All language subtitles for stargate.origins.catherine.2018.480p.web.dl.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,875 --> 00:00:51,051 Catherine, come. 2 00:01:36,748 --> 00:01:38,489 What is it, Cat? 3 00:01:38,673 --> 00:01:40,022 We still don't know. 4 00:01:43,103 --> 00:01:44,109 Metal? 5 00:01:44,134 --> 00:01:47,368 Most archaeological finds from this period are stone, 6 00:01:47,411 --> 00:01:49,326 but not this one. 7 00:01:50,588 --> 00:01:53,504 My father believes it's melted meteorite. 8 00:01:55,035 --> 00:01:57,385 Ten years of research and you're still not sure. 9 00:01:57,595 --> 00:01:59,031 These things take time. 10 00:02:00,511 --> 00:02:02,339 And no more money means no more research. 11 00:02:03,210 --> 00:02:04,882 Not here, at least. 12 00:02:04,982 --> 00:02:06,735 Well, I'm grateful for the mystery. 13 00:02:08,175 --> 00:02:10,264 Otherwise, our chance encounter at the market 14 00:02:10,289 --> 00:02:12,248 may have never come to pass. 15 00:02:12,362 --> 00:02:14,886 That would have been tragic. 16 00:02:15,265 --> 00:02:16,397 I... 17 00:02:17,832 --> 00:02:21,402 I'm awfully excited to meet your father. 18 00:02:21,445 --> 00:02:24,231 He's a fine and fascinating fellow. 19 00:02:24,274 --> 00:02:26,537 You're cute when you're nervous. 20 00:02:26,581 --> 00:02:30,106 It's true, young man. I am fascinating. 21 00:02:31,455 --> 00:02:32,750 Father, there you are. 22 00:02:32,775 --> 00:02:34,204 You said that a Captain James Beal 23 00:02:34,229 --> 00:02:35,995 would be stopping by to say hello, and... 24 00:02:36,897 --> 00:02:38,548 see our little sphinx here. 25 00:02:38,599 --> 00:02:39,610 Yes, sir. 26 00:02:41,509 --> 00:02:43,989 - Pleased to meet you, sir. - Pleasure is mine. 27 00:02:44,033 --> 00:02:45,295 Have you any money on you? 28 00:02:45,339 --> 00:02:46,644 To help with the cause. 29 00:02:49,256 --> 00:02:51,116 - Well, I didn't... - I'm pulling your leg. 30 00:02:53,042 --> 00:02:55,218 Will you be joining us for supper? 31 00:02:55,262 --> 00:02:58,569 I'll teach you how to write your name in ancient hieroglyphs. 32 00:02:58,613 --> 00:03:01,050 - Sounds delightful. - Excellent. 33 00:03:01,093 --> 00:03:03,531 My apologies for arriving so late, I was... 34 00:03:04,619 --> 00:03:06,386 Well, I was waylaid by a telegram. 35 00:03:06,437 --> 00:03:08,405 It seems our old friend Deitrich, my... 36 00:03:08,449 --> 00:03:10,407 partner in all this madness, won't be returning. 37 00:03:10,451 --> 00:03:11,887 What? 38 00:03:11,930 --> 00:03:14,803 He was in Berlin dredging up backers for our work. 39 00:03:14,846 --> 00:03:16,239 What was his message? 40 00:03:16,935 --> 00:03:18,763 It is so odd. 41 00:03:18,807 --> 00:03:22,593 Just a curt goodbye and nothing more. 42 00:03:22,637 --> 00:03:24,378 It's not how I imagined he would leave us. 43 00:03:25,335 --> 00:03:26,945 Maybe this really Is over. 44 00:03:28,556 --> 00:03:30,732 Well, I do hope you're hungry. 45 00:03:35,693 --> 00:03:37,826 He's actually a terrible cook, so beware. 46 00:03:37,869 --> 00:03:39,523 - All right. - Thank you. 47 00:03:39,567 --> 00:03:41,221 - You think so? - Yeah. 48 00:03:46,313 --> 00:03:47,488 He's very nice. 49 00:03:48,184 --> 00:03:49,272 Stop it. 50 00:03:51,666 --> 00:03:53,015 Yes, he is. 51 00:03:53,972 --> 00:03:55,974 Though, it's still all very new. 52 00:03:57,411 --> 00:03:58,934 And your eyes are still all lit up. 53 00:04:01,241 --> 00:04:03,591 Catherine, I hope you realize you don't have to leave Egypt 54 00:04:03,634 --> 00:04:04,635 on my account. 55 00:04:05,593 --> 00:04:07,159 I'm not. 56 00:04:08,857 --> 00:04:10,815 Owens, at the museum was so impressed 57 00:04:10,859 --> 00:04:13,644 with my cataloging of our Giza artifacts 58 00:04:13,688 --> 00:04:15,951 that he offered me a position. 59 00:04:24,960 --> 00:04:26,570 I thought you'd be proud of me. 60 00:04:26,614 --> 00:04:27,963 No, Catherine. 61 00:04:29,138 --> 00:04:32,054 I am, but... our work, 62 00:04:33,360 --> 00:04:34,752 this is your legacy as well. 63 00:04:34,796 --> 00:04:36,885 You just said it was over. 64 00:04:36,928 --> 00:04:38,669 Where is the money coming from this time? 65 00:04:38,713 --> 00:04:40,367 Now, that's none of your concern, is it? 66 00:04:40,410 --> 00:04:43,195 It's none of my concern? I spent my entire childhood 67 00:04:43,239 --> 00:04:44,588 living your work. 68 00:04:44,632 --> 00:04:46,198 And now you're being stubborn. 69 00:04:46,242 --> 00:04:48,375 You're being ridiculous and condescending! 70 00:04:48,418 --> 00:04:50,812 You never take even a moment 71 00:04:50,855 --> 00:04:53,597 to slow down and think before you act. 72 00:04:53,641 --> 00:04:55,033 You are just like your mother. 73 00:04:58,907 --> 00:05:00,082 Catherine! 74 00:05:19,580 --> 00:05:20,885 What're you doing, Catherine? 75 00:05:55,050 --> 00:05:56,573 It is here. 76 00:05:58,967 --> 00:06:00,664 I don't believe this. 77 00:06:00,708 --> 00:06:02,231 It's really here. 78 00:06:02,274 --> 00:06:03,667 It's really, truly here. 79 00:06:05,626 --> 00:06:07,584 Look, exactly like the hieroglyph. 80 00:06:18,465 --> 00:06:20,162 I'm so proud of you. 81 00:06:21,424 --> 00:06:22,556 Come. 82 00:06:24,471 --> 00:06:25,689 Yeah. 83 00:06:28,736 --> 00:06:30,651 Behold, the gateway to history... 84 00:06:30,694 --> 00:06:32,348 - Hello? Excuse me? - ...is finally... 85 00:06:32,392 --> 00:06:35,090 Please, stop. Stop. Please, stop. 86 00:06:36,439 --> 00:06:37,440 May I help you? 87 00:06:37,484 --> 00:06:38,833 My most sincere apologies. 88 00:06:38,876 --> 00:06:41,444 You must be Professor Paul Langford. 89 00:06:41,488 --> 00:06:43,359 I am, and... 90 00:06:43,403 --> 00:06:45,753 My name is Dr. Wilhelm Brucke. 91 00:06:45,796 --> 00:06:47,885 Chief occultist to the Fuhrer. 92 00:06:47,929 --> 00:06:50,105 I feared we might never find you. 93 00:06:50,148 --> 00:06:51,976 Although, it is to be expected, 94 00:06:52,020 --> 00:06:53,761 since the world has forgotten you exist. 95 00:06:54,762 --> 00:06:56,459 I beg your pardon? 96 00:06:56,503 --> 00:06:58,940 Do you have any idea what you have uncovered here? 97 00:07:01,072 --> 00:07:02,552 We have some theories, yes. 98 00:07:02,596 --> 00:07:04,119 I come with more than theory. 99 00:07:04,162 --> 00:07:06,948 Looking through the prism of several dead languages... 100 00:07:06,991 --> 00:07:09,429 Have you ever seen this before? 101 00:07:09,472 --> 00:07:10,778 Where did you find this? 102 00:07:10,829 --> 00:07:11,833 I procured it from a 103 00:07:11,884 --> 00:07:14,795 felonious little spice dealer in Thailand two years ago. 104 00:07:16,131 --> 00:07:17,480 I don't understand. 105 00:07:17,524 --> 00:07:19,700 Surely, you are familiar with the recent theory 106 00:07:19,743 --> 00:07:21,876 of Einstein-Rosen bridges. 107 00:07:21,919 --> 00:07:24,444 I still don't understand. 108 00:07:24,487 --> 00:07:26,707 Too busy studying the ancient Egyptians? 109 00:07:26,750 --> 00:07:29,797 - Yes. - Forest for the trees, Professor. 110 00:07:29,840 --> 00:07:32,060 When I laid eyes upon this parchment, 111 00:07:32,103 --> 00:07:34,758 I knew I had found something truly special, 112 00:07:34,802 --> 00:07:37,500 which holds meaning beyond our world, 113 00:07:37,544 --> 00:07:41,504 of what we can only imagine, for now. 114 00:07:41,548 --> 00:07:45,595 Have you never wanted to take a step back, so you could look at it? 115 00:07:45,639 --> 00:07:49,077 Never imagined that this might be, say, a doorway? 116 00:07:50,470 --> 00:07:51,601 A doorway? 117 00:08:00,262 --> 00:08:01,829 Evening, Fraulein. 118 00:08:03,831 --> 00:08:06,355 Why ever are you sneaking around so late at night? 119 00:08:07,661 --> 00:08:09,750 I was hoping to brush up on my German. 120 00:08:21,892 --> 00:08:24,025 You must be Catherine. 121 00:08:24,068 --> 00:08:25,548 Wait, no. Wait, wait, wait. Stop. 122 00:08:25,592 --> 00:08:28,246 - Hands, hands! - I'm okay. 123 00:08:30,945 --> 00:08:32,773 Wonderful of you to join us. 124 00:08:32,816 --> 00:08:34,557 What is this? 125 00:08:34,601 --> 00:08:36,777 - Where is Deitrich? - Poor Deitrich. 126 00:08:38,169 --> 00:08:40,389 Upon alerting me to your whereabouts, 127 00:08:40,432 --> 00:08:42,086 I'm afraid he was met with 128 00:08:42,130 --> 00:08:45,002 a disastrous difference of opinion in Berlin. 