Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,875 --> 00:00:51,051
Catherine, come.
2
00:01:36,748 --> 00:01:38,489
What is it, Cat?
3
00:01:38,673 --> 00:01:40,022
We still don't know.
4
00:01:43,103 --> 00:01:44,109
Metal?
5
00:01:44,134 --> 00:01:47,368
Most archaeological finds
from this period are stone,
6
00:01:47,411 --> 00:01:49,326
but not this one.
7
00:01:50,588 --> 00:01:53,504
My father believes
it's melted meteorite.
8
00:01:55,035 --> 00:01:57,385
Ten years of research and
you're still not sure.
9
00:01:57,595 --> 00:01:59,031
These things take time.
10
00:02:00,511 --> 00:02:02,339
And no more money
means no more research.
11
00:02:03,210 --> 00:02:04,882
Not here, at least.
12
00:02:04,982 --> 00:02:06,735
Well, I'm grateful for the mystery.
13
00:02:08,175 --> 00:02:10,264
Otherwise, our chance
encounter at the market
14
00:02:10,289 --> 00:02:12,248
may have never come to pass.
15
00:02:12,362 --> 00:02:14,886
That would have been tragic.
16
00:02:15,265 --> 00:02:16,397
I...
17
00:02:17,832 --> 00:02:21,402
I'm awfully excited
to meet your father.
18
00:02:21,445 --> 00:02:24,231
He's a fine and fascinating fellow.
19
00:02:24,274 --> 00:02:26,537
You're cute when you're nervous.
20
00:02:26,581 --> 00:02:30,106
It's true, young man.
I am fascinating.
21
00:02:31,455 --> 00:02:32,750
Father, there you are.
22
00:02:32,775 --> 00:02:34,204
You said that a Captain James Beal
23
00:02:34,229 --> 00:02:35,995
would be stopping by
to say hello, and...
24
00:02:36,897 --> 00:02:38,548
see our little sphinx here.
25
00:02:38,599 --> 00:02:39,610
Yes, sir.
26
00:02:41,509 --> 00:02:43,989
- Pleased to meet you, sir.
- Pleasure is mine.
27
00:02:44,033 --> 00:02:45,295
Have you any money on you?
28
00:02:45,339 --> 00:02:46,644
To help with the cause.
29
00:02:49,256 --> 00:02:51,116
- Well, I didn't...
- I'm pulling your leg.
30
00:02:53,042 --> 00:02:55,218
Will you be joining us for supper?
31
00:02:55,262 --> 00:02:58,569
I'll teach you how to write your
name in ancient hieroglyphs.
32
00:02:58,613 --> 00:03:01,050
- Sounds delightful.
- Excellent.
33
00:03:01,093 --> 00:03:03,531
My apologies for arriving
so late, I was...
34
00:03:04,619 --> 00:03:06,386
Well,
I was waylaid by a telegram.
35
00:03:06,437 --> 00:03:08,405
It seems our old friend
Deitrich, my...
36
00:03:08,449 --> 00:03:10,407
partner in all this madness,
won't be returning.
37
00:03:10,451 --> 00:03:11,887
What?
38
00:03:11,930 --> 00:03:14,803
He was in Berlin dredging
up backers for our work.
39
00:03:14,846 --> 00:03:16,239
What was his message?
40
00:03:16,935 --> 00:03:18,763
It is so odd.
41
00:03:18,807 --> 00:03:22,593
Just a curt goodbye and nothing more.
42
00:03:22,637 --> 00:03:24,378
It's not how I imagined
he would leave us.
43
00:03:25,335 --> 00:03:26,945
Maybe this really Is over.
44
00:03:28,556 --> 00:03:30,732
Well, I do hope you're hungry.
45
00:03:35,693 --> 00:03:37,826
He's actually a
terrible cook, so beware.
46
00:03:37,869 --> 00:03:39,523
- All right.
- Thank you.
47
00:03:39,567 --> 00:03:41,221
- You think so?
- Yeah.
48
00:03:46,313 --> 00:03:47,488
He's very nice.
49
00:03:48,184 --> 00:03:49,272
Stop it.
50
00:03:51,666 --> 00:03:53,015
Yes, he is.
51
00:03:53,972 --> 00:03:55,974
Though, it's still all very new.
52
00:03:57,411 --> 00:03:58,934
And your eyes are still all lit up.
53
00:04:01,241 --> 00:04:03,591
Catherine, I hope you realize
you don't have to leave Egypt
54
00:04:03,634 --> 00:04:04,635
on my account.
55
00:04:05,593 --> 00:04:07,159
I'm not.
56
00:04:08,857 --> 00:04:10,815
Owens, at the museum was so impressed
57
00:04:10,859 --> 00:04:13,644
with my cataloging
of our Giza artifacts
58
00:04:13,688 --> 00:04:15,951
that he offered me a position.
59
00:04:24,960 --> 00:04:26,570
I thought you'd be proud of me.
60
00:04:26,614 --> 00:04:27,963
No, Catherine.
61
00:04:29,138 --> 00:04:32,054
I am, but... our work,
62
00:04:33,360 --> 00:04:34,752
this is your legacy as well.
63
00:04:34,796 --> 00:04:36,885
You just said it was over.
64
00:04:36,928 --> 00:04:38,669
Where is the money
coming from this time?
65
00:04:38,713 --> 00:04:40,367
Now, that's none of
your concern, is it?
66
00:04:40,410 --> 00:04:43,195
It's none of my concern?
I spent my entire childhood
67
00:04:43,239 --> 00:04:44,588
living your work.
68
00:04:44,632 --> 00:04:46,198
And now you're being stubborn.
69
00:04:46,242 --> 00:04:48,375
You're being ridiculous
and condescending!
70
00:04:48,418 --> 00:04:50,812
You never take even a moment
71
00:04:50,855 --> 00:04:53,597
to slow down and think before you act.
72
00:04:53,641 --> 00:04:55,033
You are just like your mother.
73
00:04:58,907 --> 00:05:00,082
Catherine!
74
00:05:19,580 --> 00:05:20,885
What're you doing, Catherine?
75
00:05:55,050 --> 00:05:56,573
It is here.
76
00:05:58,967 --> 00:06:00,664
I don't believe this.
77
00:06:00,708 --> 00:06:02,231
It's really here.
78
00:06:02,274 --> 00:06:03,667
It's really, truly here.
79
00:06:05,626 --> 00:06:07,584
Look, exactly like the hieroglyph.
80
00:06:18,465 --> 00:06:20,162
I'm so proud of you.
81
00:06:21,424 --> 00:06:22,556
Come.
82
00:06:24,471 --> 00:06:25,689
Yeah.
83
00:06:28,736 --> 00:06:30,651
Behold, the gateway to history...
84
00:06:30,694 --> 00:06:32,348
- Hello? Excuse me?
- ...is finally...
85
00:06:32,392 --> 00:06:35,090
Please, stop. Stop.
Please, stop.
86
00:06:36,439 --> 00:06:37,440
May I help you?
87
00:06:37,484 --> 00:06:38,833
My most sincere apologies.
88
00:06:38,876 --> 00:06:41,444
You must be Professor Paul Langford.
89
00:06:41,488 --> 00:06:43,359
I am, and...
90
00:06:43,403 --> 00:06:45,753
My name is Dr. Wilhelm Brucke.
91
00:06:45,796 --> 00:06:47,885
Chief occultist to the Fuhrer.
92
00:06:47,929 --> 00:06:50,105
I feared we might never find you.
93
00:06:50,148 --> 00:06:51,976
Although, it is to be expected,
94
00:06:52,020 --> 00:06:53,761
since the world has
forgotten you exist.
95
00:06:54,762 --> 00:06:56,459
I beg your pardon?
96
00:06:56,503 --> 00:06:58,940
Do you have any idea what
you have uncovered here?
97
00:07:01,072 --> 00:07:02,552
We have some theories, yes.
98
00:07:02,596 --> 00:07:04,119
I come with more than theory.
99
00:07:04,162 --> 00:07:06,948
Looking through the prism of
several dead languages...
100
00:07:06,991 --> 00:07:09,429
Have you ever seen this before?
101
00:07:09,472 --> 00:07:10,778
Where did you find this?
102
00:07:10,829 --> 00:07:11,833
I procured it from a
103
00:07:11,884 --> 00:07:14,795
felonious little spice dealer
in Thailand two years ago.
104
00:07:16,131 --> 00:07:17,480
I don't understand.
105
00:07:17,524 --> 00:07:19,700
Surely, you are familiar
with the recent theory
106
00:07:19,743 --> 00:07:21,876
of Einstein-Rosen bridges.
107
00:07:21,919 --> 00:07:24,444
I still don't understand.
108
00:07:24,487 --> 00:07:26,707
Too busy studying
the ancient Egyptians?
109
00:07:26,750 --> 00:07:29,797
- Yes.
- Forest for the trees, Professor.
110
00:07:29,840 --> 00:07:32,060
When I laid eyes
upon this parchment,
111
00:07:32,103 --> 00:07:34,758
I knew I had found
something truly special,
112
00:07:34,802 --> 00:07:37,500
which holds meaning beyond our world,
113
00:07:37,544 --> 00:07:41,504
of what we can only imagine, for now.
114
00:07:41,548 --> 00:07:45,595
Have you never wanted to take a
step back, so you could look at it?
115
00:07:45,639 --> 00:07:49,077
Never imagined that this
might be, say, a doorway?
116
00:07:50,470 --> 00:07:51,601
A doorway?
117
00:08:00,262 --> 00:08:01,829
Evening, Fraulein.
118
00:08:03,831 --> 00:08:06,355
Why ever are you sneaking
around so late at night?
119
00:08:07,661 --> 00:08:09,750
I was hoping to brush up on my German.
120
00:08:21,892 --> 00:08:24,025
You must be Catherine.
121
00:08:24,068 --> 00:08:25,548
Wait, no.
Wait, wait, wait. Stop.
122
00:08:25,592 --> 00:08:28,246
- Hands, hands!
- I'm okay.
123
00:08:30,945 --> 00:08:32,773
Wonderful of you to join us.
124
00:08:32,816 --> 00:08:34,557
What is this?
125
00:08:34,601 --> 00:08:36,777
- Where is Deitrich?
- Poor Deitrich.
126
00:08:38,169 --> 00:08:40,389
Upon alerting me to your whereabouts,
127
00:08:40,432 --> 00:08:42,086
I'm afraid he was met with
128
00:08:42,130 --> 00:08:45,002
a disastrous difference
of opinion in Berlin.
129
00:08:46,613 --> 00:08:47,962
Let go of me.
130
00:08:48,005 --> 00:08:50,268
Heinrich, there's no need
for this weapon.
131
00:08:50,312 --> 00:08:52,096
Let's be civilized here.
132
00:08:52,140 --> 00:08:54,403
Stefan, Gunter, rope.
