All language subtitles for [Erai-raws] Domestic na Kanojo - 01 [720p AVC-YUV444P10]_track3_eng [SRT]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,450 --> 00:00:48,160 Just now, I... 2 00:00:48,950 --> 00:00:50,450 lost my virginity. 3 00:01:17,540 --> 00:01:19,500 You okay...? Did something happen...? I'll... Be waiting for you... 4 00:01:23,580 --> 00:01:26,330 I got here before you. I have the correct meeting place, right? Did something happen? You okay? 5 00:02:15,620 --> 00:02:21,120 Domestic Girlfriend 6 00:02:28,790 --> 00:02:29,700 Huh? 7 00:02:31,410 --> 00:02:32,620 Yeah? 8 00:02:34,450 --> 00:02:35,580 Fumiyaaaaa! 9 00:02:35,580 --> 00:02:36,870 Whoa! Fumiyaaaaa! 10 00:02:36,870 --> 00:02:37,450 Fumiyaaaaa! 11 00:02:37,450 --> 00:02:39,160 What's going on, all of a sudden?! 12 00:02:39,160 --> 00:02:45,500 Ah... Your body's soft, but it's different from a girl's softness... 13 00:02:45,500 --> 00:02:46,700 Huh...? 14 00:02:47,330 --> 00:02:48,540 HUH?! 15 00:02:48,700 --> 00:02:51,950 You did it with a girl you just met?! 16 00:02:51,950 --> 00:02:52,950 Yeah... 17 00:02:53,160 --> 00:02:56,790 You have someone you like, right?! How did this happen? 18 00:02:57,410 --> 00:02:58,750 It just sort of happened... 19 00:03:00,620 --> 00:03:05,870 You know, it's the guys who say stuff like "it just sort of happened" or "somehow" that piss me off the most! 20 00:03:09,330 --> 00:03:12,580 I got invited to a mixer the day before yesterday and... 21 00:03:16,040 --> 00:03:21,120 Hey, apparently that Kiriya got forcefully transferred from his previous school for hitting on a female student. 22 00:03:21,330 --> 00:03:23,790 For real?! He's one of those perverted teachers, then. 23 00:03:23,790 --> 00:03:25,540 Well, it's just a rumor, though. 24 00:03:25,540 --> 00:03:28,410 True or false... Natsuo, which do you think it is? 25 00:03:28,750 --> 00:03:30,330 How would I know? 26 00:03:30,540 --> 00:03:33,080 Just based on your gut. Whoa! Whoa! 27 00:03:33,250 --> 00:03:35,870 Are you guys gossiping about sleazy rumors again? 28 00:03:36,080 --> 00:03:37,700 Hina-chan... 29 00:03:37,700 --> 00:03:41,000 What's this? Hina-chan, you interested in my butt? 30 00:03:41,000 --> 00:03:42,660 That's "Hina-sensei"! 31 00:03:42,910 --> 00:03:46,790 Too bad for you, I'm not interested in little brats. 32 00:03:47,160 --> 00:03:50,500 Fujii-kun, don't let those two over there corrupt you. 33 00:03:51,700 --> 00:03:55,580 Why is Natsuo the only one who gets special treatment? That sucks! 34 00:03:55,830 --> 00:03:59,200 Isn't Hina-chan great? I wanna go out with her! 35 00:03:59,200 --> 00:04:02,160 You idiot, she's not gonna give a student the time of day. 36 00:04:02,330 --> 00:04:04,450 Besides, isn't there talk that she has a boyfriend? 37 00:04:07,080 --> 00:04:10,660 Well, why don't we students have fun among our fellow students? 38 00:04:11,000 --> 00:04:11,950 Huh? 39 00:04:12,290 --> 00:04:13,790 Cheers! 40 00:04:13,950 --> 00:04:17,580 Well, I guess it's true that friends of a cute girl are cute too! 41 00:04:17,750 --> 00:04:19,950 Sorry to make you come all the way out here. 42 00:04:19,950 --> 00:04:21,620 Not at all! 43 00:04:21,620 --> 00:04:23,700 Well, let's start with introductions. After you! 44 00:04:23,700 --> 00:04:27,370 Okay! I'm Rika, your host, and I go to the same cram school as Yuya-kun! 45 00:04:27,580 --> 00:04:30,500 I'm Miina, the "It Girl" of Sakuragawa High! 46 00:04:30,500 --> 00:04:31,700 You'd actually say that?! 47 00:04:31,700 --> 00:04:34,290 I'm Kanae, also a friend. 