All language subtitles for 4.Blocks.S02E01.GERMAN.HDTV.x264-ACED-SubA

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com лучший выбор для игры в онлайн покер. Присоединись сегодня! 2 00:00:12,197 --> 00:00:14,674 Девочки, казино, кокс. 3 00:00:15,449 --> 00:00:17,096 Твои 4 квартала. 4 00:00:17,589 --> 00:00:19,961 Полиция! Стоять! 5 00:00:21,433 --> 00:00:22,596 Латифа повязали. 6 00:00:22,597 --> 00:00:24,968 Обещай, что с нами такого не произойдёт. 7 00:00:24,969 --> 00:00:28,534 Когда будут готовы паспорта. Я буду самым немецким немцем. 8 00:00:28,535 --> 00:00:30,385 Мне дали указание. 9 00:00:30,386 --> 00:00:33,067 Эта сука из полиции получит своё. 10 00:00:38,511 --> 00:00:43,010 Слушай внимательно. Мы не убиваем людей. Мы не убиваем легавых. 11 00:00:43,011 --> 00:00:46,800 Ты преступник. Ничего не изменится, пока ты не изменишься. 12 00:00:46,801 --> 00:00:49,066 Надо устроить встречу с алфави. 13 00:00:49,067 --> 00:00:50,067 Где Хаммад? 14 00:00:50,067 --> 00:00:51,047 Занят. 15 00:00:51,048 --> 00:00:52,433 Что ещё он говорил? 16 00:00:52,434 --> 00:00:54,620 Что наши отношения на этом закончены. 17 00:00:54,621 --> 00:00:57,037 Из-за псов мы станем совать голову в петлю. 18 00:00:57,038 --> 00:00:58,237 Да пошёл ты! 19 00:00:58,238 --> 00:01:00,874 Так ты хочешь управлять делами семьи? 20 00:01:00,898 --> 00:01:03,860 Латиф должен выйти и снова возглавить дела семьи. 21 00:01:03,884 --> 00:01:08,273 Скажи, что одолжил у него тачку и положил туда кокаин, чтобы его продать. 22 00:01:08,274 --> 00:01:11,180 Латиф Хамади не имел никакого понятия о моём поступке. 23 00:01:13,296 --> 00:01:14,613 Свобода! 24 00:01:15,055 --> 00:01:17,257 Тони не уважает тебя. 25 00:01:17,258 --> 00:01:18,657 Что ты творишь? 26 00:01:18,658 --> 00:01:20,263 Ты не знаешь, что говоришь. 27 00:01:20,264 --> 00:01:21,562 А ты - что делаешь. 28 00:01:21,563 --> 00:01:22,563 Это война? 29 00:01:22,564 --> 00:01:23,688 Ты не понимаешь. 30 00:01:25,235 --> 00:01:26,990 Тони в опасности. 31 00:01:37,910 --> 00:01:38,910 Беги! 32 00:01:49,963 --> 00:01:52,793 - ГОД СПУСТЯ - 33 00:02:01,569 --> 00:02:06,377 - ДОЛИНА БЕКАА - ЛИВАН - 34 00:04:36,645 --> 00:04:40,514 - БЕЙРУТ - 35 00:05:41,195 --> 00:05:44,525 Ты знаком с омаром альсафи? 36 00:05:48,151 --> 00:05:50,046 Что он здесь делает? 37 00:05:50,846 --> 00:05:53,597 Отец али был курдом, как и я. 38 00:05:54,536 --> 00:05:57,322 Али предложил мне выгодное дело. 39 00:05:57,943 --> 00:05:59,678 Я буду с ним работать. 40 00:05:59,966 --> 00:06:04,409 Он обладает дальновидностью и смотрит в будущее. 41 00:06:05,790 --> 00:06:07,409 Берлин наш. 42 00:06:09,630 --> 00:06:13,820 Берлин принадлежит тому, что пользуется моим доверием. 43 00:06:15,001 --> 00:06:16,596 Вы им пренебрегли. 44 00:06:17,465 --> 00:06:21,178 Ветер подул в другую сторону, друг мой. 45 00:06:24,619 --> 00:06:28,333 Али - отныне мой человек в Берлине. 46 00:06:39,895 --> 00:06:41,848 Ты недооцениваешь Мохаммеда. 