133
00:08:58,929 --> 00:09:02,019
Let go of me! Catherine,
do as they say, please.
134
00:09:02,063 --> 00:09:03,717
Go finish preparations.
135
00:09:06,284 --> 00:09:07,721
Civilized?
136
00:09:07,764 --> 00:09:09,374
Poor fool...
137
00:09:09,418 --> 00:09:12,595
All this time, completely
oblivious to its true purpose,
138
00:09:12,639 --> 00:09:15,467
its true power.
One only I comprehend.
139
00:09:19,123 --> 00:09:21,212
These symbols, in this order.
140
00:09:24,564 --> 00:09:25,826
Who are you?
141
00:09:25,869 --> 00:09:28,045
I'm the answer you
have been looking for.
142
00:09:28,089 --> 00:09:29,873
And what do you plan to do with us?
143
00:09:29,917 --> 00:09:33,007
Patience, Professor.
You will soon know.
144
00:09:33,050 --> 00:09:35,662
First, I will open our
little doorway here.
145
00:09:52,200 --> 00:09:54,376
Soon, all shall bear witness...
146
00:09:54,419 --> 00:09:56,421
Wait. No, wait.
147
00:09:57,466 --> 00:09:59,947
The angle is better from over here.
148
00:09:59,990 --> 00:10:01,513
Okay, it's your best side.
149
00:10:01,557 --> 00:10:02,732
This side?
150
00:10:03,254 --> 00:10:04,691
Are you sure?
151
00:10:04,734 --> 00:10:07,650
And everyone has one side
better than the other. Yup.
152
00:10:09,130 --> 00:10:11,915
You too? Wait, wait, turn.
153
00:10:11,959 --> 00:10:15,005
It's the other side.
Both sides are perfectly the same.
154
00:10:15,049 --> 00:10:16,528
Okay, come. Come, come.
155
00:10:18,705 --> 00:10:20,794
Commence with the final sequencing.
156
00:10:40,465 --> 00:10:42,903
Please. Please, be careful.
157
00:10:42,946 --> 00:10:45,340
Quiet. No interrupting.
158
00:10:45,383 --> 00:10:48,778
Soon, all shall bear
witness to the great power,
159
00:10:48,822 --> 00:10:50,998
like no one has ever seen before.
160
00:10:52,303 --> 00:10:53,914
Waiting for someone like me
161
00:10:53,957 --> 00:10:56,656
to awaken it from its eons of slumber.
162
00:11:15,065 --> 00:11:16,110
Beautiful!
163
00:11:25,423 --> 00:11:26,947
Oh, my God.
164
00:11:26,990 --> 00:11:30,472
Yes. Quite right, Fraulein.
Gods, I suspect.
165
00:11:30,515 --> 00:11:34,432
With such technology, just think
of the power they must wield.
166
00:11:34,476 --> 00:11:37,827
Imagine what they could
have accomplished by now.
167
00:11:37,871 --> 00:11:40,656
Imagine what I will be
able to bring back.
168
00:11:42,832 --> 00:11:44,225
For Hitler and for Germany.
169
00:11:44,268 --> 00:11:46,488
Heil Hitler!
170
00:11:46,531 --> 00:11:49,056
- This is madness.
- No, this is genius.
171
00:11:49,099 --> 00:11:51,232
This is the future.
172
00:11:51,275 --> 00:11:53,756
This is a gateway to another world.
173
00:11:53,800 --> 00:11:56,324
- Well, on the other side...
- The other side?
174
00:11:56,977 --> 00:11:58,369
You can't be serious.
175
00:11:58,413 --> 00:12:00,086
There's no telling where
this thing might take you.
176
00:12:00,110 --> 00:12:02,069
Did Columbus know? Magellan?
177
00:12:02,112 --> 00:12:04,071
This energy could kill us all.
178
00:12:04,811 --> 00:12:06,334
Perhaps, yes.
179
00:12:09,641 --> 00:12:10,991
We should test it.
180
00:12:13,645 --> 00:12:14,864
Stefan.
181
00:12:22,306 --> 00:12:24,526
Are you ready to be a good
servant to your Fuhrer?
182
00:12:31,141 --> 00:12:33,274
You see? Perfectly safe.
183
00:12:33,317 --> 00:12:34,971
Go get me the professor.
184
00:12:36,277 --> 00:12:37,757
No.
185
00:12:37,800 --> 00:12:40,237
No. No, no. No, no, no.
186
00:12:40,281 --> 00:12:41,804
No, stop.
187
00:12:41,848 --> 00:12:44,764
- Let go of me!
- Quiet!
188
00:12:44,807 --> 00:12:47,418
Catherine, stop. Stop. Please.
189
00:12:47,462 --> 00:12:48,898
Wait! Wait.
190
00:12:51,814 --> 00:12:53,100
I'll do what you ask.
191
00:12:53,151 --> 00:12:55,476
If you give me your
word as a man...
192
00:12:57,472 --> 00:12:58,952
that you will not harm her.
193
00:13:00,997 --> 00:13:02,520
I give you my word for that.
194
00:13:05,088 --> 00:13:07,221
Your word means nothing to me!
195
00:13:10,311 --> 00:13:11,616
Father!
196
00:13:13,967 --> 00:13:16,246
Fear not. He's perfectly safe.
197
00:13:16,297 --> 00:13:18,499
I will be right behind him.
198
00:13:38,730 --> 00:13:41,385
Look at you.
Coming so undone.
199
00:13:42,430 --> 00:13:44,301
I feel for you.
200
00:13:44,345 --> 00:13:46,869
Such energy, such potential.
201
00:13:46,913 --> 00:13:50,351
And there you are, watching
me unlock the great mystery
202
00:13:50,394 --> 00:13:51,918
you and your father couldn't.
203
00:13:54,137 --> 00:13:55,138
Wilhelm.
204
00:14:02,232 --> 00:14:04,452
So sad. So pathetic.
205
00:14:07,237 --> 00:14:09,674
There, now.
206
00:14:09,718 --> 00:14:12,199
You want to look nice on
your father's big day.
207
00:14:12,242 --> 00:14:13,548
Auf wiedersehen.
208
00:14:19,467 --> 00:14:22,818
Next time,
I'll make you really bleed.
209
00:14:22,862 --> 00:14:25,125
There's nowhere on this
Earth you can hide from me.
210
00:14:25,168 --> 00:14:30,217
Broaden your horizons, my dear.
Earth is no place to find a God.
211
00:14:30,260 --> 00:14:33,307
My notes. If we fail to
come back on schedule.
212
00:14:33,350 --> 00:14:37,659
Don't lose it. This book
holds the key to open the gate.
213
00:14:37,702 --> 00:14:42,011
Dr. Brucke, what should I do with her?
214
00:14:42,055 --> 00:14:43,535
Make sure she is safe at the embassy.
215
00:14:45,188 --> 00:14:48,496
You should smile, Catherine Langford.
After all,
216
00:14:48,539 --> 00:14:51,455
you're finally in the
presence of true discovery.
217
00:14:51,499 --> 00:14:53,718
- Must be a good change.
- You're a dead man.
218
00:14:53,762 --> 00:14:56,069
I would watch what you say,
lest you find yourself
219
00:14:56,112 --> 00:14:58,027
standing behind your father's grave.
220
00:14:58,071 --> 00:14:59,986
Remember, he's the only thing
you have left.
221
00:15:00,029 --> 00:15:02,902
If he's all I have left, then
I'll stop at nothing to find him.
222
00:15:25,185 --> 00:15:28,536
I don't suppose there's any way
I can convince you to untie me?
223
00:15:29,798 --> 00:15:31,017
Well...
224
00:15:31,161 --> 00:15:32,649
Eww, No.
225
00:15:34,107 --> 00:15:35,630
No.
226
00:15:35,673 --> 00:15:36,718
Pig.
227
00:15:52,777 --> 00:15:53,865
Got it.
228
00:15:59,871 --> 00:16:01,873
Can I tell you
something personal, Wasif?
229
00:16:06,661 --> 00:16:08,402
I never thought waiting
would be a problem.
230
00:16:10,143 --> 00:16:11,622
Only now, she doesn't want to wait.
231
00:16:13,233 --> 00:16:16,888
I do not know, my friend.
232
00:16:16,932 --> 00:16:18,760
Love is not for me.
233
00:16:18,803 --> 00:16:21,023
You just haven't met the
right girl yet, Wasif.
234
00:16:21,067 --> 00:16:23,939
If only others tired of saying that
235
00:16:23,983 --> 00:16:27,073
as fast as one tires of hearing it.
236
00:16:28,770 --> 00:16:30,250
Check or fold?
237
00:16:31,294 --> 00:16:32,600
Not so fast.
238
00:16:34,863 --> 00:16:38,171
All I'm saying is, love can
happen when you least expect it.
239
00:16:44,351 --> 00:16:47,528
Top notch security, fellas.
Relax, I'm American.
240
00:16:51,880 --> 00:16:54,361
Hello, James.
Got a knife?
241
00:17:36,403 --> 00:17:38,579
I pray that wasall captured.
242
00:17:41,538 --> 00:17:45,542
Hey, wait, wait, wait, wait, wait!
The camera, please wait.
243
00:17:46,891 --> 00:17:50,025
Good. Look around.
So beautiful. Yes.
244
00:17:50,069 --> 00:17:51,809
Put your other hand. Yeah!
245
00:17:54,116 --> 00:17:55,813
And walk that way. Stefan.
246
00:17:56,336 --> 00:17:57,337
Eva.
247
00:17:59,817 --> 00:18:01,254
A message for our Fuhrer.
248
00:18:02,559 --> 00:18:03,995
Only that I was right.
249
00:18:25,278 --> 00:18:26,975
Exactly like the one we have in Berlin.
250
00:18:28,629 --> 00:18:30,457
This must be how they open it
251
00:18:30,500 --> 00:18:32,459
without all that electrical nonsense.
252
00:18:33,895 --> 00:18:35,375
The completed puzzle.
253
00:18:36,202 --> 00:18:37,725
Wunderbar.
254
00:18:37,768 --> 00:18:40,989
All this time, I was so
convinced this was...
255
00:18:41,032 --> 00:18:43,774
just another Rosetta Stone.
I can't believe it.
256
00:18:45,733 --> 00:18:47,648
Well, let's see who's home.
257
00:18:49,084 --> 00:18:50,172
Who's home?
258
00:18:51,391 --> 00:18:54,350
Professor! Open your eyes, Professor.
259
00:18:54,394 --> 00:18:57,005
Does this temple look abandoned?
260
00:18:57,048 --> 00:19:00,356
These curtains, do you suppose
they are naturally occurring?
261
00:19:02,445 --> 00:19:04,708
Unlike you, I am not afraid.
