك.‬ 123 00:17:28,750 --> 00:17:31,666 ‫أنا أيضاً.‬ ‫"سام"، هذا رئيس رجال أمن شركة "حسين".‬ 124 00:17:31,750 --> 00:17:33,166 ‫تسعدني مقابلتك.‬ 125 00:17:33,375 --> 00:17:35,666 ‫نصحت العائلة بألا توظف أحداً‬ ‫من شركتك ثانية،‬ 126 00:17:35,750 --> 00:17:38,208 ‫ولكن السيدة "حسين" أرادت امرأة.‬ 127 00:17:39,875 --> 00:17:41,291 ‫تسعدني مساعدتكم.‬ 128 00:17:42,083 --> 00:17:44,958 ‫ليس لدينا ضابطات يعملن بالحراسة‬ ‫في "المغرب".‬ 129 00:17:51,791 --> 00:17:53,958 ‫السيد "سينكلير" والآنسة "كارلسون".‬ 130 00:17:55,750 --> 00:17:57,750 ‫هل يفترض بي أن أعرف من تكونا؟‬ 131 00:17:58,541 --> 00:18:00,541 ‫الآنسة "كارلسون" ستعمل بدل "آدم".‬ 132 00:18:02,083 --> 00:18:04,291 ‫"سام"، تسعدني رؤيتك.‬ 133 00:18:08,708 --> 00:18:09,750 ‫خذيه للمطبخ.‬ {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 134 00:18:10,500 --> 00:18:11,708 ‫يجب إطعامه.‬ 135 00:18:13,458 --> 00:18:14,750 ‫سنغادر بعد ساعة.‬ 136 00:18:15,333 --> 00:18:16,833 ‫قد ترغبين في تغيير ملابسك.‬ 137 00:18:20,041 --> 00:18:23,833 ‫إذاً لقد وظفوني لأن "آدم" كان يضاجعها.‬ 138 00:18:23,916 --> 00:18:26,458 ‫انظري للأمر من زاوية أنهم أرادوا‬ ‫تعيين امرأة. هذا تقدم.‬ 139 00:19:31,250 --> 00:19:33,000 ‫من تظنين نفسك؟ أمي؟‬ 140 00:19:35,166 --> 00:19:36,250 ‫بالطبع لا.‬ 141 00:19:38,458 --> 00:19:41,583 ‫- يمكنني أن أجعلهم يفصلونك من العمل.‬ ‫- فلتفعلي.‬ 142 00:19:43,208 --> 00:19:45,083 ‫لا يهمني رأيك بي.‬ 143 00:19:46,166 --> 00:19:48,333 ‫لا رأي لي بك.‬ 144 00:19:49,625 --> 00:19:50,708 ‫سأنتظر في الخارج.‬ 145 00:20:18,708 --> 00:20:22,041 ‫الطائرة المروحية 2440،‬ ‫28 ميلاً باتجاه الشرق...‬ 146 00:20:28,375 --> 00:20:30,708 ‫هل تم إعلامك بعوامل الخطر هنا؟‬ 147 00:20:32,375 --> 00:20:35,708 ‫- عدة مرات.‬ ‫- بما في ذلك الخطف من أجل الفدية؟‬ 148 00:20:35,791 --> 00:20:38,375 ‫إنهم يضعونني فيما يشبه الحبس هنا.‬ 149 00:20:42,041 --> 00:20:43,750 ‫ماذا حدث لوجهك؟‬ 150 00:20:43,833 --> 00:20:44,916 ‫عذراً؟‬ 151 00:20:46,083 --> 00:20:48,208 ‫ماذا حدث لوجهك؟‬ 152 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 ‫بسبب العمل.‬ 153 00:21:09,791 --> 00:21:11,041 ‫إرثي.‬ 154 00:21:13,666 --> 00:21:15,500 ‫يجب أن تعلمي أن هناك زيادة مؤخراً‬ 155 00:21:15,583 --> 00:21:19,166 ‫في أعداد الأشخاص الأغنياء المستهدفين‬ ‫للخطف والفدية.‬ 156 00:21:20,375 --> 00:21:21,625 ‫صحبتك رائعة.‬ 157 00:21:22,291 --> 00:21:23,750 ‫سأفتقدك حقاً.‬ 158 00:21:24,416 --> 00:21:27,750 ‫لشركة "حسين للتنقيب" بديل مناسب.‬ 159 00:21:27,833 --> 00:21:29,875 ‫شخص يعرف المنطقة بشكل أفضل.‬ 160 00:21:43,041 --> 00:21:45,041 ‫هل تعرفين ماذا تعني "قصبة"؟‬ 161 00:21:45,625 --> 00:21:46,583 ‫لا.‬ 162 00:21:47,208 --> 00:21:48,375 ‫بيت محصن.‬ 163 00:21:56,541 --> 00:21:57,958 ‫أهلاً بك في سجني.‬ 164 00:22:50,208 --> 00:22:51,125 ‫"زوي".‬ 165 00:22:51,666 --> 00:22:52,875 ‫أين "ريما"؟‬ 166 00:22:53,166 --> 00:22:55,708 ‫ستحضر بعد عدة أيام.‬ ‫هناك ما أخرها في المناجم.‬ 167 00:22:58,291 --> 00:22:59,958 ‫هناك سيارة مستعدة من أجلك.‬ 168 00:23:01,041 --> 00:23:03,041 ‫لا، ستبقى الليلة.‬ 169 00:23:03,916 --> 00:23:07,041 ‫انتهى عقدها. إنها متوجهة للمطار.‬ 170 00:23:07,125 --> 00:23:09,250 ‫ستقلع رحلتها صباح غد.‬ 171 00:23:10,250 --> 00:23:12,291 ‫ما زال لديها 12 ساعة.‬ 172 00:23:13,875 --> 00:23:15,416 ‫لقد دفعوا لك مقابلها.‬ 173 00:23:16,000 --> 00:23:16,833 ‫حسناً.‬ 174 00:26:02,416 --> 00:26:03,416 ‫تباً.‬ 175 00:26:06,000 --> 00:26:07,833 ‫"الدخول للنظام"‬ 176 00:26:16,291 --> 00:26:17,291 ‫"إطفاء الكاميرا"‬ 177 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 ‫"دفاعات الحائط الداخلي -‬ ‫نظام القذائف"‬ 178 00:26:26,291 --> 00:26:28,666 ‫الدفاعات التكتيكية تعمل يا سيدي.‬ 179 00:26:28,791 --> 00:26:30,500 ‫أعد تشغيل تلك الكاميرا.‬ 180 00:26:36,291 --> 00:26:37,458 ‫هل تمكنني مساعدتك؟‬ 181 00:26:37,625 --> 00:26:39,541 ‫هل كان يحدق هكذا عندما كنت أستحم؟‬ 182 00:26:42,916 --> 00:26:45,083 ‫"عبدول"، خذ استراحة.‬ 183 00:26:47,541 --> 00:26:50,250 ‫ليس هناك حرس كثيرون هنا كما توقعت.‬ 184 00:26:51,083 --> 00:26:53,166 ‫هذا بيت يتمتع بأحدث تقنيات الحماية.‬ 185 00:26:53,833 --> 00:26:55,708 ‫ويلغي الحاجة للحماية البشرية.‬ 186 00:26:56,541 --> 00:26:57,458 ‫لا تقلقي.‬ 187 00:26:57,958 --> 00:26:59,458 ‫أردت رؤية معداتك.‬ 188 00:27:20,000 --> 00:27:21,208 ‫هل يعجبك ما ترين؟‬ 189 00:27:22,500 --> 00:27:24,500 ‫لا أفضل النساء جنسياً.‬ 190 00:27:26,208 --> 00:27:27,375 ‫ليلة سعيدة يا "زوي".‬ 191 00:27:57,458 --> 00:28:00,541 ‫مرحباً، أنا "بيث".‬ 192 00:28:01,166 --> 00:28:04,125 ‫لست واثقة إن كان الرقم صحيحاً.