47 00:07:34,079 --> 00:07:36,351 Рад нашему партнёрству. 48 00:07:36,810 --> 00:07:39,446 Не разочаруй меня, али. 49 00:07:54,380 --> 00:07:59,230 4 КВАРТАЛА СЕЗОН ВТОРОЙ. 50 00:08:04,527 --> 00:08:05,864 Ставлю всё. 51 00:08:05,865 --> 00:08:08,327 Всё, говоришь? Мафия? 52 00:08:08,328 --> 00:08:10,517 Как скажешь, щенок, отвечаю. 53 00:08:10,844 --> 00:08:11,988 Вскрываемся. 54 00:08:15,492 --> 00:08:17,802 Ну чё там у тебя? 55 00:08:18,892 --> 00:08:21,607 Чуешь флеш, мать твою? 56 00:08:22,400 --> 00:08:24,158 Давай, давай, давай. 57 00:08:24,213 --> 00:08:25,616 Вот так! 58 00:08:25,617 --> 00:08:27,951 Фартит тебе, ёпта! 59 00:08:27,952 --> 00:08:29,326 Чё ты буровишь! 60 00:08:29,327 --> 00:08:30,922 Да ну тебя! 61 00:08:30,945 --> 00:08:32,366 Флеш видел? 62 00:08:32,367 --> 00:08:33,274 Да. 63 00:08:33,274 --> 00:08:34,274 Гони лавэ! 64 00:08:34,503 --> 00:08:36,265 В следующем месяце отдам. 65 00:08:36,414 --> 00:08:38,905 Хер тебе! Я через неделю откинусь. 66 00:08:38,906 --> 00:08:41,486 Как бабло отдашь? С голубями пришлёшь? 67 00:08:41,487 --> 00:08:43,982 Братан! Ты легаша завалил. 68 00:08:44,401 --> 00:08:46,415 Не видать твоему заду свободы. 69 00:08:46,416 --> 00:08:48,103 У меня железное алиби. 70 00:08:48,104 --> 00:08:50,128 Герр Хамади, к вам гость. 71 00:08:50,393 --> 00:08:51,690 Момент. 72 00:08:52,338 --> 00:08:53,596 Давай! 73 00:08:56,315 --> 00:08:58,745 Ты реально фартовый чел. 74 00:09:36,504 --> 00:09:38,479 Присаживайтесь, герр Хамади. 75 00:09:38,494 --> 00:09:42,286 Глава первая. - оГоНЬ - 76 00:09:46,188 --> 00:09:49,066 Дерьмово выглядишь, Кутча. Ешь фрукты! 77 00:09:49,077 --> 00:09:53,013 Овощи. Овощи полезнее фруктов. Нет фруктозы. 78 00:09:53,441 --> 00:09:55,738 Особенно это важно здесь. 79 00:09:56,044 --> 00:09:57,752 Мало витамина Д. 80 00:09:59,695 --> 00:10:01,346 Я с предложением к вам. 81 00:10:02,218 --> 00:10:04,811 Мы оба знаем, что вы сделали, герр Хамади. 82 00:10:06,330 --> 00:10:08,438 И что мне нужен ваш брат. 83 00:10:08,439 --> 00:10:10,495 Иди к нему. Чего от меня надо? 84 00:10:10,496 --> 00:10:12,344 Дайте показания против него. 85 00:10:12,744 --> 00:10:17,043 Дайте нам информацию о делах семьи, и на суде вам это зачтётся. 86 00:10:17,044 --> 00:10:19,085 У меня отличный адвокат. 87 00:10:19,111 --> 00:10:20,875 Ты убил одного из нас. 88 00:10:21,248 --> 00:10:25,423 Улики не вызывают сомнений. А также твоя связь с Робертом Йоном. 89 00:10:26,698 --> 00:10:29,391 Есть свидетели, которые видели твою машину. 90 00:10:30,133 --> 00:10:32,883 А на твоё купленное алиби нам насрать. 91 00:10:32,884 --> 00:10:36,566 Судья отправит тебя в Тэгель до конца твоих дней. 92 00:10:37,951 --> 00:10:39,658 Ты будешь гнить там. 93 00:10:40,379 --> 00:10:43,072 А твои люди будут прожигать жизнь на свободе. 94 00:10:44,170 --> 00:10:46,944 Даже если ты выйдешь, то будешь уже стариком. 