All language subtitles for [Erai-raws] Ueno-san wa Bukiyou - 01 [720p]_track1_eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:05,250 Experiment No. 1 Rocker-kun 2 00:00:05,250 --> 00:00:05,950 Lab Science Club Experiment No. 1 Rocker-kun 3 00:00:05,950 --> 00:00:08,000 Lab Science Club 4 00:00:12,620 --> 00:00:13,660 Sorry I'm late. 5 00:00:13,660 --> 00:00:15,000 You're REALLY late, Tanaka! 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,500 We've already gotten things started! 7 00:00:17,500 --> 00:00:20,370 I'm sorry, Ma'am. Homeroom ran late, so... 8 00:00:20,370 --> 00:00:24,540 Hmph! Well, fine. More importantly, take a look at THIS. I've finally finished it! 9 00:00:25,080 --> 00:00:28,540 This is the ultimate in portable filtration. I call it, "Rocker-kun"! 10 00:00:27,080 --> 00:00:28,540 FILTER 11 00:00:29,410 --> 00:00:34,000 An original product, the result of of painstaking research: Rocker-kun! 12 00:00:34,000 --> 00:00:37,330 Using this, one can turn even the most fetid of waters into an oasis, 13 00:00:37,330 --> 00:00:41,660 like that which bubbles forth from a natural spring! 14 00:00:42,700 --> 00:00:43,580 Huh... 15 00:00:43,580 --> 00:00:46,000 Well, Tanaka? Pretty awesome, huh? 16 00:00:46,000 --> 00:00:48,910 Now then! I present to you my own purified urine. 17 00:00:48,910 --> 00:00:50,000 She's showing off her pee! 18 00:00:50,000 --> 00:00:52,370 Put that away, please. It's gross. 19 00:00:52,370 --> 00:00:54,000 Wha?! It's not gross at all! 20 00:00:54,250 --> 00:00:58,290 Rocker-kun has turned even the foul waters expelled from I, Ueno – head of the Science Club - 21 00:00:58,290 --> 00:01:01,330 into the scented liquids of a 3rd year middle school student! 22 00:01:01,330 --> 00:01:03,040 You don't have to put yourself down like that... 23 00:01:03,040 --> 00:01:05,660 And so! You must drink my urine, Tanaka! 24 00:01:05,660 --> 00:01:07,250 Is this girl okay in the head...? 25 00:01:07,790 --> 00:01:10,250 Wait, why would I drink THAT? What are you saying? 26 00:01:10,540 --> 00:01:13,290 If you don't, you can't know the awesome power of Rocker-kun, right? 27 00:01:13,290 --> 00:01:15,040 There must be some other way! 28 00:01:15,040 --> 00:01:18,910 You sure are putting up a fight. You  just don't want to drink my pee, do you? 29 00:01:19,120 --> 00:01:20,040 That's right. 30 00:01:20,040 --> 00:01:24,500 KAPPA SIGHTINGS 31 00:01:20,040 --> 00:01:22,330 Listen up, Tanaka: Experiments like these 32 00:01:22,330 --> 00:01:24,500 hinge on time, place, and opportunity! 33 00:01:24,500 --> 00:01:27,580 When Rocker-kun becomes needed, it's a matter of SURVIVAL! 34 00:01:27,580 --> 00:01:32,000 No matter the situation, your surefire water source, of the quality you need... 35 00:01:34,000 --> 00:01:35,950 IS RIGHT HERE! 36 00:01:35,950 --> 00:01:38,500 Could you not put that there, please? 37 00:01:38,750 --> 00:01:42,540 Well?! Drink my fluids so that you may survive! 38 00:01:42,540 --> 00:01:44,000 I'd rather not drink from those waters... 39 00:01:44,370 --> 00:01:48,200 You have no sense of danger, do you? If this were Hell, you would've died long ago! 40 00:01:48,200 --> 00:01:50,500 I wouldn't be in Hell unless I was already dead. 41 00:01:50,830 --> 00:01:52,870 You've forced my hand... 42 00:01:53,370 --> 00:01:54,250 Hey, Yamashita! 