‬ 193 00:28:34,750 --> 00:28:36,750 ‫"ادخل اسم المستخدم"‬ 194 00:28:37,666 --> 00:28:39,291 ‫"كلمة السر"‬ 195 00:28:41,041 --> 00:28:43,416 ‫"تم إبطال عمل كاميرا المراقبة‬ ‫في غرفة التحكم"‬ 196 00:28:48,666 --> 00:28:50,541 ‫"إحكام إغلاق جميع المخارج -‬ ‫الوضع الصامت"‬ 197 00:29:51,625 --> 00:29:54,875 ‫"تم اكتشاف ثغرة في النظام -‬ ‫حجب دخول المستخدم"‬ 198 00:30:28,000 --> 00:30:29,500 ‫انبطحي!‬ 199 00:30:34,208 --> 00:30:35,500 ‫ماذا يوجد في الجدران؟‬ 200 00:30:35,791 --> 00:30:36,750 ‫أصداف.‬ 201 00:30:37,375 --> 00:30:38,458 ‫ما هذا؟‬ 202 00:30:42,125 --> 00:30:43,500 ‫اذهب إلى "أليك".‬ 203 00:30:43,958 --> 00:30:45,708 ‫احصل على وسيلة للدخول لغرفة التحكم.‬ 204 00:30:45,916 --> 00:30:48,583 ‫هناك من سيطر على النظام.‬ ‫سأذهب أنا لـ"زوي".‬ 205 00:31:12,958 --> 00:31:13,916 ‫افتح.‬ 206 00:31:14,000 --> 00:31:16,333 ‫اعلم أنه هناك خصم على السطح الخارجي.‬ 207 00:31:16,416 --> 00:31:17,291 ‫عُلم.‬ 208 00:31:57,208 --> 00:31:58,333 ‫الهدف يقترب.‬ 209 00:31:58,708 --> 00:32:01,041 ‫بابها مشفر. أعطني دقيقتين.‬ 210 00:32:01,291 --> 00:32:02,166 ‫عُلم.‬ 211 00:32:04,791 --> 00:32:05,958 ‫في مواقعنا.‬ 212 00:32:08,125 --> 00:32:11,250 ‫"سام"...من "سام" إلى "أليك". هل تسمعني؟‬ 213 00:32:11,583 --> 00:32:12,791 ‫أحتاج للدعم.‬ 214 00:32:15,583 --> 00:32:16,416 ‫"زوي"؟‬ 215 00:32:16,583 --> 00:32:18,208 ‫"زوي"، أنا "سام". أنا في الخارج.‬ 216 00:32:19,583 --> 00:32:21,458 ‫"سام"، ماذا أفعل؟‬ 217 00:32:21,541 --> 00:32:23,750 ‫إنها متسللون. إن أرادوا الدخول عليك،‬ 218 00:32:23,833 --> 00:32:25,916 ‫فعليهم فتح الأبجورات للوصول إليك.‬ 219 00:32:26,000 --> 00:32:27,333 ‫ستكون تلك فرصتك.‬ 220 00:32:27,666 --> 00:32:30,416 ‫أريدك أن تنبطحي لتتمكني من التدحرج نحوي.‬ 221 00:32:31,083 --> 00:32:33,541 ‫"أليك"؟ هل تسمعني؟‬ 222 00:32:35,166 --> 00:32:38,625 ‫أحتاج للدعم.‬ ‫أكرر أحتاج للدعم على الشرفة "سي".‬ 223 00:32:38,791 --> 00:32:40,166 ‫أحتاج للدعم...‬ 224 00:32:44,666 --> 00:32:46,916 ‫"زوي"، عليك أن تستعدي.‬ 225 00:32:47,000 --> 00:32:48,791 ‫"سام"، لن يكون هناك وقت كاف.‬ 226 00:32:48,916 --> 00:32:50,166 ‫هناك وقت كاف.‬ 227 00:32:50,250 --> 00:32:52,583 ‫انبطحي أرضاً وابقي هكذا، اتفقنا؟‬ 228 00:32:52,666 --> 00:32:55,416 ‫حالما تفتح الأبجورات، تدحرجي نحوي.‬ 229 00:33:00,250 --> 00:33:01,166 ‫دقيقة واحدة.‬ 230 00:33:04,333 --> 00:33:05,333 ‫"سام"!‬ 231 00:33:05,416 --> 00:33:07,250 ‫أنا هنا. أريدك أن تبقي هادئة.‬ 232 00:33:23,125 --> 00:33:24,750 ‫"سام"!‬ 233 00:33:26,875 --> 00:33:28,833 ‫حدد الموقع. افتحه.‬ 234 00:33:30,958 --> 00:33:32,333 ‫"سام"، الباب يُفتح!‬ 235 00:33:32,458 --> 00:33:34,083 ‫إنه لا يفتح! "سام"!‬ 236 00:33:34,208 --> 00:33:36,041 ‫سيفتح. ابقي منبطحة أرضاً.‬ 237 00:33:36,125 --> 00:33:37,041 ‫حسناً.‬ 238 00:33:39,750 --> 00:33:41,416 ‫- ادفع!‬ ‫- "سام"!‬ 239 00:33:44,875 --> 00:33:47,958 ‫إنهم قادمون! "سام"، إنهم قادمون!‬ 240 00:33:48,041 --> 00:33:49,791 ‫تعالي.‬ 241 00:33:53,333 --> 00:33:54,875 ‫- تباً!‬ ‫- من هنا.‬ 242 00:34:00,208 --> 00:34:01,458 ‫- تعالي!‬ ‫- قدماي يا "سام"!‬ 243 00:34:01,541 --> 00:34:03,125 ‫نكاد نصل.‬ 244 00:35:00,958 --> 00:35:02,208 ‫حمداً للرب أنك كنت هناك.‬ 245 00:35:29,583 --> 00:35:31,250 ‫لا تستخدمي الهاتف رجاء.‬ 246 00:35:44,375 --> 00:35:45,916 ‫إلى أين تأخذنا؟‬ 247 00:35:47,000 --> 00:35:48,291 ‫إلى مركز الشرطة يا سيدتي.‬ 248 00:35:55,416 --> 00:35:56,708 ‫كم يبعد؟‬ 249 00:35:57,208 --> 00:35:58,916 ‫لغتي الإنجليزية ليست جيدة. آسف.‬ 250 00:36:05,708 --> 00:36:06,791 ‫"سام".‬ 251 00:36:06,916 --> 00:36:08,458 ‫هل تفهمين ما يقولان؟‬ 252 00:36:08,541 --> 00:36:10,541 ‫إنه عنوان، ليس مركز شرطة.‬ 253 00:36:11,291 --> 00:36:12,750 ‫إنهم يتحدثون عن المال.‬ 254 00:36:57,791 --> 00:36:59,041 ‫"سام"!‬ 255 00:37:06,666 --> 00:37:07,958 ‫"سام"!‬ 256 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 ‫هيا!‬ 257 00:38:08,958 --> 00:38:10,541 ‫"فندق (رياض عزيز)"‬ 258 00:38:11,583 --> 00:38:13,416 ‫ليس معنا جوازات سفر. لقد سرقونا.‬ 259 00:39:03,000 --> 00:39:04,333 ‫لا يمكننا البقاء هنا.‬ 260 00:39:06,791 --> 00:39:08,041 ‫لا يمكنني القيام بهذا.‬ 261 00:39:11,291 --> 00:39:12,458 ‫أطلقت النار على شرطي.‬ 262 00:39:12,916 --> 00:39:14,375 ‫أصبحت هاربة.‬ 263 00:39:14,583 --> 00:39:16,333 ‫كان سيقتلك.‬ 264 00:39:16,916 --> 00:39:19,375 ‫لم أستخدم سلاحي لسبب.‬ 265 00:39:30,166 --> 00:39:31,708 ‫ماذا يقول؟‬ 266 00:39:36,458 --> 00:39:39,125 ‫"زوي"، ماذا يقول؟‬ 267 00:39:39,291 --> 00:39:40,583 ‫اهدئي.‬ 268 00:39:40,750 --> 00:39:42,208 ‫يجب أن تهدئي.‬ 269 00:39:47,291 --> 00:39:49,750 ‫اهدئي. انظري إلي.‬ 270 00:39:54,708 --> 00:39:57,166 ‫حسناً؟ لا، انظري إلي.‬ 271 00:39:57,583 --> 00:39:58,625 ‫اهدئي...‬ 272 00:39:59,291 --> 00:40:00,250 ‫انظري إلي.‬ 273 00:40:00,666 --> 00:40:03,125 ‫جيد. حسناً.‬ 274 00:40:03,250 --> 00:40:05,166 ‫ستتصلين بـ"ريما".