Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Legendas: Marcelo T.
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,700
Anteriormente em Frasier...
3
00:00:09,701 --> 00:00:13,100
� poss�vel que isso esteja ligado
a alguma ansiedade submersa.
4
00:00:13,101 --> 00:00:14,600
O que te incomoda?
5
00:00:14,601 --> 00:00:16,500
As �nicas mulheres
na minha vida s�o amigas.
6
00:00:16,501 --> 00:00:18,000
Roz e Daphne.
7
00:00:18,001 --> 00:00:20,500
Daphne nem estar� mais aqui.
Vai se casar em breve.
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,600
Tem sido agrad�vel
t�-la por aqui.
9
00:00:24,000 --> 00:00:25,900
Realmente amo a Daphne.
10
00:00:27,800 --> 00:00:29,400
� sobre o Dr. Crane.
11
00:00:29,700 --> 00:00:32,400
Ouvi ele dizer que
est� apaixonado por mim.
12
00:00:32,401 --> 00:00:34,300
C�us, isso n�o.
13
00:00:34,301 --> 00:00:35,700
Voc� sabia disso?
14
00:00:35,701 --> 00:00:37,600
Fiquei de boca fechada
por seis anos.
15
00:00:37,601 --> 00:00:39,300
N�o vou falar nada agora.
16
00:00:39,301 --> 00:00:41,300
� claro que
eu te amo, Daphne,
17
00:00:41,400 --> 00:00:43,800
mas... como amiga, isso � tudo.
18
00:00:44,000 --> 00:00:47,400
Quando falei para o seu pai,
"O Dr. Crane est� apaixonado por mim",
19
00:00:47,800 --> 00:00:50,300
ele disse que isso
j� durava seis anos.
20
00:00:50,700 --> 00:00:52,500
O que ele quis dizer com isso?
21
00:00:52,501 --> 00:00:55,700
Ele se referiu ao Niles.
Ele � louco por voc�.
22
00:01:01,500 --> 00:01:04,200
Santo Deus, pai. Voc� est�
consertando essa coisa h� horas.
23
00:01:04,600 --> 00:01:08,000
N�o acha que o Papai Noel dan�ante
poderia descansar este Natal?
24
00:01:08,001 --> 00:01:10,700
Quero deix�-lo pronto para
sua grande festa amanh� � noite.
25
00:01:11,300 --> 00:01:12,600
N�o � preciso, pai.
26
00:01:12,601 --> 00:01:15,100
Haver� muitas coisas
para deleitar meus convidados.
27
00:01:15,101 --> 00:01:17,200
M�sicas natalinas e jogos.
28
00:01:17,201 --> 00:01:20,100
E eu lerei "Natal de uma
crian�a no Pa�s de Gales"...
29
00:01:20,101 --> 00:01:21,500
para encerrar a noite.
30
00:01:21,501 --> 00:01:23,200
Isso deve funcionar.
31
00:01:24,300 --> 00:01:25,600
- Oi, Frasier.
- Ol�, Roz.
32
00:01:25,601 --> 00:01:26,700
- Oi, Martin.
- Oi, Roz.
33
00:01:26,701 --> 00:01:29,600
N�o posso ficar. S� passei
para deixar sua poncheira.
34
00:01:29,601 --> 00:01:30,500
Obrigado, Roz.
35
00:01:30,501 --> 00:01:32,700
Diga, que tipo de
ponche voc� serviu?
36
00:01:32,900 --> 00:01:35,100
Bem, primeiro
eu a enchi de gelo.
37
00:01:35,101 --> 00:01:37,500
Depois derramei
suco de laranja e vodca.
38
00:01:38,000 --> 00:01:40,400
Roz, isso � s�
um Screwdriver gigante.
39
00:01:41,500 --> 00:01:45,300
Sim... e da�?
Quem eu sou, Martha Stewart?
40
00:01:46,300 --> 00:01:47,900
Certo.
Obrigado de toda forma.
41
00:01:47,901 --> 00:01:50,000
Vou precisar dessa
poncheira amanh� � noite.
42
00:01:50,100 --> 00:01:52,000
Haver� uma
multid�o de convidados.
43
00:01:52,001 --> 00:01:55,200
Convidei o edif�cio inteiro,
incluindo Cam Winston.
44
00:01:55,400 --> 00:01:58,200
No esp�rito do Natal,
decidi encerrar nossa rixa.
45
00:01:58,201 --> 00:01:59,500
Por que a rixa?
46
00:01:59,501 --> 00:02:02,300
Ele estaciona seu SUV
bem ao lado da BMW do Frasier.
47
00:02:02,301 --> 00:02:05,600
Bem, aquele carro �
grotescamente desproporcional.
48
00:02:05,800 --> 00:02:08,900
Frequentemente fui for�ado
a sair pelo lado do passageiro.
49
00:02:08,901 --> 00:02:12,400
A alavanca do c�mbio
me fez sofrer muitas vezes.
50
00:02:13,700 --> 00:02:15,600
Por que ele n�o estaciona de r�?
51
00:02:15,601 --> 00:02:17,800
Est� brincando?
Ele mal consegue acertar a vaga...
52
00:02:17,801 --> 00:02:20,100
mesmo quando o carro
do sujeito n�o est� l�.
53
00:02:21,700 --> 00:02:23,200
- Oi, Roz.
- Oi, Daphne.
54
00:02:23,400 --> 00:02:25,300
- Tchau, pessoal.
- Tchau, Roz!
55
00:02:25,301 --> 00:02:26,700
- Est� indo?
- Sim.
56
00:02:26,800 --> 00:02:29,300
H� algo que gostaria
de conversar com voc�.
57
00:02:31,000 --> 00:02:32,400
O que �?
58
00:02:32,700 --> 00:02:35,600
Outro dia, descobri algo
sobre o Dr. Crane...
59
00:02:35,601 --> 00:02:37,199
que eu n�o deveria saber.
