All language subtitles for 11.The fight before Christmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Legendas: Marcelo T. 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,700 Anteriormente em Frasier... 3 00:00:09,701 --> 00:00:13,100 � poss�vel que isso esteja ligado a alguma ansiedade submersa. 4 00:00:13,101 --> 00:00:14,600 O que te incomoda? 5 00:00:14,601 --> 00:00:16,500 As �nicas mulheres na minha vida s�o amigas. 6 00:00:16,501 --> 00:00:18,000 Roz e Daphne. 7 00:00:18,001 --> 00:00:20,500 Daphne nem estar� mais aqui. Vai se casar em breve. 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,600 Tem sido agrad�vel t�-la por aqui. 9 00:00:24,000 --> 00:00:25,900 Realmente amo a Daphne. 10 00:00:27,800 --> 00:00:29,400 � sobre o Dr. Crane. 11 00:00:29,700 --> 00:00:32,400 Ouvi ele dizer que est� apaixonado por mim. 12 00:00:32,401 --> 00:00:34,300 C�us, isso n�o. 13 00:00:34,301 --> 00:00:35,700 Voc� sabia disso? 14 00:00:35,701 --> 00:00:37,600 Fiquei de boca fechada por seis anos. 15 00:00:37,601 --> 00:00:39,300 N�o vou falar nada agora. 16 00:00:39,301 --> 00:00:41,300 � claro que eu te amo, Daphne, 17 00:00:41,400 --> 00:00:43,800 mas... como amiga, isso � tudo. 18 00:00:44,000 --> 00:00:47,400 Quando falei para o seu pai, "O Dr. Crane est� apaixonado por mim", 19 00:00:47,800 --> 00:00:50,300 ele disse que isso j� durava seis anos. 20 00:00:50,700 --> 00:00:52,500 O que ele quis dizer com isso? 21 00:00:52,501 --> 00:00:55,700 Ele se referiu ao Niles. Ele � louco por voc�. 22 00:01:01,500 --> 00:01:04,200 Santo Deus, pai. Voc� est� consertando essa coisa h� horas. 23 00:01:04,600 --> 00:01:08,000 N�o acha que o Papai Noel dan�ante poderia descansar este Natal? 24 00:01:08,001 --> 00:01:10,700 Quero deix�-lo pronto para sua grande festa amanh� � noite. 25 00:01:11,300 --> 00:01:12,600 N�o � preciso, pai. 26 00:01:12,601 --> 00:01:15,100 Haver� muitas coisas para deleitar meus convidados. 27 00:01:15,101 --> 00:01:17,200 M�sicas natalinas e jogos. 28 00:01:17,201 --> 00:01:20,100 E eu lerei "Natal de uma crian�a no Pa�s de Gales"... 29 00:01:20,101 --> 00:01:21,500 para encerrar a noite. 30 00:01:21,501 --> 00:01:23,200 Isso deve funcionar. 31 00:01:24,300 --> 00:01:25,600 - Oi, Frasier. - Ol�, Roz. 32 00:01:25,601 --> 00:01:26,700 - Oi, Martin. - Oi, Roz. 33 00:01:26,701 --> 00:01:29,600 N�o posso ficar. S� passei para deixar sua poncheira. 34 00:01:29,601 --> 00:01:30,500 Obrigado, Roz. 35 00:01:30,501 --> 00:01:32,700 Diga, que tipo de ponche voc� serviu? 36 00:01:32,900 --> 00:01:35,100 Bem, primeiro eu a enchi de gelo. 37 00:01:35,101 --> 00:01:37,500 Depois derramei suco de laranja e vodca. 38 00:01:38,000 --> 00:01:40,400 Roz, isso � s� um Screwdriver gigante. 39 00:01:41,500 --> 00:01:45,300 Sim... e da�? Quem eu sou, Martha Stewart? 40 00:01:46,300 --> 00:01:47,900 Certo. Obrigado de toda forma. 41 00:01:47,901 --> 00:01:50,000 Vou precisar dessa poncheira amanh� � noite. 42 00:01:50,100 --> 00:01:52,000 Haver� uma multid�o de convidados. 43 00:01:52,001 --> 00:01:55,200 Convidei o edif�cio inteiro, incluindo Cam Winston. 44 00:01:55,400 --> 00:01:58,200 No esp�rito do Natal, decidi encerrar nossa rixa. 45 00:01:58,201 --> 00:01:59,500 Por que a rixa? 46 00:01:59,501 --> 00:02:02,300 Ele estaciona seu SUV bem ao lado da BMW do Frasier. 47 00:02:02,301 --> 00:02:05,600 Bem, aquele carro � grotescamente desproporcional. 48 00:02:05,800 --> 00:02:08,900 Frequentemente fui for�ado a sair pelo lado do passageiro. 49 00:02:08,901 --> 00:02:12,400 A alavanca do c�mbio me fez sofrer muitas vezes. 50 00:02:13,700 --> 00:02:15,600 Por que ele n�o estaciona de r�? 51 00:02:15,601 --> 00:02:17,800 Est� brincando? Ele mal consegue acertar a vaga... 52 00:02:17,801 --> 00:02:20,100 mesmo quando o carro do sujeito n�o est� l�. 53 00:02:21,700 --> 00:02:23,200 - Oi, Roz. - Oi, Daphne. 54 00:02:23,400 --> 00:02:25,300 - Tchau, pessoal. - Tchau, Roz! 55 00:02:25,301 --> 00:02:26,700 - Est� indo? - Sim. 56 00:02:26,800 --> 00:02:29,300 H� algo que gostaria de conversar com voc�. 57 00:02:31,000 --> 00:02:32,400 O que �? 