All language subtitles for 720p.BluRay.FLAC.x264-PublicHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,971 --> 00:00:11,695
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:01:23,385 --> 00:01:27,130
"Once upon a time..."
4
00:01:31,241 --> 00:01:38,279
"Somewhere on the Castilian plain,
around 1940..."
5
00:02:01,940 --> 00:02:06,061
The movie's coming!
The movie's coming!
6
00:02:25,199 --> 00:02:27,323
You boys are gonna fall.
7
00:02:27,532 --> 00:02:29,621
How are you?
8
00:02:30,030 --> 00:02:33,105
What are you doing?
Get out of here!
9
00:02:42,289 --> 00:02:45,310
Look at all the cans of film!
10
00:02:53,215 --> 00:02:55,840
Let me through.
11
00:02:59,977 --> 00:03:02,677
- What's the movie about?
- The movie?
12
00:03:02,776 --> 00:03:04,966
It's wonderful.
13
00:03:05,173 --> 00:03:06,933
Is it a horror movie?
14
00:03:07,139 --> 00:03:08,434
Is that all?
15
00:03:08,638 --> 00:03:10,588
Is it a cowboy movie?
16
00:03:10,637 --> 00:03:12,067
It's a beautiful movie.
17
00:03:12,270 --> 00:03:13,920
Are there Indians in it?
18
00:03:14,034 --> 00:03:17,759
It's tremendous!
The best I've ever shown in this town.
19
00:03:17,964 --> 00:03:21,418
You can't even imagine.
20
00:03:21,663 --> 00:03:23,313
All I can say is: olé!
21
00:03:26,360 --> 00:03:29,756
This evening, in the town hall,
22
00:03:29,957 --> 00:03:31,888
at 5:00
23
00:03:32,090 --> 00:03:36,542
there'll be a special showing
24
00:03:36,753 --> 00:03:39,683
of Frankenstein.
25
00:03:39,884 --> 00:03:42,042
Ticket prices will be
26
00:03:42,250 --> 00:03:45,611
one peseta for adults
27
00:03:45,847 --> 00:03:48,277
and two reales for children.
28
00:04:18,792 --> 00:04:20,916
How's it going, Tomasa?
29
00:04:22,257 --> 00:04:24,051
I hope it's good this time.
30
00:04:24,255 --> 00:04:26,618
It's magnificent.
31
00:04:26,820 --> 00:04:28,977
Don't start a fire, now.
32
00:04:29,185 --> 00:04:31,412
Careful with that brazier.
33
00:05:26,847 --> 00:05:30,597
The film's producers
do not wish to present it
34
00:05:30,779 --> 00:05:33,607
without a preliminary
word of caution.
35
00:05:33,943 --> 00:05:37,203
This is the story
of Dr. Frankenstein,
36
00:05:37,907 --> 00:05:39,668
a man of science
37
00:05:39,872 --> 00:05:42,098
who sought to create a living being,
38
00:05:42,304 --> 00:05:45,995
without recognizing that
that's something only God can do.
39
00:05:47,201 --> 00:05:51,097
It's one of the strangest stories
ever told.
40
00:05:51,799 --> 00:05:54,263
It's about the great mysteries
of creation:
41
00:05:54,996 --> 00:05:56,756
Iife and death.
42
00:05:58,693 --> 00:06:01,123
Prepare yourselves.
43
00:06:01,324 --> 00:06:03,256
You may be shocked,
44
00:06:03,257 --> 00:06:06,380
or even horrified.
45
00:06:07,088 --> 00:06:11,041
Few films have had
greater impact all over the world.
46
00:06:11,651 --> 00:06:13,775
But I would advise you
47
00:06:13,984 --> 00:06:17,005
not to take it too seriously.
48
00:07:21,206 --> 00:07:26,081
Though nothing can bring back
the happy moments we spent together,
49
00:07:26,536 --> 00:07:31,032
I pray that God grant me
the joy of seeing you again.