48 00:04:34,540 --> 00:04:36,410 Hey Rui, it's your turn. 49 00:04:42,580 --> 00:04:43,950 Rui Tachibana. 50 00:04:44,250 --> 00:04:48,330 Come on, Rui! This is the kind of situation where you should be more excited, okay? 51 00:04:56,910 --> 00:04:58,290 Are you not having fun? 52 00:05:00,120 --> 00:05:01,120 What? 53 00:05:01,290 --> 00:05:04,200 It seems like you've been in a bad mood this whole time, so I was curious. 54 00:05:05,120 --> 00:05:08,500 This is how I normally am. I'm just not used to this. 55 00:05:08,660 --> 00:05:13,750 Me too. Up until middle school, I was a dorky four-eyes, so I never did this kind of thing. 56 00:05:14,120 --> 00:05:15,120 "Dorky"? 57 00:05:15,330 --> 00:05:20,620 A middle school friend did one of those "make-me-over plans" so that I wouldn't be picked on in high school... 58 00:05:21,080 --> 00:05:24,540 He made me change to contacts, and he changed my hairstyle for me, too. 59 00:05:31,750 --> 00:05:35,950 You'll get the hang of this kind of thing eventually, right? Probably... 60 00:05:39,790 --> 00:05:40,620 Hey... 61 00:05:43,750 --> 00:05:45,450 Want to sneak out of here together? 62 00:05:51,370 --> 00:05:53,580 Won't everyone be worried? 63 00:05:53,580 --> 00:05:56,410 They say there's a tacit agreement about sneaking out. 64 00:05:58,370 --> 00:06:00,950 I'd like to ask you for a little favor... 65 00:06:01,540 --> 00:06:02,500 Is that okay? 66 00:06:02,500 --> 00:06:05,830 Huh? Sure... That's okay with me... 67 00:06:17,000 --> 00:06:17,830 This place... 68 00:06:18,000 --> 00:06:21,370 This is my house. At this time of day, no one will be coming home, so... 69 00:06:21,580 --> 00:06:22,330 Huh? 70 00:06:23,620 --> 00:06:24,750 This way. 71 00:06:30,830 --> 00:06:31,790 Um... 72 00:06:32,410 --> 00:06:34,580 I totally don't understand what's going on here. 73 00:06:34,580 --> 00:06:35,540 Hey... 74 00:06:37,290 --> 00:06:39,450 Will you have sex with me here? 75 00:06:41,200 --> 00:06:42,200 Huh?! 76 00:06:42,330 --> 00:06:44,830 If you don't want to, it's okay, you can leave... 77 00:06:44,830 --> 00:06:47,620 I-it's not about wanting to or not, but... 78 00:06:49,080 --> 00:06:50,450 Why me? 79 00:06:52,160 --> 00:06:54,950 I want to try it, for the sake of experience. 80 00:06:56,830 --> 00:07:01,830 It's like everything else, but you know how people in-the-know talk down towards people who aren't? 81 00:07:02,120 --> 00:07:04,410 Saying something like, "You wouldn't understand." 82 00:07:04,950 --> 00:07:08,080 If I'm being treated like a child and I can't even have a proper conversation about it, 83 00:07:08,080 --> 00:07:10,000 then I want to know what it's like. 84 00:07:10,750 --> 00:07:11,950 That's all. 85 00:07:11,950 --> 00:07:14,000 But, you know, this kind of thing- 86 00:07:14,000 --> 00:07:17,160 I don't have anyone I like, and I don't plan on having a boyfriend either. 87 00:07:17,370 --> 00:07:21,580 But then, why me? Yuya and the others would be better at something like this... 88 00:07:22,790 --> 00:07:25,450 Yeah, you clearly don't look like you're used to this. 89 00:07:26,660 --> 00:07:28,080 That's why I asked you. 90 00:07:28,870 --> 00:07:32,120 It'd be irritating if I got taken advantage of or something by someone who's used to this. 91 00:07:32,950 --> 00:07:33,700 Okay? 92 00:07:37,580 --> 00:07:40,290 "Besides, isn't there talk that she has a boyfriend?" 