262
00:19:04,752 --> 00:19:07,146
Whatever God rules this place,
263
00:19:07,189 --> 00:19:08,669
I intend to meet him.
264
00:19:09,626 --> 00:19:10,845
Let's go.
265
00:19:13,064 --> 00:19:15,502
Cut the engine, Cat.
They'll hear us.
266
00:19:15,545 --> 00:19:17,505
You can hear this
thing from a mile away.
267
00:19:17,530 --> 00:19:19,138
Let it get a little closer.
268
00:19:21,769 --> 00:19:24,902
- Stay sharp, Wasif.
- Yes. Sharp.
269
00:19:26,643 --> 00:19:28,950
I thought there were going to be Nazis.
270
00:19:46,228 --> 00:19:47,621
Get on the ground.
271
00:20:01,852 --> 00:20:03,637
She's not quite what I expected.
272
00:20:07,423 --> 00:20:09,208
Yeah, she's great.
273
00:20:11,471 --> 00:20:12,863
Are those mine?
274
00:20:21,698 --> 00:20:24,092
Might I possibly be untied now?
275
00:20:25,615 --> 00:20:26,747
No.
276
00:20:33,232 --> 00:20:34,537
Lovely.
277
00:20:35,756 --> 00:20:37,366
This is my discovery.
278
00:20:51,337 --> 00:20:52,338
Say something.
279
00:20:53,687 --> 00:20:55,341
I beg your pardon?
280
00:20:55,384 --> 00:20:57,343
Introduce us in ancient Egyptian.
281
00:21:16,405 --> 00:21:17,798
I don't have time for this.
282
00:21:17,841 --> 00:21:19,669
Gunter, seize her.
Seize her, now.
283
00:21:20,801 --> 00:21:22,019
Catch her.
284
00:22:09,502 --> 00:22:12,548
The language of the pharaohs hasn't
been spoken for 3,000 years.
285
00:22:13,941 --> 00:22:15,290
I was right.
286
00:22:16,204 --> 00:22:18,380
We have traveled into the past.
287
00:22:18,424 --> 00:22:21,601
No. I was right.
288
00:22:21,644 --> 00:22:24,430
Beings like her, they created the past.
289
00:22:28,738 --> 00:22:30,349
Thanks for the help, boys.
290
00:22:36,877 --> 00:22:39,096
Care to explain what's going on?
291
00:22:39,140 --> 00:22:40,924
You said there was a
whole group of Nazis.
292
00:22:40,968 --> 00:22:42,448
There were, and they left.
293
00:22:42,491 --> 00:22:44,972
- With your father.
- Exactly.
294
00:22:45,015 --> 00:22:47,453
- I don't get it.
- They went through that.
295
00:22:48,105 --> 00:22:49,280
Through that?
296
00:22:49,324 --> 00:22:51,500
Then, where did they go?
297
00:22:53,589 --> 00:22:55,112
Can you help me, please?
298
00:22:55,156 --> 00:22:57,637
Catherine!
Are you feeling all right?
299
00:23:00,422 --> 00:23:01,858
I feel fine.
300
00:23:04,687 --> 00:23:06,036
I know this sounds crazy,
301
00:23:06,080 --> 00:23:07,429
and if this doesn't work,
302
00:23:07,473 --> 00:23:09,213
then I will freely
admit that I'm crazy.
303
00:23:09,257 --> 00:23:11,694
But it will work.
So, please, help me.
304
00:23:13,261 --> 00:23:14,654
What can I do?
305
00:23:14,697 --> 00:23:16,873
Okay, hook those cables up.
306
00:23:21,312 --> 00:23:24,272
There are seven symbols.
We need to arrange them
307
00:23:24,315 --> 00:23:26,970
in correct sequence by
sliding that inner ring.
308
00:23:27,014 --> 00:23:28,450
That'll open this thing.
309
00:23:28,494 --> 00:23:30,713
It looks open to me.
310
00:23:31,366 --> 00:23:32,367
James!
311
00:23:34,630 --> 00:23:36,719
You said you would help me.
312
00:23:36,763 --> 00:23:38,155
Make him help me.
313
00:23:38,199 --> 00:23:40,027
Wasif, please!
314
00:23:41,332 --> 00:23:43,073
Humor her.
315
00:23:43,117 --> 00:23:45,989
Don't you dare humor me, okay?
Please, help me.
316
00:23:47,208 --> 00:23:48,514
All right.
317
00:23:58,611 --> 00:24:02,266
Okay, James, the one by your left foot,
318
00:24:02,310 --> 00:24:03,790
that one there.
319
00:24:03,815 --> 00:24:06,706
You need to move that one
that looks kinda like a "Y,"
320
00:24:06,749 --> 00:24:08,185
clockwise.
321
00:24:10,100 --> 00:24:11,580
Okay, good.
322
00:24:16,411 --> 00:24:17,847
Now what?
323
00:24:18,892 --> 00:24:19,980
We need more power.
324
00:24:20,023 --> 00:24:22,199
Where do we get that?
325
00:24:22,243 --> 00:24:24,158
The car engine.
They were revving it before.
326
00:24:30,294 --> 00:24:31,470
Oh, my God, it's moving.
327
00:24:31,513 --> 00:24:32,906
It's supposed to do that.
328
00:24:32,949 --> 00:24:34,385
Think I get it.
329
00:24:34,429 --> 00:24:36,649
We're looking for... I don't
know how to describe it.
330
00:24:36,692 --> 00:24:38,346
Just keep moving it around.
331
00:24:40,783 --> 00:24:42,393
James, nine o'clock.
332
00:24:44,831 --> 00:24:47,703
Wasif, the one by your right foot.
333
00:24:47,747 --> 00:24:49,749
Move that clockwise.
334
00:24:52,969 --> 00:24:54,028
At seven o'clock.
335
00:24:54,079 --> 00:24:56,632
You need to turn that
counterclockwise.
336
00:25:05,155 --> 00:25:08,463
This one, it needs to go all around.
James, just...
337
00:25:09,290 --> 00:25:10,596
Just keep spinning.
338
00:25:11,901 --> 00:25:14,469
Wasif, the one with the hourglass.
339
00:25:16,732 --> 00:25:19,082
This is actually a bit fun.
Yes.
340
00:25:19,126 --> 00:25:20,475
There's one more.
341
00:25:20,519 --> 00:25:23,043
A pyramid with a circle on top.
342
00:25:25,567 --> 00:25:28,439
Hear that?
What is going on?
343
00:25:30,180 --> 00:25:31,573
Okay, move out of the way.
344
00:25:41,017 --> 00:25:42,018
That's it.
345
00:25:43,803 --> 00:25:46,066
What the bloody hell is that?
346
00:25:50,331 --> 00:25:51,593
Come on. Let's go.
347
00:25:51,637 --> 00:25:54,422
No. Thank you.
348
00:25:54,465 --> 00:25:56,163
You said you would help me.
349
00:25:56,206 --> 00:25:57,860
Yes, but...
350
00:25:58,731 --> 00:26:00,210
Just look at it.
351
00:26:01,734 --> 00:26:03,213
I am looking at it.
352
00:26:03,910 --> 00:26:05,128
James.
353
00:26:06,086 --> 00:26:09,176
I'm sorry.
This is insanity.
354
00:26:12,396 --> 00:26:14,442
My father is on the other side.
355
00:26:18,098 --> 00:26:20,187
The Nazis really took
your father through that?
356
00:26:20,230 --> 00:26:21,710
Yes.
357
00:26:21,754 --> 00:26:24,583
- Why?
- I don't know.
358
00:26:24,626 --> 00:26:28,630
A weapon, some technology, and maybe...
359
00:26:28,674 --> 00:26:32,286
That Brucke?
He was so smug.
360
00:26:32,329 --> 00:26:36,246
He gloated about bringing something
back for Hitler and for Germany.
361
00:26:38,727 --> 00:26:39,859
What say you, Wasif?
362
00:26:41,077 --> 00:26:43,645
Goddamn power-hungry Nazis!
363
00:26:44,994 --> 00:26:46,387
There's your answer.
364
00:26:53,612 --> 00:26:56,092
- Once more onto the breach.
- Yeah.
365
00:27:01,707 --> 00:27:03,143
Oh, come on!
366
00:27:05,667 --> 00:27:08,888
That was completely unnecessary.
367
00:27:08,931 --> 00:27:09,937
He wanted to go.
368
00:27:09,988 --> 00:27:12,326
Whatever happened
to "ladies first"?
369
00:27:12,369 --> 00:27:14,676
Oh, please.
And have you chickened out?
370
00:27:16,112 --> 00:27:17,960
I'm insulted.
371
00:27:18,087 --> 00:27:19,954
You have no idea
372
00:27:19,979 --> 00:27:21,528
what's waiting for us on the
other side of this thing.
373
00:27:21,552 --> 00:27:23,206
My father is there!
374
00:27:23,250 --> 00:27:25,556
I know. So is Wasif.
375
00:27:27,341 --> 00:27:28,647
James.
376
00:27:30,039 --> 00:27:31,127
I'm here.
377
00:27:37,481 --> 00:27:39,875
That was unexpected.
378
00:27:39,919 --> 00:27:42,573
You never know.
Might not get another chance.
379
00:27:43,618 --> 00:27:45,054
Why would we never get...
380
00:29:25,807 --> 00:29:28,984
Very unexpected. Tingly.
381
00:29:38,864 --> 00:29:40,300
Did you guys see those?
382
00:29:40,343 --> 00:29:42,084
What the bloody hell was that?
383
00:29:42,128 --> 00:29:43,520
I think they were stars.
384
00:29:45,000 --> 00:29:46,436
Do you know where we are?
385
00:29:47,220 --> 00:29:48,438
No idea.
386
00:29:49,613 --> 00:29:52,878
Look, this room is Egyptian.
387
00:29:54,444 --> 00:29:56,229
We just need to find our bearings.
388
00:29:56,969 --> 00:29:58,361
Make a...
389
00:30:00,363 --> 00:30:01,843
What the...
390
00:30:03,584 --> 00:30:05,455
Why didn't it stay open?
391
00:30:05,499 --> 00:30:07,588
There is no connection.
Nothing.
392
00:30:09,590 --> 00:30:10,852
This seems promising.
393
00:30:14,551 --> 00:30:17,076
Turn it back on, Cat.
394
00:30:17,119 --> 00:30:18,991
I'd rather not stay here too long.
395
00:30:19,034 --> 00:30:20,035
Sure.
396
00:30:21,950 --> 00:30:23,560
All right.
397
00:30:23,604 --> 00:30:24,910
Okay, one.
398
00:30:31,264 --> 00:30:34,789
At least getting back will
be a little less exhausting.
399
00:30:34,833 --> 00:30:35,877
Yes.
400
00:30:37,009 --> 00:30:38,140
Four.
401
00:30:40,099 --> 00:30:41,230
Five.