50
00:07:31,033 --> 00:07:33,088
That's been my constant prayer
51
00:07:33,298 --> 00:07:36,448
ever since we parted
during the war,
52
00:07:36,962 --> 00:07:40,393
and it's my prayer still
here in this remote spot
53
00:07:40,593 --> 00:07:44,717
where Fernando and the girls
and I try to survive.
54
00:07:47,155 --> 00:07:51,517
Little but the walls are left
of the house you once knew.
55
00:07:52,518 --> 00:07:57,168
I often wonder what became
of everything we had there.
56
00:07:57,516 --> 00:07:59,570
I don't say that out of nostalgia.
57
00:08:00,213 --> 00:08:02,906
It's hard to feel nostalgic
58
00:08:03,112 --> 00:08:06,937
after what we've been through
these past few years.
59
00:08:08,075 --> 00:08:10,839
But sometimes,
when I look around me
60
00:08:10,840 --> 00:08:13,202
and see so much loss,
61
00:08:13,405 --> 00:08:17,233
so much destruction
and so much sadness,
62
00:08:17,736 --> 00:08:21,532
something tells me
perhaps our ability to really feel life
63
00:08:21,533 --> 00:08:24,589
has vanished
along with all the rest.
64
00:08:26,697 --> 00:08:29,922
I don't even know
if this letter will reach you.
65
00:08:30,727 --> 00:08:33,202
The news we get from outside
66
00:08:33,259 --> 00:08:36,189
is so scant and confusing.
67
00:08:37,523 --> 00:08:39,885
Please write soon
68
00:08:40,621 --> 00:08:42,871
to let me know you're still alive.
69
00:08:43,152 --> 00:08:46,083
With all my love, Teresa.
70
00:12:15,613 --> 00:12:17,237
Sit down.
71
00:12:17,913 --> 00:12:19,467
Sit down.
72
00:12:25,873 --> 00:12:27,861
See that?
He understands!
73
00:12:28,839 --> 00:12:30,269
Look at that!
74
00:13:45,621 --> 00:13:47,210
Teresa.
75
00:14:07,906 --> 00:14:09,428
Milagros.
76
00:14:09,939 --> 00:14:11,631
Have you seen my wife?
77
00:14:11,837 --> 00:14:14,200
I think she went out a while ago.
78
00:14:15,901 --> 00:14:18,676
- Where are the girls?
- At the movie.
79
00:14:18,866 --> 00:14:20,854
Is there anything to eat
in the house?
80
00:14:21,064 --> 00:14:22,552
I'm sure there is.
81
00:14:22,763 --> 00:14:25,313
But you should eat regular meals
82
00:14:25,362 --> 00:14:27,383
and come down out of the clouds.
83
00:15:24,856 --> 00:15:27,150
Sit down, Doctor.
84
00:15:27,788 --> 00:15:29,719
Try to be patient.
85
00:15:30,186 --> 00:15:32,811
Did you expect immediate results?
86
00:15:33,118 --> 00:15:36,381
You must keep a close eye
on your creature.
87
00:15:36,382 --> 00:15:39,540
Listen to me.
It could be dangerous.
88
00:15:40,147 --> 00:15:43,940
Dangerous?
You surprise me.
89
00:15:47,940 --> 00:15:51,029
Haven't you ever wanted
to take a chance?
90
00:15:51,705 --> 00:15:56,068
What if we never went beyond
the limits of the known?
91
00:15:56,069 --> 00:15:59,899
Have you never wished to see
beyond the clouds and stars?
92
00:15:59,900 --> 00:16:02,825
Or to know
what makes trees grow
93
00:16:02,865 --> 00:16:05,954
and changes shadows to light?
94
00:16:08,461 --> 00:16:12,185
But speak like this
and they call you a madman.
95
00:16:14,757 --> 00:16:18,820
Yet if I could answer
just one of these questions -
96
00:16:18,821 --> 00:16:21,478
what eternity is, for example -
97
00:16:21,686 --> 00:16:25,809
I wouldn't care
if they called me mad.
98
00:16:26,016 --> 00:16:29,674
You're young,
dazed by your success.