60
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
- Frasier?
- N�o, seu irm�o.
61
00:02:39,400 --> 00:02:42,400
Aparentemente, ele tem
uma queda por mim h� anos.
62
00:02:43,000 --> 00:02:44,700
Gra�as a Deus.
63
00:02:44,800 --> 00:02:46,100
Como assim?
64
00:02:46,101 --> 00:02:48,900
Temi por meses que
seria eu a revelar o segredo.
65
00:02:48,901 --> 00:02:50,200
Voc� sabia?
66
00:02:50,300 --> 00:02:53,300
- Todo mundo meio que sabia.
- E ningu�m disse nada?
67
00:02:53,400 --> 00:02:55,300
Se Niles n�o estava
pronto para dizer algo,
68
00:02:55,301 --> 00:02:57,100
n�o cabia a n�s faz�-lo.
69
00:02:57,101 --> 00:02:59,300
Quem abriu a boca?
Foi o Frasier, n�o foi?
70
00:02:59,301 --> 00:03:01,100
Sim, mas ele n�o
sabe que me contou.
71
00:03:01,101 --> 00:03:02,300
- N�o sabe?
- N�o, ele tomou...
72
00:03:02,301 --> 00:03:04,300
analg�sicos para as costas e...
73
00:03:04,400 --> 00:03:06,700
N�o posso falar
sobre isso com o Dr. Crane.
74
00:03:06,701 --> 00:03:08,400
Ele � t�o pr�ximo do Dr. Crane.
75
00:03:08,401 --> 00:03:10,200
Se eu contar a ele,
ele pode contar ao Dr. Crane,
76
00:03:10,201 --> 00:03:12,400
e ent�o o Dr. Crane
poderia ficar envergonhado.
77
00:03:13,200 --> 00:03:15,800
Sim. Por que confundir as coisas?
78
00:03:16,600 --> 00:03:18,600
A situa��o toda
� meio constrangedora.
79
00:03:18,800 --> 00:03:20,400
N�o vejo motivo.
80
00:03:20,401 --> 00:03:22,000
Niles tem uma namorada agora,
81
00:03:22,001 --> 00:03:23,900
ent�o ele obviamente
te esqueceu,
82
00:03:23,901 --> 00:03:25,900
e voc� est�
noiva do Donny.
83
00:03:26,400 --> 00:03:28,300
Suponho que quando
olha dessa forma,
84
00:03:28,301 --> 00:03:30,300
n�o h� motivo
para constrangimento.
85
00:03:31,700 --> 00:03:35,000
Bem, eis uma cena de Natal.
Levada e boazinha.
86
00:03:36,700 --> 00:03:38,800
- Ol�, Dr. Crane.
- Ol�, Daphne.
87
00:03:38,801 --> 00:03:41,700
Eu o acompanharia,
mas tenho que...
88
00:03:42,400 --> 00:03:44,200
levar o lixo para fora.
89
00:03:45,200 --> 00:03:47,100
Est� nos meus bolsos.
90
00:03:52,300 --> 00:03:53,600
Bom dia.
91
00:03:53,601 --> 00:03:54,800
- Oi, Niles.
- Ol�, Niles.
92
00:03:54,900 --> 00:03:57,300
Trouxe os livros com
can��es de Natal que voc� pediu.
93
00:03:57,400 --> 00:03:59,200
Muito obrigado.
94
00:03:59,300 --> 00:04:01,100
Sim, aqui est�o.
95
00:04:01,700 --> 00:04:04,600
Can��es Preferidas
de um Natal Vitoriano...
96
00:04:04,601 --> 00:04:07,200
e Boas-Novas Elizabetanas.
97
00:04:07,201 --> 00:04:09,200
Agora estamos
prontos para festejar.
98
00:04:09,700 --> 00:04:11,300
Ent�o, Niles, o que acha?
99
00:04:11,301 --> 00:04:13,900
Devemos come�ar com as can��es
ou esperar at� termos jogado...
100
00:04:13,901 --> 00:04:16,100
uma animada partida
de Gato do Ministro?
101
00:04:17,200 --> 00:04:19,500
Comece com o jogo.
Depois as can��es.
102
00:04:19,501 --> 00:04:22,000
Da� talvez os convidados
estejam prontos para outro jogo.
103
00:04:22,001 --> 00:04:24,000
Sim, roleta russa.
104
00:04:26,500 --> 00:04:28,000
Bem, vou indo.
105
00:04:28,300 --> 00:04:30,300
Niles, se n�o estiver
ocupado esta noite,
106
00:04:30,301 --> 00:04:32,400
talvez possa me ajudar
a fazer guirlandas de pipoca.
107
00:04:32,401 --> 00:04:34,500
Infelizmente, tenho
que ver a Maris esta noite.
108
00:04:34,501 --> 00:04:37,000
Maris? Por que
diabos precisa v�-la?
109
00:04:37,001 --> 00:04:39,100
Infelizmente, para
oferecer meus p�sames.
110
00:04:39,101 --> 00:04:41,000
Parece que
nosso velho jardineiro...
111
00:04:41,001 --> 00:04:42,700
faleceu de forma inesperada.
112
00:04:42,701 --> 00:04:45,400
N�o o Yoshi.
Que lament�vel.
113
00:04:45,500 --> 00:04:47,600
Ele teve um infarto
quando estava podando...
114
00:04:47,601 --> 00:04:50,200
o elaborado labirinto
de cerca viva da Maris.
115
00:04:50,900 --> 00:04:53,000
Os param�dicos
nunca tiveram chance.
116
00:04:55,600 --> 00:04:58,100
Bem, lamento pelo Yoshi,
mas tem certeza...
117
00:04:58,101 --> 00:05:00,200
que � uma boa ideia
passar a noite com a Maris?
118
00:05:00,201 --> 00:05:03,200
Ela est� muito abalada.
Maris e Yoshi eram muito pr�ximos.