95 00:10:49,666 --> 00:10:52,017 Решение за тобой. Ты или твой брат. 96 00:10:56,283 --> 00:10:59,129 Знаешь, какая разница между нами и немцами? 97 00:10:59,141 --> 00:11:01,669 Мы не предаём братьев, сечёшь? 98 00:11:01,670 --> 00:11:04,019 Семья - это святое. 99 00:11:04,903 --> 00:11:07,235 Я просмотрел списки посетителей. 100 00:11:09,056 --> 00:11:11,374 Если ваша братская любовь такая сильная... 101 00:11:12,160 --> 00:11:14,956 почему Тони уже 8 месяцев сюда не приходил? 102 00:11:32,643 --> 00:11:33,574 Да? 103 00:11:33,575 --> 00:11:36,961 Слушай. Сегодня в полночь есть разговор ко всем. 104 00:11:36,962 --> 00:11:37,996 Хорошо. 105 00:11:42,425 --> 00:11:43,855 Шерин! 106 00:11:44,152 --> 00:11:45,331 Папа. 107 00:11:46,652 --> 00:11:47,995 Как ты, сладенькая? 108 00:11:47,996 --> 00:11:49,838 Сегодня мама меня забирает. 109 00:11:49,839 --> 00:11:51,604 Нет, сегодня день папы! 110 00:11:52,516 --> 00:11:54,587 Папа, Лизе подарили лошадку. 111 00:11:54,588 --> 00:11:55,823 Кто такая Лиза? 112 00:11:55,824 --> 00:11:57,508 Лиза с рыжими волосами. 113 00:11:57,509 --> 00:11:59,277 Она будет за ней ухаживать? 114 00:11:59,278 --> 00:12:00,278 Не знаю. 115 00:12:00,279 --> 00:12:04,179 Вот видишь. Если захочешь я тебе сразу 5 лошадок куплю. 116 00:12:04,180 --> 00:12:08,835 Без проблем. Только если хочешь животное, за него нужно отвечать. 117 00:12:09,021 --> 00:12:11,574 Каждый день необходимо за ним ухаживать. 118 00:12:11,575 --> 00:12:12,774 Каждый день? 119 00:12:12,775 --> 00:12:14,836 А как ты думала? 120 00:12:14,840 --> 00:12:16,298 Я тебе кое-что покажу. 121 00:12:18,887 --> 00:12:20,193 Спасибо! 122 00:12:22,161 --> 00:12:23,461 Нравится? 123 00:12:23,462 --> 00:12:24,462 Да. 124 00:12:24,580 --> 00:12:26,778 И еды не просит, как лошадь. 125 00:12:27,485 --> 00:12:29,279 А сейчас я отвезу тебя к маме. 126 00:13:15,101 --> 00:13:16,602 Приветствуем, брат! 127 00:13:16,632 --> 00:13:17,844 Привет, Тони! 128 00:13:18,179 --> 00:13:20,185 Есть хорошие новости. 129 00:13:21,715 --> 00:13:23,945 Бейрут отныне работает с нами. 130 00:13:23,946 --> 00:13:25,167 И только с нами. 131 00:13:25,168 --> 00:13:26,433 А как же Хаммад? 132 00:13:26,434 --> 00:13:30,484 Забудь его. У нас теперь сильные партнёры. Семья будет расти. 133 00:13:30,485 --> 00:13:32,954 Теперь Берлин наш. И это только начало. 134 00:13:34,706 --> 00:13:38,662 Латиф дальше занимается улицей. Столько товара у нас ещё не было. 135 00:13:42,238 --> 00:13:44,194 Теперь мы в Лиге Чемпионов. 136 00:13:44,195 --> 00:13:47,299 Мы будем толкать лучший товар в Берлине. 137 00:13:47,300 --> 00:13:52,010 Хаммаду это не понравится. Если не сделаем ошибки, все будут покупать у нас. 138 00:13:52,011 --> 00:13:56,694 Наше предложение должно быть лучшим на рынке. Следите за качеством. 139 00:13:57,373 --> 00:13:59,000 Бодяжьте по-божески. 140 00:13:59,121 --> 00:14:01,980 Я для премиум-клиентов - лучший материал. 141 00:14:03,884 --> 00:14:06,102 Мы всех подвинем с рынка. 