99
00:16:29,881 --> 00:16:32,776
Wake up and see reality.
100
00:16:33,877 --> 00:16:36,104
A demon whose brain -
101
00:16:36,310 --> 00:16:39,206
You must give it time to develop.
102
00:16:39,407 --> 00:16:41,657
It's a perfect brain, Doctor.
103
00:16:42,172 --> 00:16:46,447
I can tell you this now:
It came from your laboratory.
104
00:16:46,470 --> 00:16:49,400
The brain stolen
from my laboratory
105
00:16:49,601 --> 00:16:51,476
belonged to a criminal!
106
00:16:52,466 --> 00:16:57,041
- Will you be long, Papa?
- No, I'll just fix the wall.
107
00:16:58,028 --> 00:17:00,193
Why don't you stay
and play with me?
108
00:17:00,194 --> 00:17:02,590
I have things to do, child.
109
00:17:02,993 --> 00:17:05,422
Play with your kitten.
110
00:17:05,924 --> 00:17:07,949
- Good-bye, Papa.
- Good-bye.
111
00:17:08,322 --> 00:17:10,116
And be good.
112
00:17:42,200 --> 00:17:43,426
Who are you?
113
00:17:43,966 --> 00:17:45,431
I'm Maria.
114
00:17:46,964 --> 00:17:48,861
Will you play with me?
115
00:18:03,819 --> 00:18:06,249
Would you like
one of my flowers?
116
00:18:29,335 --> 00:18:32,663
This one's for you
and this one's for me.
117
00:18:39,095 --> 00:18:41,651
It's like a boat.
118
00:18:42,294 --> 00:18:43,589
See how they float?
119
00:19:07,111 --> 00:19:08,474
Get ready, Maria.
120
00:19:08,676 --> 00:19:10,403
I'll check the roof
121
00:19:10,609 --> 00:19:13,505
and then we'll go to the village.
122
00:20:00,942 --> 00:20:01,998
Isabel.
123
00:20:07,638 --> 00:20:09,227
Why did he kill her?
124
00:20:15,566 --> 00:20:17,860
Why did he kill her?
125
00:20:18,597 --> 00:20:20,085
Silence!
126
00:20:21,595 --> 00:20:23,753
I'll tell you later.
127
00:20:30,923 --> 00:20:32,819
It's Frankenstein!
128
00:20:42,515 --> 00:20:45,479
By the sign of the holy cross
129
00:20:45,680 --> 00:20:49,632
free us from our enemies,
130
00:20:49,844 --> 00:20:51,866
Lord our God.
131
00:20:52,942 --> 00:20:58,371
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit, amen.
132
00:20:59,504 --> 00:21:02,798
Where did you hide the matches?
133
00:21:04,035 --> 00:21:05,624
In the drawer.
134
00:21:30,983 --> 00:21:32,414
What?
135
00:21:32,916 --> 00:21:35,641
Tell me
what you were going to tell me.
136
00:21:35,847 --> 00:21:38,436
- About what?
- The movie.
137
00:21:38,945 --> 00:21:41,375
Not now. Tomorrow.
138
00:21:41,576 --> 00:21:44,472
Now. You promised.
139
00:21:46,240 --> 00:21:48,466
Why did he kill the girl,
140
00:21:48,672 --> 00:21:51,447
and why did they kill him after that?
141
00:21:55,734 --> 00:21:59,255
You don't know.
You're a liar.
142
00:22:00,264 --> 00:22:03,751
They didn't kill him,
and he didn't kill the girl.
143
00:22:04,628 --> 00:22:06,820
How do you know?
144
00:22:07,027 --> 00:22:09,802
How do you know they didn't die?
145
00:22:10,291 --> 00:22:12,954
Everything in the movies is fake.
146
00:22:12,955 --> 00:22:14,544
It's all a trick.
147
00:22:15,287 --> 00:22:19,910
Besides, I've seen him alive.
148
00:22:20,384 --> 00:22:21,679
Where?
149
00:22:21,884 --> 00:22:25,711
In a place I know near the village.
150
00:22:27,312 --> 00:22:29,504
People can't see him.