58 00:02:32,700 --> 00:02:35,600 Outro dia, descobri algo sobre o Dr. Crane... 59 00:02:35,601 --> 00:02:37,199 que eu n�o deveria saber. 60 00:02:37,200 --> 00:02:39,200 - Frasier? - N�o, seu irm�o. 61 00:02:39,400 --> 00:02:42,400 Aparentemente, ele tem uma queda por mim h� anos. 62 00:02:43,000 --> 00:02:44,700 Gra�as a Deus. 63 00:02:44,800 --> 00:02:46,100 Como assim? 64 00:02:46,101 --> 00:02:48,900 Temi por meses que seria eu a revelar o segredo. 65 00:02:48,901 --> 00:02:50,200 Voc� sabia? 66 00:02:50,300 --> 00:02:53,300 - Todo mundo meio que sabia. - E ningu�m disse nada? 67 00:02:53,400 --> 00:02:55,300 Se Niles n�o estava pronto para dizer algo, 68 00:02:55,301 --> 00:02:57,100 n�o cabia a n�s faz�-lo. 69 00:02:57,101 --> 00:02:59,300 Quem abriu a boca? Foi o Frasier, n�o foi? 70 00:02:59,301 --> 00:03:01,100 Sim, mas ele n�o sabe que me contou. 71 00:03:01,101 --> 00:03:02,300 - N�o sabe? - N�o, ele tomou... 72 00:03:02,301 --> 00:03:04,300 analg�sicos para as costas e... 73 00:03:04,400 --> 00:03:06,700 N�o posso falar sobre isso com o Dr. Crane. 74 00:03:06,701 --> 00:03:08,400 Ele � t�o pr�ximo do Dr. Crane. 75 00:03:08,401 --> 00:03:10,200 Se eu contar a ele, ele pode contar ao Dr. Crane, 76 00:03:10,201 --> 00:03:12,400 e ent�o o Dr. Crane poderia ficar envergonhado. 77 00:03:13,200 --> 00:03:15,800 Sim. Por que confundir as coisas? 78 00:03:16,600 --> 00:03:18,600 A situa��o toda � meio constrangedora. 79 00:03:18,800 --> 00:03:20,400 N�o vejo motivo. 80 00:03:20,401 --> 00:03:22,000 Niles tem uma namorada agora, 81 00:03:22,001 --> 00:03:23,900 ent�o ele obviamente te esqueceu, 82 00:03:23,901 --> 00:03:25,900 e voc� est� noiva do Donny. 83 00:03:26,400 --> 00:03:28,300 Suponho que quando olha dessa forma, 84 00:03:28,301 --> 00:03:30,300 n�o h� motivo para constrangimento. 85 00:03:31,700 --> 00:03:35,000 Bem, eis uma cena de Natal. Levada e boazinha. 86 00:03:36,700 --> 00:03:38,800 - Ol�, Dr. Crane. - Ol�, Daphne. 87 00:03:38,801 --> 00:03:41,700 Eu o acompanharia, mas tenho que... 88 00:03:42,400 --> 00:03:44,200 levar o lixo para fora. 89 00:03:45,200 --> 00:03:47,100 Est� nos meus bolsos. 90 00:03:52,300 --> 00:03:53,600 Bom dia. 91 00:03:53,601 --> 00:03:54,800 - Oi, Niles. - Ol�, Niles. 92 00:03:54,900 --> 00:03:57,300 Trouxe os livros com can��es de Natal que voc� pediu. 93 00:03:57,400 --> 00:03:59,200 Muito obrigado. 94 00:03:59,300 --> 00:04:01,100 Sim, aqui est�o. 95 00:04:01,700 --> 00:04:04,600 Can��es Preferidas de um Natal Vitoriano... 96 00:04:04,601 --> 00:04:07,200 e Boas-Novas Elizabetanas. 97 00:04:07,201 --> 00:04:09,200 Agora estamos prontos para festejar. 98 00:04:09,700 --> 00:04:11,300 Ent�o, Niles, o que acha? 99 00:04:11,301 --> 00:04:13,900 Devemos come�ar com as can��es ou esperar at� termos jogado... 100 00:04:13,901 --> 00:04:16,100 uma animada partida de Gato do Ministro? 101 00:04:17,200 --> 00:04:19,500 Comece com o jogo. Depois as can��es. 102 00:04:19,501 --> 00:04:22,000 Da� talvez os convidados estejam prontos para outro jogo. 103 00:04:22,001 --> 00:04:24,000 Sim, roleta russa. 104 00:04:26,500 --> 00:04:28,000 Bem, vou indo. 105 00:04:28,300 --> 00:04:30,300 Niles, se n�o estiver ocupado esta noite, 106 00:04:30,301 --> 00:04:32,400 talvez possa me ajudar a fazer guirlandas de pipoca. 107 00:04:32,401 --> 00:04:34,500 Infelizmente, tenho que ver a Maris esta noite. 108 00:04:34,501 --> 00:04:37,000 Maris? Por que diabos precisa v�-la? 109 00:04:37,001 --> 00:04:39,100 Infelizmente, para oferecer meus p�sames. 110 00:04:39,101 --> 00:04:41,000 Parece que nosso velho jardineiro... 111 00:04:41,001 --> 00:04:42,700 faleceu de forma inesperada. 112 00:04:42,701 --> 00:04:45,400 N�o o Yoshi. Que lament�vel. 113 00:04:45,500 --> 00:04:47,600 Ele teve um infarto quando estava podando... 114 00:04:47,601 --> 00:04:50,200 o elaborado labirinto de cerca viva da Maris. 115 00:04:50,900 --> 00:04:53,000 Os param�dicos nunca tiveram chance. 116 00:04:55,600 --> 00:04:58,100 Bem, lamento pelo Yoshi, mas tem certeza... 117 00:04:58,101 --> 00:05:00,200 que � uma boa ideia passar a noite com a Maris? 118 00:05:00,201 --> 00:05:03,200 Ela est� muito abalada. Maris e Yoshi eram muito pr�ximos. 