43 00:01:56,330 --> 00:01:57,870 Start drinking my pee. 44 00:01:57,870 --> 00:02:00,040 I could sue you for sexual harassment, Ma'am. 45 00:02:00,040 --> 00:02:02,160 Now, now. Just try some first. 46 00:02:02,160 --> 00:02:03,830 She doesn't want to! 47 00:02:06,000 --> 00:02:07,620 Fine. I get it, Yamashita. 48 00:02:08,160 --> 00:02:09,910 Normally, that would cost 100 yen! 49 00:02:11,000 --> 00:02:12,620 You okay, Yamashita-san? 50 00:02:12,620 --> 00:02:14,750 That pee had neither taste nor odor... 51 00:02:14,750 --> 00:02:15,790 Yes! 52 00:02:16,160 --> 00:02:19,120 Yamashita's tasted it, so now it's YOUR turn. 53 00:02:19,410 --> 00:02:22,000 If she's already had some, that should be enough, right? 54 00:02:22,200 --> 00:02:24,660 It's pointless unless YOU drink it, too! 55 00:02:24,660 --> 00:02:27,040 Why are you making this all about me? 56 00:02:28,660 --> 00:02:30,450 "Why?" You stupid... 57 00:02:30,450 --> 00:02:31,540 What? 58 00:02:32,450 --> 00:02:34,580 You dumb sonofa... 59 00:02:36,080 --> 00:02:39,540 Of COURSE I want you to drink this! 60 00:02:40,040 --> 00:02:40,870 Huh? 61 00:02:47,700 --> 00:02:48,870 But why? 62 00:02:48,870 --> 00:02:50,500 Tanaka! 63 00:02:50,870 --> 00:02:53,370 I swear, you've always been this way! 64 00:02:53,370 --> 00:02:54,700 I still don't get it. 65 00:02:55,700 --> 00:03:01,620 So...You need me to drink your filtered pee to confirm your experiment, right? 66 00:03:01,620 --> 00:03:05,700 Yamashita-san already did that, yet you still want me to drink... 67 00:03:06,750 --> 00:03:08,330 Ah! So then... 68 00:03:08,830 --> 00:03:10,200 You're being mean to me? 69 00:03:10,500 --> 00:03:12,540 Just drink it already! 70 00:03:12,540 --> 00:03:17,160 Drink it and be grateful, Tanaka! This is MY pee! 71 00:03:17,160 --> 00:03:19,040 Look, what do you want from me? 72 00:03:17,750 --> 00:03:19,040 I made this pee! 73 00:03:19,040 --> 00:03:20,200 Drink, dammit! 74 00:03:20,200 --> 00:03:22,200 Stop it! C'mon, that's dirty! 75 00:03:22,200 --> 00:03:24,250 It's NOT dirty! It's been purified! 76 00:03:24,250 --> 00:03:26,450 Still, it's pee. That's pee! 77 00:03:26,870 --> 00:03:31,500 Okay, time out! Seriously, that's gross. It's REALLY gross! 78 00:03:33,910 --> 00:03:37,580 Stop calling me "gross," you stupid idiot! 79 00:03:37,580 --> 00:03:40,040 This is a difficult time for me! 80 00:03:40,040 --> 00:03:42,500 This doesn't seem like the behavior of someone who keeps talking about urine.. 81 00:03:44,160 --> 00:03:46,200 Tanaka-senpai, you've gone too far. 82 00:03:46,700 --> 00:03:50,080 I'm sorry, but she's acting pretty weird today. 83 00:03:50,080 --> 00:03:55,080 My pee... All my pee! I tried so hard, and drank 10 liters of water to pump all this out! 84 00:03:50,080 --> 00:03:53,250 She is indeed acting irrationally... 85 00:03:53,250 --> 00:03:56,870 But I can understand her thinking. 86 00:03:55,080 --> 00:03:56,870 I drank so much, I got all swollen! 87 00:03:56,870 --> 00:03:57,370 Huh? 88 00:03:58,620 --> 00:04:06,080 The truth is, she wants to be upfront with her feelings, but the thought has made her too nervous. 