151
00:22:29,711 --> 00:22:32,335
He only comes out at night.
152
00:22:35,375 --> 00:22:37,668
Is he a ghost?
153
00:22:38,373 --> 00:22:40,802
No, he's a spirit.
154
00:22:41,470 --> 00:22:44,545
Like the spirit Dona Lucia
talks about?
155
00:22:45,667 --> 00:22:50,653
Yes, but spirits don't have bodies.
156
00:22:51,498 --> 00:22:54,048
That's why you can't kill them.
157
00:22:55,028 --> 00:22:57,457
But he had one in the movie.
158
00:22:57,660 --> 00:23:02,214
He had arms and feet.
159
00:23:02,424 --> 00:23:04,321
He had everything.
160
00:23:04,822 --> 00:23:09,308
It's a disguise they put on
when they go outside.
161
00:23:13,849 --> 00:23:19,006
If he only comes out at night,
how can you talk to him?
162
00:23:20,545 --> 00:23:23,771
I told you he was a spirit.
163
00:23:23,976 --> 00:23:25,997
If you're his friend,
164
00:23:26,208 --> 00:23:30,069
you can talk to him
whenever you want.
165
00:23:30,272 --> 00:23:32,361
Just close your eyes
166
00:23:33,104 --> 00:23:35,000
and call him.
167
00:23:36,534 --> 00:23:38,226
"It's me, Ana."
168
00:23:42,064 --> 00:23:43,586
"It's me, Ana."
169
00:26:21,888 --> 00:26:26,219
"Someone to whom I recently
showed my glass beehive,
170
00:26:26,220 --> 00:26:31,245
with its movement like
the main gear wheel of a clock-
171
00:26:31,749 --> 00:26:35,949
Someone who saw the constant
agitation of the honeycomb,
172
00:26:36,313 --> 00:26:39,834
the mysterious,
maddened commotion
173
00:26:40,044 --> 00:26:43,269
of the nurse bees
over the nests,
174
00:26:43,342 --> 00:26:47,396
the teeming bridges
and stairways of wax,
175
00:26:47,606 --> 00:26:50,006
the invading spirals of the queen,
176
00:26:50,970 --> 00:26:54,645
the endlessly varied
and repetitive labors of the swarm,
177
00:26:54,733 --> 00:26:57,357
the relentless yet ineffectual toil,
178
00:26:57,766 --> 00:27:00,752
the fevered comings and goings,
179
00:27:01,263 --> 00:27:03,213
the call to sleep always ignored,
180
00:27:03,395 --> 00:27:06,395
undermining the next day's work,
181
00:27:06,526 --> 00:27:08,683
the final repose of death
182
00:27:09,391 --> 00:27:13,516
far from a place that tolerates
neither sickness nor tombs -
183
00:27:16,086 --> 00:27:18,778
Someone who observed
these things,
184
00:27:18,984 --> 00:27:21,115
after the initial astonishment
had passed,
185
00:27:21,116 --> 00:27:23,441
quickly looked away
186
00:27:23,549 --> 00:27:27,674
with an expression
of indescribable sadness and horror."
187
00:31:13,098 --> 00:31:15,426
Two and two is four
188
00:31:15,630 --> 00:31:18,923
Four and two is six
189
00:31:19,361 --> 00:31:24,551
Six and two is eight
Plus eight is 16
190
00:31:24,957 --> 00:31:29,909
Plus eight is 24
Plus eight is 32
191
00:31:30,387 --> 00:31:35,317
Holy souls, we kneel before you.
192
00:31:35,517 --> 00:31:38,379
AII right.
Put away your things.
193
00:31:45,012 --> 00:31:46,567
Quiet!
194
00:31:54,506 --> 00:31:56,028
Quiet!
195
00:31:56,637 --> 00:31:58,966
Or else Don Jose will get angry.
196
00:32:12,894 --> 00:32:15,085
Good morning, Don Jose.
197
00:32:18,358 --> 00:32:19,947
Poor Don Jose!
198
00:32:20,422 --> 00:32:21,978
Who left him like that?