119 00:05:03,400 --> 00:05:06,800 De fato, lembro que uma vez ele fez uma topi�ria baseada nela... 120 00:05:06,801 --> 00:05:10,000 e chorou abertamente quando a raiz apodreceu. 121 00:05:12,500 --> 00:05:16,000 Bem, o problema � que tenho de cancelar com a Mel esta noite. 122 00:05:16,001 --> 00:05:18,200 � mesmo? Bem, Niles, se quer meu conselho, 123 00:05:18,201 --> 00:05:20,200 n�o mencionaria a Maris para a Mel. 124 00:05:20,300 --> 00:05:21,100 O qu�? 125 00:05:21,101 --> 00:05:22,900 A �ltima coisa que uma namorada quer ouvir... 126 00:05:22,901 --> 00:05:25,200 � que est� consolando sua ex-esposa. 127 00:05:25,700 --> 00:05:27,800 Bem, odeio mentir para a Mel... 128 00:05:28,100 --> 00:05:29,999 embora eu entenda seu argumento, Frasier. 129 00:05:30,000 --> 00:05:32,300 Ei! A� vai ele! 130 00:05:34,500 --> 00:05:36,700 - O Papai Noel est� de volta. - Sim. 131 00:05:37,000 --> 00:05:39,400 � algo incr�vel. Todo ano, quando o tiro da caixa, 132 00:05:39,401 --> 00:05:42,400 h� algo errado com ele, mas sempre consigo consert�-lo. 133 00:05:42,600 --> 00:05:44,100 Que bom, pai. 134 00:05:44,200 --> 00:05:46,600 - Eu disse para afog�-lo. - Eu o afoguei. 135 00:05:53,100 --> 00:05:55,600 ALGU�M ACEITA UMA MARGARITA? 136 00:05:56,200 --> 00:05:59,800 - Oi, Doutor. Feliz Natal. - Oi, Kenny. Puxa! 137 00:06:00,200 --> 00:06:02,500 A esta��o certamente se superou este ano com... 138 00:06:03,100 --> 00:06:05,200 o tema Natal no M�xico. 139 00:06:06,100 --> 00:06:07,500 Foi minha ideia. 140 00:06:07,501 --> 00:06:10,600 Pensei nisso quando notei que os molhos s�o vermelhos e verdes. 141 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Bem... 142 00:06:12,600 --> 00:06:14,500 � por isso que voc� � o chefe. 143 00:06:16,100 --> 00:06:18,000 Frasier, que hora � a sua festa esta noite? 144 00:06:18,001 --> 00:06:19,200 Por favor, fale baixo. 145 00:06:19,201 --> 00:06:21,100 Voc� � a �nica da esta��o que convidei. 146 00:06:21,101 --> 00:06:22,600 - A �nica? - Sim. 147 00:06:22,601 --> 00:06:24,300 N�o se preocupe, haver� muita gente, 148 00:06:24,301 --> 00:06:26,700 convidei todo mundo do meu edif�cio. 7:00. 149 00:06:26,701 --> 00:06:27,600 Ok. 150 00:06:28,100 --> 00:06:29,900 Gil... Feliz Natal. 151 00:06:29,901 --> 00:06:31,400 - Igualmente, Frasier. - Obrigado. 152 00:06:31,401 --> 00:06:33,400 Espero que tenha guardado lugar para a sobremesa. 153 00:06:33,401 --> 00:06:35,900 - Andou cozinhando? - Sim. 154 00:06:36,700 --> 00:06:38,500 Homens de gengibre. 155 00:06:38,501 --> 00:06:42,000 Puxa, e eles n�o parecem... musculosos? 156 00:06:42,700 --> 00:06:45,400 Sim, a esposa e eu fizemos uma resolu��o de ano novo. 157 00:06:45,401 --> 00:06:46,900 Deb e eu entramos para uma academia... 158 00:06:46,901 --> 00:06:48,500 para emagrecer e ganhar m�sculos. 159 00:06:48,501 --> 00:06:50,200 Fizemos eles para nos inspirar. 160 00:06:50,201 --> 00:06:51,100 Sim. 161 00:06:51,200 --> 00:06:53,200 Nada melhor para algu�m de dieta... 162 00:06:53,201 --> 00:06:55,300 do que um bom confeito motivacional. 163 00:06:55,900 --> 00:06:57,000 Precisamente. 164 00:06:57,001 --> 00:07:00,000 O problema � que eles s�o t�o deliciosos que j� comi tr�s. 165 00:07:01,200 --> 00:07:03,800 Este � meu �ltimo homenzinho, eu prometo. 166 00:07:05,700 --> 00:07:08,200 Gil, quem voc� est� enganando? 167 00:07:09,900 --> 00:07:11,500 Ningu�m, Gil. 168 00:07:13,400 --> 00:07:14,600 Frasier... 169 00:07:15,000 --> 00:07:16,200 - Mel? - Ol�. 170 00:07:16,300 --> 00:07:18,500 Puxa, n�o esperava ver voc� aqui. 171 00:07:18,800 --> 00:07:20,600 Bem, eu fui uma das m�dicas... 172 00:07:20,601 --> 00:07:23,300 no Papo de Sa�de durante a semana da cirurgia pl�stica. 173 00:07:23,301 --> 00:07:25,800 Fiz um segmento sobre aumento dos seios. 174 00:07:26,100 --> 00:07:28,000 Que inspirador. (empinado) 175 00:07:29,900 --> 00:07:31,100 Sim, bem... 176 00:07:31,200 --> 00:07:33,200 Niles est� pendurando nossos casacos. 177 00:07:33,201 --> 00:07:35,300 Voc�s tiveram um bom jantar ontem � noite? 178 00:07:35,600 --> 00:07:37,600 N�o. Na verdade, n�o jantamos ontem � noite. 