119
00:05:03,400 --> 00:05:06,800
De fato, lembro que uma vez
ele fez uma topi�ria baseada nela...
120
00:05:06,801 --> 00:05:10,000
e chorou abertamente
quando a raiz apodreceu.
121
00:05:12,500 --> 00:05:16,000
Bem, o problema � que tenho
de cancelar com a Mel esta noite.
122
00:05:16,001 --> 00:05:18,200
� mesmo? Bem, Niles,
se quer meu conselho,
123
00:05:18,201 --> 00:05:20,200
n�o mencionaria
a Maris para a Mel.
124
00:05:20,300 --> 00:05:21,100
O qu�?
125
00:05:21,101 --> 00:05:22,900
A �ltima coisa que
uma namorada quer ouvir...
126
00:05:22,901 --> 00:05:25,200
� que est� consolando
sua ex-esposa.
127
00:05:25,700 --> 00:05:27,800
Bem, odeio
mentir para a Mel...
128
00:05:28,100 --> 00:05:29,999
embora eu entenda
seu argumento, Frasier.
129
00:05:30,000 --> 00:05:32,300
Ei! A� vai ele!
130
00:05:34,500 --> 00:05:36,700
- O Papai Noel est� de volta.
- Sim.
131
00:05:37,000 --> 00:05:39,400
� algo incr�vel. Todo ano,
quando o tiro da caixa,
132
00:05:39,401 --> 00:05:42,400
h� algo errado com ele,
mas sempre consigo consert�-lo.
133
00:05:42,600 --> 00:05:44,100
Que bom, pai.
134
00:05:44,200 --> 00:05:46,600
- Eu disse para afog�-lo.
- Eu o afoguei.
135
00:05:53,100 --> 00:05:55,600
ALGU�M ACEITA
UMA MARGARITA?
136
00:05:56,200 --> 00:05:59,800
- Oi, Doutor. Feliz Natal.
- Oi, Kenny. Puxa!
137
00:06:00,200 --> 00:06:02,500
A esta��o certamente
se superou este ano com...
138
00:06:03,100 --> 00:06:05,200
o tema Natal no M�xico.
139
00:06:06,100 --> 00:06:07,500
Foi minha ideia.
140
00:06:07,501 --> 00:06:10,600
Pensei nisso quando notei que
os molhos s�o vermelhos e verdes.
141
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Bem...
142
00:06:12,600 --> 00:06:14,500
� por isso que voc� � o chefe.
143
00:06:16,100 --> 00:06:18,000
Frasier, que hora �
a sua festa esta noite?
144
00:06:18,001 --> 00:06:19,200
Por favor, fale baixo.
145
00:06:19,201 --> 00:06:21,100
Voc� � a �nica
da esta��o que convidei.
146
00:06:21,101 --> 00:06:22,600
- A �nica?
- Sim.
147
00:06:22,601 --> 00:06:24,300
N�o se preocupe,
haver� muita gente,
148
00:06:24,301 --> 00:06:26,700
convidei todo mundo
do meu edif�cio. 7:00.
149
00:06:26,701 --> 00:06:27,600
Ok.
150
00:06:28,100 --> 00:06:29,900
Gil...
Feliz Natal.
151
00:06:29,901 --> 00:06:31,400
- Igualmente, Frasier.
- Obrigado.
152
00:06:31,401 --> 00:06:33,400
Espero que tenha guardado
lugar para a sobremesa.
153
00:06:33,401 --> 00:06:35,900
- Andou cozinhando?
- Sim.
154
00:06:36,700 --> 00:06:38,500
Homens de gengibre.
155
00:06:38,501 --> 00:06:42,000
Puxa, e eles n�o parecem...
musculosos?
156
00:06:42,700 --> 00:06:45,400
Sim, a esposa e eu fizemos
uma resolu��o de ano novo.
157
00:06:45,401 --> 00:06:46,900
Deb e eu entramos
para uma academia...
158
00:06:46,901 --> 00:06:48,500
para emagrecer
e ganhar m�sculos.
159
00:06:48,501 --> 00:06:50,200
Fizemos eles
para nos inspirar.
160
00:06:50,201 --> 00:06:51,100
Sim.
161
00:06:51,200 --> 00:06:53,200
Nada melhor para
algu�m de dieta...
162
00:06:53,201 --> 00:06:55,300
do que um bom
confeito motivacional.
163
00:06:55,900 --> 00:06:57,000
Precisamente.
164
00:06:57,001 --> 00:07:00,000
O problema � que eles s�o
t�o deliciosos que j� comi tr�s.
165
00:07:01,200 --> 00:07:03,800
Este � meu �ltimo
homenzinho, eu prometo.
166
00:07:05,700 --> 00:07:08,200
Gil, quem voc�
est� enganando?
167
00:07:09,900 --> 00:07:11,500
Ningu�m, Gil.
168
00:07:13,400 --> 00:07:14,600
Frasier...
169
00:07:15,000 --> 00:07:16,200
- Mel?
- Ol�.
170
00:07:16,300 --> 00:07:18,500
Puxa, n�o esperava
ver voc� aqui.
171
00:07:18,800 --> 00:07:20,600
Bem, eu fui uma
das m�dicas...
172
00:07:20,601 --> 00:07:23,300
no Papo de Sa�de durante
a semana da cirurgia pl�stica.
173
00:07:23,301 --> 00:07:25,800
Fiz um segmento
sobre aumento dos seios.
174
00:07:26,100 --> 00:07:28,000
Que inspirador. (empinado)
175
00:07:29,900 --> 00:07:31,100
Sim, bem...
176
00:07:31,200 --> 00:07:33,200
Niles est� pendurando
nossos casacos.
177
00:07:33,201 --> 00:07:35,300
Voc�s tiveram um
bom jantar ontem � noite?
178
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
N�o. Na verdade, n�o
jantamos ontem � noite.
179
00:07:37,601 --> 00:07:39,200
Estive ocupado
planejando minha festa.
