All language subtitles for sasa.sdada.a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,753 --> 00:00:09,066 Este filme contém linguagem e imagens 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,800 que podem não ser apropriadas para todos. 3 00:00:10,826 --> 00:00:12,506 Recomenda-se cautela. 4 00:00:55,459 --> 00:00:57,880 Sinal 112, câmbio. 5 00:01:01,878 --> 00:01:04,206 Sinal 112, câmbio. 6 00:01:07,270 --> 00:01:12,493 Sinal, há tanques no hospital 2 com a letra "Z". 7 00:01:13,286 --> 00:01:16,919 - Você os vê? - Sim, com meus próprios olhos. 8 00:01:16,944 --> 00:01:20,119 Tenho contato visual, no hospital 2. 9 00:01:20,464 --> 00:01:22,946 Em frente à igreja, onde os ônibus estão parados. 10 00:01:22,971 --> 00:01:25,906 Tanques com a letra "Z" estão aqui. 11 00:01:27,193 --> 00:01:29,064 Filme isto. 12 00:01:36,020 --> 00:01:37,753 Essa foi a primeira vez 13 00:01:37,880 --> 00:01:41,586 que eu vi o "Z," o símbolo russo da guerra. 14 00:01:44,439 --> 00:01:46,493 O hospital está cercado. 15 00:01:48,193 --> 00:01:53,593 Dezenas de médicos, centenas de pacientes e nós. 16 00:01:55,670 --> 00:01:57,670 Sim, estou com os jornalistas. 17 00:01:58,361 --> 00:02:00,361 Sim, estou com os jornalistas. 18 00:02:01,545 --> 00:02:03,539 Eu não tinha ilusões 19 00:02:03,565 --> 00:02:07,085 sobre o que aconteceria conosco se fossemos pegos. 20 00:02:09,096 --> 00:02:11,096 Eles estão virando os canhões. 21 00:02:11,813 --> 00:02:13,793 Rápido. Rápido. 22 00:02:17,520 --> 00:02:24,959 20 DIAS EM MARIUPOL 23 00:02:26,113 --> 00:02:28,913 DIA 1 24 00:02:33,227 --> 00:02:36,166 24 de fevereiro de 2022. 25 00:02:37,073 --> 00:02:39,073 A cidade parece normal. 26 00:02:40,172 --> 00:02:44,692 Certa vez alguém me disse: "Guerras não começam com explosões, 27 00:02:44,893 --> 00:02:46,760 começam com silêncio." 28 00:02:50,033 --> 00:02:53,366 Quando percebemos que a invasão era iminente, 29 00:02:53,412 --> 00:02:56,566 nossa equipe decidiu rumar para Mariupol. 30 00:02:57,440 --> 00:03:00,653 Tínhamos certeza de que ela seria um dos principais alvos. 31 00:03:01,073 --> 00:03:03,706 Mas não imaginávamos a dimensão 32 00:03:04,006 --> 00:03:07,560 e que o país inteiro ficaria sob ataque. 33 00:03:14,579 --> 00:03:19,240 Eu decidi conduzir uma missão militar especial. 34 00:03:20,033 --> 00:03:22,726 Não temos como objetivo ocupar territórios ucranianos. 35 00:03:22,960 --> 00:03:26,520 Não pretendemos impor nada a ninguém pela força. 36 00:03:27,153 --> 00:03:31,293 São ações de autodefesa contra as ameaças que nos são feitas 37 00:03:31,520 --> 00:03:35,146 e contra a possibilidade de uma calamidade ainda maior. 38 00:03:47,546 --> 00:03:50,193 MARIUPOL 39 00:03:50,759 --> 00:03:52,639 Uma hora após chegarmos, 40 00:03:53,080 --> 00:03:56,359 as primeiras bombas caíram nos arredores da cidade. 41 00:04:08,780 --> 00:04:12,326 Uma base militar com sistemas antiaéreos. 42 00:04:13,513 --> 00:04:17,000 Os russos abrem caminho para os aviões de guerra. 43 00:04:32,238 --> 00:04:34,340 ÁREA LIMÍTROFE 44 00:04:37,360 --> 00:04:40,640 Um porto enorme, uma cidade industrial, 45 00:04:41,346 --> 00:04:42,913 uma ponte para a Crimeia. 46 00:04:43,933 --> 00:04:48,120 Estávamos aqui há oito anos quando a Rússia tentou tomá-la. 47 00:04:48,999 --> 00:04:52,260 E, sem dúvida, tentarão novamente. 48 00:05:00,953 --> 00:05:02,807 Dirigimos até a parte leste, 49 00:05:03,100 --> 00:05:05,980 região da cidade mais próxima da Rússia. 50 00:05:13,380 --> 00:05:18,126 Meu filho está no trabalho, eu estou sozinha. 51 00:05:18,752 --> 00:05:21,512 Para onde eu corro? Onde me escondo? 52 00:05:21,538 --> 00:05:23,538 Me diga, por favor! 53 00:05:24,599 --> 00:05:27,552 Esta é a primeira pessoa com quem falo hoje. 54 00:05:29,946 --> 00:05:32,017 Vá para casa, fique no porão. 55 00:05:33,759 --> 00:05:38,426 Não sei se continuo filmando ou tento acalmá-la. 56 00:05:39,200 --> 00:05:40,813 Vá para casa, permaneça lá. 57 00:05:40,865 --> 00:05:43,273 Eles não atiram em civis, vá para casa. 58 00:05:44,186 --> 00:05:47,140 - Vá para casa e não saia de lá. - Espero meu filho. 59 00:05:47,185 --> 00:05:48,920 Ele está saindo do trabalho. 60 00:05:48,951 --> 00:05:52,219 Vá para casa, ele vai para lá após o trabalho. 61 00:05:52,245 --> 00:05:54,226 E um míssil não vai cair na minha casa? 62 00:05:54,257 --> 00:05:56,573 Não vai cair, fique no porão. 63 00:06:01,273 --> 00:06:03,973 Que merda, pare de jogar isso! 64 00:06:07,246 --> 00:06:08,540 Eu estava errado. 65 00:06:09,066 --> 00:06:13,079 Uma hora depois, bombas atingiram este bairro. 66 00:06:22,620 --> 00:06:25,179 Alguma coisa caiu aqui e começou a queimar. 67 00:06:25,349 --> 00:06:27,040 E ficou um cheiro forte. 68 00:06:28,993 --> 00:06:30,993 É possível que Mariupol 69 00:06:31,018 --> 00:06:33,726 caia sob controle da Rússia? 70 00:06:33,751 --> 00:06:35,751 É possível, mas espero que não. 71 00:06:35,864 --> 00:06:37,617 Não quero isso de jeito nenhum. 72 00:06:37,669 --> 00:06:39,739 O que você quer? 73 00:06:40,753 --> 00:06:43,646 Quero viver em paz e tranquilo na Ucrânia. 74 00:06:47,259 --> 00:06:51,573 Eu assisti o discurso do Putin hoje, maldito. 75 00:06:51,893 --> 00:06:55,966 Que belas palavras ele usou para falar aos russos... 76 00:06:56,153 --> 00:07:01,373 Disse que é absolutamente necessário atacar a Ucrânia, 77 00:07:01,399 --> 00:07:04,586 porque, caso contrário, a Ucrânia atacaria primeiro. 78 00:07:05,213 --> 00:07:06,866 Insanidade. 79 00:07:16,347 --> 00:07:19,146 Caros cidadãos da Ucrânia... 80 00:07:19,193 --> 00:07:21,640 A lei marcial foi decretada. 81 00:07:22,453 --> 00:07:26,766 É necessária para a segurança do país e nossa vitória. 82 00:07:28,720 --> 00:07:32,193 Mantenham a calma. Sigam estritamente as instruções 83 00:07:32,218 --> 00:07:34,493 de militares e autoridades locais. 84 00:07:34,531 --> 00:07:39,019 Cuidado com a desinformação do inimigo. 85 00:07:49,646 --> 00:07:51,866 Acertaram nossas janelas. 86 00:07:54,039 --> 00:07:57,306 Não há orientação para evacuar a cidade, 87 00:07:58,026 --> 00:08:00,300 mas algumas pessoas resolveram partir. 88 00:08:04,446 --> 00:08:07,366 Estão destruindo e saqueando tudo. 89 00:08:09,480 --> 00:08:13,086 Tive que deixar minha casa, minhas coisas. O que é isso? 90 00:08:13,853 --> 00:08:15,786 - Não venha atrás de mim. - Qual o seu nome? 91 00:08:15,811 --> 00:08:17,486 Eu não tenho nome. 92 00:08:17,723 --> 00:08:20,086 - Só o primeiro nome. - Não! 93 00:08:20,112 --> 00:08:21,159 Como se chama? 94 00:08:21,531 --> 00:08:23,400 Vá se foder, vagabundo! 95 00:08:26,499 --> 00:08:28,280 Entendo a raiva deles. 96 00:08:28,880 --> 00:08:31,040 O país deles está sendo atacado. 97 00:08:32,320 --> 00:08:34,080 É nosso país também 98 00:08:34,813 --> 00:08:36,813 e temos de contar a história. 99 00:08:50,766 --> 00:08:54,073 Quase não há abrigos antiaéreos de verdade na cidade, 100 00:08:54,685 --> 00:08:58,606 e as pessoas se escondem nos porões dos prédios de apartamentos. 101 00:09:01,152 --> 00:09:03,300 De repente, as luzes se apagam. 102 00:09:07,853 --> 00:09:09,300 Tranquilo, meu bebê. 103 00:09:16,380 --> 00:09:19,973 Mamãe, não se preocupe. Por favor, não se preocupe. 104 00:09:20,013 --> 00:09:22,953 Está tudo bem, certo? 105 00:09:23,164 --> 00:09:24,213 Está bem, tchau. 106 00:09:24,398 --> 00:09:26,300 Tudo vai passar. 107 00:09:32,871 --> 00:09:34,653 Por que está assim? 108 00:09:36,973 --> 00:09:39,573 Eu não quero morrer. 109 00:09:41,880 --> 00:09:44,726 Espero que passe logo. 110 00:09:56,333 --> 00:09:57,899 Hoje acordei... 111 00:09:58,843 --> 00:10:01,233 com bombas caindo. 112 00:10:08,073 --> 00:10:10,199 E percebi que a guerra tinha começado. 113 00:10:19,866 --> 00:10:22,973 Enviamos vídeos e fotos aos nossos editores. 