179 00:07:37,601 --> 00:07:39,200 Estive ocupado planejando minha festa. 180 00:07:39,301 --> 00:07:41,000 Mas n�o mencione isso aos meus colegas. 181 00:07:41,001 --> 00:07:42,600 Eles n�o foram convidados. 182 00:07:42,800 --> 00:07:43,900 Mel? 183 00:07:44,400 --> 00:07:46,100 Frasier, que bom que o vi. 184 00:07:46,101 --> 00:07:47,800 Ou�a, sobre ontem... se Mel perguntar... 185 00:07:47,801 --> 00:07:48,899 Oh, c�us. 186 00:07:48,900 --> 00:07:50,400 - Oh, n�o. - Oh, sim. 187 00:07:50,401 --> 00:07:52,200 - E voc�... - Receio que sim. 188 00:07:53,400 --> 00:07:54,500 - Maldito! - Bem... 189 00:07:54,501 --> 00:07:57,400 Voc� me disse para mentir. E agora n�o me d� cobertura. 190 00:07:57,401 --> 00:07:58,900 Estou um pouco preocupado. 191 00:07:58,901 --> 00:08:01,400 Vou dar uma festa hoje para 200 pessoas! 192 00:08:04,000 --> 00:08:06,100 N�o vou mentir para voc�, Doutor. 193 00:08:06,600 --> 00:08:08,300 Isso magoa. 194 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 Perd�o. 195 00:08:12,401 --> 00:08:14,900 Mel, querida, por favor. Venha aqui, amor. 196 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Niles... 197 00:08:16,001 --> 00:08:17,600 Sei que est� brava, mas ou�a. 198 00:08:17,601 --> 00:08:19,100 Por favor, estamos numa festa. 199 00:08:19,300 --> 00:08:21,200 Est� bem, voc� tem raz�o. Falaremos mais tarde. 200 00:08:21,201 --> 00:08:22,600 N�o, falaremos agora. 201 00:08:22,601 --> 00:08:24,500 Bote sua cara de festa. 202 00:08:26,200 --> 00:08:27,800 N�o me envergonhe... 203 00:08:27,801 --> 00:08:30,200 como se eu pudesse ser mais envergonhada... 204 00:08:30,201 --> 00:08:31,700 depois que mentiu para mim. 205 00:08:31,701 --> 00:08:32,800 Posso explicar. 206 00:08:32,801 --> 00:08:34,600 N�o, n�o, n�o precisa explicar. 207 00:08:34,601 --> 00:08:36,200 Quando um homem mente sobre onde esteve, 208 00:08:36,201 --> 00:08:37,800 n�o � dif�cil adivinhar o motivo. 209 00:08:37,801 --> 00:08:39,800 Ent�o, qual � o nome da pequena vadia? 210 00:08:41,900 --> 00:08:43,700 N�o, querida, o motivo de eu dizer... 211 00:08:43,701 --> 00:08:46,700 que estava jantando com o Frasier foi porque, na verdade, eu sa�... 212 00:08:47,200 --> 00:08:48,300 Sim? 213 00:08:48,800 --> 00:08:50,900 para comprar seu presente de Natal. 214 00:08:51,400 --> 00:08:52,800 Meu presente? 215 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Querido, eu sinto muito. 216 00:08:55,300 --> 00:08:56,900 Eu devia saber. 217 00:08:57,700 --> 00:08:59,800 Que bom que me perdoou. 218 00:09:00,600 --> 00:09:02,300 Ou essa � sua cara de festa? 219 00:09:02,500 --> 00:09:03,800 N�o, n�o. 220 00:09:03,801 --> 00:09:05,500 Claro que n�o, querido. 221 00:09:06,600 --> 00:09:08,700 Por que n�o pendura meu casaco de novo... 222 00:09:08,701 --> 00:09:10,600 e eu pego algo para bebermos. 223 00:09:10,601 --> 00:09:11,600 Claro. 224 00:09:13,400 --> 00:09:15,400 Mel... isso � constrangedor... 225 00:09:15,500 --> 00:09:16,900 N�o, Frasier. 226 00:09:17,000 --> 00:09:18,900 Niles explicou tudo... 227 00:09:18,901 --> 00:09:21,400 e embora n�o goste que mintam para mim, 228 00:09:21,401 --> 00:09:23,200 eu entendo o motivo. 229 00:09:23,201 --> 00:09:24,499 Fico feliz 230 00:09:24,500 --> 00:09:25,600 Ol�. 231 00:09:27,400 --> 00:09:29,300 Ol�. Estamos batendo papo? 232 00:09:29,401 --> 00:09:31,700 Bem, na verdade, eu estava me desculpando... 233 00:09:31,701 --> 00:09:34,000 pela minha parte no seu pequeno mal entendido. 234 00:09:34,001 --> 00:09:36,100 Sim, ent�o voc� estava discutindo o presente? 235 00:09:36,101 --> 00:09:38,800 Sim, sim, o presente... e o futuro. 236 00:09:38,801 --> 00:09:40,600 Maris est� no passado. 237 00:09:42,600 --> 00:09:44,600 - Maris? - Oh, c�us. 238 00:09:46,100 --> 00:09:48,800 Estava com a Maris ontem � noite? 239 00:09:49,300 --> 00:09:51,400 - Bem... - Como ousa? 240 00:09:52,900 --> 00:09:55,000 Algo mais na caixa, Pandora? 241 00:09:58,600 --> 00:10:01,200 - Mel, por favor. - N�o, n�o me toque. 242 00:10:01,600 --> 00:10:03,200 Cara de festa, cara de festa. 243 00:10:03,300 --> 00:10:05,100 Esque�a a cara de festa. 