199
00:32:22,355 --> 00:32:24,650
You did, teacher!
200
00:32:24,853 --> 00:32:26,579
Let's see, Paulita.
201
00:32:26,785 --> 00:32:29,116
What is Don Jose missing?
202
00:32:29,117 --> 00:32:32,492
- His heart.
- Good. Put it on him.
203
00:32:39,943 --> 00:32:41,408
Mari Carmen,
204
00:32:41,775 --> 00:32:43,864
what's the heart for?
205
00:32:48,104 --> 00:32:50,126
For breathing.
206
00:32:51,601 --> 00:32:55,554
All you smarty-pants
laughing so hard,
207
00:32:55,766 --> 00:32:57,641
what do we breathe with?
208
00:32:57,664 --> 00:32:59,562
The lungs.
209
00:32:59,763 --> 00:33:01,591
Show them to us.
210
00:33:05,493 --> 00:33:06,918
Put his lungs on.
211
00:33:09,390 --> 00:33:11,082
Put them on him.
212
00:33:18,085 --> 00:33:19,515
Very good.
213
00:33:20,051 --> 00:33:22,107
What is the stomach for?
214
00:33:22,316 --> 00:33:24,746
To put food in.
215
00:33:24,946 --> 00:33:27,196
Put it on him.
216
00:33:31,709 --> 00:33:33,640
Very good. Sit down.
217
00:33:33,840 --> 00:33:35,490
Now pay attention.
218
00:33:35,674 --> 00:33:39,297
Don Jose can walk.
He can breathe.
219
00:33:39,505 --> 00:33:41,026
He can eat.
220
00:33:41,736 --> 00:33:43,132
But...
221
00:33:45,800 --> 00:33:50,957
there's still something
very, very important
222
00:33:51,163 --> 00:33:52,627
that's missing.
223
00:33:54,095 --> 00:33:55,184
His bones.
224
00:33:55,560 --> 00:33:57,388
His ears.
225
00:33:57,459 --> 00:33:58,424
Ana.
226
00:33:59,258 --> 00:34:00,983
You're very quiet.
227
00:34:02,056 --> 00:34:04,906
What is Don Jose still missing?
228
00:34:06,719 --> 00:34:08,250
His eyes.
229
00:34:08,251 --> 00:34:09,526
Quiet, Isabel.
230
00:34:09,718 --> 00:34:11,893
Answer when I ask you.
231
00:34:12,682 --> 00:34:14,772
- His eyes.
- Very good.
232
00:34:15,580 --> 00:34:17,603
Come and put them on him.
233
00:34:37,400 --> 00:34:40,522
Now Don Jose can see.
234
00:34:41,930 --> 00:34:44,451
See the house with the well?
235
00:34:44,662 --> 00:34:46,990
- Does he Iive there?
- Yes.
236
00:34:47,426 --> 00:34:49,481
You want to go there?
237
00:34:50,057 --> 00:34:51,387
AII right.
238
00:36:15,468 --> 00:36:17,057
Isabel!
239
00:40:04,318 --> 00:40:07,181
Mama asked about you
this afternoon.
240
00:40:10,747 --> 00:40:13,297
She wanted to know
where you were.
241
00:40:17,476 --> 00:40:20,929
I said you were still at school.
242
00:40:25,039 --> 00:40:26,901
Did you go to the well?
243
00:40:28,103 --> 00:40:29,466
Yes.
244
00:40:30,268 --> 00:40:31,926
Did you see him?
245
00:40:33,850 --> 00:40:35,007
No.
246
00:40:36,598 --> 00:40:38,623
Because he doesn't know you.
247
00:40:41,162 --> 00:40:42,287
Papa's coming!
248
00:40:42,993 --> 00:40:44,481
Papa's coming!
249
00:40:59,117 --> 00:41:01,013
Papa, here's one.
250
00:41:27,931 --> 00:41:30,918
- Papa, here's another one.
- I'm coming.
251
00:41:33,594 --> 00:41:34,684
It's bad.