93 00:07:45,080 --> 00:07:47,000 O-okay... 94 00:07:53,790 --> 00:07:55,950 Was it okay, the way it was...? 95 00:07:56,540 --> 00:07:57,290 I don't know. 96 00:07:58,200 --> 00:08:01,540 It's just... It was kind of like, "So that's how it is." 97 00:08:03,700 --> 00:08:05,950 It's not about how you did or didn't do... 98 00:08:06,580 --> 00:08:09,080 It just made me think that I stayed the same anyway... 99 00:08:12,000 --> 00:08:14,330 If we do meet again, we'll be strangers... 100 00:08:15,660 --> 00:08:16,620 Okay... 101 00:08:20,660 --> 00:08:22,160 What the hell was that? 102 00:08:22,370 --> 00:08:24,500 It hasn't really hit me yet either. 103 00:08:24,750 --> 00:08:29,080 But then, why is a lucky boy like you looking so iffy? 104 00:08:29,620 --> 00:08:32,620 At first, I was totally ecstatic, but as time went by, 105 00:08:33,160 --> 00:08:37,250 I started thinking of whether it was a good thing to have lost it this way, and stuff like that... 106 00:08:37,660 --> 00:08:40,950 Because, you know, I have someone I like... 107 00:08:43,040 --> 00:08:48,790 I think it's fine, right? Besides, in your case, you know it's going to be an unrequited crush. 108 00:08:55,330 --> 00:08:56,620 Hey, where's Natsuo? 109 00:08:56,620 --> 00:08:57,660 I don't know. 110 00:08:57,660 --> 00:09:01,620 What the hell?! I wanted to grill him on yesterday's events. 111 00:09:04,540 --> 00:09:05,870 Oh my! 112 00:09:06,660 --> 00:09:10,660 And here I was thinking there was already someone here. And why, if it isn't you, Fujii-sensei! 113 00:09:10,660 --> 00:09:12,540 Please don't call me by that name. 114 00:09:12,950 --> 00:09:14,580 Well? Is it coming along? 115 00:09:14,580 --> 00:09:15,660 Please don't look! 116 00:09:16,040 --> 00:09:19,580 You said you'd let me read it first! 117 00:09:20,040 --> 00:09:24,160 After I finish it. I don't like the idea of having it read while it's still being worked on. 118 00:09:24,620 --> 00:09:28,750 Aw! I should've read it before, when I'd picked it up. 119 00:09:41,910 --> 00:09:43,250 Time flies... 120 00:09:43,580 --> 00:09:45,830 It's already been a year since then. 121 00:09:46,330 --> 00:09:50,080 I was a brand-new teacher and things like class weren't going well and... 122 00:09:50,660 --> 00:09:52,250 Did something happen? 123 00:09:52,250 --> 00:09:52,750 Huh? 124 00:09:52,750 --> 00:09:56,500 You've come here by yourself before, when you've been feeling down, so... 125 00:09:58,540 --> 00:10:01,000 If you don't mind that it's me, I can at least listen to you vent- 126 00:10:01,000 --> 00:10:03,370 Come on! What a cocky thing to say! 127 00:10:03,500 --> 00:10:05,750 Is that how you hit on girls? 128 00:10:05,950 --> 00:10:09,450 As if anyone would fall for something like that. Especially you, Sensei. 129 00:10:10,790 --> 00:10:12,790 Well, children are outside my field of interest. 130 00:10:14,410 --> 00:10:15,370 But... 131 00:10:16,290 --> 00:10:18,620 A nice boy may be an exception. 132 00:10:19,000 --> 00:10:20,250 Just kidding. 133 00:10:21,120 --> 00:10:24,750 Well Fujii-kun, make sure you're not late to class either. 134 00:10:36,120 --> 00:10:37,000 Yes... 135 00:10:37,290 --> 00:10:38,500 I'm home... 136 00:10:38,500 --> 00:10:40,700 Mm-hmm... Yes... 137 00:10:57,000 --> 00:10:59,160 Wanna go play basketball after we eat? 138 00:10:59,160 --> 00:11:00,290 I'll go! I'll go! 139 00:11:00,580 --> 00:11:02,330 Sorry, I've got a little... 140 00:11:02,330 --> 00:11:03,870 Huh?! What's up? 141 00:11:05,620 --> 00:11:08,660 Even lunch breaks are valuable writing time, so... 142 00:11:21,660 --> 00:11:24,120 Something did happen after all, didn't it? 143 00:11:28,540 --> 00:11:32,000 Ugh! You've seen me in a really uncool state. 