114 00:10:24,965 --> 00:10:26,885 A guerra começou. 115 00:10:28,286 --> 00:10:30,959 A Ucrânia é agora uma nação em guerra. 116 00:10:31,859 --> 00:10:35,833 190 mil militares russos vieram das fronteiras 117 00:10:35,859 --> 00:10:38,166 norte, leste e sul da Ucrânia. 118 00:10:38,573 --> 00:10:40,373 A Rússia avança rapidamente. 119 00:10:40,586 --> 00:10:42,466 Assim que Putin terminou seu discurso, 120 00:10:42,492 --> 00:10:45,426 os mísseis e os ataques aéreos começaram. 121 00:10:45,631 --> 00:10:48,106 Sirenes de alerta aéreo não param de tocar. 122 00:10:48,880 --> 00:10:52,080 Kharkiv, no Leste, e Mariupol, no Sul, 123 00:10:52,327 --> 00:10:54,126 estão sob ataque pesado. 124 00:10:54,612 --> 00:10:56,338 Há muita raiva no ar. 125 00:10:56,699 --> 00:11:00,120 O ódio por Vladimir Putin é palpável. 126 00:11:02,380 --> 00:11:05,386 DIA 3 127 00:11:06,593 --> 00:11:09,413 As forças ucranianas destruíram veículos militares 128 00:11:09,439 --> 00:11:11,223 e mataram soldados russos. 129 00:11:11,440 --> 00:11:13,160 26 de fevereiro. 130 00:11:13,693 --> 00:11:16,240 Esse é o sistema de transmissão de emergência. 131 00:11:17,133 --> 00:11:19,720 Os russos estão começando a cercar a cidade, 132 00:11:20,092 --> 00:11:23,566 ocupando as ruas e bloqueando as estradas nos arredores. 133 00:11:24,553 --> 00:11:26,880 Um quarto da população foi embora. 134 00:11:27,707 --> 00:11:29,979 Mas a maioria decidiu ficar. 135 00:11:32,819 --> 00:11:35,473 Esta é a academia de ginástica Terrasport. 136 00:11:36,599 --> 00:11:40,600 Hoje é um dos maiores abrigos improvisados ​​da cidade. 137 00:12:03,433 --> 00:12:05,966 As pessoas colocam fita adesiva nos espelhos 138 00:12:05,998 --> 00:12:09,325 assim haverá menos estilhaços caso caiam bombas. 139 00:12:15,766 --> 00:12:18,533 Não estou preocupada por mim, mas por meu filho. 140 00:12:19,659 --> 00:12:23,779 Se eu não tivesse um filho, eu teria continuado em casa. 141 00:12:24,373 --> 00:12:29,199 Eu temo pelo meu filho, que ainda mal viveu. 142 00:12:30,506 --> 00:12:34,033 O que fizemos para merecer isso? 143 00:12:34,907 --> 00:12:37,859 As pessoas aqui tem culpa de quê? 144 00:12:39,059 --> 00:12:42,732 Eu não entendo o porquê disso. É uma idiotice. 145 00:12:55,891 --> 00:12:57,051 Foi a esta mulher 146 00:12:57,579 --> 00:13:01,000 que eu disse para ficar em casa no primeiro dia. 147 00:13:03,560 --> 00:13:05,726 Você me disse para ir para casa 148 00:13:05,757 --> 00:13:08,653 que eles não atirariam em civis 149 00:13:08,678 --> 00:13:10,920 Eu fui para casa. 150 00:13:10,945 --> 00:13:12,839 E eles atiraram. 151 00:13:15,033 --> 00:13:16,520 Peço desculpas. 152 00:13:17,138 --> 00:13:19,093 Estou contente que ela esteja bem. 153 00:13:26,046 --> 00:13:28,559 - Vá dormir com Lilya. - Eu não quero. 154 00:13:33,226 --> 00:13:35,400 Ao olhar para todas essas crianças, 155 00:13:35,500 --> 00:13:37,540 Penso nas minhas filhas. 156 00:13:38,426 --> 00:13:41,920 Eles também tiveram de sair de casa por causa desta guerra. 157 00:13:44,746 --> 00:13:47,400 Notícias chegam de todas as partes da Ucrânia, 158 00:13:47,913 --> 00:13:50,160 e não consigo superar a sensação 159 00:13:50,286 --> 00:13:54,206 que algo terrível vai acontecer com esta cidade. 160 00:13:59,659 --> 00:14:03,960 Segundo os ucranianos, mísseis foram disparados contra alvos civis. 161 00:14:05,393 --> 00:14:06,673 Embora os russos digam 162 00:14:06,699 --> 00:14:08,779 que não disparam contra alvo civis. 163 00:14:12,866 --> 00:14:15,226 O pior pesadelo começa a se tornar real, 164 00:14:15,252 --> 00:14:18,400 milhares de cidadãos tentam fugir do país. 165 00:14:18,959 --> 00:14:22,753 E os que ficaram lotam os abrigos antiaéreos 166 00:14:22,798 --> 00:14:25,318 em meio ao medo de ataques de foguetes durante a noite. 167 00:14:26,600 --> 00:14:28,306 Soldados ucranianos como estes 168 00:14:28,338 --> 00:14:31,019 iniciaram uma vigorosa defesa de Mariupol, 169 00:14:31,125 --> 00:14:34,440 porque, como é um porto enorme, é economicamente vital, 170 00:14:34,666 --> 00:14:38,026 e por ser uma grande cidade a apenas 50km da Rússia, 171 00:14:38,219 --> 00:14:39,553 é estratégica. 172 00:14:39,972 --> 00:14:43,640 Para ambos os lados desta guerra, é um grande prêmio. 173 00:14:47,360 --> 00:14:50,299 DIA 4 174 00:14:56,133 --> 00:14:57,640 27 de fevereiro. 175 00:14:58,820 --> 00:15:02,900 Soldados patrulham o hospital de emergência 2, 176 00:15:03,326 --> 00:15:05,646 a alguns quilômetros da linha de frente, 177 00:15:05,766 --> 00:15:07,200 na periferia da cidade. 178 00:15:10,612 --> 00:15:14,200 Até agora, os russos não conseguiram avançar. 179 00:15:18,306 --> 00:15:20,680 Um avião, escondam-se! 180 00:15:33,046 --> 00:15:34,894 Pela primeira vez em Mariupol, 181 00:15:34,920 --> 00:15:37,240 ouço o som de um caça. 182 00:15:47,240 --> 00:15:50,086 Zhenya disse que ocorreu uma explosão no céu. 183 00:15:50,111 --> 00:15:52,111 Um avião. 184 00:15:53,846 --> 00:15:55,599 Os soldados estão tensos 185 00:15:55,625 --> 00:15:58,000 e não querem ser filmados. 186 00:16:00,520 --> 00:16:02,446 Você tem carteira de jornalista? 187 00:16:02,472 --> 00:16:03,513 Sim. 188 00:16:03,538 --> 00:16:06,833 Não filme, por favor. 189 00:16:07,120 --> 00:16:10,333 Veja, está é uma guerra histórica. 190 00:16:10,953 --> 00:16:16,800 E não documentá-la é impossível. 191 00:16:20,499 --> 00:16:21,753 Somos interrompidos 192 00:16:21,779 --> 00:16:23,486 por uma sirene de ambulância. 193 00:16:29,833 --> 00:16:31,560 Precisamos fazer a reanimação. 194 00:16:33,319 --> 00:16:34,493 É uma garota. 195 00:16:36,186 --> 00:16:38,860 Minha menina. Oh, meu deus. 196 00:16:45,713 --> 00:16:47,760 Sanya, vamos colocá-la na maca. 197 00:16:47,853 --> 00:16:49,986 Traga a aqui, vamos! 198 00:16:50,440 --> 00:16:51,440 Vamos conseguir. 199 00:16:51,726 --> 00:16:53,873 Por favor, salvem minha criança. 200 00:16:55,960 --> 00:16:56,960 Vá. 201 00:17:07,640 --> 00:17:09,497 - Respire, respire. - Aqui estão os instrumentos. 202 00:17:09,719 --> 00:17:11,606 E o estilete de intubação pediátrica. 203 00:17:15,640 --> 00:17:17,339 O estilete. 204 00:17:18,060 --> 00:17:19,359 Segunda dose de adrenalina. 205 00:17:25,360 --> 00:17:28,926 Filme como esses filhos da puta estão matando civis. 206 00:17:29,219 --> 00:17:33,726 Mostre ao bastardo do Putin os olhos desta criança 207 00:17:33,751 --> 00:17:36,446 e o choro de todos estes médicos. 208 00:17:36,471 --> 00:17:37,720 Bastardo escroto. 209 00:17:37,891 --> 00:17:40,426 É como ele salva pessoa. Mostre isso. 210 00:17:40,451 --> 00:17:42,933 Que bom a imprensa estar aqui. Continue filmando. 211 00:17:47,400 --> 00:17:49,666 Afastem-se. 212 00:18:24,733 --> 00:18:28,273 Evangelina, quatro anos de idade. 213 00:18:38,160 --> 00:18:39,800 Autoridades dos EUA alertam que as forças russas 214 00:18:39,826 --> 00:18:43,293 estão recorrendo a antigas e brutais táticas 215 00:18:43,319 --> 00:18:45,846 de sitiar cidades e, ao mesmo tempo, 216 00:18:45,872 --> 00:18:48,632 atacar civis e infraestrutura à distância. 217 00:18:48,853 --> 00:18:51,400 ...esta artilharia pesada e ataques aéreos. 218 00:18:51,786 --> 00:18:53,346 Pesadas perdas, à medida que 219 00:18:53,372 --> 00:18:57,046 bombardeios indiscriminados caem sobre prédios residenciais. 220 00:18:57,126 --> 00:18:59,480 A universidade está em chamas. 221 00:19:00,453 --> 00:19:02,093 "Mostre isso a Putin", 222 00:19:02,166 --> 00:19:04,653 disse um médico a um repórter da AP. 223 00:19:04,679 --> 00:19:07,039 O médico queria que Vladimir Putin visse 224 00:19:07,513 --> 00:19:10,640 "os olhos desta criança e o choro dos médicos." 