‬ 275 00:40:05,500 --> 00:40:06,875 ‫ستخرجك من هنا.‬ 276 00:40:08,083 --> 00:40:09,041 ‫اتفقنا؟‬ 277 00:40:10,000 --> 00:40:10,833 ‫اتفقنا؟‬ 278 00:40:11,500 --> 00:40:13,291 ‫جيد.‬ 279 00:40:21,166 --> 00:40:23,333 ‫وريثة شركة "حسين للتنقيب"، "زوي تانر"،‬ 280 00:40:23,416 --> 00:40:27,083 ‫والتي سترث كل أسهم والدها الراحل،‬ 281 00:40:27,166 --> 00:40:31,375 ‫أصبحت مطلوبة للاستجواب بعد مقتل‬ ‫شرطي محلي في "الدار البيضاء".‬ 282 00:40:31,458 --> 00:40:34,833 ‫بدأت أسهم شركة "حسين" بالهبوط‬ ‫بعد أن كان متوقعاً أن ترتفع‬ 283 00:40:34,916 --> 00:40:37,166 ‫بعد انتشار خبر توقيع صفقة.‬ 284 00:40:37,250 --> 00:40:40,875 ‫ستنضم إلينا السيدة "حسين" غداً‬ ‫في فقرتنا الصباحية للأعمال.‬ 285 00:40:41,041 --> 00:40:42,208 ‫اتصل بـ"أليك".‬ 286 00:40:48,583 --> 00:40:50,041 ‫لم ينجو.‬ 287 00:40:52,666 --> 00:40:53,750 ‫من بقي؟‬ 288 00:40:53,875 --> 00:40:56,666 ‫3 أو 4 رجال لا يمكن الاتصال بهم.‬ 289 00:40:56,750 --> 00:40:58,708 ‫نظن أنهم قد تلقوا رشاوي.‬ 290 00:41:01,875 --> 00:41:02,750 ‫مرحباً؟‬ 291 00:41:06,666 --> 00:41:07,708 ‫من معي؟‬ 292 00:41:08,416 --> 00:41:10,875 ‫إنها...أنا.‬ 293 00:41:13,125 --> 00:41:14,708 ‫أحتاج لمساعدتك.‬ 294 00:41:14,791 --> 00:41:17,125 ‫"زوي"، هذه مشكلة كبيرة.‬ 295 00:41:17,250 --> 00:41:18,416 ‫"(زوي تانر)"...‬ 296 00:41:18,916 --> 00:41:20,625 ‫أنا في مشكلة حقيقية.‬ 297 00:41:20,708 --> 00:41:22,625 ‫هل قتلت ذلك الشرطي حقاً؟‬ 298 00:41:28,208 --> 00:41:29,041 ‫أجل.‬ 299 00:41:30,708 --> 00:41:31,875 ‫هل كنت منتشية؟‬ 300 00:41:32,458 --> 00:41:35,208 ‫لا، بالطبع لا. لقد هاجمونا.‬ 301 00:41:35,291 --> 00:41:38,291 ‫"زوي"، انتشر الخبر في كل مكان.‬ ‫هبطت أسهمنا.‬ 302 00:41:38,375 --> 00:41:39,666 ‫هل أنت جادة الآن؟‬ 303 00:41:40,375 --> 00:41:41,458 ‫حاول أحدهم قتلي،‬ 304 00:41:41,541 --> 00:41:43,708 ‫وأنت قلقة بشأن أسهمك اللعينة؟‬ 305 00:41:44,500 --> 00:41:46,583 ‫لو لم يكن نظامك الأمني ضعيفاً‬ 306 00:41:46,666 --> 00:41:47,916 ‫لما كنت في هذه المشكلة.‬ 307 00:41:48,791 --> 00:41:50,708 ‫مات "أليك" وهو يحاول حمايتك.‬ 308 00:41:50,791 --> 00:41:52,208 ‫كان ذلك عمله!‬ 309 00:41:54,583 --> 00:41:56,125 ‫"زوي"، هذا يكفي، رجاء.‬ 310 00:41:56,208 --> 00:41:57,791 ‫أنت لا تهتمين لأمري!‬ 311 00:41:58,583 --> 00:42:00,125 ‫لم ترغبي بي قط.‬ 312 00:42:01,291 --> 00:42:03,375 ‫من الجيد أنك لم ترزقي بأطفال‬ 313 00:42:03,458 --> 00:42:05,666 ‫لأني لا أتمنى أن تكوني أماً لأحد!‬ 314 00:42:13,583 --> 00:42:15,000 ‫من لديك غيرها؟‬ 315 00:42:17,791 --> 00:42:18,833 ‫لا أحد.‬ 316 00:42:24,166 --> 00:42:27,375 ‫تحتم عليك بوليصة التأمين أن ترسلي فريقاً.‬ 317 00:42:28,750 --> 00:42:30,541 ‫سأقوم بإخراج "زوي" من البوليصة.‬ 318 00:42:32,208 --> 00:42:33,708 ‫في الحال.‬ 319 00:42:51,541 --> 00:42:52,666 ‫ستغادرين.‬ 320 00:42:55,000 --> 00:42:57,541 ‫سأخرج لأحضر بعض المؤن.‬ 321 00:42:57,625 --> 00:42:59,083 ‫لن تعودي.‬ 322 00:43:07,750 --> 00:43:09,625 ‫سأخرجك من البلد.‬ 323 00:43:10,458 --> 00:43:12,125 ‫لن تتركينني هنا؟‬ 324 00:43:12,791 --> 00:43:14,291 ‫لنتفق على أمر واحد.‬ 325 00:43:15,125 --> 00:43:17,625 ‫لم أعد أعمل لديك أو لشركة "حسين".‬ 326 00:43:17,708 --> 00:43:20,125 ‫من الآن فصاعداً، تنفذين ما أقول.‬ 327 00:43:20,625 --> 00:43:21,541 ‫اتفقنا؟‬ 328 00:43:26,333 --> 00:43:27,416 ‫ابقي هنا.‬ 329 00:43:31,791 --> 00:43:33,166 ‫لا تفتحي الباب لأحد.‬ 330 00:43:52,291 --> 00:43:55,791 ‫"(كونل)، الشركة أوقفتك عن العمل.‬ ‫يمكنني إعادتك ولكن هي المشكلة."‬ 331 00:44:36,208 --> 00:44:37,583 ‫"أخبار الأعمال"‬ 332 00:44:37,750 --> 00:44:38,625 ‫مساء الخير.‬ 333 00:44:38,708 --> 00:44:42,500 ‫سنتحدث اليوم مع "ريما حسين"‬ ‫رئيسة مجلس إدارة شركة "حسين للتنقيب"،‬ 334 00:44:42,583 --> 00:44:46,416 ‫ومع "وات لي"، نائب رئيس مجلس إدارة‬ ‫شركة صناعات "سيكونغ".‬ 335 00:44:46,500 --> 00:44:48,500 ‫تم تقديم عروض من قبل كل من الشركتين‬ 336 00:44:48,583 --> 00:44:51,875 ‫لشراء أكثر من 6 آلاف هكتار من الأراضي‬ ‫في "زامبيا"،‬ 337 00:44:52,000 --> 00:44:55,208 ‫والتي من المتوقع أن تحتوي‬ ‫على أكبر احتياطي فوسفات في العالم.‬ 338 00:44:55,291 --> 00:44:58,250 ‫شهدت شركة "حسين للتنقيب" هبوطاً حاداً‬ ‫في أسعار الأسهم،‬ 339 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 ‫مما أدى إلى حدوث توقعات بأن شركة "سيكونغ"‬ ‫قد تسرق الصفقة منهم.‬ 340 00:45:01,875 --> 00:45:04,375 ‫وغداً هو الموعد النهائي لإنهاء الصفقة.‬ 341 00:45:05,250 --> 00:45:08,666 ‫سيدة "حسين"، مرت عليك أسابيع عصيبة.‬ 342 00:45:08,750 --> 00:45:11,708 ‫هل هناك ما يمكنك قوله لحاملي الأسهم‬ 343 00:45:11,791 --> 00:45:13,000 ‫لطمأنتهم؟‬ 344 00:45:13,500 --> 00:45:16,208 ‫تقوم شركة "حسين للتنقيب"‬ ‫بكل ما في استطاعتها‬ 345 00:45:16,291 --> 00:45:18,875 ‫للتعاون مع التحقيق الذي تجريه الشرطة.