129 00:08:46,613 --> 00:08:47,962 Let go of me. 130 00:08:48,005 --> 00:08:50,268 Heinrich, there's no need for this weapon. 131 00:08:50,312 --> 00:08:52,096 Let's be civilized here. 132 00:08:52,140 --> 00:08:54,403 Stefan, Gunter, rope. 133 00:08:58,929 --> 00:09:02,019 Let go of me! Catherine, do as they say, please. 134 00:09:02,063 --> 00:09:03,717 Go finish preparations. 135 00:09:06,284 --> 00:09:07,721 Civilized? 136 00:09:07,764 --> 00:09:09,374 Poor fool... 137 00:09:09,418 --> 00:09:12,595 All this time, completely oblivious to its true purpose, 138 00:09:12,639 --> 00:09:15,467 its true power. One only I comprehend. 139 00:09:19,123 --> 00:09:21,212 These symbols, in this order. 140 00:09:24,564 --> 00:09:25,826 Who are you? 141 00:09:25,869 --> 00:09:28,045 I'm the answer you have been looking for. 142 00:09:28,089 --> 00:09:29,873 And what do you plan to do with us? 143 00:09:29,917 --> 00:09:33,007 Patience, Professor. You will soon know. 144 00:09:33,050 --> 00:09:35,662 First, I will open our little doorway here. 145 00:09:52,200 --> 00:09:54,376 Soon, all shall bear witness... 146 00:09:54,419 --> 00:09:56,421 Wait. No, wait. 147 00:09:57,466 --> 00:09:59,947 The angle is better from over here. 148 00:09:59,990 --> 00:10:01,513 Okay, it's your best side. 149 00:10:01,557 --> 00:10:02,732 This side? 150 00:10:03,254 --> 00:10:04,691 Are you sure? 151 00:10:04,734 --> 00:10:07,650 And everyone has one side better than the other. Yup. 152 00:10:09,130 --> 00:10:11,915 You too? Wait, wait, turn. 153 00:10:11,959 --> 00:10:15,005 It's the other side. Both sides are perfectly the same. 154 00:10:15,049 --> 00:10:16,528 Okay, come. Come, come. 155 00:10:18,705 --> 00:10:20,794 Commence with the final sequencing. 156 00:10:40,465 --> 00:10:42,903 Please. Please, be careful. 157 00:10:42,946 --> 00:10:45,340 Quiet. No interrupting. 158 00:10:45,383 --> 00:10:48,778 Soon, all shall bear witness to the great power, 159 00:10:48,822 --> 00:10:50,998 like no one has ever seen before. 160 00:10:52,303 --> 00:10:53,914 Waiting for someone like me 161 00:10:53,957 --> 00:10:56,656 to awaken it from its eons of slumber. 162 00:11:15,065 --> 00:11:16,110 Beautiful! 163 00:11:25,423 --> 00:11:26,947 Oh, my God. 164 00:11:26,990 --> 00:11:30,472 Yes. Quite right, Fraulein. Gods, I suspect. 165 00:11:30,515 --> 00:11:34,432 With such technology, just think of the power they must wield. 166 00:11:34,476 --> 00:11:37,827 Imagine what they could have accomplished by now. 167 00:11:37,871 --> 00:11:40,656 Imagine what I will be able to bring back. 168 00:11:42,832 --> 00:11:44,225 For Hitler and for Germany. 169 00:11:44,268 --> 00:11:46,488 Heil Hitler! 170 00:11:46,531 --> 00:11:49,056 - This is madness. - No, this is genius. 171 00:11:49,099 --> 00:11:51,232 This is the future. 172 00:11:51,275 --> 00:11:53,756 This is a gateway to another world. 173 00:11:53,800 --> 00:11:56,324 - Well, on the other side... - The other side? 174 00:11:56,977 --> 00:11:58,369 You can't be serious. 175 00:11:58,413 --> 00:12:00,086 There's no telling where this thing might take you. 176 00:12:00,110 --> 00:12:02,069 Did Columbus know? Magellan? 177 00:12:02,112 --> 00:12:04,071 This energy could kill us all. 178 00:12:04,811 --> 00:12:06,334 Perhaps, yes. 179 00:12:09,641 --> 00:12:10,991 We should test it. 180 00:12:13,645 --> 00:12:14,864 Stefan. 181 00:12:22,306 --> 00:12:24,526 Are you ready to be a good servant to your Fuhrer? 182 00:12:31,141 --> 00:12:33,274 You see? Perfectly safe. 183 00:12:33,317 --> 00:12:34,971 Go get me the professor. 184 00:12:36,277 --> 00:12:37,757 No. 185 00:12:37,800 --> 00:12:40,237 No. No, no. No, no, no. 186 00:12:40,281 --> 00:12:41,804 No, stop. 187 00:12:41,848 --> 00:12:44,764 - Let go of me! - Quiet! 188 00:12:44,807 --> 00:12:47,418 Catherine, stop. Stop. Please. 189 00:12:47,462 --> 00:12:48,898 Wait! Wait. 190 00:12:51,814 --> 00:12:53,100 I'll do what you ask. 191 00:12:53,151 --> 00:12:55,476 If you give me your word as a man... 192 00:12:57,472 --> 00:12:58,952 that you will not harm her. 193 00:13:00,997 --> 00:13:02,520 I give you my word for that. 194 00:13:05,088 --> 00:13:07,221 Your word means nothing to me! 195 00:13:10,311 --> 00:13:11,616 Father! 196 00:13:13,967 --> 00:13:16,246 Fear not. He's perfectly safe. 197 00:13:16,297 --> 00:13:18,499 I will be right behind him. 198 00:13:38,730 --> 00:13:41,385 Look at you. Coming so undone. 199 00:13:42,430 --> 00:13:44,301 I feel for you. 200 00:13:44,345 --> 00:13:46,869 Such energy, such potential. 201 00:13:46,913 --> 00:13:50,351 And there you are, watching me unlock the great mystery 202 00:13:50,394 --> 00:13:51,918 you and your father couldn't. 203 00:13:54,137 --> 00:13:55,138 Wilhelm. 204 00:14:02,232 --> 00:14:04,452 So sad. So pathetic. 205 00:14:07,237 --> 00:14:09,674 There, now. 206 00:14:09,718 --> 00:14:12,199 You want to look nice on your father's big day. 207 00:14:12,242 --> 00:14:13,548 Auf wiedersehen. 208 00:14:19,467 --> 00:14:22,818 Next time, I'll make you really bleed. 209 00:14:22,862 --> 00:14:25,125 There's nowhere on this Earth you can hide from me. 210 00:14:25,168 --> 00:14:30,217 Broaden your horizons, my dear. Earth is no place to find a God. 211 00:14:30,260 --> 00:14:33,307 My notes. If we fail to come back on schedule. 212 00:14:33,350 --> 00:14:37,659 Don't lose it. This book holds the key to open the gate. 213 00:14:37,702 --> 00:14:42,011 Dr. Brucke, what should I do with her? 214 00:14:42,055 --> 00:14:43,535 Make sure she is safe at the embassy. 215 00:14:45,188 --> 00:14:48,496 You should smile, Catherine Langford. After all, 216 00:14:48,539 --> 00:14:51,455 you're finally in the presence of true discovery. 217 00:14:51,499 --> 00:14:53,718 - Must be a good change. - You're a dead man. 218 00:14:53,762 --> 00:14:56,069 I would watch what you say, lest you find yourself 219 00:14:56,112 --> 00:14:58,027 standing behind your father's grave. 220 00:14:58,071 --> 00:14:59,986 Remember, he's the only thing you have left. 221 00:15:00,029 --> 00:15:02,902 If he's all I have left, then I'll stop at nothing to find him. 222 00:15:25,185 --> 00:15:28,536 I don't suppose there's any way I can convince you to untie me? 223 00:15:29,798 --> 00:15:31,017 Well... 224 00:15:31,161 --> 00:15:32,649 Eww, No. 225 00:15:34,107 --> 00:15:35,630 No. 226 00:15:35,673 --> 00:15:36,718 Pig. 227 00:15:52,777 --> 00:15:53,865 Got it. 228 00:15:59,871 --> 00:16:01,873 Can I tell you something personal, Wasif? 229 00:16:06,661 --> 00:16:08,402 I never thought waiting would be a problem. 230 00:16:10,143 --> 00:16:11,622 Only now, she doesn't want to wait. 231 00:16:13,233 --> 00:16:16,888 I do not know, my friend. 232 00:16:16,932 --> 00:16:18,760 Love is not for me. 233 00:16:18,803 --> 00:16:21,023 You just haven't met the right girl yet, Wasif. 234 00:16:21,067 --> 00:16:23,939 If only others tired of saying that 235 00:16:23,983 --> 00:16:27,073 as fast as one tires of hearing it. 236 00:16:28,770 --> 00:16:30,250 Check or fold? 237 00:16:31,294 --> 00:16:32,600 Not so fast. 238 00:16:34,863 --> 00:16:38,171 All I'm saying is, love can happen when you least expect it. 239 00:16:44,351 --> 00:16:47,528 Top notch security, fellas. Relax, I'm American. 240 00:16:51,880 --> 00:16:54,361 Hello, James. Got a knife? 241 00:17:36,403 --> 00:17:38,579 I pray that wasall captured. 242 00:17:41,538 --> 00:17:45,542 Hey, wait, wait, wait, wait, wait! The camera, please wait. 243 00:17:46,891 --> 00:17:50,025 Good. Look around. So beautiful. Yes. 244 00:17:50,069 --> 00:17:51,809 Put your other hand. Yeah! 245 00:17:54,116 --> 00:17:55,813 And walk that way. Stefan. 246 00:17:56,336 --> 00:17:57,337 Eva. 247 00:17:59,817 --> 00:18:01,254 A message for our Fuhrer. 248 00:18:02,559 --> 00:18:03,995 Only that I was right. 249 00:18:25,278 --> 00:18:26,975 Exactly like the one we have in Berlin. 250 00:18:28,629 --> 00:18:30,457 This must be how they open it 251 00:18:30,500 --> 00:18:32,459 without all that electrical nonsense. 252 00:18:33,895 --> 00:18:35,375 The completed puzzle. 253 00:18:36,202 --> 00:18:37,725 Wunderbar. 254 00:18:37,768 --> 00:18:40,989 All this time, I was so convinced this was... 255 00:18:41,032 --> 00:18:43,774 just another Rosetta Stone. I can't believe it. 256 00:18:45,733 --> 00:18:47,648 Well, let's see who's home. 257 00:18:49,084 --> 00:18:50,172 Who's home? 258 00:18:51,391 --> 00:18:54,350 Professor! Open your eyes, Professor. 