225 00:19:11,426 --> 00:19:14,000 Quem quiser sair de Mariupol provavelmente 226 00:19:14,026 --> 00:19:16,586 terá que pegar a estrada amanhã, 227 00:19:16,612 --> 00:19:20,640 após a qual a última rota deverá fechar. 228 00:19:25,846 --> 00:19:29,526 DIA 7 229 00:19:32,053 --> 00:19:34,200 Não está carregando. 230 00:19:34,380 --> 00:19:35,653 2 de março. 231 00:19:35,940 --> 00:19:38,326 Os ataques russos estão causando problemas 232 00:19:38,352 --> 00:19:40,293 com a internet e eletricidade. 233 00:19:42,113 --> 00:19:45,020 - Me dê o capacete. - Me passe o estetoscópio. 234 00:19:46,080 --> 00:19:48,092 Todos os jornalistas internacionais 235 00:19:48,118 --> 00:19:50,366 que conhecemos em Mariupol foram embora. 236 00:19:51,972 --> 00:19:55,720 Mas decidimos ficar com os médicos por alguns dias. 237 00:19:59,999 --> 00:20:01,880 Dirigimos até a região leste, 238 00:20:02,479 --> 00:20:05,300 onde estão acontecendo os combates mais intensos. 239 00:20:20,600 --> 00:20:22,229 - Qual o apartamento? - 55. 240 00:20:25,032 --> 00:20:27,719 Esta mulher estava de pé na varanda 241 00:20:27,873 --> 00:20:31,860 quando uma bomba atingiu a casa do outro lado da rua. 242 00:20:51,866 --> 00:20:54,439 Mas os projéteis não atingem apenas a região leste. 243 00:20:55,505 --> 00:20:58,712 Os ataques estão ocorrendo na cidade inteira. 244 00:20:59,960 --> 00:21:02,826 O que ocorreu na rua Kirov? 245 00:21:02,857 --> 00:21:06,713 Caiu um míssil e atingiu muitas pessoas. 246 00:21:07,350 --> 00:21:10,746 Carros ficaram queimados, estilhaços para todo lado. 247 00:21:14,766 --> 00:21:20,660 A Rússia alega que não ataca civis. 248 00:21:21,187 --> 00:21:27,106 Aqui nestes bairros só há civis, não vi nenhum soldado por aqui. 249 00:21:49,360 --> 00:21:51,633 - Cheque a pressão dela. - Venha comigo. 250 00:21:54,000 --> 00:21:57,866 Preciso dizer algo mais? É um jovem. 251 00:21:58,640 --> 00:22:02,279 São moradores do bairro Kirov trazidos para cá após o bombardeio. 252 00:22:02,304 --> 00:22:04,040 é um bairro comum e tranquilo. 253 00:22:06,833 --> 00:22:08,840 Você foi atingida pelo bombardeio? 254 00:22:13,353 --> 00:22:16,013 Sabem o nome dela? O couro cabeludo está aberto. 255 00:22:16,560 --> 00:22:17,799 Aqui, veja. 256 00:22:18,153 --> 00:22:19,240 Está vendo? 257 00:22:20,220 --> 00:22:21,220 Filme isto. 258 00:22:25,680 --> 00:22:26,893 Um, dois, três. 259 00:22:29,720 --> 00:22:33,413 Vamos, vamos. 260 00:22:33,439 --> 00:22:34,473 Vamos. 261 00:22:37,520 --> 00:22:40,046 - São moradores do bairro Kirov? - Sim, todos eles. 262 00:22:44,433 --> 00:22:46,353 - Precisamos de ajuda. - Para onde levá-lo? 263 00:22:46,378 --> 00:22:48,526 - Para a sala de cirurgia. - Vá para a segunda. 264 00:23:09,200 --> 00:23:11,440 Meu filho. Meu pobre filho. 265 00:23:16,293 --> 00:23:19,493 - Ele estava perto da escola. - De qual escola? 266 00:23:19,518 --> 00:23:20,866 Escola 29. 267 00:23:22,046 --> 00:23:23,639 Dezesseis anos. 268 00:23:24,566 --> 00:23:26,399 O garoto estava jogando futebol 269 00:23:26,425 --> 00:23:29,400 com seus amigos quando o bombardeio começou. 270 00:23:30,553 --> 00:23:33,560 Suas pernas foram completamente destruídas. 271 00:23:44,566 --> 00:23:47,946 Filho, filho, filho... 272 00:24:03,973 --> 00:24:06,533 Meu filho. 273 00:24:25,093 --> 00:24:28,720 Ilya, 16 anos. 274 00:24:49,840 --> 00:24:52,113 A linha de frente está se aproximando. 275 00:24:53,873 --> 00:24:56,560 Enviamos todas as fotos e vídeos. 276 00:24:57,353 --> 00:25:01,040 Avisamos aos editores: conteúdo visual forte. 277 00:25:02,733 --> 00:25:04,160 Conteúdo doloroso. 278 00:25:04,859 --> 00:25:06,680 É doloroso de assistir. 279 00:25:08,313 --> 00:25:10,633 Mas tem de ser doloroso ao assistir. 280 00:25:14,526 --> 00:25:16,513 Na cidade portuária de Mariupol, 281 00:25:16,786 --> 00:25:21,120 autoridades locais dizem que poderá haver centenas de vítimas. 282 00:25:21,319 --> 00:25:23,879 Um pai consumido pela dor, 283 00:25:24,232 --> 00:25:27,840 sobre o corpo de seu filho Ilya, de 16 anos. 284 00:25:28,906 --> 00:25:30,560 Não há eletricidade. 285 00:25:30,699 --> 00:25:32,280 Não há internet. 286 00:25:33,119 --> 00:25:34,760 Os russos se aproximam. 287 00:25:35,032 --> 00:25:37,680 Mariupol aguarda seu destino. 288 00:25:41,720 --> 00:25:44,653 DIA 8 289 00:25:46,073 --> 00:25:47,673 3 de março. 290 00:25:48,440 --> 00:25:51,060 Deitem-se, deitem-se. 291 00:25:51,840 --> 00:25:55,280 O bombardeio atingiu a vizinhança ao redor do hospital. 292 00:26:00,000 --> 00:26:02,953 Fiquem deitados, não se levantem. 293 00:26:04,560 --> 00:26:06,333 Mãe, vai ficar tudo bem. 294 00:26:06,470 --> 00:26:08,719 Fique deitada e não se mexa, por favor. 295 00:26:09,503 --> 00:26:11,686 Você é o mais importante para mim. 296 00:26:12,566 --> 00:26:13,800 Pense em nós. 297 00:26:14,245 --> 00:26:17,580 Por favor, não se levante. 298 00:26:18,893 --> 00:26:20,600 Garotas, deitem-se. 299 00:26:21,806 --> 00:26:24,466 Que Deus nos salve. 300 00:26:34,713 --> 00:26:37,500 Os pacientes são colocados longe das janelas, 301 00:26:38,333 --> 00:26:39,880 Dia após dia, 302 00:26:40,059 --> 00:26:43,280 as condições no hospital pioram. 303 00:26:52,886 --> 00:26:55,086 Este é um dos meninos que foi 304 00:26:55,112 --> 00:26:57,013 atingido enquanto jogava futebol. 305 00:27:02,712 --> 00:27:04,520 Os médicos sorriem para ele, 306 00:27:04,780 --> 00:27:06,300 mas escuto um sussurro 307 00:27:06,806 --> 00:27:09,520 de que talvez sua perna precise ser amputada. 308 00:27:10,219 --> 00:27:14,766 Quase não restam antibióticos para deter a sepse. 309 00:27:21,380 --> 00:27:22,553 Ai, minha perna dói! 310 00:27:23,120 --> 00:27:25,873 - A que resta ou a amputada? - A que resta. 311 00:27:26,126 --> 00:27:32,266 Continuamos a trabalhar sem eletricidade, água ou aquecimento. 312 00:27:32,672 --> 00:27:34,946 Os suprimentos estão escasseando. 313 00:27:35,266 --> 00:27:40,646 Não há analgésicos suficientes. 314 00:27:40,951 --> 00:27:44,819 Já estamos assim aqui por mais de uma semana. 315 00:27:45,430 --> 00:27:47,430 Alguns ainda mais. 316 00:27:48,388 --> 00:27:49,960 Continuamos a trabalhar. 317 00:27:56,739 --> 00:27:59,400 A internet e os telefones pararam de funcionar. 318 00:28:00,672 --> 00:28:03,606 Estou enviando breves despachos aos meus editores 319 00:28:03,632 --> 00:28:05,360 pelo telefone via satélite. 320 00:28:08,766 --> 00:28:10,388 O necrotério está lotado. 321 00:28:10,739 --> 00:28:14,486 Os médicos alojam os corpos nas despensas. 322 00:28:14,565 --> 00:28:16,565 Vamos devagar. 323 00:28:26,959 --> 00:28:29,200 Ficamos e dormimos no hospital. 324 00:28:30,087 --> 00:28:33,480 Até agora, parece ser o lugar mais seguro. 325 00:28:36,112 --> 00:28:38,400 Bombardeio, bombardeio... 326 00:28:39,587 --> 00:28:41,673 Bem pessoal, vamos manter a calma. 327 00:28:41,731 --> 00:28:44,666 Não estamos nada calmos. 328 00:28:48,933 --> 00:28:51,419 O mundo desmoronando e nos aqui fumando. 329 00:28:51,510 --> 00:28:54,140 - Não desmoronou. - Ainda. 330 00:28:59,400 --> 00:29:02,666 DIA 9 331 00:29:09,886 --> 00:29:11,593 Do nosso posto de observação, 332 00:29:11,619 --> 00:29:13,880 no sétimo andar do hospital, 333 00:29:14,220 --> 00:29:17,020 Vejo que a batalha na linha de frente continua. 334 00:29:18,773 --> 00:29:22,120 Os russos ainda estão tentando invadir a cidade. 335 00:29:30,799 --> 00:29:33,980 - A cabeça dele está sangrando. - O que fazemos? 336 00:29:34,485 --> 00:29:36,745 - Chamou a equipe da UTI? - Não há batimentos. 337 00:29:36,771 --> 00:29:37,999 A equipe toda está aqui. 338 00:29:39,311 --> 00:29:42,240 Kiril, 18 meses de idade. 