180
00:07:39,301 --> 00:07:41,000
Mas n�o mencione
isso aos meus colegas.
181
00:07:41,001 --> 00:07:42,600
Eles n�o foram convidados.
182
00:07:42,800 --> 00:07:43,900
Mel?
183
00:07:44,400 --> 00:07:46,100
Frasier, que bom que o vi.
184
00:07:46,101 --> 00:07:47,800
Ou�a, sobre ontem...
se Mel perguntar...
185
00:07:47,801 --> 00:07:48,899
Oh, c�us.
186
00:07:48,900 --> 00:07:50,400
- Oh, n�o.
- Oh, sim.
187
00:07:50,401 --> 00:07:52,200
- E voc�...
- Receio que sim.
188
00:07:53,400 --> 00:07:54,500
- Maldito!
- Bem...
189
00:07:54,501 --> 00:07:57,400
Voc� me disse para mentir.
E agora n�o me d� cobertura.
190
00:07:57,401 --> 00:07:58,900
Estou um pouco
preocupado.
191
00:07:58,901 --> 00:08:01,400
Vou dar uma festa
hoje para 200 pessoas!
192
00:08:04,000 --> 00:08:06,100
N�o vou mentir
para voc�, Doutor.
193
00:08:06,600 --> 00:08:08,300
Isso magoa.
194
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
Perd�o.
195
00:08:12,401 --> 00:08:14,900
Mel, querida, por favor.
Venha aqui, amor.
196
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Niles...
197
00:08:16,001 --> 00:08:17,600
Sei que est� brava, mas ou�a.
198
00:08:17,601 --> 00:08:19,100
Por favor, estamos numa festa.
199
00:08:19,300 --> 00:08:21,200
Est� bem, voc� tem raz�o.
Falaremos mais tarde.
200
00:08:21,201 --> 00:08:22,600
N�o, falaremos agora.
201
00:08:22,601 --> 00:08:24,500
Bote sua cara de festa.
202
00:08:26,200 --> 00:08:27,800
N�o me envergonhe...
203
00:08:27,801 --> 00:08:30,200
como se eu pudesse
ser mais envergonhada...
204
00:08:30,201 --> 00:08:31,700
depois que mentiu para mim.
205
00:08:31,701 --> 00:08:32,800
Posso explicar.
206
00:08:32,801 --> 00:08:34,600
N�o, n�o,
n�o precisa explicar.
207
00:08:34,601 --> 00:08:36,200
Quando um homem
mente sobre onde esteve,
208
00:08:36,201 --> 00:08:37,800
n�o � dif�cil
adivinhar o motivo.
209
00:08:37,801 --> 00:08:39,800
Ent�o, qual � o nome
da pequena vadia?
210
00:08:41,900 --> 00:08:43,700
N�o, querida,
o motivo de eu dizer...
211
00:08:43,701 --> 00:08:46,700
que estava jantando com o Frasier
foi porque, na verdade, eu sa�...
212
00:08:47,200 --> 00:08:48,300
Sim?
213
00:08:48,800 --> 00:08:50,900
para comprar
seu presente de Natal.
214
00:08:51,400 --> 00:08:52,800
Meu presente?
215
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Querido, eu sinto muito.
216
00:08:55,300 --> 00:08:56,900
Eu devia saber.
217
00:08:57,700 --> 00:08:59,800
Que bom que me perdoou.
218
00:09:00,600 --> 00:09:02,300
Ou essa � sua cara de festa?
219
00:09:02,500 --> 00:09:03,800
N�o, n�o.
220
00:09:03,801 --> 00:09:05,500
Claro que n�o, querido.
221
00:09:06,600 --> 00:09:08,700
Por que n�o pendura
meu casaco de novo...
222
00:09:08,701 --> 00:09:10,600
e eu pego algo
para bebermos.
223
00:09:10,601 --> 00:09:11,600
Claro.
224
00:09:13,400 --> 00:09:15,400
Mel...
isso � constrangedor...
225
00:09:15,500 --> 00:09:16,900
N�o, Frasier.
226
00:09:17,000 --> 00:09:18,900
Niles explicou tudo...
227
00:09:18,901 --> 00:09:21,400
e embora n�o goste
que mintam para mim,
228
00:09:21,401 --> 00:09:23,200
eu entendo o motivo.
229
00:09:23,201 --> 00:09:24,499
Fico feliz
230
00:09:24,500 --> 00:09:25,600
Ol�.
231
00:09:27,400 --> 00:09:29,300
Ol�. Estamos batendo papo?
232
00:09:29,401 --> 00:09:31,700
Bem, na verdade,
eu estava me desculpando...
233
00:09:31,701 --> 00:09:34,000
pela minha parte no
seu pequeno mal entendido.
234
00:09:34,001 --> 00:09:36,100
Sim, ent�o voc�
estava discutindo o presente?
235
00:09:36,101 --> 00:09:38,800
Sim, sim,
o presente... e o futuro.
236
00:09:38,801 --> 00:09:40,600
Maris est� no passado.
237
00:09:42,600 --> 00:09:44,600
- Maris?
- Oh, c�us.
238
00:09:46,100 --> 00:09:48,800
Estava com a Maris
ontem � noite?
239
00:09:49,300 --> 00:09:51,400
- Bem...
- Como ousa?
240
00:09:52,900 --> 00:09:55,000
Algo mais na caixa,
Pandora?
241
00:09:58,600 --> 00:10:01,200
- Mel, por favor.
- N�o, n�o me toque.
242
00:10:01,600 --> 00:10:03,200
Cara de festa, cara de festa.
243
00:10:03,300 --> 00:10:05,100
Esque�a a cara de festa.
244
00:10:05,300 --> 00:10:08,200
Voc� obviamente ainda
est� apaixonado por ela,
245
00:10:08,400 --> 00:10:10,400
e eu n�o vou dividir voc�,
246
00:10:10,401 --> 00:10:12,900
ent�o... adeus.