244 00:10:05,300 --> 00:10:08,200 Voc� obviamente ainda est� apaixonado por ela, 245 00:10:08,400 --> 00:10:10,400 e eu n�o vou dividir voc�, 246 00:10:10,401 --> 00:10:12,900 ent�o... adeus. 247 00:10:13,400 --> 00:10:15,300 Niles, Niles, sinto muito. 248 00:10:15,500 --> 00:10:17,100 Frasier, n�o finja que sente. 249 00:10:17,101 --> 00:10:20,800 Voc� s� se importa com a preciosa festa que vai dar esta noite! 250 00:10:31,888 --> 00:10:34,388 VENHA CANTAR NA FESTA DE NATAL DE FRASIER CRANE 251 00:10:34,389 --> 00:10:36,489 TORRES ELLIOTT BAY 1901 RECUSAS SOMENTE 252 00:10:38,400 --> 00:10:40,000 Querida, prepare-se. 253 00:10:41,600 --> 00:10:43,100 N�o fique nervosa. 254 00:10:44,500 --> 00:10:46,600 Ok, agora termine, Daphne! 255 00:10:48,100 --> 00:10:49,100 Sim! 256 00:10:49,500 --> 00:10:51,300 Daphne Moon, pessoal! 257 00:10:52,800 --> 00:10:55,100 - Brava! - Aceitamos pedidos. 258 00:10:55,200 --> 00:10:57,500 Que tal um pouco de "Noite Silenciosa"? 259 00:10:59,700 --> 00:11:01,200 - Pare! - O que... 260 00:11:01,201 --> 00:11:02,500 S�o para a festa. 261 00:11:02,501 --> 00:11:05,200 Caso n�o tenha notado, eu sou a festa. 262 00:11:05,300 --> 00:11:08,000 �, Frasier, o convite n�o dizia 7:00? 263 00:11:08,001 --> 00:11:09,500 Espero que saibam que era para hoje. 264 00:11:09,501 --> 00:11:11,000 Pare de se preocupar. Eles chegar�o. 265 00:11:11,001 --> 00:11:12,500 Eles s� est�o elegantemente atrasados. 266 00:11:12,501 --> 00:11:14,800 As pessoas adoram uma entrada triunfal. 267 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Daphne, abra as comportas. 268 00:11:23,800 --> 00:11:25,900 - Ol�. - Boa noite, Dr. Crane. 269 00:11:26,300 --> 00:11:27,900 Mel n�o veio com voc�? 270 00:11:28,200 --> 00:11:30,600 N�o, ela n�o vir�. N�s terminamos. 271 00:11:30,700 --> 00:11:31,799 O qu�? 272 00:11:31,800 --> 00:11:33,400 Pois �, esta tarde. 273 00:11:33,401 --> 00:11:35,000 Minha nossa, sinto muito. 274 00:11:35,001 --> 00:11:36,500 Tentou ligar para ela, Niles? 275 00:11:36,501 --> 00:11:38,100 Deixei uma d�zia de mensagens. 276 00:11:38,101 --> 00:11:40,700 Niles, sinto muito. H� quanto tempo estavam juntos? 277 00:11:41,100 --> 00:11:42,500 N�o muito. 278 00:11:42,700 --> 00:11:44,700 Ainda assim, eu estava otimista. 279 00:11:44,800 --> 00:11:46,600 Bem, voc�s falaram sobre morarem juntos? 280 00:11:46,601 --> 00:11:48,400 Fizeram planos a longo prazo? 281 00:11:48,401 --> 00:11:50,900 Isso despertou o advogado em voc�, n�o �? 282 00:11:52,200 --> 00:11:53,600 O barman, na verdade. 283 00:11:53,601 --> 00:11:55,800 Me perguntava o tamanho do seu drinque. 284 00:11:56,000 --> 00:11:57,200 Grande. 285 00:11:57,300 --> 00:11:58,400 U�sque. 286 00:11:58,401 --> 00:11:59,900 Muito bem, n�o se preocupe, Niles. 287 00:11:59,901 --> 00:12:01,500 Vamos te arranjar algu�m. 288 00:12:02,000 --> 00:12:03,100 Obrigado, Donny. 289 00:12:03,101 --> 00:12:05,400 N�o acho que seja a hora de conhecer algu�m novo. 290 00:12:05,401 --> 00:12:07,500 Algu�m antigo, ent�o. Uma velha paix�o... 291 00:12:07,800 --> 00:12:10,500 uma ex-namorada, algu�m que escapou, hein? 292 00:12:11,100 --> 00:12:12,300 Vamos, Niles, 293 00:12:12,301 --> 00:12:15,000 deve haver algu�m em quem voc� estava de olho antes da Mel. 294 00:12:15,200 --> 00:12:18,400 Donny, por favor? N�o v� que o deixou desconfort�vel? 295 00:12:18,600 --> 00:12:21,200 O qu�? Eu s� estava tentando ajudar. Querida? 296 00:12:21,300 --> 00:12:23,100 V�, Niles, n�o somos n�s, s�o as festas. 297 00:12:23,101 --> 00:12:25,100 Deixam as mulheres loucas. 298 00:12:36,700 --> 00:12:39,000 Ol� a todos! Entrem! Entrem! 299 00:12:39,200 --> 00:12:41,400 Sim, isso � muito gentil. Damas primeiro. 300 00:12:41,401 --> 00:12:43,800 Muito bem, sem tumulto, sem empurr�es. 301 00:12:48,000 --> 00:12:49,600 Aonde eles v�o? 302 00:12:49,900 --> 00:12:51,700 Tenho m�s not�cias. 303 00:12:51,800 --> 00:12:54,500 Sua rixa com o cara do andar de cima n�o terminou. 304 00:12:54,501 --> 00:12:57,200 - Ele est� dando sua pr�pria festa. - Maldito! 305 00:12:57,800 --> 00:13:00,000 Ele est� roubando meus convidados. 306 00:13:00,100 --> 00:13:01,800 N�o v�o acreditar nisso. 