‬ 346 00:45:18,958 --> 00:45:23,416 ‫وأنا شخصياً لم أتواصل مع "زوي"،‬ ‫مع الآنسة "تانر"،‬ 347 00:45:23,500 --> 00:45:27,125 ‫ورسالتي لها هي أن تسلم نفسها للسلطات‬ 348 00:45:27,208 --> 00:45:28,750 ‫بأسرع وقت ممكن.‬ 349 00:45:29,958 --> 00:45:33,500 ‫تمر شركة "حسين للتنقيب" بأفضل سنة لها،‬ 350 00:45:33,583 --> 00:45:37,958 ‫وهي واثقة من إتمام صفقة الفوسفات‬ ‫في "زامبيا" غداً.‬ 351 00:45:38,541 --> 00:45:42,916 ‫لا بد من أن منظمة حكومية‬ ‫مثل مجموعة "إزوي" العقارية‬ 352 00:45:43,000 --> 00:45:46,333 ‫لديها قواعد أخلاقية تتمسك بها.‬ 353 00:45:46,416 --> 00:45:49,791 ‫كيف تبررون العمل مع شركة "حسين للتنقيب"‬ 354 00:45:49,875 --> 00:45:51,500 ‫بينما تتعرض للتحقيق؟‬ 355 00:45:51,583 --> 00:45:55,458 ‫"زوي تانر" ليست موظفة‬ ‫في شركة "حسين للتنقيب".‬ 356 00:45:55,541 --> 00:45:59,375 ‫ألم ترث للتو حصة كبيرة من أسهم الشركة؟‬ 357 00:45:59,875 --> 00:46:03,583 ‫هناك شروط موضوعة تمنع "زوي" من أن ترث‬ 358 00:46:03,666 --> 00:46:05,708 ‫أثناء تحقيق الشرطة في جريمة قتل.‬ 359 00:46:05,791 --> 00:46:10,625 ‫لا أرى سبباً لإدخال الظروف الشخصية‬ ‫لابنة زوجي‬ 360 00:46:10,750 --> 00:46:12,583 ‫وجعلها تؤثر على صفقة تجارية.‬ 361 00:46:12,666 --> 00:46:18,125 ‫ما هي سياسة شركة "حسين للتنقيب"‬ ‫فيما يتعلق بقواعدهم الأخلاقية؟‬ 362 00:46:20,750 --> 00:46:22,708 ‫"سيكونغ" هي شركة عالمية‬ 363 00:46:22,791 --> 00:46:26,500 ‫تتبع سياسات صارمة‬ ‫عندما يتعلق الأمر بالقواعد الأخلاقية.‬ 364 00:46:27,041 --> 00:46:28,541 ‫وهي واحدة من أسرع الشركات نمواً...‬ 365 00:46:33,291 --> 00:46:34,708 ‫سيد "قبيلة"، كيف حالك؟‬ 366 00:46:35,208 --> 00:46:37,875 ‫أخشى أن علينا أن نؤجل اجتماعنا.‬ 367 00:46:38,916 --> 00:46:42,291 ‫لا أفهم، فقد كان مقرراً أن نوقع الليلة.‬ 368 00:46:42,375 --> 00:46:44,125 ‫لا يمكن أن يكون ذلك مفاجئاً.‬ 369 00:46:44,208 --> 00:46:47,500 ‫سترث "زوي تانر" حصة كبيرة من شركتك.‬ 370 00:46:47,625 --> 00:46:49,958 ‫تم منح الموافقة لبدء الحفر.‬ 371 00:46:50,083 --> 00:46:52,500 ‫إنها مطلوبة بتهمة قتل.‬ 372 00:46:53,291 --> 00:46:56,458 ‫مجلس إدارتنا يشعر بالقلق‬ ‫حيال قبول عرضك.‬ 373 00:46:58,458 --> 00:47:00,916 ‫هل يعيد مجلس إدارتكم التفكير‬ ‫في عرض "سيكونغ"؟‬ 374 00:47:01,208 --> 00:47:04,250 ‫عليك أن تزيدي عرضك‬ ‫إن أردت الحفاظ على الصفقة.‬ 375 00:47:18,833 --> 00:47:21,083 ‫- سيدة "حسين".‬ ‫- قررت أن أتمم الصفقة.‬ 376 00:47:23,541 --> 00:47:26,041 ‫أخبرني أنا فقط بالمستجدات على هذا الرقم.‬ 377 00:47:26,166 --> 00:47:28,458 ‫لا تحدث أحداً آخر في مؤسستي. هل فهمت؟‬ 378 00:47:43,750 --> 00:47:45,250 ‫- هل هذا جيد؟‬ ‫- أجل.‬ 379 00:47:50,916 --> 00:47:53,791 ‫ضعي إصبعيك تحتها، قليلاً فقط.‬ 380 00:48:38,208 --> 00:48:39,500 ‫حسناً، لا تتحركي.‬ 381 00:48:44,583 --> 00:48:45,875 ‫هل لديك أولاد؟‬ 382 00:48:48,291 --> 00:48:49,166 ‫لا.‬ 383 00:48:51,041 --> 00:48:52,166 ‫لا تتحركي.‬ 384 00:48:59,750 --> 00:49:01,750 ‫رتبت لعملية إخلائنا من هنا.‬ 385 00:49:02,458 --> 00:49:04,916 ‫سيرسل أحد رجالي شخصاً ليخرجنا من هنا.‬ 386 00:49:05,500 --> 00:49:06,458 ‫كيف؟‬ 387 00:49:06,541 --> 00:49:08,166 ‫سنقود السيارة إلى "طنجة"،‬ 388 00:49:08,791 --> 00:49:10,458 ‫ثم سنأخذ قارباً إلى "إسبانيا".‬ 389 00:49:10,541 --> 00:49:12,000 ‫ألن يكون هناك حواجز؟‬ 390 00:49:14,958 --> 00:49:17,666 ‫سيحضر الشخص الذي سيرسلونه‬ ‫جوازات سفر جديدة،‬ 391 00:49:18,166 --> 00:49:20,041 ‫وسيسافر معنا.‬ 392 00:49:22,666 --> 00:49:24,041 ‫بصفته زوجي.‬ 393 00:49:29,583 --> 00:49:30,916 ‫خذي، ارتدي هذا.‬ 394 00:49:31,791 --> 00:49:34,041 ‫لا تخلعيه وارتديه أثناء النوم، اتفقنا؟‬ 395 00:49:34,125 --> 00:49:36,458 ‫ذوقك سيئ جداً في اختيار الأحذية.‬ 396 00:51:08,833 --> 00:51:10,166 ‫أين نحن؟‬ 397 00:51:11,416 --> 00:51:13,500 ‫نعتقد أنهما في مكان ما في مقاطعة "ميلا".‬ 398 00:51:13,583 --> 00:51:15,583 ‫كم رجلاً معك في هذه العملية؟‬ 399 00:51:16,583 --> 00:51:19,541 ‫سيدة "حسين"، أنا مسيطر على الأمر.‬ 400 00:51:20,916 --> 00:51:22,125 ‫آمل ذلك.‬ 401 00:51:26,375 --> 00:51:27,250 ‫لقد وصل.‬ 402 00:51:30,416 --> 00:51:31,458 ‫أطفئيه.‬ 403 00:51:43,291 --> 00:51:44,500 ‫ما هذا؟‬ 404 00:51:45,125 --> 00:51:46,000 ‫مرحباً.‬ 405 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 ‫هذه فكرة سيئة.‬ 406 00:51:56,125 --> 00:51:58,125 ‫لا يمكن الاعتماد عليك في هذا المجال.‬ 407 00:52:00,625 --> 00:52:02,500 ‫لنتحدث في الخارج.‬ 408 00:52:02,583 --> 00:52:03,458 ‫بالتأكيد.‬ 409 00:52:18,416 --> 00:52:19,750 ‫جوازا سفر.‬ 410 00:52:23,250 --> 00:52:24,458 ‫كيف حالك؟‬ 411 00:52:26,500 --> 00:52:29,125 ‫- أعني...هذا العمل اللعين.‬ ‫- مهلاً...‬ 412 00:52:48,833 --> 00:52:50,875 ‫ما كان عليك أن تأتي إلى هنا.‬ 413 00:52:52,583 --> 00:52:54,333 ‫هل لأنني لا يُعتمد علي؟‬ 414 00:52:55,875 --> 00:52:57,750 ‫- هل هذا رأيك حقاً؟