259 00:18:54,394 --> 00:18:57,005 Does this temple look abandoned? 260 00:18:57,048 --> 00:19:00,356 These curtains, do you suppose they are naturally occurring? 261 00:19:02,445 --> 00:19:04,708 Unlike you, I am not afraid. 262 00:19:04,752 --> 00:19:07,146 Whatever God rules this place, 263 00:19:07,189 --> 00:19:08,669 I intend to meet him. 264 00:19:09,626 --> 00:19:10,845 Let's go. 265 00:19:13,064 --> 00:19:15,502 Cut the engine, Cat. They'll hear us. 266 00:19:15,545 --> 00:19:17,505 You can hear this thing from a mile away. 267 00:19:17,530 --> 00:19:19,138 Let it get a little closer. 268 00:19:21,769 --> 00:19:24,902 - Stay sharp, Wasif. - Yes. Sharp. 269 00:19:26,643 --> 00:19:28,950 I thought there were going to be Nazis. 270 00:19:46,228 --> 00:19:47,621 Get on the ground. 271 00:20:01,852 --> 00:20:03,637 She's not quite what I expected. 272 00:20:07,423 --> 00:20:09,208 Yeah, she's great. 273 00:20:11,471 --> 00:20:12,863 Are those mine? 274 00:20:21,698 --> 00:20:24,092 Might I possibly be untied now? 275 00:20:25,615 --> 00:20:26,747 No. 276 00:20:33,232 --> 00:20:34,537 Lovely. 277 00:20:35,756 --> 00:20:37,366 This is my discovery. 278 00:20:51,337 --> 00:20:52,338 Say something. 279 00:20:53,687 --> 00:20:55,341 I beg your pardon? 280 00:20:55,384 --> 00:20:57,343 Introduce us in ancient Egyptian. 281 00:21:16,405 --> 00:21:17,798 I don't have time for this. 282 00:21:17,841 --> 00:21:19,669 Gunter, seize her. Seize her, now. 283 00:21:20,801 --> 00:21:22,019 Catch her. 284 00:22:09,502 --> 00:22:12,548 The language of the pharaohs hasn't been spoken for 3,000 years. 285 00:22:13,941 --> 00:22:15,290 I was right. 286 00:22:16,204 --> 00:22:18,380 We have traveled into the past. 287 00:22:18,424 --> 00:22:21,601 No. I was right. 288 00:22:21,644 --> 00:22:24,430 Beings like her, they created the past. 289 00:22:28,738 --> 00:22:30,349 Thanks for the help, boys. 290 00:22:36,877 --> 00:22:39,096 Care to explain what's going on? 291 00:22:39,140 --> 00:22:40,924 You said there was a whole group of Nazis. 292 00:22:40,968 --> 00:22:42,448 There were, and they left. 293 00:22:42,491 --> 00:22:44,972 - With your father. - Exactly. 294 00:22:45,015 --> 00:22:47,453 - I don't get it. - They went through that. 295 00:22:48,105 --> 00:22:49,280 Through that? 296 00:22:49,324 --> 00:22:51,500 Then, where did they go? 297 00:22:53,589 --> 00:22:55,112 Can you help me, please? 298 00:22:55,156 --> 00:22:57,637 Catherine! Are you feeling all right? 299 00:23:00,422 --> 00:23:01,858 I feel fine. 300 00:23:04,687 --> 00:23:06,036 I know this sounds crazy, 301 00:23:06,080 --> 00:23:07,429 and if this doesn't work, 302 00:23:07,473 --> 00:23:09,213 then I will freely admit that I'm crazy. 303 00:23:09,257 --> 00:23:11,694 But it will work. So, please, help me. 304 00:23:13,261 --> 00:23:14,654 What can I do? 305 00:23:14,697 --> 00:23:16,873 Okay, hook those cables up. 306 00:23:21,312 --> 00:23:24,272 There are seven symbols. We need to arrange them 307 00:23:24,315 --> 00:23:26,970 in correct sequence by sliding that inner ring. 308 00:23:27,014 --> 00:23:28,450 That'll open this thing. 309 00:23:28,494 --> 00:23:30,713 It looks open to me. 310 00:23:31,366 --> 00:23:32,367 James! 311 00:23:34,630 --> 00:23:36,719 You said you would help me. 312 00:23:36,763 --> 00:23:38,155 Make him help me. 313 00:23:38,199 --> 00:23:40,027 Wasif, please! 314 00:23:41,332 --> 00:23:43,073 Humor her. 315 00:23:43,117 --> 00:23:45,989 Don't you dare humor me, okay? Please, help me. 316 00:23:47,208 --> 00:23:48,514 All right. 317 00:23:58,611 --> 00:24:02,266 Okay, James, the one by your left foot, 318 00:24:02,310 --> 00:24:03,790 that one there. 319 00:24:03,815 --> 00:24:06,706 You need to move that one that looks kinda like a "Y," 320 00:24:06,749 --> 00:24:08,185 clockwise. 321 00:24:10,100 --> 00:24:11,580 Okay, good. 322 00:24:16,411 --> 00:24:17,847 Now what? 323 00:24:18,892 --> 00:24:19,980 We need more power. 324 00:24:20,023 --> 00:24:22,199 Where do we get that? 325 00:24:22,243 --> 00:24:24,158 The car engine. They were revving it before. 326 00:24:30,294 --> 00:24:31,470 Oh, my God, it's moving. 327 00:24:31,513 --> 00:24:32,906 It's supposed to do that. 328 00:24:32,949 --> 00:24:34,385 Think I get it. 329 00:24:34,429 --> 00:24:36,649 We're looking for... I don't know how to describe it. 330 00:24:36,692 --> 00:24:38,346 Just keep moving it around. 331 00:24:40,783 --> 00:24:42,393 James, nine o'clock. 332 00:24:44,831 --> 00:24:47,703 Wasif, the one by your right foot. 333 00:24:47,747 --> 00:24:49,749 Move that clockwise. 334 00:24:52,969 --> 00:24:54,028 At seven o'clock. 335 00:24:54,079 --> 00:24:56,632 You need to turn that counterclockwise. 336 00:25:05,155 --> 00:25:08,463 This one, it needs to go all around. James, just... 337 00:25:09,290 --> 00:25:10,596 Just keep spinning. 338 00:25:11,901 --> 00:25:14,469 Wasif, the one with the hourglass. 339 00:25:16,732 --> 00:25:19,082 This is actually a bit fun. Yes. 340 00:25:19,126 --> 00:25:20,475 There's one more. 341 00:25:20,519 --> 00:25:23,043 A pyramid with a circle on top. 342 00:25:25,567 --> 00:25:28,439 Hear that? What is going on? 343 00:25:30,180 --> 00:25:31,573 Okay, move out of the way. 344 00:25:41,017 --> 00:25:42,018 That's it. 345 00:25:43,803 --> 00:25:46,066 What the bloody hell is that? 346 00:25:50,331 --> 00:25:51,593 Come on. Let's go. 347 00:25:51,637 --> 00:25:54,422 No. Thank you. 348 00:25:54,465 --> 00:25:56,163 You said you would help me. 349 00:25:56,206 --> 00:25:57,860 Yes, but... 350 00:25:58,731 --> 00:26:00,210 Just look at it. 351 00:26:01,734 --> 00:26:03,213 I am looking at it. 352 00:26:03,910 --> 00:26:05,128 James. 353 00:26:06,086 --> 00:26:09,176 I'm sorry. This is insanity. 354 00:26:12,396 --> 00:26:14,442 My father is on the other side. 355 00:26:18,098 --> 00:26:20,187 The Nazis really took your father through that? 356 00:26:20,230 --> 00:26:21,710 Yes. 357 00:26:21,754 --> 00:26:24,583 - Why? - I don't know. 358 00:26:24,626 --> 00:26:28,630 A weapon, some technology, and maybe... 359 00:26:28,674 --> 00:26:32,286 That Brucke? He was so smug. 360 00:26:32,329 --> 00:26:36,246 He gloated about bringing something back for Hitler and for Germany. 361 00:26:38,727 --> 00:26:39,859 What say you, Wasif? 362 00:26:41,077 --> 00:26:43,645 Goddamn power-hungry Nazis! 363 00:26:44,994 --> 00:26:46,387 There's your answer. 364 00:26:53,612 --> 00:26:56,092 - Once more onto the breach. - Yeah. 365 00:27:01,707 --> 00:27:03,143 Oh, come on! 366 00:27:05,667 --> 00:27:08,888 That was completely unnecessary. 367 00:27:08,931 --> 00:27:09,937 He wanted to go. 368 00:27:09,988 --> 00:27:12,326 Whatever happened to "ladies first"? 369 00:27:12,369 --> 00:27:14,676 Oh, please. And have you chickened out? 370 00:27:16,112 --> 00:27:17,960 I'm insulted. 371 00:27:18,087 --> 00:27:19,954 You have no idea 372 00:27:19,979 --> 00:27:21,528 what's waiting for us on the other side of this thing. 373 00:27:21,552 --> 00:27:23,206 My father is there! 374 00:27:23,250 --> 00:27:25,556 I know. So is Wasif. 375 00:27:27,341 --> 00:27:28,647 James. 376 00:27:30,039 --> 00:27:31,127 I'm here. 377 00:27:37,481 --> 00:27:39,875 That was unexpected. 378 00:27:39,919 --> 00:27:42,573 You never know. Might not get another chance. 379 00:27:43,618 --> 00:27:45,054 Why would we never get... 380 00:29:25,807 --> 00:29:28,984 Very unexpected. Tingly. 381 00:29:38,864 --> 00:29:40,300 Did you guys see those? 382 00:29:40,343 --> 00:29:42,084 What the bloody hell was that? 383 00:29:42,128 --> 00:29:43,520 I think they were stars. 384 00:29:45,000 --> 00:29:46,436 Do you know where we are? 385 00:29:47,220 --> 00:29:48,438 No idea. 386 00:29:49,613 --> 00:29:52,878 Look, this room is Egyptian. 387 00:29:54,444 --> 00:29:56,229 We just need to find our bearings. 388 00:29:56,969 --> 00:29:58,361 Make a... 389 00:30:00,363 --> 00:30:01,843 What the... 390 00:30:03,584 --> 00:30:05,455 Why didn't it stay open? 391 00:30:05,499 --> 00:30:07,588 There is no connection. Nothing. 392 00:30:09,590 --> 00:30:10,852 This seems promising. 393 00:30:14,551 --> 00:30:17,076 Turn it back on, Cat. 394 00:30:17,119 --> 00:30:18,991 I'd rather not stay here too long. 395 00:30:19,034 --> 00:30:20,035 Sure. 396 00:30:21,950 --> 00:30:23,560 All right. 