307 00:13:01,801 --> 00:13:05,600 Aquele horr�vel Cam Winston est� dando uma festa concorrente! 308 00:13:05,601 --> 00:13:06,800 Ent�o era isso. 309 00:13:06,801 --> 00:13:09,500 Vi um grande cartaz no sagu�o: "Festa Winston 2000." 310 00:13:09,501 --> 00:13:11,400 Sim. � o n�mero do apartamento dele. 311 00:13:11,800 --> 00:13:14,700 Bem, dois podem jogar esse jogo. 312 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 - Donny? - Sim? 313 00:13:16,001 --> 00:13:18,500 Pode me fazer um favor? Fa�a um desses cartazes. 314 00:13:18,600 --> 00:13:20,900 Veja o que consegue criar com esse material b�sico. 315 00:13:20,901 --> 00:13:22,400 Ok, vou tentar. 316 00:13:22,700 --> 00:13:24,500 N�o sei se � uma boa ideia, Fras. 317 00:13:24,501 --> 00:13:26,700 - Por qu�? - Bem, "Festa Winston 2000"... 318 00:13:26,701 --> 00:13:28,600 soa como a festa do futuro. 319 00:13:28,700 --> 00:13:30,800 "Festa Crane 1901"... 320 00:13:32,400 --> 00:13:33,800 soa como... 321 00:13:33,801 --> 00:13:35,300 bem, isto. 322 00:13:36,100 --> 00:13:39,400 Eu n�o me preocuparia, Frasier. Voc� sempre d� boas festas. 323 00:13:39,500 --> 00:13:41,300 Este lugar estar� animado em pouco tempo. 324 00:13:41,301 --> 00:13:42,600 Obrigado, Roz. 325 00:13:42,800 --> 00:13:45,400 Ei, Connie, isso aqui est� um necrot�rio. 326 00:13:46,400 --> 00:13:48,900 A festa na esta��o ainda est� acontecendo? 327 00:13:49,300 --> 00:13:51,700 Maravilha. Estarei a� assim que puder. 328 00:13:52,700 --> 00:13:55,200 - Oi, Daphne. - N�o vai acreditar nisso. 329 00:13:55,201 --> 00:13:57,200 O Dr. Crane terminou com a Mel. 330 00:13:57,201 --> 00:13:58,800 Sim, eu soube. 331 00:13:58,900 --> 00:14:01,400 Existe algo que voc� n�o saiba antes de mim? 332 00:14:01,900 --> 00:14:04,300 Eu os ouvi na festa de Natal do trabalho. 333 00:14:04,400 --> 00:14:08,100 - S�rio? O que houve? - Bem... ok, n�o surte. 334 00:14:08,400 --> 00:14:11,500 Mel acusou Niles de ainda estar apaixonado por outra. 335 00:14:11,600 --> 00:14:14,200 Meu Deus, sou eu! Eu sou a "outra". 336 00:14:14,201 --> 00:14:17,000 - Eu disse para n�o surtar. - Mas e se ele disser algo para mim? 337 00:14:17,001 --> 00:14:20,300 - Apenas o dispense gentilmente. - Nunca � f�cil assim. 338 00:14:20,301 --> 00:14:22,700 Voc� sabe o que acontece quando diz n�o a um homem. 339 00:14:22,701 --> 00:14:24,500 Sim. Claro. 340 00:14:27,100 --> 00:14:28,800 Fica confuso depois disso. 341 00:14:28,801 --> 00:14:32,000 Voc� diz que ser�o amigos, mas nunca s�o. Estraga tudo. 342 00:14:32,100 --> 00:14:34,000 Ele n�o vai falar nada esta noite. 343 00:14:34,001 --> 00:14:36,100 Enquanto Donny estiver aqui, voc� est� segura. 344 00:14:36,101 --> 00:14:38,200 Vamos achar um local destacado para botar isso... 345 00:14:38,201 --> 00:14:41,400 de prefer�ncia bem em cima do cartaz do Winston. 346 00:14:42,400 --> 00:14:44,000 V� com calma, Niles. 347 00:14:44,001 --> 00:14:46,600 N�o me deu conselhos suficientes por um dia? 348 00:14:46,800 --> 00:14:48,300 Meus canap�s! 349 00:14:48,900 --> 00:14:51,400 Sabe, Niles, parece que voc� precisa se alegrar. 350 00:14:51,401 --> 00:14:52,800 Oh, n�o! 351 00:14:53,200 --> 00:14:54,600 Sinto muito. 352 00:14:55,200 --> 00:14:57,400 - O presente da Daphne. - Quebrou? 353 00:15:01,200 --> 00:15:03,400 N�o saberemos at� ela abrir. 354 00:15:04,700 --> 00:15:06,700 Sinto muito... mas veja. 355 00:15:06,701 --> 00:15:08,700 N�o precisa desse para a Mel, precisa? 356 00:15:09,100 --> 00:15:11,200 - Acho que n�o - Ok, aqui est�. 357 00:15:11,600 --> 00:15:14,100 Troque esse a� por este aqui. 358 00:15:14,101 --> 00:15:15,400 Problema resolvido. 359 00:15:15,401 --> 00:15:18,300 Muito bem, voc�s duas, n�o quero todos reunidos na cozinha. 360 00:15:18,301 --> 00:15:20,500 Saiam e se misturem! 361 00:15:23,000 --> 00:15:25,600 Niles! Martin! N�o vi voc�s chegarem. 362 00:15:25,800 --> 00:15:27,500 Roz! Daphne! 363 00:15:28,200 --> 00:15:31,500 Bem, eu n�o queria dar os presentes diante dos convidados, 364 00:15:31,501 --> 00:15:33,700 mas j� que n�o h� nenhum... aqui est�. 