‬ ‫- أجل.‬ 415 00:53:00,583 --> 00:53:01,833 ‫ماذا عنك يا "سام"؟‬ 416 00:53:03,291 --> 00:53:05,625 ‫انتهى العمل والعقد. ماذا تفعلين هنا؟‬ 417 00:53:07,083 --> 00:53:08,291 ‫ليس لديها أحد.‬ 418 00:53:10,833 --> 00:53:13,708 ‫لنتحدث عما يجري هنا حقاً.‬ 419 00:53:14,666 --> 00:53:16,500 ‫أعرف بأمر ابنتك...‬ 420 00:53:17,583 --> 00:53:20,791 ‫والبقاء هنا لن يصلح الأمر بطريقة غريبة.‬ 421 00:53:22,250 --> 00:53:25,375 ‫تباً لك.‬ 422 00:54:24,666 --> 00:54:25,958 ‫هل ترتدين أي مجوهرات؟‬ 423 00:54:26,916 --> 00:54:27,833 ‫لا.‬ 424 00:54:28,875 --> 00:54:30,500 ‫ارتدي وشاحك.‬ 425 00:54:44,250 --> 00:54:45,333 ‫مرحباً.‬ 426 00:54:53,833 --> 00:54:54,666 ‫"سام"!‬ 427 00:54:56,375 --> 00:54:57,666 ‫- "سام"...‬ ‫- اصمتي!‬ 428 00:54:57,958 --> 00:54:59,958 ‫- سيأخذونك.‬ ‫- ماذا أفعل؟‬ 429 00:55:00,041 --> 00:55:01,750 ‫- لا!‬ ‫- عليك أن تقاومي.‬ 430 00:55:02,416 --> 00:55:04,958 ‫- "سام"!‬ ‫- "زوي"، عليك أن تقاومي.‬ 431 00:55:05,041 --> 00:55:06,375 ‫- "سام".‬ ‫- عليك أن تقاومي.‬ 432 00:55:06,458 --> 00:55:08,583 ‫لا تدعيهم يأخذونك في سيارة أو بناء.‬ 433 00:55:08,666 --> 00:55:10,375 ‫هذه فرصتك. عليك أن تقاومي...‬ 434 00:55:10,458 --> 00:55:12,083 ‫اصمتا!‬ 435 00:55:19,791 --> 00:55:20,958 ‫عائلات سعيدة.‬ 436 00:55:21,625 --> 00:55:23,625 ‫- "سام".‬ ‫- قاومي.‬ 437 00:55:24,208 --> 00:55:25,083 ‫قاومي.‬ 438 00:55:27,250 --> 00:55:28,125 ‫"سام"!‬ 439 00:55:30,250 --> 00:55:32,291 ‫لا! "سام"!‬ 440 00:55:32,375 --> 00:55:34,541 ‫قاومي يا "زوي"!‬ 441 00:55:36,666 --> 00:55:39,083 ‫"سام"! دعني! النجدة!‬ 442 00:55:40,500 --> 00:55:41,875 ‫اصمتي!‬ 443 00:55:50,666 --> 00:55:52,875 ‫صفقة شركة "حسين للتنقيب"‬ ‫بقيمة 3 مليارات دولار‬ 444 00:55:53,041 --> 00:55:56,583 ‫لضمان 6 آلاف هكتار من احتياطي الفوسفات‬ ‫في "زامبيا"‬ 445 00:55:56,666 --> 00:55:58,750 ‫قد تتم في نهاية هذا الأسبوع.‬ 446 00:55:58,875 --> 00:56:00,125 ‫"ريما حسين".‬ 447 00:57:03,500 --> 00:57:04,500 ‫تباً.‬ 448 00:57:56,541 --> 00:57:57,958 ‫لا!‬ 449 00:57:58,041 --> 00:57:59,291 ‫لا! توقف!‬ 450 00:58:00,041 --> 00:58:01,500 ‫لا، توقف!‬ 451 00:58:03,375 --> 00:58:04,875 ‫لا! دعني وشأني!‬ 452 00:58:04,958 --> 00:58:06,791 ‫توقف!‬ 453 00:58:07,625 --> 00:58:08,500 ‫توقف!‬ 454 00:58:10,166 --> 00:58:12,625 ‫لا! دعني وشأني!‬ 455 00:58:13,458 --> 00:58:14,541 ‫لا!‬ 456 00:58:38,083 --> 00:58:39,041 ‫ابتعد!‬ 457 00:59:19,208 --> 00:59:23,166 ‫لا بأس.‬ 458 00:59:24,791 --> 00:59:25,750 ‫لا بأس.‬ 459 00:59:31,916 --> 00:59:33,583 ‫هل أنت بخير؟‬ 460 00:59:33,750 --> 00:59:35,875 ‫"زوي"، انظري إلي. لا بأس، اتفقنا؟‬ 461 00:59:36,416 --> 00:59:37,500 ‫ارتدي وشاحك.‬ 462 00:59:45,791 --> 00:59:48,166 ‫ماذا يوجد في الحقيبة؟‬ ‫أخبريني ما بداخلها.‬ 463 00:59:49,500 --> 00:59:51,291 ‫- هاتفان وهناك...‬ ‫- أجل؟‬ 464 00:59:51,375 --> 00:59:53,000 ‫- هناك نقود وسلاح.‬ ‫- أجل؟‬ 465 00:59:59,375 --> 01:00:00,500 ‫حسناً، هيا بنا.‬ 466 01:00:30,291 --> 01:00:31,833 ‫كم يكلف شراء سيارة أجرة؟‬ 467 01:00:37,583 --> 01:00:40,125 ‫يقول إنها ليست للبيع. إنه يكسب رزقه منها.‬ 468 01:00:41,583 --> 01:00:43,875 ‫أخبريه بأن يستطيع شراء أفضل منها.‬ ‫سيارة جديدة.‬ 469 01:00:52,500 --> 01:00:53,916 ‫أخرجينا من المدينة.‬ 470 01:01:06,666 --> 01:01:08,666 ‫لم أر في حياتي انعدام كفاءة مماثل.‬ 471 01:01:10,083 --> 01:01:11,708 ‫هذا معيب.‬ 472 01:01:14,208 --> 01:01:18,458 ‫أجل، حسناً، هاتفي الخليوي فقط.‬ 473 01:01:20,000 --> 01:01:21,208 ‫مع السلامة.‬ 474 01:03:24,291 --> 01:03:25,458 ‫أنا آسفة...‬ 475 01:03:27,291 --> 01:03:28,333 ‫بشأن صديقك.‬ 476 01:03:38,083 --> 01:03:39,750 ‫هل سنقود السيارة إلى القارب؟‬ 477 01:03:41,166 --> 01:03:42,041 ‫لا.‬ 478 01:03:42,875 --> 01:03:44,166 ‫ليس معنا جوازات سفر.‬ 479 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 ‫ولا حماية.‬ 480 01:03:52,375 --> 01:03:53,958 ‫إذاً ماذا سنفعل؟‬ 481 01:03:54,041 --> 01:03:55,375 ‫لا أعرف.‬ 482 01:03:55,791 --> 01:03:57,583 ‫أحاول التفكير.‬ 483 01:03:58,041 --> 01:03:59,458 ‫ماذا تعنين بأنك لا تعرفين؟‬ 484 01:03:59,875 --> 01:04:00,958 ‫أليس هذا عملك؟‬ 485 01:04:01,041 --> 01:04:01,875 ‫أنا...‬ 486 01:04:18,166 --> 01:04:19,750 ‫هل يمكنك اصطحابي إلى "ريما"؟‬ 487 01:04:22,375 --> 01:04:23,250 ‫أجل.‬ 488 01:04:38,750 --> 01:04:39,666 ‫سيدي.‬ 489 01:04:43,666 --> 01:04:44,708 ‫المعذرة يا سيدي!‬ 490 01:05:37,291 --> 01:05:40,041 ‫"(حسين للتنقيب)"‬ 491 01:05:49,000 --> 01:05:50,541 ‫هذا هو المدخل.‬ 492 01:05:51,333 --> 01:05:52,958 ‫هل تظنين أنني سأستطيع تجاوز الأمن؟‬ 493 01:05:53,083 --> 01:05:55,375 ‫أجل، أعتقد أنك ستكونين بخير.‬ 494 01:05:56,500 --> 01:05:57,666 ‫إنها "ريما".‬ 495 01:06:00,750 --> 01:06:01,958 ‫يا إلهي.