397 00:30:23,604 --> 00:30:24,910 Okay, one. 398 00:30:31,264 --> 00:30:34,789 At least getting back will be a little less exhausting. 399 00:30:34,833 --> 00:30:35,877 Yes. 400 00:30:37,009 --> 00:30:38,140 Four. 401 00:30:40,099 --> 00:30:41,230 Five. 402 00:30:42,536 --> 00:30:46,061 Six. Seven, seven... 403 00:30:47,976 --> 00:30:49,064 Seven. 404 00:30:50,457 --> 00:30:51,675 There's no seventh symbol. 405 00:30:53,112 --> 00:30:54,330 What does that mean? 406 00:30:55,244 --> 00:30:58,204 The triangle with a dot over it. 407 00:30:58,247 --> 00:31:00,249 Yeah, it's... It's not here. 408 00:31:02,643 --> 00:31:05,646 Maybe this site has a different seventh symbol. 409 00:31:05,689 --> 00:31:08,910 So... So, all of them were in that Nazi journal, right? 410 00:31:08,954 --> 00:31:11,043 So, maybe, what we need now will also be in there. 411 00:31:11,870 --> 00:31:13,741 - Yes. - Maybe. 412 00:31:16,352 --> 00:31:19,138 The floor is wet. The floor is wet. 413 00:31:19,181 --> 00:31:21,967 Okay. Thank you. It's good to know. 414 00:31:23,359 --> 00:31:24,839 You're both being very helpful. 415 00:31:24,883 --> 00:31:27,102 James, please, calm down. 416 00:31:27,146 --> 00:31:28,321 Calm down? 417 00:31:29,583 --> 00:31:31,715 You could have landed us all on Mars. 418 00:31:31,759 --> 00:31:32,934 Excuse me. 419 00:31:41,421 --> 00:31:43,336 I do not believe this is Mars. 420 00:31:45,164 --> 00:31:47,688 What do I know? I've never been. 421 00:31:49,951 --> 00:31:53,346 Wherever we are, let's treat it like hostile territory. 422 00:31:54,347 --> 00:31:56,566 Wasif. Join me on a sweep. 423 00:31:57,437 --> 00:31:59,047 Cat, stay put. 424 00:31:59,091 --> 00:32:00,179 You wish. 425 00:32:26,292 --> 00:32:27,641 Anything? 426 00:32:28,163 --> 00:32:29,948 No. Nothing yet. 427 00:32:40,915 --> 00:32:42,003 Cat? 428 00:32:52,274 --> 00:32:55,930 Do you have any idea what kind of danger you've put us in? 429 00:32:55,974 --> 00:32:58,541 How was I supposed to know the sequence here would be different? 430 00:32:58,585 --> 00:33:00,021 It's not my journal. 431 00:33:00,065 --> 00:33:02,145 You didn't think to check before dragging us along... 432 00:33:02,458 --> 00:33:03,590 What? 433 00:33:04,417 --> 00:33:06,245 Any clue? 434 00:33:06,288 --> 00:33:08,943 Footprints and a dead Nazi. You? 435 00:33:13,078 --> 00:33:14,775 I found another bucket. 436 00:33:14,818 --> 00:33:16,516 Wasif, I swear... 437 00:33:16,559 --> 00:33:19,127 - Come on, let's go. - Cat, wait. 438 00:33:21,347 --> 00:33:24,263 Cat, wait. We've not secured this... 439 00:33:25,568 --> 00:33:27,788 Do you even know how to use that thing, 440 00:33:27,831 --> 00:33:29,920 other than clobbering people over the head with it? 441 00:33:29,964 --> 00:33:32,706 I learned to shoot when I was 15 years old. 442 00:33:32,749 --> 00:33:34,142 - Wow. - Thank you. 443 00:33:34,186 --> 00:33:35,883 When was the last time you fired it? 444 00:33:40,583 --> 00:33:42,063 Just don't be a hero. 445 00:33:42,107 --> 00:33:43,804 Only if I have to save you. 446 00:33:59,037 --> 00:34:00,125 Here we go. 447 00:34:02,127 --> 00:34:04,912 Wasif, you about, mate? 448 00:34:04,955 --> 00:34:06,827 Can't seem to find you. 449 00:34:06,870 --> 00:34:09,134 Just follow the sound of my voice. 450 00:34:09,177 --> 00:34:10,657 James. 451 00:34:12,441 --> 00:34:14,052 Over here. 452 00:35:12,501 --> 00:35:14,416 I'm sorry. I'm sorry. 453 00:36:13,519 --> 00:36:15,869 Thank you, Wasif. Great shot. 454 00:36:17,175 --> 00:36:19,481 I got her. How? 455 00:36:19,525 --> 00:36:20,656 Hit her with this. 456 00:36:22,354 --> 00:36:23,355 Hold on to it. 457 00:36:24,138 --> 00:36:25,748 What was that? 458 00:36:25,792 --> 00:36:27,837 No women back home can fight like that. 459 00:36:28,403 --> 00:36:29,665 No man, either. 460 00:36:34,714 --> 00:36:35,976 You... 461 00:36:36,890 --> 00:36:39,022 You had to be a hero. 462 00:36:39,066 --> 00:36:42,504 You needed saving. Okay, what was that? 463 00:36:42,548 --> 00:36:45,420 "Over here. Listen to the sound of my voice." 464 00:36:45,464 --> 00:36:47,117 It's called strategy. 465 00:36:47,161 --> 00:36:50,469 Strategy, is it? Is that, is that what you call it? 466 00:36:50,512 --> 00:36:53,080 Because, from what I saw, it was, like... 467 00:37:04,309 --> 00:37:05,310 He looks so human. 468 00:37:09,923 --> 00:37:12,491 Well, he's no threat at least. 469 00:37:14,362 --> 00:37:15,762 Figure out what he's on about, Cat. 470 00:37:17,844 --> 00:37:19,759 Hi. Hello. 471 00:37:19,802 --> 00:37:23,153 Just what are you trying to tell us? 472 00:37:28,550 --> 00:37:30,639 What? 473 00:37:30,683 --> 00:37:32,815 Do you have any idea what he's yammering about? 474 00:37:32,859 --> 00:37:35,427 I think he wants us to follow him. 475 00:37:35,470 --> 00:37:38,299 - It almost sounds like the old... - Wasif! 476 00:37:38,343 --> 00:37:39,692 Just give me a second. 477 00:37:43,217 --> 00:37:45,001 What are you trying to say? 478 00:37:53,271 --> 00:37:54,881 Maybe the kid knows something. 479 00:37:56,883 --> 00:38:00,147 About the dead Nazi. About the woman we just fought. 480 00:38:00,190 --> 00:38:01,714 About what happened to your father. 481 00:38:01,757 --> 00:38:03,498 - What about my father? - Cat, 482 00:38:04,282 --> 00:38:07,197 your father's an old man. 483 00:38:07,241 --> 00:38:09,591 We really ought to consider the possi... 484 00:38:20,298 --> 00:38:21,342 Sorry. 485 00:38:24,824 --> 00:38:26,129 Here we go again. 486 00:38:26,173 --> 00:38:27,870 We need to go. Now! 487 00:38:30,830 --> 00:38:33,833 What the bloody hell is wrong with you? Wasif, help me. 488 00:38:36,096 --> 00:38:37,140 Thank us later. 489 00:40:34,649 --> 00:40:36,303 So much like Egypt. 490 00:40:36,346 --> 00:40:38,436 Yes, very sandy. 491 00:40:46,313 --> 00:40:48,315 Hold on, hold on. Slow down, slow down. 492 00:40:50,665 --> 00:40:52,493 Let's start with the basics. 493 00:40:52,537 --> 00:40:54,626 I am Catherine. 494 00:40:56,541 --> 00:40:58,934 Catherine. 495 00:40:58,978 --> 00:41:01,284 - Catherine. - Catherine. 496 00:41:01,328 --> 00:41:02,677 - Catherine. - Catherine? 497 00:41:02,721 --> 00:41:03,809 - Yeah. - Catherine. 498 00:41:03,852 --> 00:41:05,171 - Catherine. - Catherine. 499 00:41:05,214 --> 00:41:08,030 Okay, who are you? 500 00:41:08,074 --> 00:41:11,860 - Catherine. - Catherine... No, no, no. 501 00:41:11,904 --> 00:41:14,341 I am Catherine. 502 00:41:14,384 --> 00:41:15,516 Catherine. 503 00:41:15,560 --> 00:41:18,606 - He is Beal. - Beal. 504 00:41:18,650 --> 00:41:20,869 Who are you? 505 00:41:21,609 --> 00:41:23,655 Is Beal? Is Beal. 506 00:41:23,698 --> 00:41:27,136 No. No, no. Catherine, Beal... 507 00:41:28,660 --> 00:41:29,922 Kasuf. 508 00:41:29,965 --> 00:41:31,706 - Kasoof. - Kasuf. 509 00:41:31,750 --> 00:41:34,666 - Hasuf? - Kasuf. 510 00:41:35,101 --> 00:41:36,189 Kasuf. 511 00:41:37,538 --> 00:41:39,714 It's like... Kasuf. 512 00:41:41,368 --> 00:41:43,501 - Kasuf. - Kasuf. 513 00:41:46,025 --> 00:41:48,070 Catherine, Beal. 514 00:41:49,158 --> 00:41:50,682 - Wasif. - Wasif. 515 00:41:54,337 --> 00:41:57,166 Wait! Kasuf! Kasuf! 516 00:41:59,038 --> 00:42:00,648 You're doing wonderfully. 517 00:42:00,692 --> 00:42:04,260 I do hope he takes us somewhere safe. We need to lay low. 518 00:42:04,304 --> 00:42:05,697 - Lay low? - Yes. 519 00:42:05,740 --> 00:42:07,612 - What about my father? - One thing at a time, Cat. 520 00:42:07,655 --> 00:42:10,136 Well, those footprints at the temple could be my father's. 521 00:42:10,179 --> 00:42:13,095 Those could've just as easily been left by that warrior. 522 00:42:13,139 --> 00:42:15,184 And I don't know how much your magic stick can do 523 00:42:15,228 --> 00:42:16,664 against an army of women like that. 524 00:42:18,361 --> 00:42:20,494 Well, maybe if we... 525 00:42:21,626 --> 00:42:23,453 Come on, come on. 526 00:42:27,545 --> 00:42:29,372 Catherine, Beal. 527 00:42:30,286 --> 00:42:31,287 Wasif! 528 00:42:34,377 --> 00:42:36,510 Tents, how quaint. 529 00:42:43,517 --> 00:42:44,562 Come on. 530 00:42:56,791 --> 00:42:58,184 Father? 531 00:42:58,227 --> 00:43:01,491 - Where is everyone? - Hello? 532 00:43:01,535 --> 00:43:03,624 Is there a Professor Langford here? 533 00:43:12,677 --> 00:43:14,548 We've lost our guide. 