247
00:10:13,400 --> 00:10:15,300
Niles, Niles, sinto muito.
248
00:10:15,500 --> 00:10:17,100
Frasier,
n�o finja que sente.
249
00:10:17,101 --> 00:10:20,800
Voc� s� se importa com a preciosa
festa que vai dar esta noite!
250
00:10:31,888 --> 00:10:34,388
VENHA CANTAR NA FESTA
DE NATAL DE FRASIER CRANE
251
00:10:34,389 --> 00:10:36,489
TORRES ELLIOTT BAY 1901
RECUSAS SOMENTE
252
00:10:38,400 --> 00:10:40,000
Querida, prepare-se.
253
00:10:41,600 --> 00:10:43,100
N�o fique nervosa.
254
00:10:44,500 --> 00:10:46,600
Ok, agora termine, Daphne!
255
00:10:48,100 --> 00:10:49,100
Sim!
256
00:10:49,500 --> 00:10:51,300
Daphne Moon, pessoal!
257
00:10:52,800 --> 00:10:55,100
- Brava!
- Aceitamos pedidos.
258
00:10:55,200 --> 00:10:57,500
Que tal um pouco
de "Noite Silenciosa"?
259
00:10:59,700 --> 00:11:01,200
- Pare!
- O que...
260
00:11:01,201 --> 00:11:02,500
S�o para a festa.
261
00:11:02,501 --> 00:11:05,200
Caso n�o tenha notado,
eu sou a festa.
262
00:11:05,300 --> 00:11:08,000
�, Frasier,
o convite n�o dizia 7:00?
263
00:11:08,001 --> 00:11:09,500
Espero que saibam
que era para hoje.
264
00:11:09,501 --> 00:11:11,000
Pare de se preocupar.
Eles chegar�o.
265
00:11:11,001 --> 00:11:12,500
Eles s� est�o
elegantemente atrasados.
266
00:11:12,501 --> 00:11:14,800
As pessoas adoram
uma entrada triunfal.
267
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Daphne, abra as comportas.
268
00:11:23,800 --> 00:11:25,900
- Ol�.
- Boa noite, Dr. Crane.
269
00:11:26,300 --> 00:11:27,900
Mel n�o veio com voc�?
270
00:11:28,200 --> 00:11:30,600
N�o, ela n�o vir�.
N�s terminamos.
271
00:11:30,700 --> 00:11:31,799
O qu�?
272
00:11:31,800 --> 00:11:33,400
Pois �, esta tarde.
273
00:11:33,401 --> 00:11:35,000
Minha nossa, sinto muito.
274
00:11:35,001 --> 00:11:36,500
Tentou ligar para ela, Niles?
275
00:11:36,501 --> 00:11:38,100
Deixei uma
d�zia de mensagens.
276
00:11:38,101 --> 00:11:40,700
Niles, sinto muito. H� quanto
tempo estavam juntos?
277
00:11:41,100 --> 00:11:42,500
N�o muito.
278
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
Ainda assim,
eu estava otimista.
279
00:11:44,800 --> 00:11:46,600
Bem, voc�s falaram
sobre morarem juntos?
280
00:11:46,601 --> 00:11:48,400
Fizeram planos a longo prazo?
281
00:11:48,401 --> 00:11:50,900
Isso despertou o
advogado em voc�, n�o �?
282
00:11:52,200 --> 00:11:53,600
O barman, na verdade.
283
00:11:53,601 --> 00:11:55,800
Me perguntava
o tamanho do seu drinque.
284
00:11:56,000 --> 00:11:57,200
Grande.
285
00:11:57,300 --> 00:11:58,400
U�sque.
286
00:11:58,401 --> 00:11:59,900
Muito bem,
n�o se preocupe, Niles.
287
00:11:59,901 --> 00:12:01,500
Vamos te arranjar algu�m.
288
00:12:02,000 --> 00:12:03,100
Obrigado, Donny.
289
00:12:03,101 --> 00:12:05,400
N�o acho que seja a
hora de conhecer algu�m novo.
290
00:12:05,401 --> 00:12:07,500
Algu�m antigo, ent�o.
Uma velha paix�o...
291
00:12:07,800 --> 00:12:10,500
uma ex-namorada,
algu�m que escapou, hein?
292
00:12:11,100 --> 00:12:12,300
Vamos, Niles,
293
00:12:12,301 --> 00:12:15,000
deve haver algu�m em quem
voc� estava de olho antes da Mel.
294
00:12:15,200 --> 00:12:18,400
Donny, por favor? N�o v�
que o deixou desconfort�vel?
295
00:12:18,600 --> 00:12:21,200
O qu�? Eu s� estava
tentando ajudar. Querida?
296
00:12:21,300 --> 00:12:23,100
V�, Niles, n�o somos n�s,
s�o as festas.
297
00:12:23,101 --> 00:12:25,100
Deixam as mulheres loucas.
298
00:12:36,700 --> 00:12:39,000
Ol� a todos!
Entrem! Entrem!
299
00:12:39,200 --> 00:12:41,400
Sim, isso � muito gentil.
Damas primeiro.
300
00:12:41,401 --> 00:12:43,800
Muito bem, sem tumulto,
sem empurr�es.
301
00:12:48,000 --> 00:12:49,600
Aonde eles v�o?
302
00:12:49,900 --> 00:12:51,700
Tenho m�s not�cias.
303
00:12:51,800 --> 00:12:54,500
Sua rixa com o cara do
andar de cima n�o terminou.
304
00:12:54,501 --> 00:12:57,200
- Ele est� dando sua pr�pria festa.
- Maldito!
305
00:12:57,800 --> 00:13:00,000
Ele est� roubando
meus convidados.
306
00:13:00,100 --> 00:13:01,800
N�o v�o acreditar nisso.
307
00:13:01,801 --> 00:13:05,600
Aquele horr�vel Cam Winston
est� dando uma festa concorrente!