‬ 496 01:06:02,625 --> 01:06:04,541 ‫هذا هو الرجل من الفندق.‬ 497 01:06:04,625 --> 01:06:06,375 ‫أجل، تباً.‬ 498 01:06:07,750 --> 01:06:09,458 ‫لا بد أنها تكرهني فعلاً.‬ 499 01:06:11,541 --> 01:06:12,958 ‫لسنا متأكدتين من ذلك.‬ 500 01:06:17,625 --> 01:06:19,583 ‫- هيا بنا يا "سام".‬ ‫- ابقي منخفضة.‬ 501 01:06:19,916 --> 01:06:21,833 ‫علينا أن نتبعه.‬ 502 01:06:21,916 --> 01:06:24,041 ‫هذه فرصتنا لنعرف ما الذي يجري.‬ 503 01:06:57,333 --> 01:06:58,583 ‫هل حصلت على ما تريد؟‬ 504 01:06:59,041 --> 01:07:00,000 ‫لا.‬ 505 01:07:00,333 --> 01:07:01,666 ‫ماذا عن النقود؟‬ 506 01:07:02,083 --> 01:07:03,791 ‫يدفع الزبون عندما يُنجز العمل.‬ 507 01:07:05,583 --> 01:07:08,291 ‫هذه ليست مشكلتي. أنت من عينني.‬ 508 01:07:08,416 --> 01:07:10,041 ‫لم تنجز ما طُلب منك.‬ 509 01:07:10,916 --> 01:07:13,250 ‫دفعت الكثير من المال مقابل هذا العمل.‬ 510 01:07:13,333 --> 01:07:15,083 ‫سددت تكاليفك.‬ 511 01:07:15,666 --> 01:07:19,833 ‫وعندما يموت أحد رجالي،‬ ‫فأنا أدفع لعائلاتهم.‬ 512 01:07:25,166 --> 01:07:28,791 ‫هذه 10 آلاف دولار.‬ ‫إن أردت الباقي فأتم العمل.‬ 513 01:07:37,291 --> 01:07:39,208 ‫سمعت بما حصل في وسط المدينة.‬ 514 01:07:40,791 --> 01:07:42,250 ‫كان عليك أن تتصل.‬ 515 01:07:42,833 --> 01:07:45,625 ‫- لا يعجبني العمل معك.‬ ‫- إذاً لم أنت هنا؟‬ 516 01:07:45,750 --> 01:07:47,875 ‫لقد رأت الفتاة وحارستها وجهي.‬ 517 01:07:48,541 --> 01:07:50,833 ‫إن تم التعرف علي، فسيخاف الزبون.‬ 518 01:07:52,041 --> 01:07:53,500 ‫ولن يكون هناك المزيد من المال.‬ 519 01:07:54,000 --> 01:07:55,250 ‫كما قلت...‬ 520 01:07:56,041 --> 01:07:57,666 ‫هذه ليست مشكلتي.‬ 521 01:07:57,750 --> 01:08:00,958 ‫ستصبح مشكلتك إن مت‬ ‫أو أصبحت في قبضة الشرطة.‬ 522 01:08:07,500 --> 01:08:08,791 ‫أين السمين؟‬ 523 01:08:08,916 --> 01:08:10,250 ‫لقد تأخر.‬ 524 01:08:11,875 --> 01:08:14,041 ‫هل تريدني أن أقتل الحارسة؟‬ 525 01:08:15,333 --> 01:08:16,375 ‫إن استطعت.‬ 526 01:08:22,500 --> 01:08:24,125 ‫هذه سيارته.‬ 527 01:08:31,083 --> 01:08:32,541 ‫هذه آخر ما بقي من النقود.‬ 528 01:08:35,750 --> 01:08:37,708 ‫إن لم أعد بعد 20 دقيقة، قودي أنت السيارة.‬ 529 01:08:37,791 --> 01:08:40,833 ‫- ماذا تعنين إن لم تعودي؟‬ ‫- لا وقت لهذا.‬ 530 01:08:40,916 --> 01:08:41,750 ‫أرجوك...‬ 531 01:11:50,458 --> 01:11:51,416 ‫هيا!‬ 532 01:12:09,458 --> 01:12:10,416 ‫إنه شرطي.‬ 533 01:12:10,500 --> 01:12:12,666 ‫أجل.‬ 534 01:12:12,750 --> 01:12:13,833 ‫كان شرطياً.‬ 535 01:12:16,125 --> 01:12:17,000 ‫ما هذا؟‬ 536 01:12:19,833 --> 01:12:22,416 ‫إنه اسم المستخدم وكلمة السر لـ"ريما".‬ 537 01:12:28,000 --> 01:12:29,791 ‫إن كانت "ريما" هي المسؤولة عن ذلك،‬ 538 01:12:31,166 --> 01:12:33,208 ‫فلن تكوني بأمان في أي مكان.‬ 539 01:12:34,958 --> 01:12:36,916 ‫إذاً لن ينتهي هذا أبداً.‬ 540 01:12:37,041 --> 01:12:40,958 ‫يجب أن نعرف إن كانت "ريما" هي المسؤولة.‬ 541 01:12:41,875 --> 01:12:43,083 ‫وإن كانت فعلاً؟‬ 542 01:12:43,708 --> 01:12:44,916 ‫نحصل على دليل...‬ 543 01:12:46,250 --> 01:12:47,708 ‫ونهدد بفضحها...‬ 544 01:12:49,916 --> 01:12:51,083 ‫ونتفاوض.‬ 545 01:12:54,791 --> 01:12:55,666 ‫تباً!‬ 546 01:12:56,750 --> 01:12:58,458 ‫يمكنني الدخول إلى هاتفها.‬ 547 01:12:59,041 --> 01:12:59,875 ‫كيف؟‬ 548 01:13:00,458 --> 01:13:02,916 ‫إنه مربوط بغرفة التحكم في "القصبة".‬ 549 01:13:04,500 --> 01:13:05,375 ‫حسناً.‬ 550 01:13:05,791 --> 01:13:07,375 ‫تمكنت من الولوج‬ ‫عن طريق كلمة السر الخاصة بها.‬ 551 01:13:08,041 --> 01:13:09,083 ‫هذا جيد.‬ 552 01:13:13,750 --> 01:13:15,458 ‫لقد أكد لي السيد "قبيلة" للتو‬ 553 01:13:15,583 --> 01:13:17,833 ‫بأن مجموعة "إزوي" العقارية‬ ‫لا زالت متعاطفة معنا.‬ 554 01:13:17,916 --> 01:13:19,833 ‫أنا في طريقي إلى مكاتبهم الآن.‬ 555 01:13:20,791 --> 01:13:24,125 ‫قدمي العرض الأعلى سعراً،‬ ‫وبذلك سنتمكن من استبعاد "سيكونغ"،‬ 556 01:13:24,208 --> 01:13:25,375 ‫وإنهاء الصفقة اليوم.‬ 557 01:13:25,541 --> 01:13:28,625 ‫أنا متأكدة أن "سيكونغ"‬ ‫لا يملك المال الكافي ليقدم سعراً أعلى.‬ 558 01:13:29,000 --> 01:13:31,416 ‫أوافقك. حظاً موفقاً.‬ 559 01:13:33,000 --> 01:13:36,291 ‫"مجموعة (إزوي) العقارية"‬ 560 01:14:01,166 --> 01:14:02,416 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 561 01:14:11,166 --> 01:14:12,166 ‫هذا سخيف.‬ 562 01:14:13,583 --> 01:14:16,333 ‫أظن أنه سيكون من مصلحتك‬ ‫التخلي عن هذه الصفقة.‬ 563 01:14:19,875 --> 01:14:21,250 ‫عليك التخلي عن هذه الصفقة.‬ 564 01:14:24,291 --> 01:14:28,125 ‫هذه الشركة هي كل ما تبقى لي من زوجي.‬ 565 01:14:30,500 --> 01:14:34,083 ‫وإن كنت تظن بأني سأدعك تحطمها،‬ 566 01:14:34,500 --> 01:14:36,375 ‫فأنت مخطئ تماماً.‬ 567 01:14:38,000 --> 01:14:41,000 ‫أنت ترتكبين خطأً جسيماً.‬ 568 01:14:41,083 --> 01:14:42,583 ‫لا، فنحن الشركة الأكبر.