339 00:29:45,307 --> 00:29:47,499 Coloque o desfibrilador no nível azul. 340 00:29:56,353 --> 00:29:58,766 - Vamos tentar de novo. - Tente mais uma vez. 341 00:30:07,492 --> 00:30:10,133 - O coração. - Oh, meu Deus. 342 00:30:16,766 --> 00:30:19,346 Não conseguiu salvá-lo? 343 00:30:20,953 --> 00:30:21,953 Por quê? 344 00:30:33,433 --> 00:30:35,686 Mas por quê? Por quê? 345 00:30:36,213 --> 00:30:37,380 Por quê? 346 00:31:23,532 --> 00:31:25,747 A noite toda ficamos sentados 347 00:31:25,773 --> 00:31:27,413 no sétimo andar do hospital, 348 00:31:27,679 --> 00:31:29,806 na esperança de conseguir uma conexão, 349 00:31:31,166 --> 00:31:34,186 para encontrar uma maneira de divulgar essas imagens. 350 00:31:35,886 --> 00:31:37,360 Nada funciona. 351 00:31:40,586 --> 00:31:42,979 Penso em tudo o que este país 352 00:31:43,005 --> 00:31:45,966 passou nos últimos oito anos. 353 00:31:46,906 --> 00:31:48,346 Em tudo que filmei. 354 00:31:49,406 --> 00:31:50,993 Revolução da Dignidade. 355 00:31:52,260 --> 00:31:54,033 Anexação da Crimeia. 356 00:31:55,327 --> 00:31:57,620 A invasão do Donbass pela Rússia. 357 00:31:59,400 --> 00:32:01,066 MH17. 358 00:32:03,046 --> 00:32:05,280 Cerco ao aeroporto de Donetsk. 359 00:32:07,099 --> 00:32:09,466 Uma guerra que parece interminável. 360 00:32:10,539 --> 00:32:12,160 Milhares morreram. 361 00:32:12,786 --> 00:32:14,280 Continuamos filmando. 362 00:32:14,919 --> 00:32:17,139 E as coisas continuam as mesmas. 363 00:32:19,459 --> 00:32:20,800 Estão piorando. 364 00:32:21,526 --> 00:32:24,680 A propaganda vira tudo de cabeça para baixo. 365 00:32:28,153 --> 00:32:30,079 Penso nas minhas filhas. 366 00:32:30,826 --> 00:32:33,640 Eles nasceram num mundo em guerra. 367 00:32:35,120 --> 00:32:37,360 Eu gostaria de poder vê-las agora. 368 00:32:42,179 --> 00:32:44,880 Mas tudo que tenho é um telefone via satélite 369 00:32:45,086 --> 00:32:47,753 para fazer ligações curtas para os editores. 370 00:32:48,120 --> 00:32:51,720 Dissemos a eles: “Mariupol está sitiada. 371 00:32:52,199 --> 00:32:54,560 Os russos estão matando civis. 372 00:32:55,087 --> 00:32:56,880 Estamos aguentando. 373 00:32:57,479 --> 00:32:59,919 Diga a nossas famílias que as amamos." 374 00:33:09,107 --> 00:33:12,174 As evacuações de duas cidades sitiadas na Ucrânia 375 00:33:12,200 --> 00:33:14,580 estão sendo adiadas devido a relatos de que 376 00:33:14,606 --> 00:33:17,146 a Rússia está violando o cessar-fogo temporário. 377 00:33:17,267 --> 00:33:19,760 A cidade está cercada por tropas russas 378 00:33:19,786 --> 00:33:21,546 e não há saída, 379 00:33:21,572 --> 00:33:24,066 mesmo para qualquer ajuda humanitária. 380 00:33:24,179 --> 00:33:26,500 A situação é realmente terrível em Mariupol. 381 00:33:26,526 --> 00:33:29,667 Um comboio que estava planejado para tirar pessoas de lá 382 00:33:29,693 --> 00:33:30,953 não foi realizado, 383 00:33:30,979 --> 00:33:33,613 e as forças russas continuam a bombardear a cidade. 384 00:33:33,639 --> 00:33:35,254 Foi isso que o prefeito disse. 385 00:33:35,280 --> 00:33:37,480 Não temos informações em tempo real 386 00:33:37,506 --> 00:33:39,706 do que está acontecendo na cidade. 387 00:33:40,806 --> 00:33:44,419 DIA 11 388 00:33:45,506 --> 00:33:48,326 A cidade de Mariupol está bloqueada por todos os lados. 389 00:33:48,351 --> 00:33:51,020 Vocês estão completamente cercados. 390 00:33:51,045 --> 00:33:53,146 Não queremos vítimas desnecessárias. 391 00:33:53,171 --> 00:33:57,080 Vocês têm a oportunidade de abandonar as hostilidades. 392 00:33:57,107 --> 00:33:59,133 Entreguem as armas voluntariamente. 393 00:33:59,580 --> 00:34:01,879 Este é o único sinal de rádio 394 00:34:01,905 --> 00:34:04,080 que você pode ouvir em Mariupol agora. 395 00:34:05,139 --> 00:34:08,739 Nas próximas semanas, a Rússia bombardeará edifícios, 396 00:34:09,132 --> 00:34:13,633 cortará eletricidade, água, abastecimento, 397 00:34:14,720 --> 00:34:18,486 e finalmente, de forma vital, o sinal de celular, 398 00:34:18,780 --> 00:34:21,300 de rádio e televisão. 399 00:34:24,587 --> 00:34:26,747 Temos de sair do hospital 400 00:34:27,233 --> 00:34:29,240 para tentar encontrar uma conexão... 401 00:34:30,520 --> 00:34:33,186 e para ver o que está acontecendo com a cidade. 402 00:34:41,120 --> 00:34:42,393 Ataque aéreo. 403 00:34:48,200 --> 00:34:50,400 É no porto da cidade, merda. 404 00:34:53,640 --> 00:34:55,040 4 de março. 405 00:34:55,273 --> 00:34:58,253 Um shopping perto do hospital foi destruído. 406 00:34:58,433 --> 00:35:01,480 Que merda, eles precisam de ajuda agora. 407 00:35:04,426 --> 00:35:05,486 Que inferno! 408 00:35:06,172 --> 00:35:09,220 - Não estamos protegidos aqui. - Talvez não. 409 00:35:09,940 --> 00:35:12,586 Para que ele quer roubar estas coisas justo agora? 410 00:35:12,766 --> 00:35:13,779 Completo imbecil. 411 00:35:20,733 --> 00:35:25,020 - O que aconteceu? - Atingiram Foxtrot e Eldorado. 412 00:35:25,753 --> 00:35:28,166 - E isso é o quê? - Eletrônicos. 413 00:35:28,480 --> 00:35:30,953 - Foxtrot... quer dizer o porto? - Sim. 414 00:35:31,085 --> 00:35:35,013 - E as pessoas lá? - Meus amigos estavam lá. 415 00:35:35,527 --> 00:35:37,706 Houve uma explosão há 10m dos meus amigos. 416 00:35:37,879 --> 00:35:40,086 Eu não sei se eles sobreviveram. 417 00:35:45,679 --> 00:35:47,560 Enquanto procuramos uma conexão, 418 00:35:47,779 --> 00:35:49,760 vamos de bairro em bairro. 419 00:35:50,840 --> 00:35:54,840 Casas que vimos de pé dias atrás estão destruídas. 420 00:35:59,080 --> 00:36:01,120 Veja como ficou minha casa! 421 00:36:02,359 --> 00:36:06,880 Pessoal, por favor. O que está acontecendo? 422 00:36:09,547 --> 00:36:14,660 Não temos eletricidade, nada para comer, nem remédios. 423 00:36:14,685 --> 00:36:16,266 Não temos nada. 424 00:36:19,800 --> 00:36:22,006 Veja o que aconteceu com minha casa. 425 00:36:25,659 --> 00:36:28,446 - De onde são vocês? - Kharkiv. 426 00:36:29,600 --> 00:36:33,533 Alguém pode fazer alguma coisa? Eles estão nos matando aqui. 427 00:36:38,593 --> 00:36:40,533 - Qual seu nome? - Ludmila. 428 00:36:40,558 --> 00:36:43,540 - Qual seu sobrenome? - Amelkina. 429 00:36:43,565 --> 00:36:46,060 - Está era sua casa? - Sim. 430 00:36:48,673 --> 00:36:50,240 Seguimos a fumaça. 431 00:36:50,906 --> 00:36:53,620 Casas queimando após serem atingidas por bombas. 432 00:36:55,640 --> 00:36:59,000 Um corredor humanitário foi criado em 5 de março. 433 00:36:59,760 --> 00:37:01,733 Veículos começaram a sair da cidade 434 00:37:01,913 --> 00:37:04,666 e logo foram bloqueados pelas forças russas. 435 00:37:06,486 --> 00:37:08,826 Então a estrada foi fechada. 436 00:37:10,767 --> 00:37:14,860 O corredor não vai abrir hoje. Não houve acordo. 437 00:37:14,885 --> 00:37:17,493 Organizações internacionais estão pressionando as partes em conflito 438 00:37:17,519 --> 00:37:21,080 para que o corredor seja organizado. 439 00:37:21,537 --> 00:37:23,537 Há muita ajuda humanitária. 440 00:37:23,919 --> 00:37:27,613 Mas para ela chegar é necessário que o corredor seja organizado. 441 00:37:27,811 --> 00:37:30,386 O corredor, certo. Mas para onde vamos? 442 00:37:30,411 --> 00:37:32,813 Precisamos de informações, estamos no escuro. 443 00:37:32,838 --> 00:37:35,120 Nós também não estamos sabendo direito. 444 00:37:35,145 --> 00:37:37,746 Estamos isolados do resto da Ucrânia, sem comunicação. 445 00:37:40,000 --> 00:37:41,253 Quem vai nos levar? 446 00:37:41,512 --> 00:37:45,800 Pode me filmar? Talvez minha mãe me veja. 447 00:37:46,606 --> 00:37:49,306 Poderia me dizer como está a situação? 448 00:37:49,529 --> 00:37:55,706 Estamos sem água, sem gás. Estamos cozinhando na rua. 449 00:37:56,380 --> 00:37:58,726 As crianças estão assustadas. 450 00:37:58,843 --> 00:38:00,366 Bombas estão caindo. 451 00:38:00,591 --> 00:38:04,686 O CORREDOR HUMANITÁRIO ESTÁ SUSPENSO TEMPORARIAMENTE 452 00:38:06,606 --> 00:38:08,413 A Cruz Vermelha, a polícia, 453 00:38:08,520 --> 00:38:12,760 e os soldados ucranianos tentam ajudar e acalmar as pessoas. 