308
00:13:05,601 --> 00:13:06,800
Ent�o era isso.
309
00:13:06,801 --> 00:13:09,500
Vi um grande cartaz no sagu�o:
"Festa Winston 2000."
310
00:13:09,501 --> 00:13:11,400
Sim. � o n�mero
do apartamento dele.
311
00:13:11,800 --> 00:13:14,700
Bem, dois podem
jogar esse jogo.
312
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
- Donny?
- Sim?
313
00:13:16,001 --> 00:13:18,500
Pode me fazer um favor?
Fa�a um desses cartazes.
314
00:13:18,600 --> 00:13:20,900
Veja o que consegue
criar com esse material b�sico.
315
00:13:20,901 --> 00:13:22,400
Ok, vou tentar.
316
00:13:22,700 --> 00:13:24,500
N�o sei se �
uma boa ideia, Fras.
317
00:13:24,501 --> 00:13:26,700
- Por qu�?
- Bem, "Festa Winston 2000"...
318
00:13:26,701 --> 00:13:28,600
soa como a
festa do futuro.
319
00:13:28,700 --> 00:13:30,800
"Festa Crane 1901"...
320
00:13:32,400 --> 00:13:33,800
soa como...
321
00:13:33,801 --> 00:13:35,300
bem, isto.
322
00:13:36,100 --> 00:13:39,400
Eu n�o me preocuparia, Frasier.
Voc� sempre d� boas festas.
323
00:13:39,500 --> 00:13:41,300
Este lugar estar�
animado em pouco tempo.
324
00:13:41,301 --> 00:13:42,600
Obrigado, Roz.
325
00:13:42,800 --> 00:13:45,400
Ei, Connie, isso
aqui est� um necrot�rio.
326
00:13:46,400 --> 00:13:48,900
A festa na esta��o
ainda est� acontecendo?
327
00:13:49,300 --> 00:13:51,700
Maravilha. Estarei a�
assim que puder.
328
00:13:52,700 --> 00:13:55,200
- Oi, Daphne.
- N�o vai acreditar nisso.
329
00:13:55,201 --> 00:13:57,200
O Dr. Crane
terminou com a Mel.
330
00:13:57,201 --> 00:13:58,800
Sim, eu soube.
331
00:13:58,900 --> 00:14:01,400
Existe algo que
voc� n�o saiba antes de mim?
332
00:14:01,900 --> 00:14:04,300
Eu os ouvi na
festa de Natal do trabalho.
333
00:14:04,400 --> 00:14:08,100
- S�rio? O que houve?
- Bem... ok, n�o surte.
334
00:14:08,400 --> 00:14:11,500
Mel acusou Niles de ainda
estar apaixonado por outra.
335
00:14:11,600 --> 00:14:14,200
Meu Deus, sou eu!
Eu sou a "outra".
336
00:14:14,201 --> 00:14:17,000
- Eu disse para n�o surtar.
- Mas e se ele disser algo para mim?
337
00:14:17,001 --> 00:14:20,300
- Apenas o dispense gentilmente.
- Nunca � f�cil assim.
338
00:14:20,301 --> 00:14:22,700
Voc� sabe o que acontece
quando diz n�o a um homem.
339
00:14:22,701 --> 00:14:24,500
Sim. Claro.
340
00:14:27,100 --> 00:14:28,800
Fica confuso depois disso.
341
00:14:28,801 --> 00:14:32,000
Voc� diz que ser�o amigos,
mas nunca s�o. Estraga tudo.
342
00:14:32,100 --> 00:14:34,000
Ele n�o vai falar
nada esta noite.
343
00:14:34,001 --> 00:14:36,100
Enquanto Donny estiver aqui,
voc� est� segura.
344
00:14:36,101 --> 00:14:38,200
Vamos achar um local
destacado para botar isso...
345
00:14:38,201 --> 00:14:41,400
de prefer�ncia bem
em cima do cartaz do Winston.
346
00:14:42,400 --> 00:14:44,000
V� com calma, Niles.
347
00:14:44,001 --> 00:14:46,600
N�o me deu conselhos
suficientes por um dia?
348
00:14:46,800 --> 00:14:48,300
Meus canap�s!
349
00:14:48,900 --> 00:14:51,400
Sabe, Niles, parece
que voc� precisa se alegrar.
350
00:14:51,401 --> 00:14:52,800
Oh, n�o!
351
00:14:53,200 --> 00:14:54,600
Sinto muito.
352
00:14:55,200 --> 00:14:57,400
- O presente da Daphne.
- Quebrou?
353
00:15:01,200 --> 00:15:03,400
N�o saberemos
at� ela abrir.
354
00:15:04,700 --> 00:15:06,700
Sinto muito...
mas veja.
355
00:15:06,701 --> 00:15:08,700
N�o precisa desse
para a Mel, precisa?
356
00:15:09,100 --> 00:15:11,200
- Acho que n�o
- Ok, aqui est�.
357
00:15:11,600 --> 00:15:14,100
Troque esse
a� por este aqui.
358
00:15:14,101 --> 00:15:15,400
Problema resolvido.
359
00:15:15,401 --> 00:15:18,300
Muito bem, voc�s duas,
n�o quero todos reunidos na cozinha.
360
00:15:18,301 --> 00:15:20,500
Saiam e se misturem!
361
00:15:23,000 --> 00:15:25,600
Niles! Martin!
N�o vi voc�s chegarem.
362
00:15:25,800 --> 00:15:27,500
Roz! Daphne!
363
00:15:28,200 --> 00:15:31,500
Bem, eu n�o queria dar os
presentes diante dos convidados,
364
00:15:31,501 --> 00:15:33,700
mas j� que n�o h� nenhum...
aqui est�.
365
00:15:33,701 --> 00:15:36,200
Roz, esse � para voc�,
e Daphne, aqui.
366
00:15:37,100 --> 00:15:39,900
- Feliz Natal.