‬ 569 01:14:43,541 --> 01:14:45,958 ‫لا يمكنكم عرض سعر مثل سعرنا. انتهى الأمر.‬ 570 01:14:50,875 --> 01:14:52,500 ‫حظاً موفقاً في العثور على ابنتك.‬ 571 01:14:53,916 --> 01:14:56,708 ‫سيكون من المؤسف أن يحدث لها أي مكروه.‬ 572 01:14:59,875 --> 01:15:01,708 ‫يتمنى لها "سيكونغ" الخير بالطبع.‬ 573 01:15:27,208 --> 01:15:28,833 ‫تبدو مهجورة.‬ 574 01:15:29,250 --> 01:15:30,625 ‫أجل، لنقم بذلك.‬ 575 01:16:28,250 --> 01:16:29,166 ‫"زوي"؟‬ 576 01:16:32,916 --> 01:16:33,833 ‫هل أنت هنا؟‬ 577 01:16:35,875 --> 01:16:36,708 ‫مهلاً.‬ 578 01:16:44,875 --> 01:16:45,916 ‫لقد كذبت علي.‬ 579 01:16:47,458 --> 01:16:48,333 ‫ماذا؟‬ 580 01:16:49,375 --> 01:16:51,041 ‫قلت إن ليس لديك أولاد.‬ 581 01:16:52,125 --> 01:16:53,416 ‫لديك طفلة.‬ 582 01:16:57,000 --> 01:16:58,875 ‫حياتي الشخصية ليست من شأنك.‬ 583 01:16:58,958 --> 01:17:00,625 ‫- لم تفعلين ذلك؟‬ ‫- أفعل ماذا؟‬ 584 01:17:01,500 --> 01:17:03,291 ‫تبعدين الناس عنك.‬ 585 01:17:08,583 --> 01:17:10,708 ‫لم أتمكن من الوثوق بأحد قط.‬ 586 01:17:13,500 --> 01:17:16,041 ‫- ظننت أنك مختلفة.‬ ‫- هل تمزحين معي؟‬ 587 01:17:17,083 --> 01:17:19,208 ‫خسرت كل شيء من أجلك.‬ 588 01:17:20,083 --> 01:17:23,041 ‫- قتلت شرطياً.‬ ‫- كان هذا خيارك يا "سام".‬ 589 01:17:30,416 --> 01:17:32,416 ‫حبلت بها عندما كنت في الـ16 من عمري.‬ 590 01:17:34,708 --> 01:17:37,000 ‫لم يكن لدي أي خيار. لم أستطع الاعتناء بها.‬ 591 01:17:37,083 --> 01:17:38,291 ‫كان علي إرسالها بعيداً.‬ 592 01:17:39,333 --> 01:17:40,875 ‫كنت أنا طفلة أيضاً.‬ 593 01:17:41,000 --> 01:17:43,458 ‫وأنا أيضاً كنت طفلة عندما تركتني أمي.‬ 594 01:17:43,541 --> 01:17:45,541 ‫أجل، أعرف. ذلك مذكور في ملفك.‬ 595 01:17:45,791 --> 01:17:47,791 ‫انتحرت عندما كنت في الـ8 من عمرك.‬ 596 01:17:52,916 --> 01:17:54,750 ‫يفترض أن يثق الأصدقاء ببعضهم.‬ 597 01:17:54,833 --> 01:17:56,333 ‫لست صديقتك.‬ 598 01:17:58,375 --> 01:17:59,416 ‫صحيح.‬ 599 01:18:00,791 --> 01:18:02,666 ‫تسعدني معرفة ذلك.‬ 600 01:18:16,375 --> 01:18:18,083 ‫"كلمة السر"‬ 601 01:18:22,875 --> 01:18:24,166 ‫"القائمة الرئيسية"‬ 602 01:18:30,166 --> 01:18:31,750 ‫"هاتف (ريما حسين) الذكي"‬ 603 01:18:31,958 --> 01:18:32,916 ‫"أدخل كلمة السر"‬ 604 01:18:40,375 --> 01:18:41,458 ‫"كلمة السر خاطئة"‬ 605 01:18:41,541 --> 01:18:42,625 ‫تباً.‬ 606 01:18:42,708 --> 01:18:44,458 ‫هل هناك ما يمكنني فعله؟‬ 607 01:18:45,125 --> 01:18:46,208 ‫لا.‬ 608 01:19:05,708 --> 01:19:07,083 ‫أنتظر الوقت المناسب.‬ 609 01:19:07,250 --> 01:19:08,333 ‫تباً.‬ 610 01:19:12,291 --> 01:19:14,291 ‫أنا أهتم لأمرك يا "زوي".‬ 611 01:19:23,333 --> 01:19:25,083 ‫هل ندمت بعد تخليك عنها؟‬ 612 01:19:29,166 --> 01:19:30,500 ‫هي...‬ 613 01:19:32,125 --> 01:19:34,833 ‫عثرت علي، وتتصل بي أحياناً.‬ 614 01:19:35,875 --> 01:19:37,541 ‫ولكنك لا تردين.‬ 615 01:19:39,875 --> 01:19:42,458 ‫أنتظر الوقت المناسب.‬ 616 01:19:55,916 --> 01:19:56,791 ‫"تم قبول كلمة السر"‬ 617 01:19:59,916 --> 01:20:01,333 ‫إنها عيد ميلادي.‬ 618 01:20:01,416 --> 01:20:02,625 ‫هل دخلت؟‬ 619 01:20:04,041 --> 01:20:05,083 ‫- أجل.‬ ‫- أجل؟‬ 620 01:20:05,166 --> 01:20:06,375 ‫حسناً.‬ 621 01:20:08,041 --> 01:20:09,791 ‫"الاتصال بالجهاز"‬ 622 01:20:12,291 --> 01:20:15,625 ‫قررنا تجاهل التحقيق الجاري.‬ 623 01:20:16,208 --> 01:20:18,583 ‫يتفق مجلس الإدارة معي بأنك شخصياً‬ 624 01:20:18,708 --> 01:20:23,458 ‫والسجل العام السابق لشركة "حسين للتنقيب"‬ ‫نموذج يحتذى به.‬ 625 01:20:24,125 --> 01:20:28,750 ‫نحن نتفهم أنه سيتم التعامل مع "زوي تانر"‬ ‫بحسب الأصول.‬ 626 01:20:29,791 --> 01:20:33,083 ‫تمكنت من حمل جميع الأطراف‬ ‫على التوقيع اليوم،‬ 627 01:20:33,166 --> 01:20:35,000 ‫في حال كان عرضك بسعر مرتفع جداً...‬ 628 01:20:37,500 --> 01:20:39,125 ‫معي الأوراق اليوم هنا...‬ 629 01:20:39,250 --> 01:20:42,208 ‫"ربط الجهاز مع (القصبة)"‬ 630 01:20:45,416 --> 01:20:46,625 ‫سيدة "حسين"؟‬ 631 01:20:47,833 --> 01:20:50,500 ‫سيدة "حسين"، ما هو عرضك؟‬ 632 01:20:52,041 --> 01:20:54,625 ‫أنا آسفة جداً. لا يمكنني إتمام الصفقة.‬ 633 01:20:54,708 --> 01:20:55,666 ‫المعذرة.‬ 634 01:21:00,000 --> 01:21:01,333 ‫تباً.‬ 635 01:21:03,583 --> 01:21:05,250 ‫إنهم يعرفون أين نحن.‬ 636 01:21:05,333 --> 01:21:07,500 ‫لا بد أنها رأتنا من خلال الكاميرات.‬ 637 01:21:11,458 --> 01:21:12,333 ‫"الأمن"‬ 638 01:21:12,416 --> 01:21:13,958 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- سأقوم بحبسنا في الداخل. سنكون بأمان هنا.‬ 639 01:21:14,083 --> 01:21:15,041 ‫"تفعيل إغلاق غرفة التحكم"‬ 640 01:21:16,375 --> 01:21:17,375 ‫تباً.‬ 641 01:21:26,375 --> 01:21:28,375 ‫هنا المحقق "زوباري".‬ 642 01:21:28,500 --> 01:21:32,375 ‫نداء إلى الوحدة 367 التوجه‬ ‫إلى منزل عائلة "حسين".‬ 643 01:21:36,208 --> 01:21:37,166 ‫تخلصوا منها.‬ 644 01:21:45,416 --> 01:21:46,708 ‫هناك سيارة قادمة.