402
00:30:42,536 --> 00:30:46,061
Six. Seven, seven...
403
00:30:47,976 --> 00:30:49,064
Seven.
404
00:30:50,457 --> 00:30:51,675
There's no seventh symbol.
405
00:30:53,112 --> 00:30:54,330
What does that mean?
406
00:30:55,244 --> 00:30:58,204
The triangle with a dot over it.
407
00:30:58,247 --> 00:31:00,249
Yeah, it's... It's not here.
408
00:31:02,643 --> 00:31:05,646
Maybe this site has a
different seventh symbol.
409
00:31:05,689 --> 00:31:08,910
So... So, all of them were
in that Nazi journal, right?
410
00:31:08,954 --> 00:31:11,043
So, maybe, what we need now
will also be in there.
411
00:31:11,870 --> 00:31:13,741
- Yes.
- Maybe.
412
00:31:16,352 --> 00:31:19,138
The floor is wet.
The floor is wet.
413
00:31:19,181 --> 00:31:21,967
Okay. Thank you.
It's good to know.
414
00:31:23,359 --> 00:31:24,839
You're both being very helpful.
415
00:31:24,883 --> 00:31:27,102
James, please, calm down.
416
00:31:27,146 --> 00:31:28,321
Calm down?
417
00:31:29,583 --> 00:31:31,715
You could have landed us all on Mars.
418
00:31:31,759 --> 00:31:32,934
Excuse me.
419
00:31:41,421 --> 00:31:43,336
I do not believe this is Mars.
420
00:31:45,164 --> 00:31:47,688
What do I know?
I've never been.
421
00:31:49,951 --> 00:31:53,346
Wherever we are, let's treat
it like hostile territory.
422
00:31:54,347 --> 00:31:56,566
Wasif. Join me on a sweep.
423
00:31:57,437 --> 00:31:59,047
Cat, stay put.
424
00:31:59,091 --> 00:32:00,179
You wish.
425
00:32:26,292 --> 00:32:27,641
Anything?
426
00:32:28,163 --> 00:32:29,948
No. Nothing yet.
427
00:32:40,915 --> 00:32:42,003
Cat?
428
00:32:52,274 --> 00:32:55,930
Do you have any idea what kind
of danger you've put us in?
429
00:32:55,974 --> 00:32:58,541
How was I supposed to know the
sequence here would be different?
430
00:32:58,585 --> 00:33:00,021
It's not my journal.
431
00:33:00,065 --> 00:33:02,145
You didn't think to check
before dragging us along...
432
00:33:02,458 --> 00:33:03,590
What?
433
00:33:04,417 --> 00:33:06,245
Any clue?
434
00:33:06,288 --> 00:33:08,943
Footprints and a dead Nazi.
You?
435
00:33:13,078 --> 00:33:14,775
I found another bucket.
436
00:33:14,818 --> 00:33:16,516
Wasif, I swear...
437
00:33:16,559 --> 00:33:19,127
- Come on, let's go.
- Cat, wait.
438
00:33:21,347 --> 00:33:24,263
Cat, wait.
We've not secured this...
439
00:33:25,568 --> 00:33:27,788
Do you even know how to use that thing,
440
00:33:27,831 --> 00:33:29,920
other than clobbering people
over the head with it?
441
00:33:29,964 --> 00:33:32,706
I learned to shoot
when I was 15 years old.
442
00:33:32,749 --> 00:33:34,142
- Wow.
- Thank you.
443
00:33:34,186 --> 00:33:35,883
When was the
last time you fired it?
444
00:33:40,583 --> 00:33:42,063
Just don't be a hero.
445
00:33:42,107 --> 00:33:43,804
Only if I have to save you.
446
00:33:59,037 --> 00:34:00,125
Here we go.
447
00:34:02,127 --> 00:34:04,912
Wasif, you about, mate?
448
00:34:04,955 --> 00:34:06,827
Can't seem to find you.
449
00:34:06,870 --> 00:34:09,134
Just follow the sound of my voice.
450
00:34:09,177 --> 00:34:10,657
James.
451
00:34:12,441 --> 00:34:14,052
Over here.
452
00:35:12,501 --> 00:35:14,416
I'm sorry. I'm sorry.
453
00:36:13,519 --> 00:36:15,869
Thank you, Wasif.
Great shot.
454
00:36:17,175 --> 00:36:19,481
I got her. How?
455
00:36:19,525 --> 00:36:20,656
Hit her with this.
456
00:36:22,354 --> 00:36:23,355
Hold on to it.
457
00:36:24,138 --> 00:36:25,748
What was that?
458
00:36:25,792 --> 00:36:27,837
No women back home can fight like that.
459
00:36:28,403 --> 00:36:29,665
No man, either.
460
00:36:34,714 --> 00:36:35,976
You...
461
00:36:36,890 --> 00:36:39,022
You had to be a hero.
462
00:36:39,066 --> 00:36:42,504
You needed saving.
Okay, what was that?
463
00:36:42,548 --> 00:36:45,420
"Over here. Listen to
the sound of my voice."
464
00:36:45,464 --> 00:36:47,117
It's called strategy.
465
00:36:47,161 --> 00:36:50,469
Strategy, is it? Is that,
is that what you call it?
466
00:36:50,512 --> 00:36:53,080
Because, from what I
saw, it was, like...
467
00:37:04,309 --> 00:37:05,310
He looks so human.
468
00:37:09,923 --> 00:37:12,491
Well, he's no threat at least.
469
00:37:14,362 --> 00:37:15,762
Figure out what he's on about, Cat.
470
00:37:17,844 --> 00:37:19,759
Hi. Hello.
471
00:37:19,802 --> 00:37:23,153
Just what are you trying to tell us?
472
00:37:28,550 --> 00:37:30,639
What?
473
00:37:30,683 --> 00:37:32,815
Do you have any idea
what he's yammering about?
474
00:37:32,859 --> 00:37:35,427
I think he wants us to follow him.
475
00:37:35,470 --> 00:37:38,299
- It almost sounds like the old...
- Wasif!
476
00:37:38,343 --> 00:37:39,692
Just give me a second.
477
00:37:43,217 --> 00:37:45,001
What are you trying to say?
478
00:37:53,271 --> 00:37:54,881
Maybe the kid knows something.
479
00:37:56,883 --> 00:38:00,147
About the dead Nazi.
About the woman we just fought.
480
00:38:00,190 --> 00:38:01,714
About what happened to your father.
481
00:38:01,757 --> 00:38:03,498
- What about my father?
- Cat,
482
00:38:04,282 --> 00:38:07,197
your father's an old man.
483
00:38:07,241 --> 00:38:09,591
We really ought to
consider the possi...
484
00:38:20,298 --> 00:38:21,342
Sorry.
485
00:38:24,824 --> 00:38:26,129
Here we go again.
486
00:38:26,173 --> 00:38:27,870
We need to go. Now!
487
00:38:30,830 --> 00:38:33,833
What the bloody hell is wrong with you?
Wasif, help me.
488
00:38:36,096 --> 00:38:37,140
Thank us later.
489
00:40:34,649 --> 00:40:36,303
So much like Egypt.
490
00:40:36,346 --> 00:40:38,436
Yes, very sandy.
491
00:40:46,313 --> 00:40:48,315
Hold on, hold on.
Slow down, slow down.
492
00:40:50,665 --> 00:40:52,493
Let's start with the basics.
493
00:40:52,537 --> 00:40:54,626
I am Catherine.
494
00:40:56,541 --> 00:40:58,934
Catherine.
495
00:40:58,978 --> 00:41:01,284
- Catherine.
- Catherine.
496
00:41:01,328 --> 00:41:02,677
- Catherine.
- Catherine?
497
00:41:02,721 --> 00:41:03,809
- Yeah.
- Catherine.
498
00:41:03,852 --> 00:41:05,171
- Catherine.
- Catherine.
499
00:41:05,214 --> 00:41:08,030
Okay, who are you?
500
00:41:08,074 --> 00:41:11,860
- Catherine.
- Catherine... No, no, no.
501
00:41:11,904 --> 00:41:14,341
I am Catherine.
502
00:41:14,384 --> 00:41:15,516
Catherine.
503
00:41:15,560 --> 00:41:18,606
- He is Beal.
- Beal.
504
00:41:18,650 --> 00:41:20,869
Who are you?
505
00:41:21,609 --> 00:41:23,655
Is Beal? Is Beal.
506
00:41:23,698 --> 00:41:27,136
No. No, no.
Catherine, Beal...
507
00:41:28,660 --> 00:41:29,922
Kasuf.
508
00:41:29,965 --> 00:41:31,706
- Kasoof.
- Kasuf.
509
00:41:31,750 --> 00:41:34,666
- Hasuf?
- Kasuf.
510
00:41:35,101 --> 00:41:36,189
Kasuf.
511
00:41:37,538 --> 00:41:39,714
It's like... Kasuf.
512
00:41:41,368 --> 00:41:43,501
- Kasuf.
- Kasuf.
513
00:41:46,025 --> 00:41:48,070
Catherine, Beal.
514
00:41:49,158 --> 00:41:50,682
- Wasif.
- Wasif.
515
00:41:54,337 --> 00:41:57,166
Wait! Kasuf! Kasuf!
516
00:41:59,038 --> 00:42:00,648
You're doing wonderfully.
517
00:42:00,692 --> 00:42:04,260
I do hope he takes us somewhere safe.
We need to lay low.
518
00:42:04,304 --> 00:42:05,697
- Lay low?
- Yes.
519
00:42:05,740 --> 00:42:07,612
- What about my father?
- One thing at a time, Cat.
520
00:42:07,655 --> 00:42:10,136
Well, those footprints at the
temple could be my father's.
521
00:42:10,179 --> 00:42:13,095
Those could've just as easily
been left by that warrior.
522
00:42:13,139 --> 00:42:15,184
And I don't know how much
your magic stick can do
523
00:42:15,228 --> 00:42:16,664
against an army of women like that.
524
00:42:18,361 --> 00:42:20,494
Well, maybe if we...
525
00:42:21,626 --> 00:42:23,453
Come on, come on.
526
00:42:27,545 --> 00:42:29,372
Catherine, Beal.
527
00:42:30,286 --> 00:42:31,287
Wasif!
528
00:42:34,377 --> 00:42:36,510
Tents, how quaint.
529
00:42:43,517 --> 00:42:44,562
Come on.
530
00:42:56,791 --> 00:42:58,184
Father?
531
00:42:58,227 --> 00:43:01,491
- Where is everyone?
- Hello?
532
00:43:01,535 --> 00:43:03,624
Is there
a Professor Langford here?
533
00:43:12,677 --> 00:43:14,548
We've lost our guide.
534
00:43:14,592 --> 00:43:15,767
I don't like this.