- Feliz Natal. Obrigada, Dr. Crane.
367
00:15:39,901 --> 00:15:41,600
- Obrigada.
- Com licen�a.
368
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Al�?
369
00:15:45,300 --> 00:15:47,800
Oh, n�o. � uma j�ia.
370
00:15:48,300 --> 00:15:50,800
Oh, n�o. � um livro.
371
00:15:53,300 --> 00:15:56,000
Meu Deus, deve haver
100 pessoas l� em cima.
372
00:15:56,200 --> 00:15:58,600
Vou mostrar o que
voc�s est�o perdendo!
373
00:15:59,000 --> 00:16:01,500
Carneiros saborosos e macios!
374
00:16:02,200 --> 00:16:04,800
Cogumelos recheados com pesto!
375
00:16:05,600 --> 00:16:07,400
Cheirem e chorem!
376
00:16:08,600 --> 00:16:11,600
Vamos, Frasier. Talvez
devamos voltar pra dentro.
377
00:16:11,700 --> 00:16:13,600
- Pai...
- Isso mesmo.
378
00:16:14,100 --> 00:16:16,500
Sim. Sim, querida,
isso � maravilhoso.
379
00:16:16,501 --> 00:16:18,200
Vejo voc� em breve.
380
00:16:19,200 --> 00:16:20,800
- Era a Mel.
- E?
381
00:16:21,000 --> 00:16:23,800
Consegui explicar sobre
o Yoshi. Ela est� a caminho.
382
00:16:23,900 --> 00:16:25,600
- Gra�as a Deus.
- Eu sei.
383
00:16:25,700 --> 00:16:27,300
Outra convidada!
384
00:16:28,500 --> 00:16:31,100
Tamb�m � maravilhoso
para voc�, Niles, parab�ns.
385
00:16:31,101 --> 00:16:33,100
Bem, h� um pequeno
detalhe para resolver.
386
00:16:33,101 --> 00:16:34,700
Tamb�m recebi
um recado da Maris...
387
00:16:34,701 --> 00:16:36,200
dizendo que
quer me ver de novo.
388
00:16:36,201 --> 00:16:37,400
Acho que ela pode...
389
00:16:37,401 --> 00:16:39,900
ter confundido a compaix�o
de ontem com afei��o.
390
00:16:39,901 --> 00:16:41,000
Puxa vida.
391
00:16:41,001 --> 00:16:42,700
Bem, Niles,
se quer meu conselho...
392
00:16:42,701 --> 00:16:45,100
Sabe, voc� precisa
parar de falar isso.
393
00:16:45,300 --> 00:16:47,300
Precisa deixar
seus sentimentos claros,
394
00:16:47,301 --> 00:16:48,600
e quanto mais cedo, melhor.
395
00:16:48,601 --> 00:16:50,400
N�o faz sentido
deixar isso se arrastar.
396
00:16:50,401 --> 00:16:52,500
Tem raz�o.
Falarei com ela esta noite.
397
00:16:53,800 --> 00:16:56,000
No momento, s� quero
acertar as coisas com a Mel.
398
00:16:56,500 --> 00:16:58,300
Bem, os brincos antigos
que voc� comprou para ela...
399
00:16:58,301 --> 00:16:59,800
dever�o ajudar muito.
400
00:17:00,900 --> 00:17:03,200
- Eu os dei para a Daphne.
- Fez o qu�?
401
00:17:04,000 --> 00:17:05,900
O presente da Daphne quebrou e...
402
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
N�o pensei que Mel viria.
Papai sugeriu trocar os cart�es.
403
00:17:09,100 --> 00:17:11,700
Pelo amor de Deus,
papai e suas intromiss�es.
404
00:17:11,800 --> 00:17:13,500
Bem, se quer meu conselho...
405
00:17:14,900 --> 00:17:16,600
sabe onde me encontrar.
406
00:17:20,200 --> 00:17:21,300
- Roz!
- O qu�?
407
00:17:21,301 --> 00:17:22,800
- Voc� n�o pode ir.
- Por que n�o?
408
00:17:22,801 --> 00:17:24,600
Daphne, desculpe interromper.
409
00:17:25,000 --> 00:17:26,700
Preciso falar com voc�.
410
00:17:27,000 --> 00:17:28,700
� um assunto particular.
411
00:17:29,100 --> 00:17:31,200
Pode ir � varanda
comigo por um momento?
412
00:17:31,201 --> 00:17:33,000
- Est� bem.
- Obrigado.
413
00:17:35,600 --> 00:17:37,200
Ele vai te contar.
414
00:17:37,201 --> 00:17:40,400
N�o. N�o esta noite.
N�o com o Donny aqui.
415
00:17:41,500 --> 00:17:43,300
Ok, eu estava errada.
416
00:17:43,800 --> 00:17:46,200
Puxa, isso � dif�cil.
O que voc� vai fazer?
417
00:17:46,500 --> 00:17:48,100
N�o sei.
418
00:17:49,200 --> 00:17:51,200
Acho que n�o
darei chance a ele.
419
00:17:51,400 --> 00:17:53,500
Falarei primeiro.
Serei direta.
420
00:17:54,000 --> 00:17:56,500
Direi que sei como
ele se sente a meu respeito,
421
00:17:56,501 --> 00:17:58,500
mas que n�o sinto
o mesmo por ele.
422
00:17:58,700 --> 00:18:01,900
Eu amo o Donny e...
nada vai acontecer entre n�s.
423
00:18:02,600 --> 00:18:03,800
Boa..
424
00:18:03,900 --> 00:18:05,200
sorte.
425
00:18:09,700 --> 00:18:11,300
- Oi.
- Daphne...
426
00:18:11,500 --> 00:18:14,000
Gostaria que houvesse
um jeito mais f�cil de dizer isso.
427
00:18:14,001 --> 00:18:15,500
- Eu...
- Espere.