144 00:11:32,450 --> 00:11:33,700 What happened? 145 00:11:33,830 --> 00:11:37,200 Yesterday's drama was so touching that... 146 00:11:37,200 --> 00:11:40,160 You don't have to bother with such an obvious evasion. 147 00:11:40,160 --> 00:11:43,370 I'm fine. I'm fine. It's not a big deal, so. 148 00:11:43,370 --> 00:11:47,830 Is it not even okay to just let me listen? It's not good to agonize over it all by yourself. 149 00:11:48,540 --> 00:11:52,040 I... I worry about you, Sensei, so... 150 00:11:53,700 --> 00:11:57,830 You're truly a nice boy, Fujii-kun. But... 151 00:11:58,580 --> 00:12:01,000 Grown-ups have grown-up things they have to deal with. 152 00:12:06,410 --> 00:12:08,410 Please don't treat me like a kid! 153 00:12:09,450 --> 00:12:11,250 What do you mean, "grown-up things to deal with"?! 154 00:12:11,500 --> 00:12:14,160 What could be so different between you and me, Sensei?! 155 00:12:14,410 --> 00:12:19,200 Someone like me might not look dependable to you, Sensei, but even still, I...! 156 00:12:19,540 --> 00:12:20,540 Sensei, I...! 157 00:12:32,870 --> 00:12:36,370 "Sensei, I see you look so pitiful"? 158 00:12:38,950 --> 00:12:41,750 Never... mind... 159 00:12:45,160 --> 00:12:46,290 I'm home. 160 00:12:46,290 --> 00:12:48,080 Oh, welcome home. 161 00:12:48,080 --> 00:12:49,160 You were on the phone again? 162 00:12:49,160 --> 00:12:50,580 Y-yeah... 163 00:12:59,370 --> 00:13:00,500 I'd like to ask you for a favor. 164 00:13:00,500 --> 00:13:02,200 I don't have anyone I like. 165 00:13:02,200 --> 00:13:03,370 Fujii-kun. 166 00:13:03,370 --> 00:13:05,580 Well, children are outside my field of interest. 167 00:13:07,660 --> 00:13:11,330 ...tsuo... Natsuo... Natsuo! 168 00:13:12,250 --> 00:13:14,620 What?! I keep telling you not to come in without a heads up! 169 00:13:14,790 --> 00:13:16,700 I-is this that rebellious phase? 170 00:13:17,910 --> 00:13:19,790 So, what do you want? 171 00:13:19,790 --> 00:13:25,660 Um, as I was thinking of when to talk to you about it, things just kept moving along rapidly and... 172 00:13:26,870 --> 00:13:29,500 Your dad here, is thinking of getting remarried. 173 00:13:31,120 --> 00:13:33,450 Th-this is rather sudden. 174 00:13:33,910 --> 00:13:35,290 Well, I guess that's all right. 175 00:13:35,290 --> 00:13:37,500 It's been ten years since mom died, so. 176 00:13:37,500 --> 00:13:41,450 Y-you sure? Well, the thing is, she's coming to say hi right now. 177 00:13:41,450 --> 00:13:43,370 What?! But, so soon?! 178 00:13:43,370 --> 00:13:44,250 They're here! 179 00:13:44,700 --> 00:13:45,160 They're here! They're here! They're here! 180 00:13:45,160 --> 00:13:46,700 Huh?! Hey! Wait! They're here! They're here! They're here! 181 00:13:47,290 --> 00:13:48,540 Hello! 182 00:13:49,200 --> 00:13:53,370 Why, hello! Thank you very much for inviting us over. 183 00:13:53,700 --> 00:13:55,700 Now then, please! Come on in! 184 00:13:55,870 --> 00:13:58,330 Come on, you two. Make your introductions too. 185 00:14:08,370 --> 00:14:09,790 Fujii-kun?! 186 00:14:09,950 --> 00:14:12,790 S..Sensei?! Why?! 187 00:14:12,790 --> 00:14:16,790 No way! Fujii-san's kid was Fujii-kun?! 188 00:14:16,790 --> 00:14:18,830 Why would you say such an obvious thing? 189 00:14:18,830 --> 00:14:21,750 That's not what I mean! He's a student at my school! 190 00:14:21,750 --> 00:14:23,040 I don't get it! Oh my! Is that true? 191 00:14:23,040 --> 00:14:25,450 It's not that rare of a last name, I don't get it! Sensei is the daughter of my old man's remarriage partner?! 