535
00:43:16,985 --> 00:43:18,508
Stay calm.
536
00:43:23,688 --> 00:43:25,211
Okay, okay.
537
00:43:26,212 --> 00:43:27,953
Dear God, we are...
538
00:43:27,996 --> 00:43:31,478
- Doomed.
- Nonsense.
539
00:43:31,521 --> 00:43:33,959
I brought us here safely,
I shall return us home safely.
540
00:43:34,002 --> 00:43:36,309
Nobody even knows we are here.
541
00:43:37,963 --> 00:43:39,094
Stefan, calm.
542
00:43:49,322 --> 00:43:52,020
- Heinrich knows!
- Yeah.
543
00:44:18,525 --> 00:44:20,483
Come, come.
544
00:44:22,398 --> 00:44:24,444
Eva, please, turn that camera off.
545
00:44:24,487 --> 00:44:26,533
But you have a good presence.
546
00:44:27,839 --> 00:44:29,710
Do I?
547
00:44:29,754 --> 00:44:32,452
Honestly, Eva, sometimes I question
the Fuhrer's election of you.
548
00:44:40,895 --> 00:44:43,724
She's seized our weapons but
left the rest of our equipment.
549
00:44:43,768 --> 00:44:45,683
And all that remains is useless.
550
00:44:48,381 --> 00:44:50,992
This is not useless.
551
00:44:51,036 --> 00:44:53,647
The thousand words
contained within one image,
552
00:44:53,691 --> 00:44:55,605
can charm the hearts of empires.
553
00:44:55,649 --> 00:44:56,911
What does that even mean?
554
00:44:56,955 --> 00:44:59,871
- You brought that for a reason.
- Yes.
555
00:44:59,914 --> 00:45:01,742
The long histories of my work.
556
00:45:03,570 --> 00:45:05,354
Time for a little demonstration.
557
00:45:08,793 --> 00:45:10,620
Stefan, come help me.
558
00:45:14,624 --> 00:45:15,800
Why so quiet, Professor?
559
00:45:17,323 --> 00:45:18,846
I was thinking about
560
00:45:19,978 --> 00:45:22,894
how I should thank you.
561
00:45:22,937 --> 00:45:25,635
For bringing you on the greatest
adventure of your life?
562
00:45:27,812 --> 00:45:30,902
For keeping Catherine out
of this Goddamn mess.
563
00:45:41,216 --> 00:45:42,565
From now on, I'm in charge.
564
00:45:44,524 --> 00:45:47,222
And here I thought you've been
in charge this whole time.
565
00:45:47,266 --> 00:45:49,790
The kid was your idea.
566
00:45:49,834 --> 00:45:52,140
That is my finger you're bending.
567
00:45:52,184 --> 00:45:54,664
Sorry, thought it was Beal's.
568
00:45:54,708 --> 00:45:56,623
Is anybody here not hostile?
569
00:45:56,666 --> 00:46:00,453
Even we are fighting, I say no.
570
00:46:00,496 --> 00:46:02,368
You don't think I can get
us out of this mess.
571
00:46:02,411 --> 00:46:03,673
Did I say that?
572
00:46:03,717 --> 00:46:06,285
- Wasif, did I say...
- I have no opinion.
573
00:46:07,808 --> 00:46:10,550
I suggest we all remain calm,
574
00:46:10,593 --> 00:46:13,335
and let the solution present itself.
575
00:46:19,515 --> 00:46:21,126
Sit tight and wait?
576
00:46:21,169 --> 00:46:22,823
God, he's worse than you!
577
00:46:22,867 --> 00:46:24,042
Worse than me?
578
00:46:24,085 --> 00:46:26,653
You have no plan, nothing.
579
00:46:26,696 --> 00:46:28,916
So we escape, then what?
580
00:46:28,960 --> 00:46:30,135
They still have our guns.
581
00:46:30,178 --> 00:46:32,659
- We take them back, obviously.
- Obviously.
582
00:46:35,053 --> 00:46:37,229
- Look! Look!
- I'm next, I'm next!
583
00:46:37,272 --> 00:46:38,708
Not so loud!
584
00:46:43,975 --> 00:46:45,498
Don't tell me what to do.
585
00:46:45,541 --> 00:46:47,369
Lower your voice.
586
00:46:47,413 --> 00:46:49,850
We just have to keep calm, and...
587
00:47:18,313 --> 00:47:19,749
Help! Help!
588
00:47:32,458 --> 00:47:33,807
I told you to be quiet.
589
00:47:40,031 --> 00:47:41,641
Wasif, Wasif. Look at me.
590
00:47:49,127 --> 00:47:50,302
You're all right.
591
00:48:10,191 --> 00:48:11,671
What is happening?
592
00:48:40,308 --> 00:48:42,789
What I have to show you.
593
00:48:42,832 --> 00:48:47,402
There are those like me who'd make
for a strong friend and ally.
594
00:50:58,751 --> 00:51:03,060
This man, do they love and worship him?
595
00:51:04,191 --> 00:51:06,541
They do, as they will worship you.
596
00:51:20,207 --> 00:51:22,841
I sense she is pleased,
tell her there is more,
597
00:51:22,892 --> 00:51:24,043
So much more to see.
598
00:51:30,957 --> 00:51:32,785
I'm sorry about Wasif.
599
00:51:32,828 --> 00:51:34,917
I was only trying to...
600
00:51:34,961 --> 00:51:36,354
Trying to do what?
601
00:51:37,659 --> 00:51:39,096
Get us all killed?
602
00:51:40,923 --> 00:51:43,448
My father's out there,
I need to do something.
603
00:51:43,491 --> 00:51:44,840
Nothing's stopping you,
604
00:51:45,928 --> 00:51:47,974
other than selfishness,
605
00:51:48,017 --> 00:51:51,934
armed guards, and having nothing
that even resembles a plan.
606
00:51:53,458 --> 00:51:56,852
I need to save him, he's all I have.
607
00:51:58,332 --> 00:51:59,551
Is that what you think?
608
00:52:01,683 --> 00:52:03,032
Because that's simply not true.
609
00:52:06,035 --> 00:52:07,776
There are other people
here for you, Cat.
610
00:52:09,387 --> 00:52:10,997
Do you understand?
611
00:52:11,040 --> 00:52:13,782
Dear God, just kiss already!
612
00:52:17,569 --> 00:52:18,700
How do you feel?
613
00:52:18,744 --> 00:52:20,006
Fine.
614
00:52:21,486 --> 00:52:23,096
Where are my clothes?
615
00:52:23,836 --> 00:52:25,185
Covered in blood.
616
00:52:27,274 --> 00:52:28,406
You were stabbed.
617
00:52:29,842 --> 00:52:31,104
I was stabbed?
618
00:52:32,236 --> 00:52:35,021
Why? We were trying to escape.
619
00:52:35,064 --> 00:52:37,980
- It went badly.
- How do I not remember?
620
00:52:39,243 --> 00:52:40,244
You...
621
00:52:43,421 --> 00:52:45,423
You were in a rough state,
622
00:52:45,466 --> 00:52:47,686
a magic stick saved your life.
623
00:52:48,643 --> 00:52:50,341
Another magic stick?
624
00:52:50,384 --> 00:52:52,517
Yes, it would seem...
625
00:52:52,560 --> 00:52:54,519
Catherine's father unearthed a doorway
626
00:52:54,562 --> 00:52:57,174
to a land full of magic sticks.
627
00:53:07,923 --> 00:53:09,055
Cute.
628
00:53:09,098 --> 00:53:10,187
I know.
629
00:53:17,585 --> 00:53:22,634
Kasuf, you need to let us leave.
630
00:53:22,677 --> 00:53:24,081
He doesn't speak English.
631
00:53:24,132 --> 00:53:26,420
Okay. Well, at least
I'm trying to communicate.
632
00:53:26,464 --> 00:53:29,641
Whatever this place is,
he is saying it is his.
633
00:53:29,684 --> 00:53:31,730
You understand him?
634
00:53:33,775 --> 00:53:35,081
Yes, some of it.
635
00:53:35,124 --> 00:53:38,171
Sadly, I believe he just
called us prisoners.
636
00:53:38,215 --> 00:53:40,956
Of course he understands,
he's Egyptian!
637
00:53:41,740 --> 00:53:43,916
Yes, I am Egyptian.
638
00:53:43,959 --> 00:53:45,439
Why didn't you say so earlier?
639
00:53:45,483 --> 00:53:47,659
I thought it was fairly obvious.
640
00:53:47,702 --> 00:53:50,531
Not that you'ren Egyptian,
that you understand him!
641
00:53:50,575 --> 00:53:54,927
I only understand very little.
A word here and there from Coptic.
642
00:53:56,015 --> 00:53:58,365
My grandmother spoke it.
643
00:53:58,409 --> 00:54:01,716
Also, you are difficult to interrupt.
644
00:54:03,588 --> 00:54:08,027
He was saying before out there,
"Qeesa?" What does qeesa mean?
645
00:54:08,419 --> 00:54:09,898
Qeesa?
646
00:54:10,725 --> 00:54:12,466
Qeesa, it means danger.
647
00:54:15,948 --> 00:54:18,080
Kasuf. Qeesa.
648
00:54:25,131 --> 00:54:26,915
No, wait, we were just...
649
00:54:30,919 --> 00:54:33,313
- Be quiet.
- Don't tell me to be quiet.
650
00:54:33,357 --> 00:54:34,967
No, he is saying be quiet.
651
00:54:39,058 --> 00:54:41,278
Something about tonight.
652
00:54:43,062 --> 00:54:46,152
Again, that means silent.
Let me try.
653
00:54:46,195 --> 00:54:47,284
We are...
654
00:54:48,372 --> 00:54:51,375
- Damn it!
- Why would you do that?
655
00:54:51,418 --> 00:54:55,901
No, enough. You, be...
656
00:54:55,944 --> 00:55:00,340
You think, we are qeesa?
But you are wrong.
657
00:55:00,384 --> 00:55:03,300
If you do not let us leave, qeesa.
658
00:55:04,736 --> 00:55:06,781
- How do we say father?
- Let me try.
659
00:55:10,785 --> 00:55:13,135
A bad, bad man.
660
00:55:16,095 --> 00:55:18,358
Bad man?
661
00:55:18,402 --> 00:55:19,664
Yes, yes.
662
00:55:21,143 --> 00:55:22,710
Took my...
663
00:55:25,234 --> 00:55:27,976
No, no. No.
664
00:55:48,780 --> 00:55:50,347
What exactly did you say?
665
00:55:50,390 --> 00:55:52,697
I believe they're apologizing.
666
00:56:13,457 --> 00:56:15,372
She said she likes your pin.
667
00:57:08,120 --> 00:57:09,164
What is she saying?
668
00:57:10,427 --> 00:57:14,082
I refuse to negotiate or translate
669
00:57:14,126 --> 00:57:17,042
for the rise of tyrants or Gods!