89 00:04:06,080 --> 00:04:12,000 I think that's why she chose this mistaken route instead. 90 00:04:12,870 --> 00:04:14,700 But it will be all right, Ma'am. 91 00:04:15,370 --> 00:04:17,830 I'm sure Tanaka-senpai will come around. 92 00:04:17,830 --> 00:04:19,000 Yamashita... 93 00:04:19,000 --> 00:04:22,200 Senpai, THIS is how serious she is. 94 00:04:23,160 --> 00:04:25,750 The rest is up to you. Please decide. 95 00:04:28,660 --> 00:04:30,080 Nope, I'm not drinking that. 96 00:04:30,080 --> 00:04:31,540 Dammit, Tanaka! 97 00:04:31,870 --> 00:04:35,580 This is when you should have gulped it all down! 98 00:04:35,580 --> 00:04:37,950 What's your problem, Tanaka?! 99 00:04:37,950 --> 00:04:38,540 Huh...? 100 00:04:39,160 --> 00:04:42,750 What IS your problem? You just stand like an idiot when someone says they like you?! 101 00:04:42,750 --> 00:04:45,540 Actually, no one's ever told me that... 102 00:04:45,540 --> 00:04:48,540 You've just been told! In the present progressive! 103 00:04:48,540 --> 00:04:50,000 Huh? By whom?! 104 00:04:50,000 --> 00:04:51,540 Just die already! 105 00:04:52,330 --> 00:04:57,370 You certainly are cranky today. If there are no club activities, I'm going home. 106 00:04:57,370 --> 00:05:01,290 Hey! Hold on one second! Tanaka! 107 00:05:02,000 --> 00:05:04,500 That fool simply left! 108 00:05:04,500 --> 00:05:06,250 How can he be so dense?! 109 00:05:06,250 --> 00:05:09,500 He's been that way ever since he joined the club! 110 00:05:10,120 --> 00:05:11,500 Eat me! Like that one time... 111 00:05:11,910 --> 00:05:13,540 I Give YOU I give you. And that other time! 112 00:05:14,040 --> 00:05:18,250 Then, when I was worried they'd shut down our club with the seniors moving on and it just being us two, 113 00:05:18,250 --> 00:05:23,540 he was like, "I'm sure two will be enough." Tanaka totally didn't think anything of it! 114 00:05:24,700 --> 00:05:25,540 Still... 115 00:05:25,910 --> 00:05:28,040 That's what I like about him! 116 00:05:30,330 --> 00:05:31,080 Ma'am... 117 00:05:32,580 --> 00:05:34,950 Maybe you should just slip it into his water bottle next time. 118 00:05:34,950 --> 00:05:39,040 No. I'm going to to mix it into his school lunch, then tell everyone over the intercom. 119 00:05:39,330 --> 00:05:40,700 That's. Just. Cruel. 120 00:05:41,000 --> 00:05:46,000 FILTER 121 00:05:46,040 --> 00:05:47,160 LAB 122 00:05:47,160 --> 00:05:48,910 LAB EXPERIMENT 2 KUMATANDER NO. 2 123 00:05:49,000 --> 00:05:50,700 Be sure to hold it steady, okay? 124 00:05:51,120 --> 00:05:52,290 Hey, are you listening? 125 00:05:52,950 --> 00:05:55,580 You're not peeking up my skirt, right? 126 00:05:56,000 --> 00:05:57,080 Hey, dammit! 127 00:05:57,080 --> 00:06:00,000 You need to go along with the skit, Tanaka! 128 00:06:00,330 --> 00:06:02,450 I'm not really a fan of the theater. 129 00:06:02,450 --> 00:06:04,540 Who do you think I'm doing this for?! 130 00:06:04,540 --> 00:06:06,870 That's enough. Please just give me the bullet points. 131 00:06:06,870 --> 00:06:08,500 You sure are selfish, Tanaka! 132 00:06:08,870 --> 00:06:12,450 I swear, it would be nothing but trouble if we lived together. 