454 00:38:13,646 --> 00:38:16,406 Os arredores da cidade estão sendo bombardeados. 455 00:38:16,432 --> 00:38:17,706 O terreno está minado. 456 00:38:17,840 --> 00:38:23,500 As negociações para criar uma passagem para civis falhou. 457 00:38:23,538 --> 00:38:26,786 Estou no mesmo barco de vocês. Tenho família e estou preocupado. 458 00:38:26,811 --> 00:38:30,113 Infelizmente, por enquanto, é mais seguro ficar na cidade, 459 00:38:30,138 --> 00:38:32,240 em porões, abrigos etc. 460 00:38:32,265 --> 00:38:34,265 Os porões da cidade são seguros? 461 00:38:34,290 --> 00:38:36,733 Por ora, são os lugares mais seguros que temos. 462 00:38:38,520 --> 00:38:40,086 É preciso manter a calma. 463 00:38:40,237 --> 00:38:44,046 Se houver uma evacuação, avisaremos com alto-falantes pela cidade. 464 00:38:51,266 --> 00:38:52,673 Há um corpo caído ali. 465 00:38:52,698 --> 00:38:55,786 Pessoal, filme. Assim o mundo todo verá este caos. 466 00:38:55,871 --> 00:38:57,871 Estamos filmando tudo. 467 00:39:14,746 --> 00:39:17,560 Quanto mais as pessoas percebem que estão presas, 468 00:39:18,806 --> 00:39:20,653 mais desesperadas ficam. 469 00:39:46,026 --> 00:39:48,326 Eles saquearam tudo. 470 00:39:51,239 --> 00:39:55,500 Minha casa foi destruída e meu carro incendiado. 471 00:40:00,493 --> 00:40:01,626 O que aconteceu? 472 00:40:03,160 --> 00:40:04,960 - Natasha, você está aqui? - Sim. 473 00:40:07,400 --> 00:40:09,400 Não sobrou nada. 474 00:40:10,019 --> 00:40:11,459 Quebraram as vitrines. 475 00:40:11,902 --> 00:40:13,505 E meu carro pegou fogo. 476 00:40:16,179 --> 00:40:17,266 Vamos dar um jeito. 477 00:40:19,826 --> 00:40:21,026 Não consigo. 478 00:40:24,546 --> 00:40:27,406 Vocês são pessoas ou animais? 479 00:40:27,880 --> 00:40:34,160 O que vai fazer com brinquedos? Vai jogar bola agora? 480 00:40:34,793 --> 00:40:38,386 - Devolva. Vai roubar tudo? - Caramba, aí está sua bola. 481 00:40:38,411 --> 00:40:39,613 O que está fazendo? 482 00:40:41,013 --> 00:40:45,113 O que está fazendo? Por que está entrando aqui? 483 00:40:45,424 --> 00:40:47,473 Acham que estamos dando brindes? 484 00:40:47,766 --> 00:40:49,393 Temos garotos lutando na região leste. 485 00:40:49,431 --> 00:40:52,332 Por que estão pegando o que não é de vocês? Ladras! 486 00:40:53,693 --> 00:40:55,833 - No chão. - É o meu marido. 487 00:40:55,905 --> 00:40:57,905 Já chega, vá para casa. Vá se foder. 488 00:40:59,013 --> 00:41:02,353 Vá para casa, para casa. 489 00:41:03,860 --> 00:41:07,900 Os filhos da puta estão saqueando lojas e bancos. 490 00:41:08,951 --> 00:41:10,726 Safados. 491 00:41:15,699 --> 00:41:17,465 Pessoal, fiquem juntos. 492 00:41:17,646 --> 00:41:19,686 Não é preciso entrar em pânico. 493 00:41:20,124 --> 00:41:24,520 Não precisa saquear. Vão continuar vivendo aqui, é o lar de vocês. 494 00:41:24,670 --> 00:41:28,053 Por que estão quebrando as vitrines de suas próprias lojas? 495 00:41:40,987 --> 00:41:43,220 O corredor humanitário será aberto hoje? 496 00:41:43,766 --> 00:41:47,146 Primeiro mulheres, crianças e idosos. 497 00:41:47,217 --> 00:41:49,217 Os homens podem ir buscar água. 498 00:41:49,388 --> 00:41:53,986 Há poços ao redor Mariupol, bem perto da ponte. 499 00:41:54,886 --> 00:41:58,080 A cidade se transformou, bem rapidamente. 500 00:41:58,800 --> 00:42:00,800 Quando estávamos no hospital, 501 00:42:01,039 --> 00:42:02,880 um dos médicos me disse: 502 00:42:03,373 --> 00:42:05,586 “A guerra é como um raio X. 503 00:42:06,293 --> 00:42:08,993 Todas as entranhas humanas se tornam visíveis." 504 00:42:09,733 --> 00:42:11,053 Obrigada. 505 00:42:11,987 --> 00:42:14,240 “Pessoas boas tornam-se melhores. 506 00:42:14,760 --> 00:42:16,773 Pessoas más, piores." 507 00:42:19,493 --> 00:42:22,233 - Vasya quer sobreviver também. - Que viver também. 508 00:42:22,418 --> 00:42:24,880 - Onde pegou ele? - Ele é nosso pet. 509 00:42:24,917 --> 00:42:26,313 Não dá para abandoná-lo. 510 00:42:27,880 --> 00:42:29,040 Mas eu pensei, 511 00:42:29,346 --> 00:42:33,440 “Não são só as bombas, a falta de comida, de água. 512 00:42:34,487 --> 00:42:39,066 É o isolamento, a impossibilidade de contatar parentes, 513 00:42:39,619 --> 00:42:43,240 de saber o que está acontecendo em outras cidades”. 514 00:42:44,306 --> 00:42:47,660 As pessoas carregam telefones num gerador... 515 00:42:48,866 --> 00:42:51,560 apenas para usá-los como lanternas. 516 00:42:52,786 --> 00:42:53,860 Cortar. 517 00:42:54,367 --> 00:42:56,047 Nós sentimos o mesmo. 518 00:42:56,733 --> 00:42:59,486 Ainda não conseguimos enviar nossas imagens. 519 00:43:45,773 --> 00:43:48,413 - Não chore. - Não chorar? 520 00:43:52,873 --> 00:43:54,166 Não chorar? 521 00:43:54,444 --> 00:43:57,720 Quero voltar para casa, voltar a trabalhar. 522 00:44:00,379 --> 00:44:02,680 Sinto pela minha cidade, pelas pessoas. 523 00:44:03,040 --> 00:44:04,705 Sinto pelas crianças. 524 00:44:05,173 --> 00:44:09,886 Importa para você quem vai controlar a cidade? 525 00:44:11,133 --> 00:44:14,286 Não quero que pertença à Rússia. 526 00:44:15,160 --> 00:44:18,013 Não quero viver na Rússia. Quero viver na Ucrânia. 527 00:44:18,098 --> 00:44:20,886 Não quero a Rússia aqui. 528 00:44:21,260 --> 00:44:25,046 Não quero ela aqui nem um pouquinho. 529 00:44:28,526 --> 00:44:30,953 A chama está se apagando. 530 00:44:32,940 --> 00:44:36,380 Não há mais querosene, ela vai se apagar agora. 531 00:44:46,600 --> 00:44:47,680 Naquela noite, 532 00:44:47,712 --> 00:44:50,432 enquanto assistíamos aos disparos de artilharia, 533 00:44:50,880 --> 00:44:53,886 nossos telefones, de repente, conseguem sinal. 534 00:44:54,940 --> 00:44:57,960 Dividi a filmagem em clipes de dez segundos, 535 00:44:58,500 --> 00:45:02,600 e coloquei três celulares no parapeito da janela e enviei. 536 00:45:05,366 --> 00:45:08,667 Bombas continuaram a cair sobre a cidade de Mariupol, 537 00:45:08,693 --> 00:45:09,913 no sul da Ucrânia, 538 00:45:09,939 --> 00:45:12,660 que foi totalmente cercada por tropas russas. 539 00:45:16,953 --> 00:45:19,660 Os russos dizem que os civis não são alvos. 540 00:45:19,906 --> 00:45:22,120 Este é Kiril, de 18 meses. 541 00:45:23,447 --> 00:45:25,320 Os médicos tentaram salvar o menino. 542 00:45:25,880 --> 00:45:27,120 Não conseguiram. 543 00:45:33,086 --> 00:45:36,653 DIA 14 544 00:45:36,679 --> 00:45:37,940 9 de março. 545 00:45:41,373 --> 00:45:45,273 Como uma doença, a guerra se espalha pela cidade. 546 00:45:51,440 --> 00:45:54,660 Estamos de volta ao hospital de emergência 2. 547 00:45:55,586 --> 00:45:58,733 Os poucos funcionários municipais que ainda estão de plantão 548 00:45:58,759 --> 00:46:01,480 recolhem os corpos para serem enterrados. 549 00:46:03,160 --> 00:46:05,080 Eu reconheço este lençol. 550 00:46:09,126 --> 00:46:13,200 É Ilya, o menino que foi morto jogando futebol. 551 00:46:37,439 --> 00:46:41,360 - É difícil? - Sim, é difícil. 552 00:46:52,586 --> 00:46:55,260 Em algum lugar entre estes sacos pretos 553 00:46:55,726 --> 00:46:57,966 estão as outras crianças que filmamos. 554 00:47:28,059 --> 00:47:30,393 Como está se sentindo? 555 00:47:33,246 --> 00:47:37,886 Se eu começar a falar, vou chorar. Não vou conseguir falar. 556 00:47:37,911 --> 00:47:39,799 Por favor, diga o que sente. 557 00:47:39,824 --> 00:47:41,226 O que sinto... 558 00:47:41,517 --> 00:47:45,119 Não sei o que sinto. O que deveria sentir nesta situação? 559 00:47:45,157 --> 00:47:47,519 A questão é que isso precisa terminar. 560 00:47:48,017 --> 00:47:50,766 Não sei a quem culpar, quem tem razão, quem começou tudo. 561 00:47:50,806 --> 00:47:52,913 Mas quero que todos se fodam... 562 00:47:53,344 --> 00:47:54,880 quem começou isso. 563 00:47:57,366 --> 00:47:59,160 Outro caminhão chega. 