252
00:41:34,892 --> 00:41:37,050
How much you wanna bet?
253
00:41:37,258 --> 00:41:38,813
Don't touch it.
254
00:41:43,088 --> 00:41:45,712
- It's good, isn't it?
- Let's see.
255
00:41:51,415 --> 00:41:53,413
Yes, sir,
that's a good mushroom.
256
00:41:53,414 --> 00:41:54,811
See?
257
00:41:55,446 --> 00:41:58,138
Who knows what it's called?
258
00:41:58,977 --> 00:42:01,306
- A brittlegill.
- A flyswatter.
259
00:42:01,508 --> 00:42:04,337
No, flyswatters are poisonous.
260
00:42:07,172 --> 00:42:08,522
Look closely.
261
00:42:10,337 --> 00:42:11,912
Trum...
- Trumpet!
262
00:42:11,970 --> 00:42:12,866
Very good.
263
00:42:13,968 --> 00:42:17,090
You can tell
by the brown color
264
00:42:17,731 --> 00:42:19,821
and these wavy edges.
265
00:42:23,461 --> 00:42:26,791
Papa, have you ever picked
a poisonous mushroom?
266
00:42:26,792 --> 00:42:29,123
- No. You know why?
- Why?
267
00:42:29,124 --> 00:42:32,274
Because I always do
Iike my grandfather told me.
268
00:42:35,253 --> 00:42:39,349
If you're not sure
a mushroom's good, don't pick it.
269
00:42:39,350 --> 00:42:43,246
Because if it's bad
and you eat it,
270
00:42:43,448 --> 00:42:47,798
it's your Iast mushroom,
and your Iast everything else too.
271
00:42:47,979 --> 00:42:50,454
You two understand?
- I do.
272
00:42:51,743 --> 00:42:54,518
Grandfather wasn't crazy
about eating them.
273
00:42:54,774 --> 00:42:57,271
What he Iiked
was Iooking for them,
274
00:42:57,272 --> 00:43:00,136
even if it meant a full day's hike.
275
00:43:00,137 --> 00:43:02,102
He never got tired.
276
00:43:03,402 --> 00:43:04,977
See that mountain?
277
00:43:05,833 --> 00:43:09,331
What he called
"the mushroom garden" is up there.
278
00:43:09,332 --> 00:43:11,582
You know why?
- Why?
279
00:43:11,763 --> 00:43:15,127
Because the best mushroom
grows there - the chanterelle.
280
00:43:15,128 --> 00:43:18,203
- Why don't we go?
- It's too far.
281
00:43:18,459 --> 00:43:21,589
We'd never make it
with you two weaklings.
282
00:43:21,590 --> 00:43:23,384
We'll go some other day.
283
00:43:23,589 --> 00:43:26,352
But first you have to promise
284
00:43:26,353 --> 00:43:28,647
never to tell your mother.
285
00:43:48,673 --> 00:43:50,331
Look what we have here.
286
00:43:52,203 --> 00:43:54,259
A real devil.
287
00:43:54,636 --> 00:43:56,225
It smells so good.
288
00:43:56,434 --> 00:43:58,897
Sure, the young ones fool you,
289
00:43:59,099 --> 00:44:01,724
but the older ones
are a different story.
290
00:44:02,396 --> 00:44:04,225
Look very closely.
291
00:44:05,361 --> 00:44:08,061
Look at the color of the cap
292
00:44:09,058 --> 00:44:11,614
and the black gills.
293
00:44:12,590 --> 00:44:16,020
Never forget, girls:
This is the worst of all.
294
00:44:16,021 --> 00:44:18,009
The most poisonous.
295
00:44:18,553 --> 00:44:22,846
Whoever eats this hasn't got
a chance in the world.
296
00:44:53,096 --> 00:44:54,562
Fernando.
297
00:44:58,793 --> 00:45:00,257
See you Iater.
298
00:45:08,820 --> 00:45:11,520
- Good morning, Don Fernando.
- Good morning.
299
00:45:11,651 --> 00:45:14,201
We're getting a Iate start.