142 00:14:06,509 --> 00:14:08,293 Никто не пройдёт мимо нас. 143 00:14:08,896 --> 00:14:10,063 Ни одна душа. 144 00:14:30,404 --> 00:14:32,067 Йо, всё ништяк? 145 00:14:41,105 --> 00:14:43,909 Внимательно, на следующем перекрёстке налево. 146 00:15:19,954 --> 00:15:21,344 Чё-нить писал? 147 00:17:29,002 --> 00:17:31,083 Всё нормально. Товар на складе. 148 00:17:32,928 --> 00:17:34,706 Хаммад убьёт нас, брат. 149 00:17:34,707 --> 00:17:37,577 Хаммад сыт и ленив. И людей у него нет. 150 00:17:37,578 --> 00:17:38,846 Он захочет долю. 151 00:17:38,847 --> 00:17:40,149 Посрать на него. 152 00:17:40,354 --> 00:17:42,902 Пусть подумает, прежде чем тягаться с нами. 153 00:17:43,077 --> 00:17:48,045 Сколько помню себя, он мнит себя королём. Для них мы лишь пастухи. 154 00:17:48,210 --> 00:17:50,796 А когда нам нужна помощь, он плюётся. 155 00:17:51,281 --> 00:17:52,359 Латиф. 156 00:17:53,556 --> 00:17:56,501 Что с тобой? Волнуешься за своих пацанов? 157 00:17:57,000 --> 00:17:59,529 Мои пацаны могут постоять за себя. 158 00:17:59,587 --> 00:18:03,811 В нашем деле редко стареют. Надо урвать побольше, пока есть возможность. 159 00:18:03,874 --> 00:18:07,042 Партнёрство с Карами поможет нам стать чистыми. 160 00:18:07,213 --> 00:18:09,335 О Хаммаде я позабочусь. 161 00:18:12,482 --> 00:18:14,343 Мы будем в поряде. 162 00:18:28,936 --> 00:18:32,492 Сохраняйте спокойствие. Не ведитесь на провокации. 163 00:20:42,327 --> 00:20:45,979 Его смерть шокировала нас так же, как и его семью. 164 00:20:50,499 --> 00:20:52,620 Передай своему дяде вот что. 165 00:20:53,486 --> 00:20:56,550 Война между нашими семьями никому невыгодна. 166 00:20:57,820 --> 00:21:02,171 Я хочу предложить чистую сделку. Он может брать товар у нас. 167 00:21:02,507 --> 00:21:05,620 На 10 процентов меньше, чем я ему тогда платил. 168 00:21:09,335 --> 00:21:11,070 Я всё передам дяде. 169 00:23:34,689 --> 00:23:35,902 Привет! 170 00:23:41,752 --> 00:23:43,173 Герр Ваховски? 171 00:23:43,182 --> 00:23:44,413 Герр Хамади? 172 00:23:44,541 --> 00:23:45,915 Как ваш сынишка? 173 00:23:45,916 --> 00:23:50,049 Хорошо. Его поставили с права в полузащиту. Как ваша дочь? 174 00:23:50,073 --> 00:23:52,245 Прекрасно. Красавица, как мама. 175 00:23:52,690 --> 00:23:54,675 Я смотрю, окна поменяли. 176 00:23:59,581 --> 00:24:01,776 Да, надо ещё 11 поставить. 177 00:24:05,542 --> 00:24:07,097 Четыре сюда. 178 00:24:07,414 --> 00:24:08,717 Сюда три. 179 00:24:11,618 --> 00:24:14,308 Ванную надо бы сделать побольше. 180 00:24:15,014 --> 00:24:16,789 А здесь будет кухня. 181 00:24:16,790 --> 00:24:18,173 И сюда четыре. 182 00:24:18,547 --> 00:24:20,528 Окей. Это всё хорошо. 183 00:24:20,529 --> 00:24:24,374 Но вам потребуется предоставить подтверждение расквартирования. 184 00:24:24,715 --> 00:24:28,177 Если кто-то съедет, что я могу поделать? Ничего. 185 00:24:28,178 --> 00:24:31,662 Была создана спецкомиссия по расследованию мошенничеств. 