534 00:43:14,592 --> 00:43:15,767 I don't like this. 535 00:43:16,985 --> 00:43:18,508 Stay calm. 536 00:43:23,688 --> 00:43:25,211 Okay, okay. 537 00:43:26,212 --> 00:43:27,953 Dear God, we are... 538 00:43:27,996 --> 00:43:31,478 - Doomed. - Nonsense. 539 00:43:31,521 --> 00:43:33,959 I brought us here safely, I shall return us home safely. 540 00:43:34,002 --> 00:43:36,309 Nobody even knows we are here. 541 00:43:37,963 --> 00:43:39,094 Stefan, calm. 542 00:43:49,322 --> 00:43:52,020 - Heinrich knows! - Yeah. 543 00:44:18,525 --> 00:44:20,483 Come, come. 544 00:44:22,398 --> 00:44:24,444 Eva, please, turn that camera off. 545 00:44:24,487 --> 00:44:26,533 But you have a good presence. 546 00:44:27,839 --> 00:44:29,710 Do I? 547 00:44:29,754 --> 00:44:32,452 Honestly, Eva, sometimes I question the Fuhrer's election of you. 548 00:44:40,895 --> 00:44:43,724 She's seized our weapons but left the rest of our equipment. 549 00:44:43,768 --> 00:44:45,683 And all that remains is useless. 550 00:44:48,381 --> 00:44:50,992 This is not useless. 551 00:44:51,036 --> 00:44:53,647 The thousand words contained within one image, 552 00:44:53,691 --> 00:44:55,605 can charm the hearts of empires. 553 00:44:55,649 --> 00:44:56,911 What does that even mean? 554 00:44:56,955 --> 00:44:59,871 - You brought that for a reason. - Yes. 555 00:44:59,914 --> 00:45:01,742 The long histories of my work. 556 00:45:03,570 --> 00:45:05,354 Time for a little demonstration. 557 00:45:08,793 --> 00:45:10,620 Stefan, come help me. 558 00:45:14,624 --> 00:45:15,800 Why so quiet, Professor? 559 00:45:17,323 --> 00:45:18,846 I was thinking about 560 00:45:19,978 --> 00:45:22,894 how I should thank you. 561 00:45:22,937 --> 00:45:25,635 For bringing you on the greatest adventure of your life? 562 00:45:27,812 --> 00:45:30,902 For keeping Catherine out of this Goddamn mess. 563 00:45:41,216 --> 00:45:42,565 From now on, I'm in charge. 564 00:45:44,524 --> 00:45:47,222 And here I thought you've been in charge this whole time. 565 00:45:47,266 --> 00:45:49,790 The kid was your idea. 566 00:45:49,834 --> 00:45:52,140 That is my finger you're bending. 567 00:45:52,184 --> 00:45:54,664 Sorry, thought it was Beal's. 568 00:45:54,708 --> 00:45:56,623 Is anybody here not hostile? 569 00:45:56,666 --> 00:46:00,453 Even we are fighting, I say no. 570 00:46:00,496 --> 00:46:02,368 You don't think I can get us out of this mess. 571 00:46:02,411 --> 00:46:03,673 Did I say that? 572 00:46:03,717 --> 00:46:06,285 - Wasif, did I say... - I have no opinion. 573 00:46:07,808 --> 00:46:10,550 I suggest we all remain calm, 574 00:46:10,593 --> 00:46:13,335 and let the solution present itself. 575 00:46:19,515 --> 00:46:21,126 Sit tight and wait? 576 00:46:21,169 --> 00:46:22,823 God, he's worse than you! 577 00:46:22,867 --> 00:46:24,042 Worse than me? 578 00:46:24,085 --> 00:46:26,653 You have no plan, nothing. 579 00:46:26,696 --> 00:46:28,916 So we escape, then what? 580 00:46:28,960 --> 00:46:30,135 They still have our guns. 581 00:46:30,178 --> 00:46:32,659 - We take them back, obviously. - Obviously. 582 00:46:35,053 --> 00:46:37,229 - Look! Look! - I'm next, I'm next! 583 00:46:37,272 --> 00:46:38,708 Not so loud! 584 00:46:43,975 --> 00:46:45,498 Don't tell me what to do. 585 00:46:45,541 --> 00:46:47,369 Lower your voice. 586 00:46:47,413 --> 00:46:49,850 We just have to keep calm, and... 587 00:47:18,313 --> 00:47:19,749 Help! Help! 588 00:47:32,458 --> 00:47:33,807 I told you to be quiet. 589 00:47:40,031 --> 00:47:41,641 Wasif, Wasif. Look at me. 590 00:47:49,127 --> 00:47:50,302 You're all right. 591 00:48:10,191 --> 00:48:11,671 What is happening? 592 00:48:40,308 --> 00:48:42,789 What I have to show you. 593 00:48:42,832 --> 00:48:47,402 There are those like me who'd make for a strong friend and ally. 594 00:50:58,751 --> 00:51:03,060 This man, do they love and worship him? 595 00:51:04,191 --> 00:51:06,541 They do, as they will worship you. 596 00:51:20,207 --> 00:51:22,841 I sense she is pleased, tell her there is more, 597 00:51:22,892 --> 00:51:24,043 So much more to see. 598 00:51:30,957 --> 00:51:32,785 I'm sorry about Wasif. 599 00:51:32,828 --> 00:51:34,917 I was only trying to... 600 00:51:34,961 --> 00:51:36,354 Trying to do what? 601 00:51:37,659 --> 00:51:39,096 Get us all killed? 602 00:51:40,923 --> 00:51:43,448 My father's out there, I need to do something. 603 00:51:43,491 --> 00:51:44,840 Nothing's stopping you, 604 00:51:45,928 --> 00:51:47,974 other than selfishness, 605 00:51:48,017 --> 00:51:51,934 armed guards, and having nothing that even resembles a plan. 606 00:51:53,458 --> 00:51:56,852 I need to save him, he's all I have. 607 00:51:58,332 --> 00:51:59,551 Is that what you think? 608 00:52:01,683 --> 00:52:03,032 Because that's simply not true. 609 00:52:06,035 --> 00:52:07,776 There are other people here for you, Cat. 610 00:52:09,387 --> 00:52:10,997 Do you understand? 611 00:52:11,040 --> 00:52:13,782 Dear God, just kiss already! 612 00:52:17,569 --> 00:52:18,700 How do you feel? 613 00:52:18,744 --> 00:52:20,006 Fine. 614 00:52:21,486 --> 00:52:23,096 Where are my clothes? 615 00:52:23,836 --> 00:52:25,185 Covered in blood. 616 00:52:27,274 --> 00:52:28,406 You were stabbed. 617 00:52:29,842 --> 00:52:31,104 I was stabbed? 618 00:52:32,236 --> 00:52:35,021 Why? We were trying to escape. 619 00:52:35,064 --> 00:52:37,980 - It went badly. - How do I not remember? 620 00:52:39,243 --> 00:52:40,244 You... 621 00:52:43,421 --> 00:52:45,423 You were in a rough state, 622 00:52:45,466 --> 00:52:47,686 a magic stick saved your life. 623 00:52:48,643 --> 00:52:50,341 Another magic stick? 624 00:52:50,384 --> 00:52:52,517 Yes, it would seem... 625 00:52:52,560 --> 00:52:54,519 Catherine's father unearthed a doorway 626 00:52:54,562 --> 00:52:57,174 to a land full of magic sticks. 627 00:53:07,923 --> 00:53:09,055 Cute. 628 00:53:09,098 --> 00:53:10,187 I know. 629 00:53:17,585 --> 00:53:22,634 Kasuf, you need to let us leave. 630 00:53:22,677 --> 00:53:24,081 He doesn't speak English. 631 00:53:24,132 --> 00:53:26,420 Okay. Well, at least I'm trying to communicate. 632 00:53:26,464 --> 00:53:29,641 Whatever this place is, he is saying it is his. 633 00:53:29,684 --> 00:53:31,730 You understand him? 634 00:53:33,775 --> 00:53:35,081 Yes, some of it. 635 00:53:35,124 --> 00:53:38,171 Sadly, I believe he just called us prisoners. 636 00:53:38,215 --> 00:53:40,956 Of course he understands, he's Egyptian! 637 00:53:41,740 --> 00:53:43,916 Yes, I am Egyptian. 638 00:53:43,959 --> 00:53:45,439 Why didn't you say so earlier? 639 00:53:45,483 --> 00:53:47,659 I thought it was fairly obvious. 640 00:53:47,702 --> 00:53:50,531 Not that you'ren Egyptian, that you understand him! 641 00:53:50,575 --> 00:53:54,927 I only understand very little. A word here and there from Coptic. 642 00:53:56,015 --> 00:53:58,365 My grandmother spoke it. 643 00:53:58,409 --> 00:54:01,716 Also, you are difficult to interrupt. 644 00:54:03,588 --> 00:54:08,027 He was saying before out there, "Qeesa?" What does qeesa mean? 645 00:54:08,419 --> 00:54:09,898 Qeesa? 646 00:54:10,725 --> 00:54:12,466 Qeesa, it means danger. 647 00:54:15,948 --> 00:54:18,080 Kasuf. Qeesa. 648 00:54:25,131 --> 00:54:26,915 No, wait, we were just... 649 00:54:30,919 --> 00:54:33,313 - Be quiet. - Don't tell me to be quiet. 650 00:54:33,357 --> 00:54:34,967 No, he is saying be quiet. 651 00:54:39,058 --> 00:54:41,278 Something about tonight. 652 00:54:43,062 --> 00:54:46,152 Again, that means silent. Let me try. 653 00:54:46,195 --> 00:54:47,284 We are... 654 00:54:48,372 --> 00:54:51,375 - Damn it! - Why would you do that? 655 00:54:51,418 --> 00:54:55,901 No, enough. You, be... 656 00:54:55,944 --> 00:55:00,340 You think, we are qeesa? But you are wrong. 657 00:55:00,384 --> 00:55:03,300 If you do not let us leave, qeesa. 658 00:55:04,736 --> 00:55:06,781 - How do we say father? - Let me try. 659 00:55:10,785 --> 00:55:13,135 A bad, bad man. 660 00:55:16,095 --> 00:55:18,358 Bad man? 661 00:55:18,402 --> 00:55:19,664 Yes, yes. 662 00:55:21,143 --> 00:55:22,710 Took my... 663 00:55:25,234 --> 00:55:27,976 No, no. No. 664 00:55:48,780 --> 00:55:50,347 What exactly did you say? 665 00:55:50,390 --> 00:55:52,697 I believe they're apologizing. 666 00:56:13,457 --> 00:56:15,372 She said she likes your pin. 667 00:57:08,120 --> 00:57:09,164 What is she saying? 