133 00:06:12,450 --> 00:06:13,910 What do you mean by that? 134 00:06:14,330 --> 00:06:16,620 Just forget it already, you damn fool! 135 00:06:16,620 --> 00:06:19,500 Ahem. In any case... 136 00:06:19,750 --> 00:06:23,370 As we just saw, scoundrels tend to focus their gaze on the lower half of girls' bodies. 137 00:06:23,870 --> 00:06:26,870 One can infer that the reason for this lies in these frilly pleats! 138 00:06:27,160 --> 00:06:29,870 It stands to reason that the expectation of PANTIES being under this thin sheet of draped cloth 139 00:06:29,870 --> 00:06:31,580 fans the flames of carnal lust! 140 00:06:31,580 --> 00:06:33,500 And so... 141 00:06:33,790 --> 00:06:35,750 I present THIS! 142 00:06:36,950 --> 00:06:41,160 Kumatander No. 2! It is capable of manipulating the mysterious dark matter of outer space, 143 00:06:41,160 --> 00:06:44,750 allowing it to render a localized area completely invisible! 144 00:06:46,040 --> 00:06:48,000 Let's do this. Switch ON! 145 00:06:48,910 --> 00:06:50,370 Did it do anything? 146 00:06:51,000 --> 00:06:52,620 There, Tanaka! Take a look! 147 00:06:56,080 --> 00:06:58,910 Yamashita's glasses are brimming with dark matter! 148 00:06:58,910 --> 00:07:00,000 Maybe they're just sunglasses... 149 00:07:00,000 --> 00:07:03,500 Well? Pretty awesome, huh? Put simply, with one of these under your skirt... 150 00:07:03,500 --> 00:07:06,120 the panty region, which up till now has been on full display, 151 00:07:06,120 --> 00:07:09,620 can become like that of a figurine that has no intention of showing you the goods! 152 00:07:11,330 --> 00:07:13,250 Okay, now for today's main topic! 153 00:07:13,250 --> 00:07:15,250 Kumatander No. 2 can prevent panty shots... 154 00:07:15,540 --> 00:07:19,540 but to what angle will skirt access be blocked?! Let's test it out! 155 00:07:20,950 --> 00:07:25,000 We'll verify by lifting a skirt in 10-degree increments up to 120 degrees! 156 00:07:25,580 --> 00:07:28,290 Tanaka, you'll be taking notes. For real, okay? 157 00:07:28,290 --> 00:07:29,540 Understood. 158 00:07:30,160 --> 00:07:31,660 We'll start from zero degrees. 159 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 RRRRUMBLE 160 00:07:36,200 --> 00:07:37,620 Check. Nothing visible. 161 00:07:37,620 --> 00:07:38,910 Wait just a moment. 162 00:07:39,450 --> 00:07:40,790 You need to sneak a peek from down HERE. 163 00:07:40,790 --> 00:07:41,830 Whaaat? 164 00:07:42,080 --> 00:07:44,250 This will do. I can't see anything. 165 00:07:44,250 --> 00:07:45,000 It won't do at all! 166 00:07:45,290 --> 00:07:48,200 This experiment is to verify its preventative abilities! 167 00:07:48,200 --> 00:07:50,080 You have to look in there! All up in there! 168 00:07:50,080 --> 00:07:52,000 But no one would try peering up a skirt from directly below. 169 00:07:52,330 --> 00:07:54,200 Just hurry and get an eyeful already! 170 00:07:54,200 --> 00:07:56,160 You're being oddly stubborn about this... 171 00:07:56,660 --> 00:08:01,700 I have NEVER heard a guy complain so much about being voluntarily invited to get up in a girl's crotch! 172 00:08:01,700 --> 00:08:02,790 Let's see 173 00:08:06,000 --> 00:08:07,290 Well, Tanaka?! 174 00:08:07,660 --> 00:08:10,910 Ah. Yes, no problem. All is hidden. 175 00:08:10,910 --> 00:08:13,000 Very well. So far, so good. 176 00:08:13,540 --> 00:08:16,540 I can't see... Can't see... Oh, that's right! There's something I forgot to mention. 