186 00:24:31,686 --> 00:24:34,397 Я что мошенник, если разместил у себя беженцев? 187 00:24:35,201 --> 00:24:36,654 Разумеется, нет. 188 00:24:36,938 --> 00:24:39,341 Герр Ваховски, будет вам список. 189 00:24:39,342 --> 00:24:40,526 Со всеми именами. 190 00:24:43,333 --> 00:24:45,813 Может, вам будет интересно кое-что другое. 191 00:24:45,814 --> 00:24:47,813 Дело касается больших проектов. 192 00:24:47,900 --> 00:24:49,940 Отели, офисные здания. 193 00:24:50,229 --> 00:24:53,423 Я ищу места для строительства. Лучшие. 194 00:24:53,424 --> 00:24:56,033 Может, что-то услышите в Главном управлении. 195 00:24:56,590 --> 00:25:00,550 И если что-то выясните, организую вам и семье отличный отдых. 196 00:25:00,551 --> 00:25:02,692 Мальдивы, 5 звёзд. 197 00:25:02,715 --> 00:25:04,800 Полетите первым классом. 198 00:25:10,621 --> 00:25:12,830 Хорошо, постараюсь узнать. 199 00:25:27,858 --> 00:25:30,340 Ваховски нужен список расквартированных. 200 00:25:30,879 --> 00:25:33,074 Чёртова бюрократия. Зачем? 201 00:25:33,075 --> 00:25:36,474 Считают квартиры. По 25 евро на каждого в день. 202 00:25:36,475 --> 00:25:39,496 В целом 90 тысяч в месяц на каждый дом. 203 00:25:39,497 --> 00:25:41,513 Кроме того, это полезно для имиджа. 204 00:26:05,691 --> 00:26:11,213 Когда мужчина и женщина в одном помещении, рядом обязательно прячется шайтан. 205 00:26:11,214 --> 00:26:15,333 Малого того что в приюте царит совершенный хаос. 206 00:26:16,783 --> 00:26:18,362 Что он сказал? 207 00:26:18,605 --> 00:26:21,172 Что это не совместимо с его верой. 208 00:26:21,686 --> 00:26:23,421 Я этим займусь. 209 00:26:28,081 --> 00:26:30,762 Бара! Как дела? 210 00:26:33,120 --> 00:26:34,222 А по-немецки? 211 00:26:35,487 --> 00:26:36,487 Хорошо. 212 00:26:36,843 --> 00:26:38,483 Оставьте нас одних. 213 00:26:42,098 --> 00:26:43,427 Убери это. 214 00:26:45,457 --> 00:26:46,904 Ты же умный. 215 00:26:47,175 --> 00:26:51,457 У тебя здесь все возможности. Не надо всё портить. 216 00:27:04,062 --> 00:27:07,850 Что за важная причина, Тони? Мне ещё за Шерин ехать. 217 00:27:08,056 --> 00:27:09,714 Чудесно выглядишь. 218 00:27:11,894 --> 00:27:13,332 Что скажешь? 219 00:27:15,768 --> 00:27:16,968 Что это? 220 00:27:16,969 --> 00:27:18,555 Купил для нас. 221 00:27:19,247 --> 00:27:21,257 Целый этаж для тебя и Шерин. 222 00:27:21,258 --> 00:27:24,009 Со всем необходимым. Можете сразу въезжать. 223 00:27:24,498 --> 00:27:26,028 Хочешь меня купить? 224 00:27:26,824 --> 00:27:30,428 Калила, ты же так мечтала вырваться из Нойкёлльна. 225 00:27:30,429 --> 00:27:32,563 Нельзя жить всю жизнь у матери. 226 00:27:32,564 --> 00:27:35,677 Мы должны быть вместе. Хотя бы под одной крышей. 227 00:27:36,353 --> 00:27:37,970 Всё будет хорошо... 228 00:27:37,971 --> 00:27:40,198 Хорошо? Не морочь себе голову. 229 00:27:40,416 --> 00:27:43,821 После смерти Винса ты ещё глубже погряз в этих делах. 