564 00:48:00,473 --> 00:48:02,473 Corpos das ruas. 565 00:48:10,254 --> 00:48:13,640 Minha mente vai querer esquecer tudo isso a todo custo. 566 00:48:14,506 --> 00:48:16,986 Mas a câmera não vai deixar isso acontecer. 567 00:48:36,007 --> 00:48:37,314 A onda de choque. 568 00:48:39,313 --> 00:48:42,593 As orelhas e a pele sentem a mudança de pressão. 569 00:48:48,534 --> 00:48:51,160 Nos escondemos na entrada de um prédio... 570 00:48:52,193 --> 00:48:54,120 e aguardamos por outro ataque, 571 00:48:55,539 --> 00:48:57,826 rezando para que não nos atinja. 572 00:49:19,592 --> 00:49:21,933 Por que diabos está trancada? 573 00:49:24,920 --> 00:49:26,453 Está voltando. 574 00:49:32,226 --> 00:49:35,259 - Onde a bomba caiu? - Ali na frente. 575 00:49:35,530 --> 00:49:36,980 Ali onde? 576 00:49:38,759 --> 00:49:40,800 Fomos para o topo do prédio 577 00:49:41,026 --> 00:49:44,040 e vimos a fumaça a poucos quarteirões de distância. 578 00:49:44,733 --> 00:49:46,146 É um hospital. 579 00:49:49,865 --> 00:49:51,272 Aqui, aqui. 580 00:49:51,298 --> 00:49:55,886 É um centro cirúrgico, dois andares, e uma maternidade. 581 00:49:56,137 --> 00:49:57,400 Venham rápido. 582 00:49:57,744 --> 00:50:03,506 - Qual o prédio? - Aquele. Vá depressa. 583 00:50:20,006 --> 00:50:22,706 - Alguém tem água? - Está tudo bem, Tonichka. 584 00:50:31,206 --> 00:50:35,540 Eu estou bem, estou bem. 585 00:50:38,160 --> 00:50:40,000 Para onde devo ir? 586 00:50:41,030 --> 00:50:42,153 Vá por ali. 587 00:50:45,479 --> 00:50:46,479 Onde? 588 00:50:48,266 --> 00:50:49,946 - Aqui. - Oh, meu Deus. 589 00:50:55,827 --> 00:50:57,600 Os carros foram destruídos. 590 00:50:58,560 --> 00:51:00,740 Fiquem calmos. 591 00:51:00,765 --> 00:51:02,765 Machucou pernas ou braços? Está tudo bem? 592 00:51:02,790 --> 00:51:05,353 - Minha mãe. - Onde está sua mãe? 593 00:51:05,378 --> 00:51:06,593 Ela está... 594 00:51:06,618 --> 00:51:09,060 - Entrem. - Entrem! 595 00:51:09,085 --> 00:51:13,666 Fiquem calmos. Sem pânico. 596 00:51:13,691 --> 00:51:16,053 Atenção. Vá, vá. 597 00:51:16,231 --> 00:51:18,231 - Vamos. - Para onde? 598 00:51:18,256 --> 00:51:20,256 Vamos descer. Sem pânico. 599 00:51:20,920 --> 00:51:24,540 Com cuidado, espere. Levante um pouco. 600 00:52:03,947 --> 00:52:05,426 Vamos, vamos. 601 00:52:16,486 --> 00:52:17,980 Eu tento descobrir 602 00:52:18,006 --> 00:52:20,366 quantos mortos e feridos existem. 603 00:52:22,166 --> 00:52:25,006 Mas neste caos ninguém pode responder. 604 00:52:29,800 --> 00:52:32,853 Precisamos levá-las para a outra maternidade. 605 00:52:41,613 --> 00:52:42,980 - Como você está? - Hmm? 606 00:52:43,012 --> 00:52:47,325 - Como você está? - Bem. Não sinto nada. 607 00:52:47,350 --> 00:52:49,413 - Sim, vamos. - Vou pegar suas coisas. 608 00:52:49,438 --> 00:52:50,720 Muito obrigada. 609 00:52:58,972 --> 00:53:01,425 Terceiro andar. Tem alguém vivo aqui? 610 00:53:26,846 --> 00:53:29,386 Conseguiram filmar as crianças saindo do hospital? 611 00:53:29,412 --> 00:53:31,386 Filmamos tudo, as grávidas também. 612 00:53:31,412 --> 00:53:32,986 - Conseguiram? - Sim. 613 00:53:33,011 --> 00:53:34,693 Esfreguem na cara dos malditos russos. 614 00:53:34,719 --> 00:53:38,306 O nome do policial falando conosco é Vladimir. 615 00:53:39,053 --> 00:53:41,040 Ele quer fazer uma declaração. 616 00:53:41,211 --> 00:53:43,993 - Posso começar? - Sim, olhe pra mim. 617 00:53:44,385 --> 00:53:49,473 Hoje, os ocupantes russos cometeram um grave ataque criminoso. 618 00:53:49,791 --> 00:53:54,439 Eles bombardearam o centro de Mariupol 619 00:53:54,464 --> 00:54:00,820 Eles destruíram uma maternidade com um bombardeio. 620 00:54:01,120 --> 00:54:03,480 E repete a fala. 621 00:54:04,852 --> 00:54:07,486 Tropas russas cometeram... 622 00:54:09,564 --> 00:54:10,800 crimes de guerra. 623 00:54:11,673 --> 00:54:14,633 Nossa família, nossas mulheres, 624 00:54:14,680 --> 00:54:17,400 nossos filhos precisam de ajuda. 625 00:54:18,220 --> 00:54:22,339 Nosso povo precisa da ajuda da sociedade internacional. 626 00:54:22,440 --> 00:54:24,240 Por favor, ajudem Mariupol. 627 00:54:32,414 --> 00:54:35,360 Vladimir nos mostrou o único lugar da cidade 628 00:54:35,593 --> 00:54:38,973 onde é possível pegar sinal e enviar as imagens. 629 00:54:40,772 --> 00:54:43,113 Siga em frente, lá na frente, à direita. 630 00:54:43,279 --> 00:54:45,700 Do lado de fora de um supermercado saqueado, 631 00:54:45,726 --> 00:54:47,160 na av. Budivelinykiv. 632 00:54:49,213 --> 00:54:50,306 Um avião. 633 00:54:50,710 --> 00:54:52,400 Merda, vamos nos esconder. 634 00:54:52,880 --> 00:54:54,286 Podem nos atingir aqui. 635 00:55:13,146 --> 00:55:16,006 Os ataques aéreos estão acontecendo constantemente. 636 00:55:21,087 --> 00:55:24,279 - Que lugar atingiu? - Lá adiante. 637 00:55:25,530 --> 00:55:27,260 Tem sinal de internet? 638 00:55:28,880 --> 00:55:32,753 Vladimir diz que a filmagem da maternidade 639 00:55:32,779 --> 00:55:34,600 mudará o curso da guerra. 640 00:55:36,399 --> 00:55:38,760 Mas vimos tantas pessoas mortas. 641 00:55:39,699 --> 00:55:40,840 Crianças mortas. 642 00:55:41,733 --> 00:55:44,413 Como mais algumas mortes mudariam alguma coisa? 643 00:55:49,947 --> 00:55:52,520 Os ataques aéreos na cidade de Mariupol, 644 00:55:52,546 --> 00:55:55,466 destruíram um hospital infantil e uma maternidade. 645 00:55:55,540 --> 00:55:57,426 O resultado imediato do bombardeio, 646 00:55:57,486 --> 00:55:59,560 na maternidade da cidade, 647 00:55:59,720 --> 00:56:01,800 foi filmado para o mundo ver. 648 00:56:02,026 --> 00:56:03,760 Terror e devastação. 649 00:56:03,839 --> 00:56:06,506 Este é claramente o pior e mais flagrante 650 00:56:06,532 --> 00:56:08,532 ataque que vimos nesta guerra até agora. 651 00:56:18,405 --> 00:56:20,193 A Associated Press também relata 652 00:56:20,219 --> 00:56:22,653 que funcionários municipais tiveram de escavar 653 00:56:22,679 --> 00:56:25,166 uma vala comum para enterrar os mortos. 654 00:56:25,279 --> 00:56:27,320 E o presidente ucraniano, Volodymyr Zelensky, 655 00:56:27,346 --> 00:56:29,426 classificou este ataque como um crime de guerra. 656 00:56:29,477 --> 00:56:32,653 O que os ocupantes russos estão fazendo em Mariupol 657 00:56:32,764 --> 00:56:35,253 é uma completa atrocidade. 658 00:56:39,406 --> 00:56:42,453 DIA 15 659 00:56:43,426 --> 00:56:44,806 10 de março. 660 00:56:53,713 --> 00:56:55,633 A cidade ainda está sendo bombardeada. 661 00:56:57,546 --> 00:57:00,706 E agora também posso ouvir artilharia pesada. 662 00:57:02,000 --> 00:57:04,920 Isso significa que os russos entraram na cidade. 663 00:57:23,973 --> 00:57:28,060 Vladimir, o oficial que conhecemos ontem, está conosco. 664 00:57:28,090 --> 00:57:37,626 Estamos sob forte ataque aéreo, todos que puderem venham rápido. 665 00:57:39,800 --> 00:57:43,266 Este é o corpo de bombeiros restante na cidade, 666 00:57:43,593 --> 00:57:45,940 destruído por outro ataque aéreo. 667 00:58:19,860 --> 00:58:21,680 Não sei se ele sobreviveu. 668 00:58:23,059 --> 00:58:25,906 Tentamos não ficar muito tempo no mesmo lugar. 669 00:58:35,746 --> 00:58:40,040 A maior universidade da cidade também foi destruída. 670 00:58:48,820 --> 00:58:50,640 Um avião. 671 00:59:13,046 --> 00:59:15,446 Novas feridas todos os dias. 672 00:59:23,206 --> 00:59:24,577 O que está ocorrendo? 673 00:59:25,209 --> 00:59:27,209 Vou para onde está minha esposa. 674 00:59:29,346 --> 00:59:30,920 O que está ocorrendo com a cidade? 675 00:59:31,224 --> 00:59:33,240 Você está vendo, estão atacando. 676 00:59:35,599 --> 00:59:37,142 O que posso dizer? 677 00:59:39,006 --> 00:59:41,466 - É a vida. - Por que está se mudando? 678 00:59:41,757 --> 00:59:43,773 Minha casa já era. 679 00:59:45,224 --> 00:59:49,720 Por isso estou indo. Por que mais seria? 