‬ 645 01:21:47,750 --> 01:21:49,458 ‫هل يمكنك أن تعيدي تشغيل الكاميرا؟‬ 646 01:21:50,833 --> 01:21:51,666 ‫أجل.‬ 647 01:21:51,750 --> 01:21:53,583 ‫"كاميرات الطابق الأول غير متصلة"‬ 648 01:21:53,666 --> 01:21:54,666 ‫"تفعيل كاميرا الدرج"‬ 649 01:22:06,208 --> 01:22:07,458 ‫أين "ريما"؟‬ 650 01:22:10,041 --> 01:22:12,875 ‫أمثالها لا يقمن بالأعمال القذرة بأيديهم‬ ‫يا "زوي".‬ 651 01:22:14,541 --> 01:22:15,541 ‫بالطبع.‬ 652 01:22:25,541 --> 01:22:26,625 ‫انظري.‬ 653 01:22:27,083 --> 01:22:29,583 ‫من هؤلاء الناس؟‬ 654 01:22:34,875 --> 01:22:38,458 ‫- هل هناك كاميرا في هذا الممر؟‬ ‫- أجل، ولكنها لا تعمل كلها.‬ 655 01:22:39,000 --> 01:22:41,208 ‫- هل يمكنك إعادة تشغليها؟‬ ‫- أجل، أنا أحاول.‬ 656 01:22:41,750 --> 01:22:44,291 ‫- على رسلك. يمكنك القيام بذلك، اتفقنا؟‬ ‫- حسناً.‬ 657 01:22:46,916 --> 01:22:47,750 ‫نجحت.‬ 658 01:22:48,541 --> 01:22:49,375 ‫إنه هناك.‬ 659 01:22:50,958 --> 01:22:52,333 ‫أين الرجل الآخر؟‬ 660 01:23:06,916 --> 01:23:08,916 ‫أنت خارج نطاق سلطاتك.‬ 661 01:23:09,208 --> 01:23:11,208 ‫عندي أوامر بتفتيش هذا المكان.‬ 662 01:23:11,791 --> 01:23:12,625 ‫ممن؟‬ 663 01:23:16,208 --> 01:23:18,208 ‫علي ألا أسمح لأحد بدخول هذا المبنى.‬ 664 01:23:18,833 --> 01:23:20,416 ‫إن كان معك إذن، فيجب أن أراه،‬ 665 01:23:20,500 --> 01:23:22,916 ‫وإلا فعليك أن تتحدث مع رئيسك‬ ‫في "الدار البيضاء".‬ 666 01:23:40,375 --> 01:23:41,666 ‫عُلم.‬ 667 01:23:51,708 --> 01:23:53,083 ‫تباً.‬ 668 01:23:54,083 --> 01:23:55,250 ‫إنها هنا.‬ 669 01:24:19,375 --> 01:24:21,375 ‫"زوي"؟ هل أنت بالداخل؟‬ 670 01:24:24,541 --> 01:24:25,375 ‫"زوي".‬ 671 01:24:27,625 --> 01:24:29,625 ‫"زوي"، يجب أن أتحدث معك.‬ 672 01:24:31,166 --> 01:24:34,041 ‫هناك من يبتزني. افتحي الباب.‬ 673 01:24:36,250 --> 01:24:38,083 ‫تركتني هنا لأموت.‬ 674 01:24:38,708 --> 01:24:40,583 ‫لا!‬ 675 01:24:40,708 --> 01:24:43,375 ‫هل استدعيته إلى هنا من أجل ذلك‬ ‫أيتها الحقيرة؟‬ 676 01:24:43,500 --> 01:24:46,166 ‫سيدة "حسين"، لا تفزعي.‬ 677 01:24:47,416 --> 01:24:48,375 ‫من أنت؟‬ 678 01:24:49,625 --> 01:24:50,833 ‫ما هذا؟‬ 679 01:24:54,833 --> 01:24:56,750 ‫أنت تعمل لصالح "سيكونغ"، أليس كذلك؟‬ 680 01:24:59,916 --> 01:25:01,291 ‫ماذا يجري؟‬ 681 01:25:09,375 --> 01:25:10,208 ‫لا تتحركي.‬ 682 01:25:21,875 --> 01:25:23,291 ‫ماذا يجري بحق الجحيم؟‬ 683 01:25:23,875 --> 01:25:25,500 ‫هؤلاء ليسوا من رجالها، صحيح؟‬ 684 01:25:26,083 --> 01:25:27,333 ‫هذا واضح.‬ 685 01:25:27,416 --> 01:25:28,583 ‫كانت تقول الحقيقة.‬ 686 01:25:28,666 --> 01:25:30,958 ‫- هذا خطئي.‬ ‫- لا، ليس خطأك يا "زوي".‬ 687 01:25:34,708 --> 01:25:36,833 ‫"زوي"!‬ 688 01:25:39,583 --> 01:25:41,541 ‫"تفعيل إغلاق غرفة التحكم"‬ 689 01:25:41,625 --> 01:25:42,833 ‫"ادخل كلمة السر"‬ 690 01:25:44,375 --> 01:25:45,250 ‫تباً.‬ 691 01:25:53,125 --> 01:25:53,958 ‫تباً!‬ 692 01:26:04,833 --> 01:26:06,541 ‫هيا، أطلقي النار.‬ 693 01:26:15,958 --> 01:26:18,625 ‫هل يمكنك الوقوف؟ "ريما"، عليك أن تقفي.‬ 694 01:26:18,708 --> 01:26:20,333 ‫علينا أن نطلب المساعدة. هيا.‬ 695 01:26:21,083 --> 01:26:22,041 ‫ماذا فعلت؟‬ 696 01:26:24,083 --> 01:26:25,458 ‫"ادخل كلمة السر"‬ 697 01:26:25,541 --> 01:26:26,416 ‫"كلمة السر خاطئة"‬ 698 01:26:26,500 --> 01:26:28,666 ‫ماذا فعلت؟ ماذا كانت؟‬ 699 01:26:34,083 --> 01:26:35,666 ‫ماذا فعلت؟‬ 700 01:26:38,375 --> 01:26:39,208 ‫لا.‬ 701 01:26:39,875 --> 01:26:41,666 ‫لا.‬ 702 01:26:42,708 --> 01:26:44,833 ‫حسناً.‬ 703 01:26:45,916 --> 01:26:47,916 ‫السلاح. أعطني السلاح!‬ 704 01:26:52,291 --> 01:26:53,583 ‫تباً.‬ 705 01:26:53,666 --> 01:26:54,958 ‫حسناً، اهدئي.‬ 706 01:26:55,041 --> 01:26:56,000 ‫"تكتيكي - دخان"‬ 707 01:26:56,083 --> 01:26:57,583 ‫"تفعيل الدخان في الحمام الرئيسي"‬ 708 01:26:58,958 --> 01:27:00,416 ‫بحق الجحيم.‬ 709 01:27:08,791 --> 01:27:10,791 ‫إنه تاريخ ميلادها، وهو مكتوب في الملف.‬ 710 01:27:12,625 --> 01:27:14,625 ‫"ادخل كلمة السر"‬ 711 01:27:20,625 --> 01:27:21,458 ‫لا!‬ 712 01:27:25,291 --> 01:27:26,916 ‫أرجوك!‬ 713 01:27:46,250 --> 01:27:48,500 ‫"سام"، هل أنت بخير؟‬ 714 01:27:51,875 --> 01:27:53,208 ‫علينا الخروج من هنا.‬ 715 01:27:54,208 --> 01:27:56,916 ‫"ريما"! علينا الخروج! هيا!‬ 716 01:28:23,000 --> 01:28:25,791 ‫إنه "زوباري". لقد عينته. يمكنك الوثوق به.‬ 717 01:28:37,541 --> 01:28:38,416 ‫"سام".‬ 718 01:29:01,791 --> 01:29:02,666 ‫اتصلي بها.‬ 719 01:29:03,000 --> 01:29:03,875 ‫ابنتك.‬ 720 01:29:05,875 --> 01:29:07,125 ‫اتفقنا؟ عديني.‬ 721 01:29:10,375 --> 01:29:11,208 ‫أعدك.‬ 722 01:29:16,875 --> 01:29:18,041 ‫عليك الذهاب.‬ 723 01:29:38,583 --> 01:30:42,291 ‫ترجمة "وئام كنفاني"‬ {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 63471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.