230 00:27:43,822 --> 00:27:46,452 Ты почти выбрался. А теперь что? 231 00:30:10,977 --> 00:30:11,977 Алло? 232 00:30:13,313 --> 00:30:15,556 Пацан сразу побежал к Тони. 233 00:30:28,626 --> 00:30:30,517 Минус 10 тысяч евро. 234 00:30:33,163 --> 00:30:36,024 Братва, глядите, кто к нам пришёл. 235 00:30:36,025 --> 00:30:37,211 Здаров, брат. 236 00:30:37,212 --> 00:30:38,212 Привет. 237 00:30:39,593 --> 00:30:40,764 Как ты? 238 00:30:40,765 --> 00:30:42,089 Здарово, малыш. 239 00:30:42,366 --> 00:30:43,709 Как твоё ничего? 240 00:30:43,710 --> 00:30:46,255 Иди сюда, Зэки. Рад тебя видеть. 241 00:30:47,202 --> 00:30:49,488 Ну? Что от тебя хотят? 242 00:30:49,976 --> 00:30:53,615 Появляться раз в неделю. И ходить к психологу. 243 00:30:53,616 --> 00:30:54,553 Изи. 244 00:30:54,554 --> 00:30:58,312 Так у всех. Какие планы? Чё будешь делать? 245 00:30:59,206 --> 00:31:01,170 Без понятия. Вы мне скажите. 246 00:31:01,737 --> 00:31:03,048 Где Тони? 247 00:31:04,782 --> 00:31:05,990 Идём-ка. 248 00:31:07,513 --> 00:31:08,637 Маруф! 249 00:31:17,745 --> 00:31:20,655 Тони редко здесь бывает. Кое-что поменялось. 250 00:31:21,784 --> 00:31:23,138 А Джамаль? 251 00:31:24,286 --> 00:31:26,666 Он сейчас не занимается улицей. 252 00:31:27,164 --> 00:31:28,898 Мы растём, брат. 253 00:31:29,223 --> 00:31:30,392 Понимаю. 254 00:31:31,398 --> 00:31:35,239 Я снова в распоряжении семьи. Вы видели, на что я готов. 255 00:31:35,240 --> 00:31:36,861 И мы это ценим. 256 00:31:37,892 --> 00:31:39,836 Это Маруф, племянник Джамаля. 257 00:31:39,837 --> 00:31:41,984 Теперь вы в паре. Ладно? 258 00:31:45,438 --> 00:31:47,817 То есть толкать товар на улице? 259 00:31:47,818 --> 00:31:49,991 У тебя есть опыт, а он один. 260 00:31:49,992 --> 00:31:52,497 Мне сейчас все нужны. Что-то не так? 261 00:31:53,562 --> 00:31:55,541 Я думал, что мог бы... 262 00:31:55,903 --> 00:31:57,448 Не знаю, чувак. 263 00:31:57,449 --> 00:31:58,982 Он мой босс, чё ли? 264 00:31:58,983 --> 00:32:00,081 Напарник. 265 00:32:00,670 --> 00:32:02,221 Ты чего, блин? 266 00:32:02,931 --> 00:32:06,201 Думал, когда откинешься, тебе весь Берлин отдадут? 267 00:32:06,334 --> 00:32:07,758 Серьёзно? 268 00:32:10,163 --> 00:32:11,854 Не дуйся ты. 269 00:32:12,436 --> 00:32:13,981 Твоё время придёт. 270 00:32:14,044 --> 00:32:15,044 Лады? 271 00:32:16,510 --> 00:32:18,864 Куда пойдёшь сегодня? К своей семье? 272 00:32:20,703 --> 00:32:22,278 Перекантуешься у Маруфа. 273 00:32:28,288 --> 00:32:32,686 Вот, небольшая благодарность от Тони. Мы признательны за твой поступок. 274 00:32:39,155 --> 00:32:40,155 Надевай. 275 00:32:45,960 --> 00:32:47,677 Ты своё запястье видел? 276 00:32:47,678 --> 00:32:49,944 Я думал, ты набил руку в тюрьме. 277 00:33:09,927 --> 00:33:11,758 Чёткие часы. 278 00:33:11,759 --> 00:33:14,950 Клянусь. Дайтона Ролекс - 20 косарей. 279 00:33:15,438 --> 00:33:17,292 Гляди, чё мне дали. 280 00:33:17,361 --> 00:33:19,663 Касио - 20 евро. 281 00:33:51,867 --> 00:33:53,740 Как настроение, али Хамади? 