300
00:46:03,417 --> 00:46:06,041
- You hit me!
- I did not!
301
00:46:10,779 --> 00:46:14,232
That's enough!
Stop being so boisterous.
302
00:46:15,709 --> 00:46:18,003
- Dummy!
- Pig!
303
00:46:19,741 --> 00:46:21,671
Good Lord!
304
00:46:21,872 --> 00:46:23,569
What's all this ruckus?
305
00:46:23,570 --> 00:46:25,601
- She started it.
- That's enough!
306
00:46:25,602 --> 00:46:27,227
She's Iying.
307
00:46:27,435 --> 00:46:31,035
Come on.
It's time to wash up for school.
308
00:46:31,299 --> 00:46:33,695
First you get the brush wet.
309
00:46:34,730 --> 00:46:36,127
Okay.
310
00:46:36,563 --> 00:46:39,113
Then you rub it
all over your face.
311
00:46:45,457 --> 00:46:47,751
Then you get it soapy.
312
00:46:51,286 --> 00:46:53,478
Now you rub it on your face.
313
00:47:02,678 --> 00:47:04,108
Okay.
314
00:47:04,844 --> 00:47:07,103
Now I shave off the Iittle hairs?
315
00:47:07,309 --> 00:47:10,999
Yes, and then you put on
some cologne.
316
00:47:20,300 --> 00:47:23,287
Mama, do you know
what a spirit is?
317
00:47:27,162 --> 00:47:29,388
You don't know and I do.
318
00:47:30,161 --> 00:47:32,250
A spirit is a spirit.
319
00:47:32,493 --> 00:47:34,787
Are they good or bad?
320
00:47:34,990 --> 00:47:37,422
With good Iittle girls,
they're very good,
321
00:47:37,423 --> 00:47:41,248
but with bad girls,
they're very bad.
322
00:47:42,652 --> 00:47:45,382
But you're always a good girl,
aren't you?
323
00:47:45,383 --> 00:47:47,280
Give me a kiss.
324
00:48:11,301 --> 00:48:12,992
It's coming!
325
00:49:33,280 --> 00:49:35,577
"Now neither malice nor hatred,
326
00:49:35,578 --> 00:49:37,575
nor even the fear of change.
327
00:49:37,576 --> 00:49:39,132
I only feel thirst,
328
00:49:39,343 --> 00:49:41,932
a thirst for I know not what.
329
00:49:42,807 --> 00:49:45,471
Rivers of Iife,
where have you gone?
330
00:49:45,472 --> 00:49:47,596
Air, I need air.
331
00:49:47,804 --> 00:49:52,454
What do you see in the darkness
that makes you silently tremble?
332
00:49:52,634 --> 00:49:55,297
I see not
but only stare Iike a blind man
333
00:49:55,298 --> 00:49:57,430
facing straight into the sun.
334
00:49:57,431 --> 00:50:01,690
I shall fall
where the fallen never rise."
335
00:51:46,260 --> 00:51:48,656
"To... my...
336
00:51:48,857 --> 00:51:50,516
dear...
337
00:51:51,123 --> 00:51:54,382
misanthrope."
338
00:54:05,869 --> 00:54:07,834
Come here.
339
00:55:21,252 --> 00:55:23,273
What's wrong with you?
340
00:58:40,322 --> 00:58:43,480
Come on, get up.
Stop playing around.
341
00:59:54,140 --> 00:59:56,690
He's not here anymore.
He's gone.
342
01:00:38,445 --> 01:00:42,205
Isabel, tell me what happened.
343
01:01:30,411 --> 01:01:32,137
Milagros!
344
01:04:12,904 --> 01:04:16,054
- Careful, you'll get burnt.
- Isabel!
345
01:04:16,136 --> 01:04:17,828
Careful, Raquel.
346
01:05:33,584 --> 01:05:35,759
What are you doing here, child?
347
01:05:35,884 --> 01:05:38,712
Come on, Iet's go.
348
01:05:38,843 --> 01:05:42,068
Let's go home.
Your father's back.