680 00:59:50,886 --> 00:59:54,053 O que aconteceu com sua casa? 681 00:59:54,312 --> 01:00:01,426 Foi pelos ares. Provavelmente uma bomba a atingiu. 682 01:00:06,400 --> 01:00:08,286 - Como se chama? - Alexander. 683 01:00:08,311 --> 01:00:10,240 Sou o Mstyslav. Qual é seu sobrenome? 684 01:00:10,598 --> 01:00:11,993 Ivanov. 685 01:00:12,873 --> 01:00:14,586 - Obrigado. - Por nada. 686 01:00:14,846 --> 01:00:16,626 Eu morava em Volonterivka. 687 01:00:16,877 --> 01:00:21,166 - E agora onde vou morar? - Por quanto tempo está caminhando? 688 01:00:21,257 --> 01:00:23,886 - Umas quatro horas. - Sob ataque? 689 01:00:23,950 --> 01:00:26,966 O que eu posso fazer? Eles atacam e eu caminho. 690 01:00:27,364 --> 01:00:29,253 É isso. 691 01:00:53,286 --> 01:00:55,214 Voltamos para pegar sinal 692 01:00:55,240 --> 01:00:57,800 no hotspot da av. Budivelinykiv. 693 01:00:58,659 --> 01:01:01,880 Ainda é o único lugar onde é possível obter internet. 694 01:01:04,159 --> 01:01:07,639 Já é hora do toque de recolher, então Vladimir nos acompanha. 695 01:01:09,160 --> 01:01:12,753 VLADIMIR: Caras, o relato de vocês viralizou. 696 01:01:13,813 --> 01:01:15,946 Fizeram algo importante. 697 01:01:16,913 --> 01:01:21,440 Não fosse assim ninguém saberia de nada. 698 01:01:21,499 --> 01:01:22,693 Olhamos as notícias 699 01:01:22,719 --> 01:01:24,353 e falamos com os editores. 700 01:01:25,779 --> 01:01:27,099 Desculpe, o quê? 701 01:01:27,613 --> 01:01:28,940 Espere um pouco... 702 01:01:30,879 --> 01:01:32,320 Está voltando, espere. 703 01:01:34,440 --> 01:01:35,800 Espere, espere... 704 01:01:38,992 --> 01:01:41,332 Este filho da puta fica voando por aqui. 705 01:01:42,973 --> 01:01:44,593 Agora consigo te ouvir. 706 01:01:47,760 --> 01:01:51,186 Eu não acho que houve um momento hoje 707 01:01:51,506 --> 01:01:54,840 que não houvesse nenhum avião no ar. 708 01:01:57,340 --> 01:01:59,220 O prognóstico é bem pessimista. 709 01:01:59,305 --> 01:02:03,413 Acho que eles já conquistaram a região leste. 710 01:02:04,133 --> 01:02:06,186 Eu conto a eles as últimas novidades. 711 01:02:06,473 --> 01:02:09,153 Mas também há notícias terríveis para nós. 712 01:02:09,179 --> 01:02:10,219 Certo. 713 01:02:11,106 --> 01:02:13,774 As histórias daquelas mulheres resumiram a tragédia 714 01:02:13,800 --> 01:02:15,720 que se desenrola na Ucrânia. 715 01:02:15,840 --> 01:02:18,319 E até o sofrimento delas foi colocado em dúvida, 716 01:02:18,345 --> 01:02:20,540 com autoridades russas afirmando no Twitter 717 01:02:20,566 --> 01:02:23,766 e nos noticiários que devem ser atores. 718 01:02:25,306 --> 01:02:28,280 São fake news, com fotos e vídeos encenados. 719 01:02:28,452 --> 01:02:31,240 Este mais recente fake foi criado em Mariupol. 720 01:02:31,327 --> 01:02:33,680 Esta maternidade já havia sido controlada 721 01:02:33,712 --> 01:02:36,292 pelo Batalhão Azov e outros radicais. 722 01:02:36,446 --> 01:02:38,653 Todas as gestantes, todas as enfermeiras, 723 01:02:38,679 --> 01:02:41,759 todos os atendentes já haviam sido expulsos de lá. 724 01:02:42,057 --> 01:02:46,819 O suposto bombardeio é uma provocação completamente encenada. 725 01:02:47,057 --> 01:02:51,140 O hospital se tornou um set de filmagem, com atores e figurantes. 726 01:02:51,511 --> 01:02:56,193 As primeiras fotos foram divulgadas pelo conhecido documentarista ucraniano 727 01:02:56,219 --> 01:02:57,640 Evgeniy Malotetka, 728 01:02:57,665 --> 01:02:59,786 que trabalha para a mídia ocidental. 729 01:03:01,720 --> 01:03:03,840 Isto é terrorismo de informação. 730 01:03:09,119 --> 01:03:12,513 DIA 16 731 01:03:14,786 --> 01:03:18,293 Esperávamos que a mulher grávida na maca sobrevivesse. 732 01:03:19,959 --> 01:03:22,853 Então fomos procurá-la e outras vítimas 733 01:03:22,879 --> 01:03:25,480 no hospital de emergência 2. 734 01:03:27,192 --> 01:03:29,512 Soldados guardam a entrada. 735 01:03:34,967 --> 01:03:38,120 Vladimir diz que esta é a zona vermelha agora. 736 01:03:38,820 --> 01:03:41,200 Os russos estão na vizinhança. 737 01:03:44,600 --> 01:03:46,160 Então ele nos acompanha. 738 01:03:52,134 --> 01:03:55,360 Andar por andar, procuramos as gestantes. 739 01:03:56,039 --> 01:04:01,040 Não há uma maternidade, fomos ao setor de cirurgia. 740 01:04:16,172 --> 01:04:20,252 Os cirurgiões estão sobrecarregados e com poucos analgésicos. 741 01:04:27,193 --> 01:04:30,393 Este estilhaço foi retirado de uma paciente. 742 01:04:35,900 --> 01:04:37,300 Segure o tubo. 743 01:04:38,733 --> 01:04:41,046 Finalmente, encontramos um dos médicos 744 01:04:41,072 --> 01:04:43,186 que tratou a mulher na maca. 745 01:04:43,793 --> 01:04:48,613 Uma mulher grávida foi trazida após o bombardeio? 746 01:04:48,784 --> 01:04:52,540 Sim, uma grávida de cerca de 30 anos foi trazida. 747 01:04:52,566 --> 01:04:56,586 Era sua primeira gravidez. Era impossível ela sobreviver. 748 01:04:56,611 --> 01:05:01,466 A bacia dela estava esmagada e teve considerável perda de sangue. 749 01:05:01,491 --> 01:05:03,566 Fizemos tudo que foi possível. 750 01:05:04,160 --> 01:05:07,133 Mas não foi possível salvá-la. 751 01:05:07,158 --> 01:05:10,766 Ela morreu, e a criança também, no útero. 752 01:05:10,831 --> 01:05:13,259 Retiramos o feto morto. 753 01:05:16,479 --> 01:05:18,120 O nome dela era Irina. 754 01:05:18,993 --> 01:05:21,687 Eles disseram que ela gritava: "Me matem!", 755 01:05:21,899 --> 01:05:23,353 quando a trouxeram. 756 01:05:23,919 --> 01:05:26,160 Ela sabia que seu filho estava morto. 757 01:05:30,093 --> 01:05:32,040 Outras sobreviventes estão aqui. 758 01:05:34,506 --> 01:05:37,226 Uma delas acaba de dar à luz. 759 01:05:40,306 --> 01:05:43,040 Outra é levada para a sala de cirurgia. 760 01:05:43,926 --> 01:05:46,520 Ela perdeu parte do pé no bombardeio 761 01:05:46,793 --> 01:05:49,600 e os médicos estão preocupados com a criança. 762 01:05:50,800 --> 01:05:54,373 Espere, espere, espere. Vou fazer novamente. 763 01:05:54,411 --> 01:05:59,886 Vamos, vamos, pernas, orelhas, pernas. 764 01:06:04,346 --> 01:06:06,193 Vire a cabeça para baixo. 765 01:06:48,860 --> 01:06:50,920 Ela abriu os olhos imediatamente. 766 01:07:01,400 --> 01:07:05,640 Quem é minha bebezinha? 767 01:07:06,113 --> 01:07:09,233 Ela sobreviveu a destruição da maternidade 3. 768 01:07:09,258 --> 01:07:11,440 Foi bombardeado, por isso a trouxeram. 769 01:07:11,866 --> 01:07:15,839 Sobreviveram junto com as mães. Todas que deram à luz aqui. 770 01:07:15,870 --> 01:07:19,013 E aqui nem é uma maternidade, só um departamento de ginecologia. 771 01:07:20,000 --> 01:07:22,220 Todas essas pacientes vieram do hospital 3. 772 01:07:22,640 --> 01:07:24,233 As crianças e... 773 01:07:25,019 --> 01:07:27,773 Está com fome? Temos de esperar, menininha. 774 01:07:28,205 --> 01:07:33,826 - Oh, ela está com fome. - Que menininha faminta. 775 01:07:48,920 --> 01:07:52,466 - É um ataque aéreo? - É sim. 776 01:08:00,520 --> 01:08:03,460 Todo mundo saia da sala de cirurgia. Todos! 777 01:08:06,826 --> 01:08:08,266 Temos de ir embora. 778 01:08:09,180 --> 01:08:11,606 Mas os corredores estão cheios de pessoas 779 01:08:11,632 --> 01:08:15,232 que perderam casas, parentes... 780 01:08:17,673 --> 01:08:22,459 Estávamos todos juntos na casa de meu irmão. 781 01:08:23,413 --> 01:08:25,933 Assim estávamos nos sentindo menos atemorizados. 782 01:08:26,067 --> 01:08:31,353 Todas as mulheres e crianças desceram para o porão. 783 01:08:31,410 --> 01:08:34,373 Uma bomba caiu. 784 01:08:34,933 --> 01:08:36,886 Ficamos sob os escombros no porão. 785 01:08:38,520 --> 01:08:40,133 Duas crianças morreram. 786 01:08:40,626 --> 01:08:42,053 Não puderam ser salvas. 787 01:08:42,525 --> 01:08:45,979 A menina tinha sete anos, e o menino, cinco. 788 01:08:55,465 --> 01:08:58,692 O que posso te dizer? Que ficamos duas semanas no inferno? 