192 00:14:25,450 --> 00:14:27,410 but I never thought that they were father and son after all! 193 00:14:29,200 --> 00:14:29,700 Natsuo?! 194 00:14:29,700 --> 00:14:30,870 Fujii-kun?! Oh no! 195 00:14:35,120 --> 00:14:36,450 Are you all right? 196 00:14:36,450 --> 00:14:39,620 Oh, yes... I just got a little dizzy. 197 00:14:39,620 --> 00:14:41,160 But what a surprise! 198 00:14:41,540 --> 00:14:45,290 I never thought I'd become family with Fujii- I mean, Natsuo-kun... 199 00:14:45,290 --> 00:14:47,160 It's too soon to say that yet. 200 00:14:47,160 --> 00:14:49,830 To find out that Natsuo was your daughter's student... 201 00:14:49,830 --> 00:14:51,700 Perhaps this is also fate? 202 00:14:51,870 --> 00:14:54,620 Oh, right, right. This is my younger sister, Rui. 203 00:14:54,620 --> 00:14:56,500 I think she's the same age as you, Natsuo-kun. 204 00:14:56,790 --> 00:14:58,450 She's a little shy, but... 205 00:15:00,290 --> 00:15:03,160 Huh? Do you two know each other, by any chance? 206 00:15:03,950 --> 00:15:05,950 Uh, no... That is... 207 00:15:06,750 --> 00:15:07,910 First time we've met. 208 00:15:07,910 --> 00:15:10,330 Of course. We do live far apart, so. 209 00:15:10,540 --> 00:15:12,580 Well then, once again... 210 00:15:12,700 --> 00:15:18,080 My name is Tsukiko Tachibana, and I have been dating your father. It is a pleasure to meet you. 211 00:15:18,410 --> 00:15:20,660 Hello. I'm his son, Natsuo. 212 00:15:22,830 --> 00:15:24,290 Um, excuse me... 213 00:15:24,870 --> 00:15:26,910 What is it that you like about my old man? 214 00:15:27,540 --> 00:15:30,950 There are many things, but if I had to choose, I think it's his sincerity. 215 00:15:31,330 --> 00:15:36,450 My previous husband had a mistress whom he left me for. And I was full of so much hate because of it... 216 00:15:36,870 --> 00:15:40,500 I had thought that I could never trust men ever again, but... 217 00:15:40,950 --> 00:15:45,290 I will continue to support you, so that the ice around your heart melts! 218 00:15:46,410 --> 00:15:48,620 Honestly, I thought he was the only one for me! 219 00:15:50,450 --> 00:15:51,660 Tsukiko-san! 220 00:15:51,660 --> 00:15:53,950 My old man said something that cheesy...? 221 00:16:00,830 --> 00:16:03,790 The best beer is after a day of work and after a bath! 222 00:16:04,120 --> 00:16:06,250 Sensei, you like to drink? 223 00:16:06,250 --> 00:16:10,870 It's too bad. If you were an adult, Natsuo-kun, then we could drink together. 224 00:16:12,620 --> 00:16:14,870 I... I guess so... 225 00:16:15,250 --> 00:16:16,950 Excuse me. I've got to go to the bathroom- 226 00:16:25,910 --> 00:16:28,500 Did you, by any chance, know about this? 227 00:16:28,500 --> 00:16:29,870 I didn't know! 228 00:16:30,160 --> 00:16:31,120 I see... 229 00:16:31,540 --> 00:16:34,830 I'd heard that Fujii-san has a son the same age as me, but... 230 00:16:35,160 --> 00:16:37,120 I never expected something like this to happen... 231 00:16:37,290 --> 00:16:38,910 What're you gonna do? 232 00:16:38,910 --> 00:16:40,000 About what? 233 00:16:40,000 --> 00:16:42,580 About the remarriage. You know, because... 234 00:16:42,580 --> 00:16:43,950 I'm for it. 235 00:16:43,950 --> 00:16:44,660 Huh? 236 00:16:45,660 --> 00:16:51,750 After divorcing my dad, Mom was constantly saying bad things about him and I didn't like that. 237 00:16:52,500 --> 00:16:55,540 But ever since she got to know Fujii-san, 238 00:16:55,830 --> 00:16:58,830 she's always in good spirits and seems to be enjoying every day. 239 00:16:59,910 --> 00:17:03,540 So, I don't want to take away Mom's happiness because of some stupid reason. 