177 00:08:17,080 --> 00:08:20,120 I have the utmost confidence in this device: thus, I can say with certainty 178 00:08:20,120 --> 00:08:22,500 that getting a look up this skirt is impossible! 179 00:08:22,950 --> 00:08:25,370 However, that makes for a rather humdrum experiment, 180 00:08:25,370 --> 00:08:28,500 which is why I have given myself a form of handicap... 181 00:08:29,000 --> 00:08:31,790 and I am wearing nothing underneath! 182 00:08:35,040 --> 00:08:35,620 ...What? 183 00:08:35,620 --> 00:08:37,330 Good Lord, are you DEAD?! 184 00:08:38,200 --> 00:08:42,790 I'm already looking from down here, so just lift it up to 40 degrees, please. 185 00:08:42,790 --> 00:08:46,160 What kind of attitude is that to have when asking a girl to lift up her skirt, you bastard?! 186 00:08:46,870 --> 00:08:48,450 HYAAAA! 187 00:08:48,870 --> 00:08:50,500 Check. No problem at 80 degrees either. 188 00:08:51,120 --> 00:08:54,290 Okay! Then it's time for the all-important 90-degree angle! 189 00:08:56,120 --> 00:09:01,500 Normally, this angle would put one's panties on full display. You know what that means, right? 190 00:09:01,950 --> 00:09:05,120 Well, Tanaka-kun?! 191 00:09:05,870 --> 00:09:07,660 Okay, next in line, please. 192 00:09:08,700 --> 00:09:11,870 You're quite good at playing the fool, Mr. Tight-Lipped Tanaka... 193 00:09:12,250 --> 00:09:15,950 but I know you are already approaching the boundaries of reason! 194 00:09:16,410 --> 00:09:19,950 You were a fool to step into the diabolical darkness of I, Ueno. 195 00:09:19,950 --> 00:09:23,250 Regret it all you want, but it's too late! 196 00:09:25,330 --> 00:09:26,620 Check. Can't see anything. 197 00:09:26,620 --> 00:09:28,330 Be embarrassed already! 198 00:09:29,040 --> 00:09:32,790 A girl just lifted her skirt all the way up when she's not wearing any panties! 199 00:09:32,790 --> 00:09:35,790 You need to need to have a suitable reaction, you damn fool! 200 00:09:35,790 --> 00:09:38,040 But, I couldn't see anything... 201 00:09:38,040 --> 00:09:42,500 You should totally be imagining how beneath that darkness, THAT lies completely exposed! 202 00:09:42,830 --> 00:09:43,910 What do you mean, "that"? 203 00:09:44,200 --> 00:09:47,500 I mean THAT, of course! That! The one and only "that"! You know, THAT! 204 00:09:48,250 --> 00:09:50,410 Please be more specific. 205 00:09:52,330 --> 00:09:53,830 C'mon, hurry. 206 00:09:53,830 --> 00:09:55,450 This idiot! 207 00:09:57,250 --> 00:09:57,870 ...don't. 208 00:09:58,370 --> 00:10:01,000 Sorry? I can't hear you. 209 00:10:02,700 --> 00:10:06,040 L-like, guys have a thing that girls don't. 210 00:10:06,660 --> 00:10:08,580 Why are you suddenly spouting riddles? 211 00:10:08,580 --> 00:10:10,500 It's not a riddle! It's a fact! 212 00:10:11,450 --> 00:10:13,330 Then please show it to me. 213 00:10:13,330 --> 00:10:14,000 Huh? 214 00:10:16,750 --> 00:10:19,830 Yamashita, help! 215 00:10:19,830 --> 00:10:21,950 I can't get a good look, so I'm going to switch this off. 216 00:10:21,950 --> 00:10:23,250 What? What?! 217 00:10:25,950 --> 00:10:30,410 YAMASHITA! 17164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.