668 00:57:10,427 --> 00:57:14,082 I refuse to negotiate or translate 669 00:57:14,126 --> 00:57:17,042 for the rise of tyrants or Gods! 670 00:57:17,085 --> 00:57:19,914 Don't grasp at bravery now, Professor. It does not suit you. 671 00:57:29,837 --> 00:57:31,012 Slaves. 672 00:57:32,579 --> 00:57:34,363 She needs more slaves. 673 00:57:37,584 --> 00:57:38,585 Good. 674 00:57:44,939 --> 00:57:47,638 This? This is all she offers? 675 00:57:47,681 --> 00:57:49,335 Well, you sound disappointed. 676 00:57:49,378 --> 00:57:51,468 I feel unappreciated, yes! 677 00:57:51,511 --> 00:57:52,860 I offer thousands! 678 00:57:52,904 --> 00:57:54,427 No, tens of thousands! 679 00:57:54,471 --> 00:57:57,025 Hundreds of thousands of able-bodied men and women! 680 00:57:57,132 --> 00:57:59,126 And she thinks I will march back home 681 00:57:59,151 --> 00:58:00,986 and flaunt for the adoring masters, 682 00:58:01,032 --> 00:58:03,208 her precious gift of a rock? 683 00:58:04,306 --> 00:58:05,656 Naquadah. 684 00:58:07,005 --> 00:58:08,049 What was that? 685 00:58:08,876 --> 00:58:11,096 Naquadah. 686 00:58:11,139 --> 00:58:13,402 Yes, I heard. What does it mean? 687 00:58:13,446 --> 00:58:17,972 Well, Nagada was a city in ancient Egypt, also known as Nbwt. 688 00:58:18,016 --> 00:58:20,888 It was the center of their civilization. 689 00:58:33,771 --> 00:58:37,383 Naquadah is life, death, 690 00:58:38,166 --> 00:58:39,211 everything in-between. 691 00:58:44,172 --> 00:58:45,652 No Naquadah. 692 00:58:45,696 --> 00:58:48,263 Yes, yes, this is very nice. Do I get this as well? 693 00:58:48,307 --> 00:58:49,961 A rock and my very own knife back. 694 00:59:05,585 --> 00:59:08,370 This staff has Naquadah. 695 00:59:30,175 --> 00:59:34,048 Naquadah guarantees swift death to every enemy. 696 00:59:36,311 --> 00:59:38,009 Naquadah gives... 697 00:59:41,969 --> 00:59:43,884 ...eternal youth and beauty. 698 00:59:43,928 --> 00:59:45,233 Youth and beauty, 699 00:59:45,973 --> 00:59:46,974 forever? 700 00:59:51,152 --> 00:59:54,025 Imagine the power to grant eternal youth... 701 00:59:55,635 --> 00:59:56,635 or life. 702 00:59:58,682 --> 01:00:01,641 An everlasting Reich of my own! 703 01:00:04,949 --> 01:00:07,168 Don't look so worried, Professor. 704 01:00:07,212 --> 01:00:10,650 Perhaps I will grant you the gift of immortality, 705 01:00:10,694 --> 01:00:15,568 to serve me by my side, and watch how my empire grows. 706 01:00:18,832 --> 01:00:19,920 Kasuf. 707 01:00:32,150 --> 01:00:34,152 What I wouldn't give for a shepherd's pie. 708 01:00:34,195 --> 01:00:35,980 Any of this look familiar to you? 709 01:00:36,981 --> 01:00:38,373 You must be joking. 710 01:00:39,548 --> 01:00:40,593 Sorry. 711 01:00:41,725 --> 01:00:43,074 It does look a lot like Egypt. 712 01:00:44,553 --> 01:00:45,859 Not the food. 713 01:01:00,831 --> 01:01:02,789 How are you doing this? 714 01:01:02,833 --> 01:01:05,705 It's remarkably similar to ancient Egyptian. 715 01:01:05,749 --> 01:01:09,535 Once Wasif told me the Coptic vowel placement to listen for. 716 01:01:10,449 --> 01:01:11,842 Try this. 717 01:01:11,885 --> 01:01:13,582 No, it's good. 718 01:01:16,716 --> 01:01:19,588 My father, he's the real expert. 719 01:01:19,632 --> 01:01:22,330 Imagining what the language of the pharaohs would've sounded like 720 01:01:22,374 --> 01:01:24,289 has long been a passion of his. 721 01:01:26,421 --> 01:01:27,596 Looks like it paid off. 722 01:01:28,685 --> 01:01:30,251 Funny. 723 01:01:30,295 --> 01:01:32,819 I always thought it was a complete waste of time. 724 01:01:33,994 --> 01:01:36,170 That's why Brucke took him. 725 01:01:37,781 --> 01:01:39,957 What do you mean? 726 01:01:40,000 --> 01:01:43,787 He must've known my father would understand the language here. 727 01:01:43,830 --> 01:01:45,005 How could he have known that? 728 01:02:24,262 --> 01:02:25,263 Thank you. 729 01:02:26,699 --> 01:02:27,744 Okay. 730 01:02:40,582 --> 01:02:42,628 - Wasif. - Wasif? 731 01:02:43,020 --> 01:02:44,935 Wasif. 732 01:02:44,978 --> 01:02:48,112 He knew enough to open the gate in the first place. 733 01:02:48,155 --> 01:02:50,767 It's not crazy to think he knew what he may have found here. 734 01:02:53,465 --> 01:02:57,382 There are glyphs in here that I've never seen before, 735 01:02:57,425 --> 01:02:59,210 which believe me, is rare. 736 01:03:26,910 --> 01:03:28,657 What if I've never seen these before 737 01:03:28,682 --> 01:03:30,415 because they depict what happened here, 738 01:03:30,502 --> 01:03:32,721 on this world, not ours? 739 01:03:39,946 --> 01:03:42,340 This is about more than saving my father. 740 01:03:42,383 --> 01:03:45,865 The power to heal, the weapon we were attacked with. 741 01:03:45,909 --> 01:03:48,215 If the Nazis got a hold of any of this... 742 01:03:53,830 --> 01:03:55,222 We need to stop Brucke. 743 01:03:56,093 --> 01:03:57,877 Okay. 744 01:03:57,921 --> 01:04:00,488 We need to go. Kasuf! Kasuf! 745 01:04:00,532 --> 01:04:02,099 Kasuf! 746 01:04:02,142 --> 01:04:04,797 Damn it, that's not what I meant. Okay, we need to go. 747 01:04:04,841 --> 01:04:07,060 Wait, no. Tomorrow. Tomorrow! 748 01:04:07,104 --> 01:04:08,671 We need to go now, we need to leave now. 749 01:04:08,722 --> 01:04:09,743 Cat. Cat. 750 01:04:10,890 --> 01:04:11,891 Play this smart, 751 01:04:12,979 --> 01:04:14,851 it's pitch black out there. 752 01:04:18,680 --> 01:04:19,681 All right. 753 01:04:21,031 --> 01:04:22,684 Let's settle. 754 01:04:22,728 --> 01:04:25,862 Tonight, we make friends and allies with these... 755 01:04:26,819 --> 01:04:28,255 fine people. 756 01:04:28,299 --> 01:04:30,954 Fine people! 757 01:04:30,997 --> 01:04:34,696 And tomorrow we beg them to join our cause and save our planet 758 01:04:34,740 --> 01:04:37,525 from unimaginable darkness and destruction. 759 01:04:37,569 --> 01:04:38,657 Wow. 760 01:04:39,788 --> 01:04:41,007 Touch dramatic. 761 01:04:42,052 --> 01:04:44,141 Or we at least get our guns back. 762 01:04:49,929 --> 01:04:52,323 And, action! 763 01:04:52,366 --> 01:04:56,327 Dearest members of the Vril Society, I bring good news. 764 01:04:56,370 --> 01:04:59,112 Proof that our theories were correct. 765 01:04:59,156 --> 01:05:02,246 Come, meet Aset, the God who rules this world. 766 01:05:09,949 --> 01:05:13,953 She has given me the power that we have been tirelessly looking for. 767 01:05:14,649 --> 01:05:16,086 The elusive Vril. 768 01:05:17,914 --> 01:05:22,701 In return, I will deliver multitudes of our undesirables... 769 01:05:23,920 --> 01:05:25,312 to toil at her command. 770 01:05:26,705 --> 01:05:28,707 A bold and prosperous partnership. 771 01:05:29,969 --> 01:05:31,710 And a triumph for the Fuhrer. 772 01:05:31,753 --> 01:05:33,930 - Sieg Heil! - Yes, yes, that as well. 773 01:05:35,844 --> 01:05:37,934 Perhaps now he will fullyappreciate. 774 01:05:39,239 --> 01:05:41,285 As will the rest of the world. 775 01:05:42,939 --> 01:05:47,247 Soon, every mortal shall bend the knee, 776 01:05:47,291 --> 01:05:50,207 and worship at the feet of the almighty... 777 01:05:50,250 --> 01:05:52,165 Aset! 778 01:05:59,390 --> 01:06:02,828 Beware, that is the man who likes to stab you. 779 01:06:10,836 --> 01:06:11,968 I found this. 780 01:06:13,404 --> 01:06:14,535 It's... 781 01:06:15,536 --> 01:06:18,278 dark and beautiful. 782 01:06:19,932 --> 01:06:21,151 Like you. 783 01:06:22,543 --> 01:06:23,675 It's a rock. 784 01:06:24,415 --> 01:06:25,982 Yeah, sure. 785 01:06:28,680 --> 01:06:31,509 Just... keep it? 786 01:06:35,034 --> 01:06:36,731 To replace your magic stick. 787 01:06:51,137 --> 01:06:53,052 What are you two on about? 788 01:06:53,096 --> 01:06:56,490 I think he just offered us his tent for the evening. 789 01:06:59,711 --> 01:07:01,626 - Are you nervous? - What? 790 01:07:03,802 --> 01:07:04,803 No. 791 01:07:18,860 --> 01:07:21,602 Mm. Mm. 792 01:07:27,391 --> 01:07:31,177 Must mean dessert or cream. 793 01:07:33,092 --> 01:07:36,574 It means sweet. Very, very sweet. 794 01:08:26,058 --> 01:08:27,103 It's okay. 795 01:08:33,805 --> 01:08:35,502 What? 796 01:08:41,160 --> 01:08:42,292 Cat? 797 01:08:46,078 --> 01:08:48,602 This tiny outpost could use a bit more manpower. 798 01:08:59,222 --> 01:09:00,310 Hold on. 799 01:09:04,923 --> 01:09:05,924 Catherine, you... 800 01:09:07,099 --> 01:09:08,753 Damn it! Cat! 801 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 Your father. 802 01:09:14,759 --> 01:09:16,108 Father. 