365 00:15:33,701 --> 00:15:36,200 Roz, esse � para voc�, e Daphne, aqui. 366 00:15:37,100 --> 00:15:39,900 - Feliz Natal. - Feliz Natal. Obrigada, Dr. Crane. 367 00:15:39,901 --> 00:15:41,600 - Obrigada. - Com licen�a. 368 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Al�? 369 00:15:45,300 --> 00:15:47,800 Oh, n�o. � uma j�ia. 370 00:15:48,300 --> 00:15:50,800 Oh, n�o. � um livro. 371 00:15:53,300 --> 00:15:56,000 Meu Deus, deve haver 100 pessoas l� em cima. 372 00:15:56,200 --> 00:15:58,600 Vou mostrar o que voc�s est�o perdendo! 373 00:15:59,000 --> 00:16:01,500 Carneiros saborosos e macios! 374 00:16:02,200 --> 00:16:04,800 Cogumelos recheados com pesto! 375 00:16:05,600 --> 00:16:07,400 Cheirem e chorem! 376 00:16:08,600 --> 00:16:11,600 Vamos, Frasier. Talvez devamos voltar pra dentro. 377 00:16:11,700 --> 00:16:13,600 - Pai... - Isso mesmo. 378 00:16:14,100 --> 00:16:16,500 Sim. Sim, querida, isso � maravilhoso. 379 00:16:16,501 --> 00:16:18,200 Vejo voc� em breve. 380 00:16:19,200 --> 00:16:20,800 - Era a Mel. - E? 381 00:16:21,000 --> 00:16:23,800 Consegui explicar sobre o Yoshi. Ela est� a caminho. 382 00:16:23,900 --> 00:16:25,600 - Gra�as a Deus. - Eu sei. 383 00:16:25,700 --> 00:16:27,300 Outra convidada! 384 00:16:28,500 --> 00:16:31,100 Tamb�m � maravilhoso para voc�, Niles, parab�ns. 385 00:16:31,101 --> 00:16:33,100 Bem, h� um pequeno detalhe para resolver. 386 00:16:33,101 --> 00:16:34,700 Tamb�m recebi um recado da Maris... 387 00:16:34,701 --> 00:16:36,200 dizendo que quer me ver de novo. 388 00:16:36,201 --> 00:16:37,400 Acho que ela pode... 389 00:16:37,401 --> 00:16:39,900 ter confundido a compaix�o de ontem com afei��o. 390 00:16:39,901 --> 00:16:41,000 Puxa vida. 391 00:16:41,001 --> 00:16:42,700 Bem, Niles, se quer meu conselho... 392 00:16:42,701 --> 00:16:45,100 Sabe, voc� precisa parar de falar isso. 393 00:16:45,300 --> 00:16:47,300 Precisa deixar seus sentimentos claros, 394 00:16:47,301 --> 00:16:48,600 e quanto mais cedo, melhor. 395 00:16:48,601 --> 00:16:50,400 N�o faz sentido deixar isso se arrastar. 396 00:16:50,401 --> 00:16:52,500 Tem raz�o. Falarei com ela esta noite. 397 00:16:53,800 --> 00:16:56,000 No momento, s� quero acertar as coisas com a Mel. 398 00:16:56,500 --> 00:16:58,300 Bem, os brincos antigos que voc� comprou para ela... 399 00:16:58,301 --> 00:16:59,800 dever�o ajudar muito. 400 00:17:00,900 --> 00:17:03,200 - Eu os dei para a Daphne. - Fez o qu�? 401 00:17:04,000 --> 00:17:05,900 O presente da Daphne quebrou e... 402 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 N�o pensei que Mel viria. Papai sugeriu trocar os cart�es. 403 00:17:09,100 --> 00:17:11,700 Pelo amor de Deus, papai e suas intromiss�es. 404 00:17:11,800 --> 00:17:13,500 Bem, se quer meu conselho... 405 00:17:14,900 --> 00:17:16,600 sabe onde me encontrar. 406 00:17:20,200 --> 00:17:21,300 - Roz! - O qu�? 407 00:17:21,301 --> 00:17:22,800 - Voc� n�o pode ir. - Por que n�o? 408 00:17:22,801 --> 00:17:24,600 Daphne, desculpe interromper. 409 00:17:25,000 --> 00:17:26,700 Preciso falar com voc�. 410 00:17:27,000 --> 00:17:28,700 � um assunto particular. 411 00:17:29,100 --> 00:17:31,200 Pode ir � varanda comigo por um momento? 412 00:17:31,201 --> 00:17:33,000 - Est� bem. - Obrigado. 413 00:17:35,600 --> 00:17:37,200 Ele vai te contar. 414 00:17:37,201 --> 00:17:40,400 N�o. N�o esta noite. N�o com o Donny aqui. 415 00:17:41,500 --> 00:17:43,300 Ok, eu estava errada. 416 00:17:43,800 --> 00:17:46,200 Puxa, isso � dif�cil. O que voc� vai fazer? 417 00:17:46,500 --> 00:17:48,100 N�o sei. 418 00:17:49,200 --> 00:17:51,200 Acho que n�o darei chance a ele. 419 00:17:51,400 --> 00:17:53,500 Falarei primeiro. Serei direta. 420 00:17:54,000 --> 00:17:56,500 Direi que sei como ele se sente a meu respeito, 421 00:17:56,501 --> 00:17:58,500 mas que n�o sinto o mesmo por ele. 422 00:17:58,700 --> 00:18:01,900 Eu amo o Donny e... nada vai acontecer entre n�s. 423 00:18:02,600 --> 00:18:03,800 Boa.. 424 00:18:03,900 --> 00:18:05,200 sorte. 425 00:18:09,700 --> 00:18:11,300 - Oi. - Daphne... 426 00:18:11,500 --> 00:18:14,000 Gostaria que houvesse um jeito mais f�cil de dizer isso. 427 00:18:14,001 --> 00:18:15,500 - Eu... - Espere. 