240 00:17:05,200 --> 00:17:07,370 Although whatever you decide is up to you. 241 00:17:12,910 --> 00:17:14,330 Well, that was fun. 242 00:17:14,330 --> 00:17:16,290 I'm sorry we couldn't do much in terms of our hospitality. 243 00:17:17,950 --> 00:17:20,330 You can leave the dishes. I'll take care of them. 244 00:17:20,330 --> 00:17:21,330 Okay... 245 00:17:26,160 --> 00:17:27,120 Hey Dad... 246 00:17:29,040 --> 00:17:30,700 The remarriage... You should do it. 247 00:17:33,250 --> 00:17:36,330 It would've been better if you'd told me a little sooner, but... 248 00:17:36,830 --> 00:17:40,160 Well, you've worked hard all by yourself for a long time, so... 249 00:17:42,120 --> 00:17:44,290 Thank you. And I'm sorry. 250 00:17:45,200 --> 00:17:48,950 It's not as if I've forgotten about your mother who passed away, you know... 251 00:17:50,250 --> 00:17:51,250 I know... 252 00:17:52,950 --> 00:17:57,500 I know this is sudden, but I've decided to buy a pre-owned house! We move next week! 253 00:17:57,500 --> 00:17:59,330 Why is everything so sudden?! 254 00:17:59,750 --> 00:18:03,790 You're becoming siblings with the girl you had sex with AND your sensei?! 255 00:18:03,790 --> 00:18:04,790 Yeah... 256 00:18:06,290 --> 00:18:07,250 I don't get it. 257 00:18:07,250 --> 00:18:08,040 I thought so. 258 00:18:10,700 --> 00:18:14,660 Well, looks like things have gotten really complicated... 259 00:18:15,790 --> 00:18:18,660 But, at this point, don't you think you've got no chance now? 260 00:18:19,750 --> 00:18:23,450 It's bad enough there's that hurdle between teacher and student. 261 00:18:23,450 --> 00:18:25,330 And even more so, you're gonna be family now. 262 00:18:26,660 --> 00:18:29,580 Do you think I really do have to give up, at this point? 263 00:18:29,910 --> 00:18:32,450 Well, I hate to sound harsh but... 264 00:18:33,000 --> 00:18:35,250 You know, this time around, it's just not... 265 00:18:41,620 --> 00:18:43,370 Huh! It's actually pretty nice. 266 00:18:43,370 --> 00:18:47,120 Isn't it? It's a little far from the train station, but it was a good find. 267 00:18:47,410 --> 00:18:49,370 For now, let's just get our stuff unloaded. 268 00:18:49,370 --> 00:18:50,080 Okay. 269 00:18:52,750 --> 00:18:53,950 Good job. 270 00:18:54,450 --> 00:18:55,830 Oh! You're already here? 271 00:18:55,830 --> 00:18:58,250 Yeah! We're almost done on our end. 272 00:19:00,160 --> 00:19:02,370 We'll be under the same roof starting today, you know? 273 00:19:02,620 --> 00:19:04,290 R-right... 274 00:19:04,290 --> 00:19:07,330 The fact that I'm getting a younger brother even at this point is exciting! 275 00:19:07,330 --> 00:19:09,580 I'm gonna go into your room and search for naughty things. 276 00:19:09,580 --> 00:19:10,750 Please don't! 277 00:19:11,660 --> 00:19:15,200 We're going to be siblings, so I'm putting a ban on formalities when we're home. 278 00:19:15,200 --> 00:19:17,040 Oh... Okay. 279 00:19:17,410 --> 00:19:23,250 And now, as to what to call each other. Natsuo-kun can just stay Natsuo-kun. As for me... 280 00:19:23,660 --> 00:19:24,910 Let's go with "Hina-chan"! 281 00:19:24,910 --> 00:19:25,910 Huh?! 282 00:19:25,910 --> 00:19:29,620 "Hina-chan." All right, repeat after me! 283 00:19:31,580 --> 00:19:34,000 H..Hina-chan. 284 00:19:34,330 --> 00:19:35,410 Just kidding! Just kidding! 