670
00:57:17,085 --> 00:57:19,914
Don't grasp at bravery now, Professor.
It does not suit you.
671
00:57:29,837 --> 00:57:31,012
Slaves.
672
00:57:32,579 --> 00:57:34,363
She needs more slaves.
673
00:57:37,584 --> 00:57:38,585
Good.
674
00:57:44,939 --> 00:57:47,638
This? This is all she offers?
675
00:57:47,681 --> 00:57:49,335
Well, you sound disappointed.
676
00:57:49,378 --> 00:57:51,468
I feel unappreciated, yes!
677
00:57:51,511 --> 00:57:52,860
I offer thousands!
678
00:57:52,904 --> 00:57:54,427
No, tens of thousands!
679
00:57:54,471 --> 00:57:57,025
Hundreds of thousands of
able-bodied men and women!
680
00:57:57,132 --> 00:57:59,126
And she thinks I will march back home
681
00:57:59,151 --> 00:58:00,986
and flaunt for the adoring masters,
682
00:58:01,032 --> 00:58:03,208
her precious gift of a rock?
683
00:58:04,306 --> 00:58:05,656
Naquadah.
684
00:58:07,005 --> 00:58:08,049
What was that?
685
00:58:08,876 --> 00:58:11,096
Naquadah.
686
00:58:11,139 --> 00:58:13,402
Yes, I heard.
What does it mean?
687
00:58:13,446 --> 00:58:17,972
Well, Nagada was a city in ancient
Egypt, also known as Nbwt.
688
00:58:18,016 --> 00:58:20,888
It was the center
of their civilization.
689
00:58:33,771 --> 00:58:37,383
Naquadah is life, death,
690
00:58:38,166 --> 00:58:39,211
everything in-between.
691
00:58:44,172 --> 00:58:45,652
No Naquadah.
692
00:58:45,696 --> 00:58:48,263
Yes, yes, this is very nice.
Do I get this as well?
693
00:58:48,307 --> 00:58:49,961
A rock and my very own knife back.
694
00:59:05,585 --> 00:59:08,370
This staff has Naquadah.
695
00:59:30,175 --> 00:59:34,048
Naquadah guarantees swift
death to every enemy.
696
00:59:36,311 --> 00:59:38,009
Naquadah gives...
697
00:59:41,969 --> 00:59:43,884
...eternal youth and beauty.
698
00:59:43,928 --> 00:59:45,233
Youth and beauty,
699
00:59:45,973 --> 00:59:46,974
forever?
700
00:59:51,152 --> 00:59:54,025
Imagine the power
to grant eternal youth...
701
00:59:55,635 --> 00:59:56,635
or life.
702
00:59:58,682 --> 01:00:01,641
An everlasting Reich of my own!
703
01:00:04,949 --> 01:00:07,168
Don't look so worried, Professor.
704
01:00:07,212 --> 01:00:10,650
Perhaps I will grant you
the gift of immortality,
705
01:00:10,694 --> 01:00:15,568
to serve me by my side, and
watch how my empire grows.
706
01:00:18,832 --> 01:00:19,920
Kasuf.
707
01:00:32,150 --> 01:00:34,152
What I wouldn't
give for a shepherd's pie.
708
01:00:34,195 --> 01:00:35,980
Any of this look familiar to you?
709
01:00:36,981 --> 01:00:38,373
You must be joking.
710
01:00:39,548 --> 01:00:40,593
Sorry.
711
01:00:41,725 --> 01:00:43,074
It does look a lot like Egypt.
712
01:00:44,553 --> 01:00:45,859
Not the food.
713
01:01:00,831 --> 01:01:02,789
How are you doing this?
714
01:01:02,833 --> 01:01:05,705
It's remarkably similar
to ancient Egyptian.
715
01:01:05,749 --> 01:01:09,535
Once Wasif told me the Coptic
vowel placement to listen for.
716
01:01:10,449 --> 01:01:11,842
Try this.
717
01:01:11,885 --> 01:01:13,582
No, it's good.
718
01:01:16,716 --> 01:01:19,588
My father, he's the real expert.
719
01:01:19,632 --> 01:01:22,330
Imagining what the language of the
pharaohs would've sounded like
720
01:01:22,374 --> 01:01:24,289
has long been a passion of his.
721
01:01:26,421 --> 01:01:27,596
Looks like it paid off.
722
01:01:28,685 --> 01:01:30,251
Funny.
723
01:01:30,295 --> 01:01:32,819
I always thought it was a
complete waste of time.
724
01:01:33,994 --> 01:01:36,170
That's why Brucke took him.
725
01:01:37,781 --> 01:01:39,957
What do you mean?
726
01:01:40,000 --> 01:01:43,787
He must've known my father would
understand the language here.
727
01:01:43,830 --> 01:01:45,005
How could he have known that?
728
01:02:24,262 --> 01:02:25,263
Thank you.
729
01:02:26,699 --> 01:02:27,744
Okay.
730
01:02:40,582 --> 01:02:42,628
- Wasif.
- Wasif?
731
01:02:43,020 --> 01:02:44,935
Wasif.
732
01:02:44,978 --> 01:02:48,112
He knew enough to open
the gate in the first place.
733
01:02:48,155 --> 01:02:50,767
It's not crazy to think he knew
what he may have found here.
734
01:02:53,465 --> 01:02:57,382
There are glyphs in here
that I've never seen before,
735
01:02:57,425 --> 01:02:59,210
which believe me, is rare.
736
01:03:26,910 --> 01:03:28,657
What if I've
never seen these before
737
01:03:28,682 --> 01:03:30,415
because they depict what happened here,
738
01:03:30,502 --> 01:03:32,721
on this world, not ours?
739
01:03:39,946 --> 01:03:42,340
This is about
more than saving my father.
740
01:03:42,383 --> 01:03:45,865
The power to heal, the weapon
we were attacked with.
741
01:03:45,909 --> 01:03:48,215
If the Nazis got a
hold of any of this...
742
01:03:53,830 --> 01:03:55,222
We need to stop Brucke.
743
01:03:56,093 --> 01:03:57,877
Okay.
744
01:03:57,921 --> 01:04:00,488
We need to go.
Kasuf! Kasuf!
745
01:04:00,532 --> 01:04:02,099
Kasuf!
746
01:04:02,142 --> 01:04:04,797
Damn it, that's not what I meant.
Okay, we need to go.
747
01:04:04,841 --> 01:04:07,060
Wait, no. Tomorrow. Tomorrow!
748
01:04:07,104 --> 01:04:08,671
We need to go now,
we need to leave now.
749
01:04:08,722 --> 01:04:09,743
Cat. Cat.
750
01:04:10,890 --> 01:04:11,891
Play this smart,
751
01:04:12,979 --> 01:04:14,851
it's pitch black out there.
752
01:04:18,680 --> 01:04:19,681
All right.
753
01:04:21,031 --> 01:04:22,684
Let's settle.
754
01:04:22,728 --> 01:04:25,862
Tonight, we make friends
and allies with these...
755
01:04:26,819 --> 01:04:28,255
fine people.
756
01:04:28,299 --> 01:04:30,954
Fine people!
757
01:04:30,997 --> 01:04:34,696
And tomorrow we beg them to join
our cause and save our planet
758
01:04:34,740 --> 01:04:37,525
from unimaginable darkness
and destruction.
759
01:04:37,569 --> 01:04:38,657
Wow.
760
01:04:39,788 --> 01:04:41,007
Touch dramatic.
761
01:04:42,052 --> 01:04:44,141
Or we at least get our guns back.
762
01:04:49,929 --> 01:04:52,323
And, action!
763
01:04:52,366 --> 01:04:56,327
Dearest members of the Vril
Society, I bring good news.
764
01:04:56,370 --> 01:04:59,112
Proof that our theories were correct.
765
01:04:59,156 --> 01:05:02,246
Come, meet Aset, the God
who rules this world.
766
01:05:09,949 --> 01:05:13,953
She has given me the power that we
have been tirelessly looking for.
767
01:05:14,649 --> 01:05:16,086
The elusive Vril.
768
01:05:17,914 --> 01:05:22,701
In return, I will deliver
multitudes of our undesirables...
769
01:05:23,920 --> 01:05:25,312
to toil at her command.
770
01:05:26,705 --> 01:05:28,707
A bold and prosperous partnership.
771
01:05:29,969 --> 01:05:31,710
And a triumph for the Fuhrer.
772
01:05:31,753 --> 01:05:33,930
- Sieg Heil!
- Yes, yes, that as well.
773
01:05:35,844 --> 01:05:37,934
Perhaps now he will fullyappreciate.
774
01:05:39,239 --> 01:05:41,285
As will the rest of the world.
775
01:05:42,939 --> 01:05:47,247
Soon, every mortal shall bend the knee,
776
01:05:47,291 --> 01:05:50,207
and worship at the feet
of the almighty...
777
01:05:50,250 --> 01:05:52,165
Aset!
778
01:05:59,390 --> 01:06:02,828
Beware, that is the man
who likes to stab you.
779
01:06:10,836 --> 01:06:11,968
I found this.
780
01:06:13,404 --> 01:06:14,535
It's...
781
01:06:15,536 --> 01:06:18,278
dark and beautiful.
782
01:06:19,932 --> 01:06:21,151
Like you.
783
01:06:22,543 --> 01:06:23,675
It's a rock.
784
01:06:24,415 --> 01:06:25,982
Yeah, sure.
785
01:06:28,680 --> 01:06:31,509
Just... keep it?
786
01:06:35,034 --> 01:06:36,731
To replace your magic stick.
787
01:06:51,137 --> 01:06:53,052
What are you two on about?
788
01:06:53,096 --> 01:06:56,490
I think he just offered us
his tent for the evening.
789
01:06:59,711 --> 01:07:01,626
- Are you nervous?
- What?
790
01:07:03,802 --> 01:07:04,803
No.
791
01:07:18,860 --> 01:07:21,602
Mm. Mm.
792
01:07:27,391 --> 01:07:31,177
Must mean dessert or cream.
793
01:07:33,092 --> 01:07:36,574
It means sweet.
Very, very sweet.
794
01:08:26,058 --> 01:08:27,103
It's okay.
795
01:08:33,805 --> 01:08:35,502
What?
796
01:08:41,160 --> 01:08:42,292
Cat?
797
01:08:46,078 --> 01:08:48,602
This tiny outpost could
use a bit more manpower.
798
01:08:59,222 --> 01:09:00,310
Hold on.
799
01:09:04,923 --> 01:09:05,924
Catherine, you...
800
01:09:07,099 --> 01:09:08,753
Damn it! Cat!
801
01:09:10,146 --> 01:09:11,147
Your father.
802
01:09:14,759 --> 01:09:16,108
Father.