803 01:09:16,152 --> 01:09:18,328 - No, no, no, not now. Not here. - Let go of me. 804 01:09:18,371 --> 01:09:21,026 We still don't have our guns, there's nothing we can do. 805 01:09:21,069 --> 01:09:23,463 There's nothing we can do. 806 01:09:32,124 --> 01:09:33,169 Piss off. 807 01:09:48,619 --> 01:09:49,837 Away with you. 808 01:09:52,144 --> 01:09:54,625 Impressive display of subservience. 809 01:09:54,668 --> 01:09:58,324 Enough to rival my own loyal and obedient dog, Langford. 810 01:10:00,108 --> 01:10:02,502 But are they really willing to serve? 811 01:10:02,546 --> 01:10:04,374 Do they revere you enough to fight for you? 812 01:10:05,244 --> 01:10:06,332 To die for you? 813 01:10:30,356 --> 01:10:33,185 Her people are strong and well-trained, 814 01:10:34,230 --> 01:10:37,885 not like your stupid dead soldier. 815 01:10:50,333 --> 01:10:52,422 A test then, say it. 816 01:10:55,729 --> 01:10:58,515 A test, a friendly game, 817 01:10:58,558 --> 01:11:01,518 to highlight obedience and willingness to serve the cause. 818 01:11:03,215 --> 01:11:04,260 Stefan. 819 01:11:38,468 --> 01:11:39,686 Not this time. 820 01:11:50,784 --> 01:11:51,959 For Hitler. 821 01:12:26,603 --> 01:12:27,604 Stefan! 822 01:12:57,851 --> 01:12:58,983 I'm all right. 823 01:13:16,696 --> 01:13:18,829 She has allowed this outrage... 824 01:13:20,265 --> 01:13:22,049 because she earlier killed Gunter. 825 01:13:32,277 --> 01:13:34,888 Stefan! Stefan! Stefan! 826 01:13:39,632 --> 01:13:41,460 He was German. He was German! 827 01:13:41,504 --> 01:13:43,070 In service to the Fuhrer! 828 01:13:43,941 --> 01:13:45,638 He would've slowed us down! 829 01:13:50,600 --> 01:13:52,210 Go, go film! 830 01:13:53,777 --> 01:13:55,039 Eva, go film! 831 01:14:00,958 --> 01:14:04,222 We must assert our power, lest we lose it. 832 01:14:04,265 --> 01:14:06,659 Flex our might or be seen as weak! 833 01:14:11,403 --> 01:14:12,752 Did you get that last bit? 834 01:14:16,016 --> 01:14:17,453 Was it my good side? 835 01:14:20,456 --> 01:14:21,848 You have no good side. 836 01:14:24,503 --> 01:14:25,678 You're a monster. 837 01:14:28,942 --> 01:14:29,987 No, my friend, 838 01:14:32,337 --> 01:14:33,556 I am a God. 839 01:14:35,558 --> 01:14:40,606 Fear not, everyone, for I shall replace this loss 840 01:14:40,650 --> 01:14:42,913 with thousands upon thousands of slaves! 841 01:14:44,741 --> 01:14:46,699 The desert shall be filled forever! 842 01:14:57,580 --> 01:14:59,375 I can't remember the word for thousand. 843 01:14:59,426 --> 01:15:00,426 Langford! 844 01:15:06,545 --> 01:15:08,460 As long as Aset will have it. 845 01:16:16,833 --> 01:16:17,921 Langford. 846 01:16:28,409 --> 01:16:30,803 Eva. Come. 847 01:16:42,815 --> 01:16:44,600 That son of a bitch. 848 01:16:44,643 --> 01:16:47,167 Wasif, get our guns now. 849 01:16:47,211 --> 01:16:49,866 - Beal, we need to go. - Hold on, hold on. 850 01:16:49,909 --> 01:16:52,651 No. That man, he deserves to die. 851 01:16:52,695 --> 01:16:54,479 Did you see what he just did? 852 01:16:54,522 --> 01:16:56,176 What do you think he'll do to my father? 853 01:16:56,220 --> 01:16:58,831 I understand, but we had better think this through. 854 01:17:27,207 --> 01:17:28,382 Yes. 855 01:17:52,276 --> 01:17:54,931 What did he say? 856 01:17:54,974 --> 01:17:58,369 I think they're asking us to help them destroy Brucke. 857 01:18:04,288 --> 01:18:06,290 Well, tell them... yes! 858 01:18:25,788 --> 01:18:28,138 They've returned to Aset's temple. 859 01:18:28,181 --> 01:18:29,966 So, we'll go in, in two teams. 860 01:18:30,009 --> 01:18:31,315 One creates a diversion, 861 01:18:31,358 --> 01:18:33,709 while the other rescues the professor. 862 01:18:33,752 --> 01:18:36,450 Then we stay here for the rest of our lives. 863 01:18:36,494 --> 01:18:37,974 Kasuf. 864 01:18:43,283 --> 01:18:45,633 It's just us. 865 01:19:24,063 --> 01:19:25,978 You will be filming this way? 866 01:19:26,022 --> 01:19:28,024 The scenery must not outshine me. 867 01:19:28,676 --> 01:19:29,808 How could it? 868 01:20:03,102 --> 01:20:04,800 What is she saying? 869 01:20:07,019 --> 01:20:10,327 I believe that she is excited to be in your film. 870 01:20:11,197 --> 01:20:13,547 As well as she should be. 871 01:20:13,591 --> 01:20:15,811 Don't tell her that. Tell her anything else. 872 01:20:18,248 --> 01:20:20,337 - Ready? - Yeah. 873 01:20:32,915 --> 01:20:34,003 Okay. 874 01:20:37,833 --> 01:20:38,834 Super. 875 01:20:40,096 --> 01:20:41,575 Wasif and I will return to camp, 876 01:20:41,619 --> 01:20:42,901 enlist more villagers to scout the temple 877 01:20:42,925 --> 01:20:45,884 and see if we can find a better point of entry. 878 01:20:45,928 --> 01:20:48,408 We could go with you. 879 01:20:48,452 --> 01:20:51,847 I've been in caves before, James, crossed deserts too. 880 01:20:51,890 --> 01:20:53,500 Just make it back safely. 881 01:20:53,544 --> 01:20:55,763 And I promise to stop being so nervous. 882 01:20:55,807 --> 01:20:57,026 If you say so. 883 01:20:57,069 --> 01:20:59,767 - Hey... - Yes, yes, yes. 884 01:21:00,943 --> 01:21:02,248 She knows. 885 01:21:03,206 --> 01:21:04,772 Do not be a hero, Catherine. 886 01:21:06,383 --> 01:21:08,037 Come on. Let's go. 887 01:21:08,080 --> 01:21:09,168 Let's go. 888 01:21:15,827 --> 01:21:16,872 Catherine. 889 01:21:36,239 --> 01:21:38,981 Catherine. Where are you? 890 01:21:39,024 --> 01:21:41,766 Langford. Come. 891 01:22:06,138 --> 01:22:07,792 - Nagada? - Nagada. 892 01:22:33,470 --> 01:22:34,862 Kasuf. 893 01:23:49,154 --> 01:23:51,156 Never mind, Kasuf. 894 01:23:51,200 --> 01:23:52,244 We have to keep going. 895 01:24:18,966 --> 01:24:20,925 These stones they mine, 896 01:24:20,968 --> 01:24:23,841 allow Ra absolute power in the stars. 897 01:24:24,755 --> 01:24:27,149 And all who stand against him, 898 01:24:27,192 --> 01:24:28,846 are punished in white fire. 899 01:24:35,461 --> 01:24:37,768 What will happen when we get home? 900 01:24:39,770 --> 01:24:41,424 - With me and Cat, I... - No, the portal. 901 01:24:43,165 --> 01:24:45,776 It's far too dangerous for our uncertain world. 902 01:24:47,865 --> 01:24:50,085 If it were up to me, 903 01:24:50,128 --> 01:24:53,131 nobody would ever go through the blasted thing again. 904 01:24:53,175 --> 01:24:54,959 But it won't be up to you. 905 01:24:56,700 --> 01:24:58,223 And they won't keep quiet. 906 01:24:59,833 --> 01:25:01,487 Why does he keep taking your hand? 907 01:25:04,403 --> 01:25:05,578 Local custom. 908 01:25:06,840 --> 01:25:08,625 I believe? I don't know. 909 01:25:10,888 --> 01:25:12,411 Nobody's ever tried to take my hand. 910 01:25:18,113 --> 01:25:20,158 Right. We best be going. 911 01:25:36,435 --> 01:25:37,436 Come on. 912 01:25:49,970 --> 01:25:51,102 I've seen these before. 913 01:25:53,148 --> 01:25:55,802 Kasuf, I could kiss you. 914 01:26:00,111 --> 01:26:01,678 The completed sequence. 915 01:26:05,247 --> 01:26:06,683 Yeah, this is what I needed. 916 01:26:34,754 --> 01:26:36,495 What do you say, Kasuf? 917 01:26:36,539 --> 01:26:37,975 Will this take us home? 918 01:26:39,629 --> 01:26:40,760 Come on, let's go. 919 01:26:44,024 --> 01:26:45,069 Hold on. 920 01:26:46,375 --> 01:26:48,159 If Brucke didn't have these in his journal, 921 01:26:48,203 --> 01:26:50,205 then he'll need to come here before he leaves. 922 01:26:56,167 --> 01:26:58,169 I really hate to do this. 923 01:27:15,795 --> 01:27:16,796 Okay. 924 01:27:25,327 --> 01:27:26,458 Kasuf! 925 01:27:41,081 --> 01:27:42,692 Quiet down. 926 01:28:03,190 --> 01:28:05,062 - He says that... - Yeah, I got it. 927 01:28:12,199 --> 01:28:15,768 I've been thinking about what you said back in Cairo. 928 01:28:16,987 --> 01:28:18,989 Yes, you should give up playing dominoes? 929 01:28:23,863 --> 01:28:27,563 That love occurs when you least expect it. 930 01:28:29,129 --> 01:28:30,217 Now? 931 01:28:31,697 --> 01:28:33,725 - You want to debate this now? - No, not debate. 932 01:28:34,961 --> 01:28:36,572 Trust me, 933 01:28:36,615 --> 01:28:38,835 love has a way of sneaking up on you. 934 01:28:38,878 --> 01:28:39,923 James! 935 01:28:41,054 --> 01:28:42,317 I got it. 936 01:28:43,579 --> 01:28:45,102 We can go home. 937 01:28:45,972 --> 01:28:47,017 You found it? 938 01:28:47,060 --> 01:28:49,019 The seventh symbol. Incredible. 939 01:28:49,062 --> 01:28:50,890 And I destroyed the only carving. 