282 00:33:58,378 --> 00:34:00,573 Я пришёл, чтобы забрать брата. 283 00:34:01,349 --> 00:34:03,412 Суд с купленным алиби. 284 00:34:03,828 --> 00:34:07,116 Ваша репутация пострадает за оскорбления прокурора. 285 00:34:07,117 --> 00:34:09,491 В Германии не отвечают за членов семьи. 286 00:34:09,500 --> 00:34:11,812 Как же презумпция невиновности? 287 00:34:11,813 --> 00:34:14,177 Мы оба знаем, что сидеть должен ты. 288 00:34:14,886 --> 00:34:17,578 Насколько я знаю, против меня ничего нет. 289 00:34:17,755 --> 00:34:19,604 Я безупречный гражданин. 290 00:34:19,605 --> 00:34:22,583 И вот это вы не можете у меня забрать. 291 00:34:22,584 --> 00:34:24,502 Германия - немцам. 292 00:34:25,924 --> 00:34:28,072 За деньги всё можно купить. 293 00:34:52,838 --> 00:34:54,010 Аббас! 294 00:34:54,510 --> 00:34:55,783 Мы здесь, брат. 295 00:34:55,784 --> 00:34:58,229 Аббас! Мы тебя вытащим. 296 00:35:24,437 --> 00:35:26,363 Благодарю! Всё, всё! 297 00:35:26,387 --> 00:35:28,146 Пожалуйста, успокойтесь. 298 00:35:31,121 --> 00:35:33,568 Приговор ударит по семье. 299 00:35:34,623 --> 00:35:36,458 Даже если будет апелляция. 300 00:35:36,459 --> 00:35:37,966 Пресса будет шуметь? 301 00:35:37,967 --> 00:35:39,171 Вряд ли. 302 00:35:39,172 --> 00:35:42,043 Один из главарей Хамади получит пожизненный срок. 303 00:35:42,100 --> 00:35:43,405 Что ещё надо? 304 00:35:43,406 --> 00:35:47,093 Тони - главный. Он хочет очиститься, поэтому ищет контакты. 305 00:35:47,967 --> 00:35:52,823 Он скупает недвижимость. Проследив за деньгами, я возьму его за яйца. 306 00:35:53,451 --> 00:35:54,946 Плевать на его брата. 307 00:36:01,773 --> 00:36:05,684 Для оглашения приговора прошу всех встать. 308 00:36:10,916 --> 00:36:13,819 Именем народа оглашаю следующий приговор. 309 00:36:14,016 --> 00:36:20,593 Обвиняемый аббас Хамади, родившийся 19-го 10го 1982-го года в Бейруте. 310 00:36:20,594 --> 00:36:25,159 Проживающий на Трептовер Штрассэ 11 в Берлине-Нойкёлльне, 311 00:36:25,160 --> 00:36:30,185 совершивший убийство по статье 211 уголовного Кодекса, 312 00:36:30,186 --> 00:36:35,995 приговаривается к наказанию в виде пожизненного лишения свободы. 313 00:36:37,569 --> 00:36:40,236 Суд считает доказанным, 314 00:36:40,237 --> 00:36:45,517 что обвиняемый в ночь с 26-го на 27-е июля 315 00:36:45,518 --> 00:36:49,139 умышленно убил служащего полиции Роберта Йона. 316 00:36:50,455 --> 00:36:53,314 Не может быть, мать вашу! 317 00:36:55,666 --> 00:36:58,437 За убийство 15 лет! Сучка ёбаная! 318 00:36:58,438 --> 00:37:00,657 Блять, скажи что-нибудь! 319 00:37:01,236 --> 00:37:03,790 Призываю обвиняемого к спокойствию! 320 00:37:03,791 --> 00:37:04,697 Отпусти! 321 00:37:04,697 --> 00:37:05,697 Заткнись! 322 00:37:10,565 --> 00:37:11,565 Стоять! 323 00:37:11,573 --> 00:37:13,033 Освободите зал! 324 00:37:13,042 --> 00:37:15,250 Пустите меня в нему! 325 00:37:15,417 --> 00:37:18,971 Наберись терпения. Всё будет, как было. 326 00:37:18,972 --> 00:37:22,091 Ева принесёт всё, что нужно, остальное мы уладим. 