803
01:09:16,152 --> 01:09:18,328
- No, no, no, not now. Not here.
- Let go of me.
804
01:09:18,371 --> 01:09:21,026
We still don't have our guns,
there's nothing we can do.
805
01:09:21,069 --> 01:09:23,463
There's nothing we can do.
806
01:09:32,124 --> 01:09:33,169
Piss off.
807
01:09:48,619 --> 01:09:49,837
Away with you.
808
01:09:52,144 --> 01:09:54,625
Impressive display of subservience.
809
01:09:54,668 --> 01:09:58,324
Enough to rival my own loyal
and obedient dog, Langford.
810
01:10:00,108 --> 01:10:02,502
But are they really willing to serve?
811
01:10:02,546 --> 01:10:04,374
Do they revere you
enough to fight for you?
812
01:10:05,244 --> 01:10:06,332
To die for you?
813
01:10:30,356 --> 01:10:33,185
Her people are strong and well-trained,
814
01:10:34,230 --> 01:10:37,885
not like your stupid dead soldier.
815
01:10:50,333 --> 01:10:52,422
A test then, say it.
816
01:10:55,729 --> 01:10:58,515
A test, a friendly game,
817
01:10:58,558 --> 01:11:01,518
to highlight obedience and
willingness to serve the cause.
818
01:11:03,215 --> 01:11:04,260
Stefan.
819
01:11:38,468 --> 01:11:39,686
Not this time.
820
01:11:50,784 --> 01:11:51,959
For Hitler.
821
01:12:26,603 --> 01:12:27,604
Stefan!
822
01:12:57,851 --> 01:12:58,983
I'm all right.
823
01:13:16,696 --> 01:13:18,829
She has allowed this outrage...
824
01:13:20,265 --> 01:13:22,049
because she earlier killed Gunter.
825
01:13:32,277 --> 01:13:34,888
Stefan! Stefan! Stefan!
826
01:13:39,632 --> 01:13:41,460
He was German.
He was German!
827
01:13:41,504 --> 01:13:43,070
In service to the Fuhrer!
828
01:13:43,941 --> 01:13:45,638
He would've slowed us down!
829
01:13:50,600 --> 01:13:52,210
Go, go film!
830
01:13:53,777 --> 01:13:55,039
Eva, go film!
831
01:14:00,958 --> 01:14:04,222
We must assert our
power, lest we lose it.
832
01:14:04,265 --> 01:14:06,659
Flex our might or be seen as weak!
833
01:14:11,403 --> 01:14:12,752
Did you get that last bit?
834
01:14:16,016 --> 01:14:17,453
Was it my good side?
835
01:14:20,456 --> 01:14:21,848
You have no good side.
836
01:14:24,503 --> 01:14:25,678
You're a monster.
837
01:14:28,942 --> 01:14:29,987
No, my friend,
838
01:14:32,337 --> 01:14:33,556
I am a God.
839
01:14:35,558 --> 01:14:40,606
Fear not, everyone,
for I shall replace this loss
840
01:14:40,650 --> 01:14:42,913
with thousands upon
thousands of slaves!
841
01:14:44,741 --> 01:14:46,699
The desert shall be filled forever!
842
01:14:57,580 --> 01:14:59,375
I can't remember the
word for thousand.
843
01:14:59,426 --> 01:15:00,426
Langford!
844
01:15:06,545 --> 01:15:08,460
As long as Aset will have it.
845
01:16:16,833 --> 01:16:17,921
Langford.
846
01:16:28,409 --> 01:16:30,803
Eva. Come.
847
01:16:42,815 --> 01:16:44,600
That son of a bitch.
848
01:16:44,643 --> 01:16:47,167
Wasif, get our guns now.
849
01:16:47,211 --> 01:16:49,866
- Beal, we need to go.
- Hold on, hold on.
850
01:16:49,909 --> 01:16:52,651
No. That man,
he deserves to die.
851
01:16:52,695 --> 01:16:54,479
Did you see what he just did?
852
01:16:54,522 --> 01:16:56,176
What do you think he'll
do to my father?
853
01:16:56,220 --> 01:16:58,831
I understand, but we had
better think this through.
854
01:17:27,207 --> 01:17:28,382
Yes.
855
01:17:52,276 --> 01:17:54,931
What did he say?
856
01:17:54,974 --> 01:17:58,369
I think they're asking us to
help them destroy Brucke.
857
01:18:04,288 --> 01:18:06,290
Well, tell them... yes!
858
01:18:25,788 --> 01:18:28,138
They've returned to Aset's temple.
859
01:18:28,181 --> 01:18:29,966
So, we'll go in, in two teams.
860
01:18:30,009 --> 01:18:31,315
One creates a diversion,
861
01:18:31,358 --> 01:18:33,709
while the other rescues the professor.
862
01:18:33,752 --> 01:18:36,450
Then we stay here for
the rest of our lives.
863
01:18:36,494 --> 01:18:37,974
Kasuf.
864
01:18:43,283 --> 01:18:45,633
It's just us.
865
01:19:24,063 --> 01:19:25,978
You will be filming this way?
866
01:19:26,022 --> 01:19:28,024
The scenery must not outshine me.
867
01:19:28,676 --> 01:19:29,808
How could it?
868
01:20:03,102 --> 01:20:04,800
What is she saying?
869
01:20:07,019 --> 01:20:10,327
I believe that she is
excited to be in your film.
870
01:20:11,197 --> 01:20:13,547
As well as she should be.
871
01:20:13,591 --> 01:20:15,811
Don't tell her that.
Tell her anything else.
872
01:20:18,248 --> 01:20:20,337
- Ready?
- Yeah.
873
01:20:32,915 --> 01:20:34,003
Okay.
874
01:20:37,833 --> 01:20:38,834
Super.
875
01:20:40,096 --> 01:20:41,575
Wasif and I will return to camp,
876
01:20:41,619 --> 01:20:42,901
enlist more villagers
to scout the temple
877
01:20:42,925 --> 01:20:45,884
and see if we can find
a better point of entry.
878
01:20:45,928 --> 01:20:48,408
We could go with you.
879
01:20:48,452 --> 01:20:51,847
I've been in caves before,
James, crossed deserts too.
880
01:20:51,890 --> 01:20:53,500
Just make it back safely.
881
01:20:53,544 --> 01:20:55,763
And I promise to stop being so nervous.
882
01:20:55,807 --> 01:20:57,026
If you say so.
883
01:20:57,069 --> 01:20:59,767
- Hey...
- Yes, yes, yes.
884
01:21:00,943 --> 01:21:02,248
She knows.
885
01:21:03,206 --> 01:21:04,772
Do not be a hero, Catherine.
886
01:21:06,383 --> 01:21:08,037
Come on. Let's go.
887
01:21:08,080 --> 01:21:09,168
Let's go.
888
01:21:15,827 --> 01:21:16,872
Catherine.
889
01:21:36,239 --> 01:21:38,981
Catherine. Where are you?
890
01:21:39,024 --> 01:21:41,766
Langford. Come.
891
01:22:06,138 --> 01:22:07,792
- Nagada?
- Nagada.
892
01:22:33,470 --> 01:22:34,862
Kasuf.
893
01:23:49,154 --> 01:23:51,156
Never mind, Kasuf.
894
01:23:51,200 --> 01:23:52,244
We have to keep going.
895
01:24:18,966 --> 01:24:20,925
These stones they mine,
896
01:24:20,968 --> 01:24:23,841
allow Ra absolute power in the stars.
897
01:24:24,755 --> 01:24:27,149
And all who stand against him,
898
01:24:27,192 --> 01:24:28,846
are punished in white fire.
899
01:24:35,461 --> 01:24:37,768
What will happen when we get home?
900
01:24:39,770 --> 01:24:41,424
- With me and Cat, I...
- No, the portal.
901
01:24:43,165 --> 01:24:45,776
It's far too dangerous
for our uncertain world.
902
01:24:47,865 --> 01:24:50,085
If it were up to me,
903
01:24:50,128 --> 01:24:53,131
nobody would ever go through
the blasted thing again.
904
01:24:53,175 --> 01:24:54,959
But it won't be up to you.
905
01:24:56,700 --> 01:24:58,223
And they won't keep quiet.
906
01:24:59,833 --> 01:25:01,487
Why does he keep taking your hand?
907
01:25:04,403 --> 01:25:05,578
Local custom.
908
01:25:06,840 --> 01:25:08,625
I believe? I don't know.
909
01:25:10,888 --> 01:25:12,411
Nobody's ever tried to take my hand.
910
01:25:18,113 --> 01:25:20,158
Right. We best be going.
911
01:25:36,435 --> 01:25:37,436
Come on.
912
01:25:49,970 --> 01:25:51,102
I've seen these before.
913
01:25:53,148 --> 01:25:55,802
Kasuf, I could kiss you.
914
01:26:00,111 --> 01:26:01,678
The completed sequence.
915
01:26:05,247 --> 01:26:06,683
Yeah, this is what I needed.
916
01:26:34,754 --> 01:26:36,495
What do you say, Kasuf?
917
01:26:36,539 --> 01:26:37,975
Will this take us home?
918
01:26:39,629 --> 01:26:40,760
Come on, let's go.
919
01:26:44,024 --> 01:26:45,069
Hold on.
920
01:26:46,375 --> 01:26:48,159
If Brucke didn't have
these in his journal,
921
01:26:48,203 --> 01:26:50,205
then he'll need to come
here before he leaves.
922
01:26:56,167 --> 01:26:58,169
I really hate to do this.
923
01:27:15,795 --> 01:27:16,796
Okay.
924
01:27:25,327 --> 01:27:26,458
Kasuf!
925
01:27:41,081 --> 01:27:42,692
Quiet down.
926
01:28:03,190 --> 01:28:05,062
- He says that...
- Yeah, I got it.
927
01:28:12,199 --> 01:28:15,768
I've been thinking about
what you said back in Cairo.
928
01:28:16,987 --> 01:28:18,989
Yes, you should give up
playing dominoes?
929
01:28:23,863 --> 01:28:27,563
That love occurs when
you least expect it.
930
01:28:29,129 --> 01:28:30,217
Now?
931
01:28:31,697 --> 01:28:33,725
- You want to debate this now?
- No, not debate.
932
01:28:34,961 --> 01:28:36,572
Trust me,
933
01:28:36,615 --> 01:28:38,835
love has a way of sneaking up on you.
934
01:28:38,878 --> 01:28:39,923
James!
935
01:28:41,054 --> 01:28:42,317
I got it.
936
01:28:43,579 --> 01:28:45,102
We can go home.
937
01:28:45,972 --> 01:28:47,017
You found it?
938
01:28:47,060 --> 01:28:49,019
The seventh symbol. Incredible.
939
01:28:49,062 --> 01:28:50,890
And I destroyed the only carving.