285 00:19:35,410 --> 00:19:38,450 Rui calls me "Hina-nee," so I'm fine with that! 286 00:19:38,790 --> 00:19:42,330 Well, I'll be upstairs, so call me when you need to carry the heavy stuff. 287 00:19:50,410 --> 00:19:53,330 That's heavy. Let's see... 288 00:20:04,000 --> 00:20:06,700 About that thing... You can just forget about it. 289 00:20:07,080 --> 00:20:09,790 Nothing happened between you and me. 290 00:20:10,290 --> 00:20:11,000 Got it? 291 00:20:11,370 --> 00:20:14,000 If you do understand, then stop acting weird like it's getting to you. 292 00:20:14,790 --> 00:20:15,580 Wait! 293 00:20:20,830 --> 00:20:25,000 Yeah, things do taste even better when we all eat together for sure! 294 00:20:25,000 --> 00:20:26,830 I'll help out too. 295 00:20:26,950 --> 00:20:29,830 Rui. Go take a bath after your big sis is done. 296 00:20:30,040 --> 00:20:30,870 Okay. 297 00:20:32,450 --> 00:20:36,080 There's no way I can pretend that THAT didn't happen! 298 00:20:36,080 --> 00:20:37,700 Ah! That was refreshing! 299 00:20:38,450 --> 00:20:39,370 Whoa! 300 00:20:39,370 --> 00:20:43,500 That felt good! The tub is nice and big! 301 00:20:43,870 --> 00:20:44,660 Huh? 302 00:20:46,450 --> 00:20:48,200 Eeeek! 303 00:20:48,200 --> 00:20:49,870 Hey! What're you doing?! 304 00:20:49,870 --> 00:20:53,040 S-sorry! I just did it out of habit... 305 00:20:56,160 --> 00:20:58,250 This should be fine, right? 306 00:20:58,540 --> 00:21:02,830 I'll be careful from now on! Now then, beer. Beer! 307 00:21:04,450 --> 00:21:06,160 It's not that much different! 308 00:21:11,910 --> 00:21:14,290 A drop of beer is worth a drop of blood! 309 00:21:14,290 --> 00:21:16,500 That's totally a line out of a drunk's book. 310 00:21:16,500 --> 00:21:18,120 I wonder what's on. 311 00:21:18,120 --> 00:21:19,500 Recite a Chinese poem. 312 00:21:19,500 --> 00:21:19,950 Why? 313 00:21:19,950 --> 00:21:22,450 Oh! I wanted to watch this! No, it's not my Chinese poem. I can't do it. 314 00:21:22,450 --> 00:21:23,540 No, no. Just think of it as yours. 315 00:21:23,540 --> 00:21:25,950 No, no. You just think it is because you thought it was... 316 00:21:29,370 --> 00:21:33,700 Natsuo, we're headed to bed. Don't stay up too late. 317 00:21:33,700 --> 00:21:34,540 Yeah... 318 00:21:34,660 --> 00:21:35,620 Night. 319 00:21:35,620 --> 00:21:36,660 Goodnight. 320 00:21:37,200 --> 00:21:38,080 Night. 321 00:21:48,660 --> 00:21:50,790 What am I supposed to do about this...? 322 00:21:52,950 --> 00:21:55,700 Sen- I mean, uh, Hina-nee. 323 00:21:56,370 --> 00:21:58,580 You'll catch a cold if you don't sleep in your bed. 324 00:22:00,700 --> 00:22:02,200 Natsuo-kun... 325 00:22:02,200 --> 00:22:03,580 Y-yes?! 326 00:22:03,580 --> 00:22:10,000 I'm gonna do my best... To be a good big sis... 327 00:22:11,870 --> 00:22:13,450 Sensei... 328 00:22:19,870 --> 00:22:20,910 I know... 329 00:22:24,330 --> 00:22:25,500 I get it... 330 00:22:26,700 --> 00:22:27,580 But... 331 00:22:30,580 --> 00:22:31,830 Just once... 332 00:22:33,410 --> 00:22:34,870 As the last thing I'll... 333 00:22:35,370 --> 00:22:36,500 Just once... 334 00:22:38,040 --> 00:22:40,120 With this, I'll... 335 00:22:42,410 --> 00:22:44,120 End it all, so... 336 00:23:04,000 --> 00:23:05,910 Domestic Girlfriend 337 00:24:22,000 --> 00:24:23,290 Episode 2 By Any Chance, Did We Do It? 338 00:24:23,290 --> 00:24:25,790 By any chance, did we do it? Episode 2 By Any Chance, Did We Do It? 339 00:24:25,790 --> 00:24:27,000 Episode 2 By Any Chance, Did We Do It? 26350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.