327 00:37:25,557 --> 00:37:27,266 Спокойно! Спокойно! 328 00:37:27,292 --> 00:37:29,176 Не трогай меня, кусок дерьма! 329 00:37:29,989 --> 00:37:31,208 Тони! 330 00:37:46,410 --> 00:37:47,687 Иди сюда! 331 00:37:49,714 --> 00:37:51,592 Какого хера!? 332 00:37:51,785 --> 00:37:53,569 Этот настоящий скандал! 333 00:37:53,570 --> 00:37:55,528 Они сделали это специально. 334 00:37:55,590 --> 00:37:58,058 Чтобы остальным не повадно было. 335 00:37:58,059 --> 00:38:02,752 Приговор будет обжалован. Обещаю, я вытащу вашего брата. 336 00:38:03,622 --> 00:38:06,350 Если вы уверены, что хотите этого. 337 00:38:07,192 --> 00:38:08,528 Ты как говоришь? 338 00:38:09,259 --> 00:38:10,652 Это мой брат. 339 00:38:52,660 --> 00:38:55,143 Хамади, добро пожаловать в преисподнюю! 340 00:39:12,554 --> 00:39:13,554 Направо! 341 00:39:19,383 --> 00:39:20,676 22-я. 342 00:42:52,576 --> 00:42:54,184 Всё нормально? 343 00:42:54,185 --> 00:42:55,185 Разумеется. 344 00:42:55,186 --> 00:42:56,424 Сколько на столе? 345 00:42:56,425 --> 00:42:57,495 40 тысяч. 346 00:42:57,496 --> 00:42:58,644 Мне на 20. 347 00:43:09,435 --> 00:43:10,961 Всё нормально, братва? 348 00:43:12,292 --> 00:43:13,509 Какие блайнды? 349 00:43:13,510 --> 00:43:14,721 1-2 тысячи. 350 00:43:14,722 --> 00:43:16,121 Ты подождёшь? 351 00:43:16,122 --> 00:43:17,122 Нет, давай. 352 00:43:17,123 --> 00:43:19,147 Делаем ставки, господа. 353 00:43:20,481 --> 00:43:22,429 Первый круг, давайте. 354 00:43:22,430 --> 00:43:23,630 Колл 10... 355 00:43:23,668 --> 00:43:25,675 Ну чё, как ты? Давай. 356 00:43:26,328 --> 00:43:27,638 Бэт 4 тысячи. 357 00:43:27,639 --> 00:43:28,738 Он не хочет. 358 00:43:28,739 --> 00:43:29,739 Колл. 359 00:43:32,475 --> 00:43:34,056 Рэйз 10 тысяч. 360 00:43:34,633 --> 00:43:36,538 Олл-ин. Давай! 361 00:43:36,539 --> 00:43:37,689 Вскрываемся. 362 00:45:19,887 --> 00:45:21,220 Вот так. 363 00:45:26,705 --> 00:45:28,565 Олл-ин, коллега. 364 00:45:31,460 --> 00:45:33,490 Ты чего, боишься? 365 00:45:34,075 --> 00:45:37,086 Давай всё. Твои карты наверняка лучше. 366 00:45:41,387 --> 00:45:42,502 Да. 367 00:45:42,655 --> 00:45:45,016 У нас говорят: "у тебя нет яиц". 368 00:45:45,017 --> 00:45:46,405 Что у тебя было? 369 00:45:46,625 --> 00:45:49,838 Король, девятка? Смотри, что у меня было. 370 00:45:50,351 --> 00:45:51,755 Ничего. 371 00:45:57,282 --> 00:45:59,609 ТВОЙ ДОМ ГОРИТ! 372 00:46:14,802 --> 00:46:15,802 Алло. 373 00:46:17,202 --> 00:46:20,271 Джамаль, приведи мне того, кто это сделал. 374 00:47:00,288 --> 00:47:01,528 Дядя. 375 00:47:02,296 --> 00:47:03,685 Чего тебе? 376 00:47:21,140 --> 00:47:22,420 Прекрасно. 377 00:47:30,830 --> 00:47:33,386 Тони, считай, покойник. 378 00:47:34,689 --> 00:47:36,402 Жадность его погубит. 378 00:47:37,305 --> 00:47:43,728 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 33662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.