940 01:28:50,934 --> 01:28:53,110 That son of a bitch is never getting out of here. 941 01:28:54,154 --> 01:28:55,199 Well done. 942 01:28:58,463 --> 01:29:01,205 Unless Aset opens the gate for him. 943 01:29:02,902 --> 01:29:04,251 Damn it! 944 01:29:04,295 --> 01:29:06,689 - We need to act now. - Now? The plan. 945 01:29:08,343 --> 01:29:10,693 The diversion? We haven't... 946 01:29:14,392 --> 01:29:15,567 Okay. 947 01:29:16,916 --> 01:29:18,396 Let's go. 948 01:29:22,444 --> 01:29:24,837 Now, what shall be done with you? 949 01:29:24,881 --> 01:29:26,883 Your translation work has been excellent. 950 01:29:26,926 --> 01:29:28,101 Better than expected. 951 01:29:29,233 --> 01:29:31,670 Perhaps, therein lies the answer. 952 01:29:31,714 --> 01:29:34,020 Why not remain here, doing what you love? 953 01:29:34,064 --> 01:29:35,892 A bridge between our two worlds. 954 01:29:38,634 --> 01:29:40,505 Don't thank me. Tell her. 955 01:30:02,440 --> 01:30:04,094 That didn't go over so well. 956 01:30:05,487 --> 01:30:06,792 What did you tell her? 957 01:30:09,926 --> 01:30:12,232 Catherine's hairpin? Where did you get this? 958 01:30:12,276 --> 01:30:13,625 How is this here? 959 01:30:15,410 --> 01:30:16,454 Enough! 960 01:30:18,587 --> 01:30:20,980 What are you doing? He's mine! 961 01:30:25,376 --> 01:30:27,639 You should've studied languages. 962 01:30:27,683 --> 01:30:29,859 They certainly do come in handy. 963 01:30:29,902 --> 01:30:31,600 What did you tell her? 964 01:30:31,643 --> 01:30:33,602 Catherine is here, and I doubt she came alone, 965 01:30:33,645 --> 01:30:35,125 you Nazi son of a bitch. 966 01:30:47,354 --> 01:30:49,487 You turned your back on humanity. 967 01:30:49,531 --> 01:30:50,532 You're no God. 968 01:30:51,533 --> 01:30:52,925 You're not even a man. 969 01:30:52,969 --> 01:30:54,187 Well played, Professor. 970 01:30:55,624 --> 01:30:59,062 You've grown a nice little spine for yourself. 971 01:30:59,105 --> 01:31:01,804 Unfortunately, it ends now. You have to die. 972 01:31:19,299 --> 01:31:20,823 We need to get out of here. 973 01:31:20,866 --> 01:31:22,041 Not without my father. 974 01:31:23,782 --> 01:31:26,481 Here, Brucke's journal, just in case. 975 01:31:49,852 --> 01:31:51,027 I tried to tell you. 976 01:31:52,724 --> 01:31:54,117 When you least expect it. 977 01:31:54,596 --> 01:31:55,771 Yes. 978 01:32:03,996 --> 01:32:06,477 Shoot me now, and you lose your voice here. 979 01:32:06,521 --> 01:32:08,479 It does not matter now. The deal is done. 980 01:32:09,698 --> 01:32:11,613 Get away from him. Fraulein! 981 01:32:11,656 --> 01:32:13,832 Catherine! 982 01:32:13,876 --> 01:32:16,182 I told you there is nowhere you could hide from me. 983 01:32:16,226 --> 01:32:18,576 - Now let him go. - Or what? 984 01:32:19,838 --> 01:32:21,536 Or I pull the trigger. 985 01:32:21,579 --> 01:32:23,899 No, I don't believe you would, you see, I have the power... 986 01:32:29,108 --> 01:32:30,849 You can't harm a God. 987 01:32:38,509 --> 01:32:42,339 You need to realize who you are dealing with. 988 01:32:42,382 --> 01:32:45,951 A sad, pathetic, power-hungry Nazi. 989 01:32:45,995 --> 01:32:49,433 Nazis are nothing. Hitler is nothing. 990 01:32:49,476 --> 01:32:52,741 I have no longer any need for them, not when I have this. 991 01:32:55,091 --> 01:32:56,832 I told you I'd hunt you down. 992 01:33:04,666 --> 01:33:05,841 Catherine. 993 01:33:08,191 --> 01:33:09,671 He's not worth it. 994 01:33:17,330 --> 01:33:18,593 I've been so worried about you. 995 01:33:19,898 --> 01:33:21,552 Weakness. 996 01:33:21,596 --> 01:33:22,901 I'm surrounded by it. 997 01:33:25,687 --> 01:33:28,864 I am strong. I cannot die. 998 01:33:39,483 --> 01:33:40,527 Eva... 999 01:33:41,659 --> 01:33:42,704 Heil Hitler. 1000 01:33:58,067 --> 01:34:01,810 Wasif! Motawk! Go get more help. Go! 1001 01:34:01,853 --> 01:34:04,595 Open the gate, James, the new sequence is in the journal. 1002 01:34:04,639 --> 01:34:06,118 We're right behind you. 1003 01:34:21,307 --> 01:34:24,310 Please... If not me... 1004 01:34:50,728 --> 01:34:51,729 One... 1005 01:34:53,731 --> 01:34:54,732 Two... 1006 01:34:56,603 --> 01:34:57,648 Three... 1007 01:35:13,098 --> 01:35:14,099 Four... 1008 01:35:15,405 --> 01:35:16,406 Five... 1009 01:35:16,928 --> 01:35:17,973 Six... 1010 01:35:53,138 --> 01:35:54,226 Seven. 1011 01:35:56,402 --> 01:35:57,447 Come on. 1012 01:36:11,069 --> 01:36:13,680 Don't leave, Catherine! 1013 01:36:13,724 --> 01:36:16,727 This is your legacy as well. 1014 01:36:16,771 --> 01:36:17,891 Catherine, I hope you realize 1015 01:36:17,916 --> 01:36:19,972 you don't have to leave Egypt on my account. 1016 01:37:24,099 --> 01:37:27,667 Cat! The symbols, they worked! 1017 01:37:32,934 --> 01:37:35,588 Oh, my God. You all right? 1018 01:37:36,067 --> 01:37:37,112 What happened? 1019 01:37:40,637 --> 01:37:41,768 It's open. 1020 01:37:42,595 --> 01:37:43,945 We can go home. 1021 01:38:27,292 --> 01:38:28,467 Serqet? 1022 01:38:49,358 --> 01:38:50,402 We can go home. 1023 01:38:54,189 --> 01:38:56,060 She's coming. Get down. 1024 01:39:18,604 --> 01:39:20,911 Wasif! Motawk! 1025 01:40:10,482 --> 01:40:11,701 James! 1026 01:40:13,703 --> 01:40:15,052 We can go home. 1027 01:41:23,294 --> 01:41:25,079 Well, I guess they were lucky. 1028 01:41:25,122 --> 01:41:28,430 Whatever it was they were working on ended up killing that Nazi, 1029 01:41:28,473 --> 01:41:30,388 and, apparently, 1030 01:41:30,432 --> 01:41:33,130 wiped both of their memories. 1031 01:41:33,174 --> 01:41:36,002 The doctor did seem convinced that the memory loss was genuine. 1032 01:41:36,046 --> 01:41:37,134 I don't like it. 1033 01:41:37,178 --> 01:41:39,136 Regardless, 1034 01:41:39,180 --> 01:41:41,530 that cable that we intercepted from Berlin, 1035 01:41:41,573 --> 01:41:44,533 suggests these Germans are keen to acquire 1036 01:41:44,576 --> 01:41:46,578 whatever this thing is. 1037 01:41:46,622 --> 01:41:50,191 This thing... is my life's work, thank you very much. 1038 01:41:50,234 --> 01:41:52,584 You're certain you never encountered our missing British officer, 1039 01:41:52,628 --> 01:41:55,935 - Captain James Beal? - It's possible, 1040 01:41:55,979 --> 01:41:58,922 - but I don't know. - Don't know what, Father? 1041 01:41:59,042 --> 01:42:00,836 They're asking about Captain Beal again. 1042 01:42:00,861 --> 01:42:02,504 I don't remember ever meeting him. 1043 01:42:02,529 --> 01:42:04,792 James Beal, has he contacted you? 1044 01:42:04,944 --> 01:42:06,076 James? 1045 01:42:06,120 --> 01:42:08,905 What about Wasif Alabu Khan. 1046 01:42:08,948 --> 01:42:11,473 I don't know anyone by that name, 1047 01:42:11,516 --> 01:42:13,562 but I do recall meeting James at the market. 1048 01:42:14,650 --> 01:42:15,781 He was handsome. 1049 01:42:17,609 --> 01:42:19,394 We made... 1050 01:42:19,437 --> 01:42:22,136 I believe we made plans to meet again. 1051 01:42:22,179 --> 01:42:24,094 He isn't the type to simply go AWOL. 1052 01:42:25,530 --> 01:42:28,185 If you can remember anything even if it seems trivial, 1053 01:42:28,229 --> 01:42:31,580 please contact the British Embassy when you arrive in the States. 1054 01:42:31,623 --> 01:42:33,582 Of course. 1055 01:42:33,625 --> 01:42:35,192 We'll leave you to your packing. 1056 01:42:36,280 --> 01:42:37,412 My! 1057 01:42:39,414 --> 01:42:41,242 That is a beautiful necklace. 1058 01:42:42,895 --> 01:42:45,550 Thank you, I always thought it might bring me luck one day. 1059 01:42:49,989 --> 01:42:53,123 Apparently the Germans have been funding them for years... 1060 01:42:53,167 --> 01:42:54,559 I do hope they find James. 1061 01:42:56,735 --> 01:42:57,910 I found this... 1062 01:42:58,824 --> 01:43:00,391 lying next to the ring. 1063 01:43:01,044 --> 01:43:02,176 So unique. 1064 01:43:03,264 --> 01:43:05,309 It's mine, I believe. 1065 01:43:07,877 --> 01:43:10,140 For the life of me, I... 1066 01:43:10,184 --> 01:43:11,794 I can't recall where I found it. 1067 01:43:18,104 --> 01:43:21,586 Well, I can't believe it's all over. 1068 01:43:21,630 --> 01:43:24,285 Something tells me it's only just beginning. 1069 01:43:31,379 --> 01:43:32,423 Ready to go? 1070 01:43:35,383 --> 01:43:36,558 Yeah. 1071 01:43:37,733 --> 01:43:38,777 Yeah. 1072 01:43:58,210 --> 01:44:02,308 Synced by PopcornAWH. 1073 01:44:02,359 --> 01:44:06,360 Corrected by Clog. 72776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.