349
01:05:44,704 --> 01:05:46,192
Let's go.
350
01:05:46,503 --> 01:05:49,025
Come on, Iet's go.
351
01:09:26,826 --> 01:09:28,847
Where were you?
352
01:09:39,551 --> 01:09:41,345
Where were you?
353
01:10:54,136 --> 01:10:55,566
Here.
354
01:14:03,045 --> 01:14:04,703
Hello.
355
01:14:06,343 --> 01:14:07,865
Come in.
356
01:14:13,638 --> 01:14:16,113
- May I, sir?
- Come in.
357
01:14:17,668 --> 01:14:20,155
- He's here.
- I'll be right there.
358
01:20:40,751 --> 01:20:42,307
Ana, come here!
359
01:27:29,584 --> 01:27:31,707
Get back!
360
01:27:42,308 --> 01:27:44,704
Ana, what happened to you?
361
01:28:10,624 --> 01:28:14,674
- Miguel, how is she?
- Fine. Still a Iittle weak.
362
01:28:14,754 --> 01:28:18,129
She hardly sleeps.
She won't eat or speak.
363
01:28:18,152 --> 01:28:19,913
Light bothers her.
364
01:28:20,884 --> 01:28:24,709
She Iooks our way
but doesn't recognize us.
365
01:28:24,881 --> 01:28:27,505
It's as if we didn't exist.
366
01:28:37,207 --> 01:28:40,966
Ana is still a very small child.
367
01:28:41,469 --> 01:28:45,669
She's under the effect
of a powerful experience.
368
01:28:45,733 --> 01:28:47,528
But she'll get over it.
369
01:28:50,431 --> 01:28:51,781
Really, Miguel?
370
01:28:53,197 --> 01:28:57,126
Bit by bit
she'll begin to forget.
371
01:28:59,631 --> 01:29:04,458
The important thing is
that your daughter's alive.
372
01:29:04,662 --> 01:29:05,855
She's alive.
373
01:29:17,362 --> 01:29:18,725
She's gone to sleep.
374
01:29:18,928 --> 01:29:20,953
Don Miguel, she's asleep.
375
01:29:21,127 --> 01:29:23,824
Give her this medicine.
The dose is right here.
376
01:29:23,825 --> 01:29:26,825
Yes, sir.
I'll go right to the pharmacy.
377
01:29:28,688 --> 01:29:32,085
She should eat.
Something easy to digest.
378
01:29:32,086 --> 01:29:34,210
Soup without too much fat,
379
01:29:34,718 --> 01:29:36,774
a boiled egg.
380
01:29:38,982 --> 01:29:41,969
And you need rest too, Teresa,
381
01:29:42,180 --> 01:29:44,430
as much as she does.
382
01:29:45,477 --> 01:29:50,074
If anything happens, send Milagros
for me. I'll come right away.
383
01:29:50,075 --> 01:29:51,630
Yes, Miguel.
384
01:31:52,664 --> 01:31:56,960
Someone to whom I recently
showed my glass beehive,
385
01:31:56,961 --> 01:32:01,986
with its movement like
the main gear wheel of a clock-
386
01:32:02,391 --> 01:32:06,591
Someone who saw the constant
agitation of the honeycomb,
387
01:32:06,855 --> 01:32:10,341
the mysterious,
maddened commotion
388
01:32:10,553 --> 01:32:13,628
of the nurse bees
over the nests,
389
01:32:13,984 --> 01:32:16,958
the teeming bridges
and stairways of wax,
390
01:32:18,002 --> 01:32:20,193
the invading spirals...
391
01:35:05,737 --> 01:35:07,634
If you're his friend,
392
01:35:07,836 --> 01:35:11,629
you can talk to him
whenever you want.
393
01:35:11,900 --> 01:35:13,990
Just close your eyes
394
01:35:14,199 --> 01:35:16,662
and call him.
395
01:35:18,230 --> 01:35:20,057
"It's me, Ana."
396
01:35:23,892 --> 01:35:25,618
"It's me, Ana."
397
01:35:26,305 --> 01:35:32,234
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
26956