428
00:18:15,600 --> 00:18:17,800
Gostaria de dizer algo antes.
429
00:18:18,700 --> 00:18:21,500
Dr. Crane,
preciso lhe dizer que...
430
00:18:23,700 --> 00:18:26,300
Daphne, sinto muito.
Onde estou com a cabe�a?
431
00:18:26,700 --> 00:18:27,800
Aqui.
432
00:18:28,800 --> 00:18:30,000
Obrigada.
433
00:18:32,600 --> 00:18:34,400
Enfim, Dr. Crane...
434
00:18:35,600 --> 00:18:37,300
Eu sei que...
435
00:18:39,300 --> 00:18:40,500
Sim?
436
00:18:41,800 --> 00:18:43,700
Me desculpe. Eu...
437
00:18:45,800 --> 00:18:48,299
- Por que eu n�o come�o?
- N�o, Dr. Crane.
438
00:18:48,300 --> 00:18:50,900
N�o, eu preciso dizer isso.
N�o posso esperar mais. Daphne...
439
00:18:50,901 --> 00:18:52,100
Sim?
440
00:18:53,200 --> 00:18:55,000
Isso � t�o dif�cil para mim.
441
00:18:55,001 --> 00:18:56,200
Sim?
442
00:18:58,800 --> 00:19:01,100
Preciso do meu
presente de Natal de volta.
443
00:19:01,900 --> 00:19:03,400
O qu�?
444
00:19:04,500 --> 00:19:07,900
As pessoas v�o a
praticamente qualquer lugar...
445
00:19:08,400 --> 00:19:10,500
por comida gr�tis
e bebida.
446
00:19:10,900 --> 00:19:13,300
Sou realmente
t�o insuport�vel?
447
00:19:14,300 --> 00:19:16,900
Posso ligar para a esta��o
e ver se o pessoal quer vir.
448
00:19:16,901 --> 00:19:19,700
Sim, Roz, vamos chamar
os convidados suplentes.
449
00:19:19,800 --> 00:19:23,700
Vamos encher a casa com um
bando de colegas bravos e esnobados.
450
00:19:25,700 --> 00:19:27,400
Acha que eles viriam?
451
00:19:29,700 --> 00:19:30,999
Oi! Feliz Natal!
452
00:19:31,000 --> 00:19:33,400
Viu? Elegantemente atrasados!
453
00:19:33,500 --> 00:19:35,600
Ol� a todos!
Entrem! Feliz Natal!
454
00:19:35,601 --> 00:19:37,300
Peguem um drinque.
455
00:19:37,900 --> 00:19:39,800
Ok, Marty, como fez
essa gente vir para c�?
456
00:19:39,801 --> 00:19:41,700
Liguei para um velho
amigo no corpo de bombeiros...
457
00:19:41,701 --> 00:19:44,600
e disse que tantas pessoas em
um s� lugar devia ser contra a lei.
458
00:19:44,601 --> 00:19:47,200
Muito esperto, mas n�o haver�
o mesmo n�mero de pessoas aqui?
459
00:19:47,201 --> 00:19:49,800
Muito bem, pessoal,
come�amos com algumas can��es,
460
00:19:49,801 --> 00:19:52,600
e depois escolheremos
os times para o Gato do Ministro.
461
00:19:52,700 --> 00:19:54,800
Acho que isso
n�o ser� um problema.
462
00:19:56,800 --> 00:19:59,200
Sinto-me p�ssimo por isso,
463
00:19:59,201 --> 00:20:01,500
e � claro que
substituirei o presente.
464
00:20:01,700 --> 00:20:03,300
Est� tudo bem.
465
00:20:03,900 --> 00:20:06,500
Bem, n�o vou
precisar mais disso.
466
00:20:06,700 --> 00:20:07,700
Certo.
467
00:20:08,800 --> 00:20:10,300
Daphne, Daphne, Daphne...
468
00:20:10,301 --> 00:20:12,300
voc� n�o terminou
o que ia dizer.
469
00:20:13,300 --> 00:20:16,800
Bem... era sobre o presente.
470
00:20:17,200 --> 00:20:18,700
Pude ver pela caixa...
471
00:20:18,701 --> 00:20:21,000
que tinha me dado
uma j�ia da Beadie & Filhos,
472
00:20:21,001 --> 00:20:23,500
e eu n�o comprei para
voc� algo t�o grandioso.
473
00:20:24,500 --> 00:20:26,700
Bem...
n�o importa agora.
474
00:20:28,400 --> 00:20:29,600
Mel...
475
00:20:29,900 --> 00:20:32,300
- Ela est� aqui.
- Sim... com licen�a.
476
00:20:38,600 --> 00:20:40,600
Que bom que voc� veio.
477
00:20:42,200 --> 00:20:43,600
Feliz Natal.
478
00:20:44,100 --> 00:20:45,500
Feliz Natal.
479
00:20:48,300 --> 00:20:50,300
Ent�o, como foi?
Contou para ele?
480
00:20:50,500 --> 00:20:52,800
Nem tive chance.
Ele falou primeiro.
481
00:20:52,900 --> 00:20:55,600
Acabou que ele me deu o
presente errado e o queria de volta.
482
00:20:55,601 --> 00:20:57,000
Est� brincando.
483
00:20:57,001 --> 00:20:58,700
Deve estar t�o aliviada.
484
00:20:58,900 --> 00:21:00,100
Com certeza.
485
00:21:00,101 --> 00:21:02,100
Nunca estive t�o
aliviada na minha vida.
486
00:21:02,101 --> 00:21:04,800
Muito bem, pessoal,
vamos come�ar com uma f�cil.
487
00:21:06,300 --> 00:21:08,900
Enfeite os corredores
com ramos de azevinho
488
00:21:11,400 --> 00:21:13,900
Esta � a esta��o para ser feliz
489
00:21:16,700 --> 00:21:19,300
Ponhamos
nossa roupa de festa
36459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.