428 00:18:15,600 --> 00:18:17,800 Gostaria de dizer algo antes. 429 00:18:18,700 --> 00:18:21,500 Dr. Crane, preciso lhe dizer que... 430 00:18:23,700 --> 00:18:26,300 Daphne, sinto muito. Onde estou com a cabe�a? 431 00:18:26,700 --> 00:18:27,800 Aqui. 432 00:18:28,800 --> 00:18:30,000 Obrigada. 433 00:18:32,600 --> 00:18:34,400 Enfim, Dr. Crane... 434 00:18:35,600 --> 00:18:37,300 Eu sei que... 435 00:18:39,300 --> 00:18:40,500 Sim? 436 00:18:41,800 --> 00:18:43,700 Me desculpe. Eu... 437 00:18:45,800 --> 00:18:48,299 - Por que eu n�o come�o? - N�o, Dr. Crane. 438 00:18:48,300 --> 00:18:50,900 N�o, eu preciso dizer isso. N�o posso esperar mais. Daphne... 439 00:18:50,901 --> 00:18:52,100 Sim? 440 00:18:53,200 --> 00:18:55,000 Isso � t�o dif�cil para mim. 441 00:18:55,001 --> 00:18:56,200 Sim? 442 00:18:58,800 --> 00:19:01,100 Preciso do meu presente de Natal de volta. 443 00:19:01,900 --> 00:19:03,400 O qu�? 444 00:19:04,500 --> 00:19:07,900 As pessoas v�o a praticamente qualquer lugar... 445 00:19:08,400 --> 00:19:10,500 por comida gr�tis e bebida. 446 00:19:10,900 --> 00:19:13,300 Sou realmente t�o insuport�vel? 447 00:19:14,300 --> 00:19:16,900 Posso ligar para a esta��o e ver se o pessoal quer vir. 448 00:19:16,901 --> 00:19:19,700 Sim, Roz, vamos chamar os convidados suplentes. 449 00:19:19,800 --> 00:19:23,700 Vamos encher a casa com um bando de colegas bravos e esnobados. 450 00:19:25,700 --> 00:19:27,400 Acha que eles viriam? 451 00:19:29,700 --> 00:19:30,999 Oi! Feliz Natal! 452 00:19:31,000 --> 00:19:33,400 Viu? Elegantemente atrasados! 453 00:19:33,500 --> 00:19:35,600 Ol� a todos! Entrem! Feliz Natal! 454 00:19:35,601 --> 00:19:37,300 Peguem um drinque. 455 00:19:37,900 --> 00:19:39,800 Ok, Marty, como fez essa gente vir para c�? 456 00:19:39,801 --> 00:19:41,700 Liguei para um velho amigo no corpo de bombeiros... 457 00:19:41,701 --> 00:19:44,600 e disse que tantas pessoas em um s� lugar devia ser contra a lei. 458 00:19:44,601 --> 00:19:47,200 Muito esperto, mas n�o haver� o mesmo n�mero de pessoas aqui? 459 00:19:47,201 --> 00:19:49,800 Muito bem, pessoal, come�amos com algumas can��es, 460 00:19:49,801 --> 00:19:52,600 e depois escolheremos os times para o Gato do Ministro. 461 00:19:52,700 --> 00:19:54,800 Acho que isso n�o ser� um problema. 462 00:19:56,800 --> 00:19:59,200 Sinto-me p�ssimo por isso, 463 00:19:59,201 --> 00:20:01,500 e � claro que substituirei o presente. 464 00:20:01,700 --> 00:20:03,300 Est� tudo bem. 465 00:20:03,900 --> 00:20:06,500 Bem, n�o vou precisar mais disso. 466 00:20:06,700 --> 00:20:07,700 Certo. 467 00:20:08,800 --> 00:20:10,300 Daphne, Daphne, Daphne... 468 00:20:10,301 --> 00:20:12,300 voc� n�o terminou o que ia dizer. 469 00:20:13,300 --> 00:20:16,800 Bem... era sobre o presente. 470 00:20:17,200 --> 00:20:18,700 Pude ver pela caixa... 471 00:20:18,701 --> 00:20:21,000 que tinha me dado uma j�ia da Beadie & Filhos, 472 00:20:21,001 --> 00:20:23,500 e eu n�o comprei para voc� algo t�o grandioso. 473 00:20:24,500 --> 00:20:26,700 Bem... n�o importa agora. 474 00:20:28,400 --> 00:20:29,600 Mel... 475 00:20:29,900 --> 00:20:32,300 - Ela est� aqui. - Sim... com licen�a. 476 00:20:38,600 --> 00:20:40,600 Que bom que voc� veio. 477 00:20:42,200 --> 00:20:43,600 Feliz Natal. 478 00:20:44,100 --> 00:20:45,500 Feliz Natal. 479 00:20:48,300 --> 00:20:50,300 Ent�o, como foi? Contou para ele? 480 00:20:50,500 --> 00:20:52,800 Nem tive chance. Ele falou primeiro. 481 00:20:52,900 --> 00:20:55,600 Acabou que ele me deu o presente errado e o queria de volta. 482 00:20:55,601 --> 00:20:57,000 Est� brincando. 483 00:20:57,001 --> 00:20:58,700 Deve estar t�o aliviada. 484 00:20:58,900 --> 00:21:00,100 Com certeza. 485 00:21:00,101 --> 00:21:02,100 Nunca estive t�o aliviada na minha vida. 486 00:21:02,101 --> 00:21:04,800 Muito bem, pessoal, vamos come�ar com uma f�cil. 487 00:21:06,300 --> 00:21:08,900 Enfeite os corredores com ramos de azevinho 488 00:21:11,400 --> 00:21:13,900 Esta � a esta��o para ser feliz 489 00:21:16,700 --> 00:21:19,300 Ponhamos nossa roupa de festa 36459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.