940
01:28:50,934 --> 01:28:53,110
That son of a bitch is
never getting out of here.
941
01:28:54,154 --> 01:28:55,199
Well done.
942
01:28:58,463 --> 01:29:01,205
Unless Aset opens the gate for him.
943
01:29:02,902 --> 01:29:04,251
Damn it!
944
01:29:04,295 --> 01:29:06,689
- We need to act now.
- Now? The plan.
945
01:29:08,343 --> 01:29:10,693
The diversion?
We haven't...
946
01:29:14,392 --> 01:29:15,567
Okay.
947
01:29:16,916 --> 01:29:18,396
Let's go.
948
01:29:22,444 --> 01:29:24,837
Now, what shall be done with you?
949
01:29:24,881 --> 01:29:26,883
Your translation work
has been excellent.
950
01:29:26,926 --> 01:29:28,101
Better than expected.
951
01:29:29,233 --> 01:29:31,670
Perhaps, therein lies the answer.
952
01:29:31,714 --> 01:29:34,020
Why not remain here,
doing what you love?
953
01:29:34,064 --> 01:29:35,892
A bridge between our two worlds.
954
01:29:38,634 --> 01:29:40,505
Don't thank me. Tell her.
955
01:30:02,440 --> 01:30:04,094
That didn't go over so well.
956
01:30:05,487 --> 01:30:06,792
What did you tell her?
957
01:30:09,926 --> 01:30:12,232
Catherine's hairpin?
Where did you get this?
958
01:30:12,276 --> 01:30:13,625
How is this here?
959
01:30:15,410 --> 01:30:16,454
Enough!
960
01:30:18,587 --> 01:30:20,980
What are you doing?
He's mine!
961
01:30:25,376 --> 01:30:27,639
You should've studied languages.
962
01:30:27,683 --> 01:30:29,859
They certainly do come in handy.
963
01:30:29,902 --> 01:30:31,600
What did you tell her?
964
01:30:31,643 --> 01:30:33,602
Catherine is here, and I
doubt she came alone,
965
01:30:33,645 --> 01:30:35,125
you Nazi son of a bitch.
966
01:30:47,354 --> 01:30:49,487
You turned your back on humanity.
967
01:30:49,531 --> 01:30:50,532
You're no God.
968
01:30:51,533 --> 01:30:52,925
You're not even a man.
969
01:30:52,969 --> 01:30:54,187
Well played, Professor.
970
01:30:55,624 --> 01:30:59,062
You've grown a nice little
spine for yourself.
971
01:30:59,105 --> 01:31:01,804
Unfortunately, it ends now.
You have to die.
972
01:31:19,299 --> 01:31:20,823
We need to get out of here.
973
01:31:20,866 --> 01:31:22,041
Not without my father.
974
01:31:23,782 --> 01:31:26,481
Here, Brucke's journal, just in case.
975
01:31:49,852 --> 01:31:51,027
I tried to tell you.
976
01:31:52,724 --> 01:31:54,117
When you least expect it.
977
01:31:54,596 --> 01:31:55,771
Yes.
978
01:32:03,996 --> 01:32:06,477
Shoot me now, and you
lose your voice here.
979
01:32:06,521 --> 01:32:08,479
It does not matter now.
The deal is done.
980
01:32:09,698 --> 01:32:11,613
Get away from him. Fraulein!
981
01:32:11,656 --> 01:32:13,832
Catherine!
982
01:32:13,876 --> 01:32:16,182
I told you there is nowhere
you could hide from me.
983
01:32:16,226 --> 01:32:18,576
- Now let him go.
- Or what?
984
01:32:19,838 --> 01:32:21,536
Or I pull the trigger.
985
01:32:21,579 --> 01:32:23,899
No, I don't believe you would,
you see, I have the power...
986
01:32:29,108 --> 01:32:30,849
You can't harm a God.
987
01:32:38,509 --> 01:32:42,339
You need to realize
who you are dealing with.
988
01:32:42,382 --> 01:32:45,951
A sad, pathetic, power-hungry Nazi.
989
01:32:45,995 --> 01:32:49,433
Nazis are nothing.
Hitler is nothing.
990
01:32:49,476 --> 01:32:52,741
I have no longer any need for
them, not when I have this.
991
01:32:55,091 --> 01:32:56,832
I told you I'd hunt you down.
992
01:33:04,666 --> 01:33:05,841
Catherine.
993
01:33:08,191 --> 01:33:09,671
He's not worth it.
994
01:33:17,330 --> 01:33:18,593
I've been so worried about you.
995
01:33:19,898 --> 01:33:21,552
Weakness.
996
01:33:21,596 --> 01:33:22,901
I'm surrounded by it.
997
01:33:25,687 --> 01:33:28,864
I am strong. I cannot die.
998
01:33:39,483 --> 01:33:40,527
Eva...
999
01:33:41,659 --> 01:33:42,704
Heil Hitler.
1000
01:33:58,067 --> 01:34:01,810
Wasif! Motawk!
Go get more help. Go!
1001
01:34:01,853 --> 01:34:04,595
Open the gate, James, the new
sequence is in the journal.
1002
01:34:04,639 --> 01:34:06,118
We're right behind you.
1003
01:34:21,307 --> 01:34:24,310
Please... If not me...
1004
01:34:50,728 --> 01:34:51,729
One...
1005
01:34:53,731 --> 01:34:54,732
Two...
1006
01:34:56,603 --> 01:34:57,648
Three...
1007
01:35:13,098 --> 01:35:14,099
Four...
1008
01:35:15,405 --> 01:35:16,406
Five...
1009
01:35:16,928 --> 01:35:17,973
Six...
1010
01:35:53,138 --> 01:35:54,226
Seven.
1011
01:35:56,402 --> 01:35:57,447
Come on.
1012
01:36:11,069 --> 01:36:13,680
Don't leave, Catherine!
1013
01:36:13,724 --> 01:36:16,727
This is your legacy as well.
1014
01:36:16,771 --> 01:36:17,891
Catherine, I hope you realize
1015
01:36:17,916 --> 01:36:19,972
you don't have to leave
Egypt on my account.
1016
01:37:24,099 --> 01:37:27,667
Cat! The symbols, they worked!
1017
01:37:32,934 --> 01:37:35,588
Oh, my God.
You all right?
1018
01:37:36,067 --> 01:37:37,112
What happened?
1019
01:37:40,637 --> 01:37:41,768
It's open.
1020
01:37:42,595 --> 01:37:43,945
We can go home.
1021
01:38:27,292 --> 01:38:28,467
Serqet?
1022
01:38:49,358 --> 01:38:50,402
We can go home.
1023
01:38:54,189 --> 01:38:56,060
She's coming. Get down.
1024
01:39:18,604 --> 01:39:20,911
Wasif! Motawk!
1025
01:40:10,482 --> 01:40:11,701
James!
1026
01:40:13,703 --> 01:40:15,052
We can go home.
1027
01:41:23,294 --> 01:41:25,079
Well, I guess they were lucky.
1028
01:41:25,122 --> 01:41:28,430
Whatever it was they were working
on ended up killing that Nazi,
1029
01:41:28,473 --> 01:41:30,388
and, apparently,
1030
01:41:30,432 --> 01:41:33,130
wiped both of their memories.
1031
01:41:33,174 --> 01:41:36,002
The doctor did seem convinced
that the memory loss was genuine.
1032
01:41:36,046 --> 01:41:37,134
I don't like it.
1033
01:41:37,178 --> 01:41:39,136
Regardless,
1034
01:41:39,180 --> 01:41:41,530
that cable that we
intercepted from Berlin,
1035
01:41:41,573 --> 01:41:44,533
suggests these Germans
are keen to acquire
1036
01:41:44,576 --> 01:41:46,578
whatever this thing is.
1037
01:41:46,622 --> 01:41:50,191
This thing... is my life's
work, thank you very much.
1038
01:41:50,234 --> 01:41:52,584
You're certain you never encountered
our missing British officer,
1039
01:41:52,628 --> 01:41:55,935
- Captain James Beal?
- It's possible,
1040
01:41:55,979 --> 01:41:58,922
- but I don't know.
- Don't know what, Father?
1041
01:41:59,042 --> 01:42:00,836
They're asking about
Captain Beal again.
1042
01:42:00,861 --> 01:42:02,504
I don't remember ever meeting him.
1043
01:42:02,529 --> 01:42:04,792
James Beal, has he contacted you?
1044
01:42:04,944 --> 01:42:06,076
James?
1045
01:42:06,120 --> 01:42:08,905
What about Wasif Alabu Khan.
1046
01:42:08,948 --> 01:42:11,473
I don't know anyone by that name,
1047
01:42:11,516 --> 01:42:13,562
but I do recall meeting
James at the market.
1048
01:42:14,650 --> 01:42:15,781
He was handsome.
1049
01:42:17,609 --> 01:42:19,394
We made...
1050
01:42:19,437 --> 01:42:22,136
I believe we made plans to meet again.
1051
01:42:22,179 --> 01:42:24,094
He isn't the type to simply go AWOL.
1052
01:42:25,530 --> 01:42:28,185
If you can remember anything
even if it seems trivial,
1053
01:42:28,229 --> 01:42:31,580
please contact the British Embassy
when you arrive in the States.
1054
01:42:31,623 --> 01:42:33,582
Of course.
1055
01:42:33,625 --> 01:42:35,192
We'll leave you to your packing.
1056
01:42:36,280 --> 01:42:37,412
My!
1057
01:42:39,414 --> 01:42:41,242
That is a beautiful necklace.
1058
01:42:42,895 --> 01:42:45,550
Thank you, I always thought it
might bring me luck one day.
1059
01:42:49,989 --> 01:42:53,123
Apparently the Germans have
been funding them for years...
1060
01:42:53,167 --> 01:42:54,559
I do hope they find James.
1061
01:42:56,735 --> 01:42:57,910
I found this...
1062
01:42:58,824 --> 01:43:00,391
lying next to the ring.
1063
01:43:01,044 --> 01:43:02,176
So unique.
1064
01:43:03,264 --> 01:43:05,309
It's mine, I believe.
1065
01:43:07,877 --> 01:43:10,140
For the life of me, I...
1066
01:43:10,184 --> 01:43:11,794
I can't recall where I found it.
1067
01:43:18,104 --> 01:43:21,586
Well, I can't believe it's all over.
1068
01:43:21,630 --> 01:43:24,285
Something tells me
it's only just beginning.
1069
01:43:31,379 --> 01:43:32,423
Ready to go?
1070
01:43:35,383 --> 01:43:36,558
Yeah.
1071
01:43:37,733 --> 01:43:38,777
Yeah.
1072
01:43:58,210 --> 01:44:02,308
Synced by PopcornAWH.
1073
01:44:02,359 --> 01:44:06,360
Corrected by Clog.
72776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.