789 01:09:02,599 --> 01:09:04,573 Você fica sem saber para onde correr. 790 01:09:17,999 --> 01:09:20,392 Quem vai trazer nossas crianças de volta? Quem? 791 01:09:39,840 --> 01:09:42,920 Nos dirigimos para a saída, mas não pudemos sair. 792 01:09:43,599 --> 01:09:46,306 Os soldados dizem que um atirador atirou 793 01:09:46,332 --> 01:09:49,012 e feriu uma enfermeira em frente ao hospital. 794 01:09:50,660 --> 01:09:55,006 - Na entrada principal? - Sim, em algum lugar lá. 795 01:09:56,386 --> 01:09:59,713 Tenha o máximo cuidado com a segurança. 796 01:10:00,480 --> 01:10:02,053 Abram caminho. 797 01:10:14,080 --> 01:10:16,080 Dois soldados ainda estão cercados. 798 01:10:17,486 --> 01:10:19,099 Você está onde? 799 01:10:19,806 --> 01:10:23,080 - Ele está atrás do carro, na lateral. - Eu não vejo você. 800 01:10:26,019 --> 01:10:27,859 A ambulância acabou de chegar. 801 01:10:29,366 --> 01:10:30,539 Dê a volta. 802 01:10:33,492 --> 01:10:35,400 Cuidado, cuidado. 803 01:10:39,446 --> 01:10:40,700 Merda. 804 01:10:44,293 --> 01:10:47,600 Basta um movimento, até mesmo uma sombra. 805 01:11:01,485 --> 01:11:02,519 Para trás. 806 01:11:11,920 --> 01:11:13,706 Derek, venha aqui. 807 01:11:14,753 --> 01:11:16,480 Bom trabalho, irmão. 808 01:11:18,106 --> 01:11:19,779 O que ocorreu? 809 01:11:20,440 --> 01:11:21,880 - Espere um pouco. - Respire. 810 01:11:21,905 --> 01:11:23,766 - Vou fumar primeiro. - Vá lá. 811 01:11:29,967 --> 01:11:32,473 Entre, rápido. 812 01:11:34,846 --> 01:11:36,920 Entre, corra. 813 01:11:43,979 --> 01:11:46,960 Não traga a criança, venha sozinha. 814 01:11:51,579 --> 01:11:53,979 Ouvimos um ronco abafado. 815 01:11:58,020 --> 01:12:00,533 Sinal 580, sinal 580. 816 01:12:02,480 --> 01:12:05,493 - É um tanque? - Não sei, talvez. 817 01:12:06,966 --> 01:12:12,840 - Consegue ver? - Não é dos nossos. É um "Z". 818 01:12:13,499 --> 01:12:15,566 Está vindo para cá? 819 01:12:17,526 --> 01:12:19,840 Acabou de parar. 820 01:12:29,160 --> 01:12:31,473 Corremos para o sétimo andar, 821 01:12:31,713 --> 01:12:33,760 nosso ponto de observação. 822 01:12:34,506 --> 01:12:35,913 É arriscado. 823 01:12:35,992 --> 01:12:39,200 Eles podem atirar nos andares superiores do hospital. 824 01:12:40,586 --> 01:12:43,386 Mas daqui podemos ver melhor. 825 01:12:49,173 --> 01:12:53,759 Atenção, no hospital 2 há um tanque "Z". 826 01:12:54,043 --> 01:12:57,440 Tenho contato visual, hospital 2. 827 01:12:57,651 --> 01:13:00,160 Em frente à igreja, onde ônibus estão parados. 828 01:13:00,185 --> 01:13:02,380 Tanques estão aqui, tem a letra "Z". 829 01:13:05,953 --> 01:13:07,986 Filme isto. 830 01:13:49,839 --> 01:13:53,253 Sinal 112, câmbio. 831 01:13:55,665 --> 01:14:00,599 Na rua Kuprin há mais dois tanques com a letra "Z". 832 01:14:14,357 --> 01:14:16,058 Estão se aproximando. 833 01:14:17,399 --> 01:14:19,766 Se os reforços não chegarem, 834 01:14:20,180 --> 01:14:24,460 os soldados lá embaixo não conseguirão detê-los. 835 01:14:25,773 --> 01:14:28,053 Eles vão assumir o controle do hospital. 836 01:14:33,173 --> 01:14:35,046 Estão girando o canhão. 837 01:14:35,733 --> 01:14:37,773 Rápido, rápido. 838 01:14:40,919 --> 01:14:43,420 Eles devem estar vindo do outro lado também. 839 01:14:44,345 --> 01:14:46,965 - Muitos outros estão vindo. - Cadê? 840 01:14:46,991 --> 01:14:50,833 - Do outro lado. - Então conseguiram romper? 841 01:14:52,606 --> 01:14:54,620 Evgeni, fique com a cabeça abaixada. 842 01:14:55,393 --> 01:14:58,713 - Há snipers aqui, lembra? - Sim. 843 01:14:59,433 --> 01:15:00,826 O que devemos fazer? 844 01:15:02,133 --> 01:15:04,560 Precisamos enviar essas filmagens. 845 01:15:05,413 --> 01:15:07,760 Sobreviventes do bombardeio na maternidade. 846 01:15:08,992 --> 01:15:12,093 Tanques atirando em áreas residenciais. 847 01:15:13,993 --> 01:15:16,193 Não há conexão aqui. 848 01:15:16,467 --> 01:15:19,160 E não dá para chegar no nosso carro. 849 01:15:20,253 --> 01:15:23,560 E se formos pegos, diz Vladimir, 850 01:15:23,946 --> 01:15:25,654 "Os russos farão você dizer 851 01:15:25,927 --> 01:15:28,533 que tudo o que publicou era mentira." 852 01:15:40,519 --> 01:15:42,400 Uma noite insone. 853 01:15:45,119 --> 01:15:48,519 Pensamentos febris do passado, presente e futuro 854 01:15:48,638 --> 01:15:50,292 passam pela minha mente. 855 01:15:53,586 --> 01:15:58,840 Quero que tudo acabe, mas não tenho poder para isso. 856 01:16:00,693 --> 01:16:05,480 Minha mente continua me levando de volta para casa e para a guerra. 857 01:16:09,059 --> 01:16:11,960 Se algum dia minhas filhas me perguntarem, 858 01:16:12,653 --> 01:16:15,640 “O que você fez para acabar com essa loucura, 859 01:16:16,679 --> 01:16:19,640 esse vírus sádico de destruição?” 860 01:16:21,647 --> 01:16:24,600 Gostaria de dar uma resposta a elas. 861 01:16:31,859 --> 01:16:35,433 DIA 17 862 01:16:44,559 --> 01:16:47,559 Esta é uma força-tarefa militar especial. 863 01:16:50,406 --> 01:16:53,440 A noite toda ficamos escondidos no hospital, 864 01:16:53,920 --> 01:16:57,320 Vladimir usou o que restava da bateria de seu rádio 865 01:16:57,346 --> 01:16:58,480 para contatá-los. 866 01:17:02,493 --> 01:17:05,940 Esta manhã, eles vieram ao setor cirúrgico 867 01:17:05,966 --> 01:17:07,313 para nos resgatar. 868 01:17:08,159 --> 01:17:12,199 Disseram que já estamos atrás das linhas inimigas. 869 01:17:52,406 --> 01:17:55,626 Ainda estamos usando o uniforme que os médicos nos deram, 870 01:17:55,986 --> 01:17:59,666 para caso os russos tivessem entrado no hospital naquela noite. 871 01:18:10,112 --> 01:18:13,540 Vamos, vamos. Adiante, depressa. Rápido. 872 01:18:20,806 --> 01:18:24,959 - Vamos, vamos. Rápido. - Vamos. 873 01:18:48,740 --> 01:18:50,546 Roma, Roma, vamos. 874 01:18:54,240 --> 01:18:57,639 Roma, vá na frente. 875 01:19:09,585 --> 01:19:11,579 Corra, corra, corra. 876 01:19:15,980 --> 01:19:17,094 Nós corremos, 877 01:19:18,246 --> 01:19:21,086 abandonando os médicos que nos abrigaram, 878 01:19:21,953 --> 01:19:24,480 as mulheres grávidas que foram bombardeadas, 879 01:19:25,766 --> 01:19:28,480 as pessoas nos corredores do hospital, 880 01:19:29,027 --> 01:19:31,606 porque não têm para onde ir. 881 01:19:33,479 --> 01:19:36,606 Vamos, vamos, vamos. 882 01:19:48,872 --> 01:19:50,219 Vê a bandeira da Ucrânia? 883 01:19:50,669 --> 01:19:52,140 Vocês três entrem no carro. 884 01:20:13,853 --> 01:20:17,659 DIA 20 885 01:20:26,298 --> 01:20:28,546 Os russos tomaram controle do hospital 886 01:20:28,640 --> 01:20:30,886 algumas horas depois de termos escapado. 887 01:20:32,026 --> 01:20:34,026 Eles tomaram a região leste, 888 01:20:34,060 --> 01:20:36,800 exceto a siderúrgica Azovstal. 889 01:20:38,800 --> 01:20:41,760 E eles estão se aproximando do centro da cidade. 890 01:20:43,853 --> 01:20:48,240 As forças ucranianas revidam, mas estão em menor número. 891 01:20:51,000 --> 01:20:55,560 A cidade está morrendo lentamente, como um ser humano. 892 01:21:00,606 --> 01:21:03,079 No dia em que escapamos do hospital, 893 01:21:03,333 --> 01:21:06,253 a força-tarefa militar transferiu a nós e a Vladimir 894 01:21:06,379 --> 01:21:09,400 para uma área ainda sob controle ucraniano. 895 01:21:10,206 --> 01:21:13,080 E durante dias tentamos encontrar uma maneira 896 01:21:13,133 --> 01:21:16,160 de sair da cidade com todas as filmagens. 897 01:21:20,080 --> 01:21:21,760 Eles explodiram minha casa! 898 01:21:22,526 --> 01:21:24,000 13 de março. 899 01:21:24,566 --> 01:21:27,353 O bombardeio de áreas residenciais continua. 900 01:21:34,320 --> 01:21:39,133 Papai! 901 01:21:48,006 --> 01:21:49,606 Um avião acima. 902 01:21:50,566 --> 01:21:52,733 Merda, vão despejar bombas. 903 01:21:54,273 --> 01:21:56,353 Rápido, rápido, rápido. 904 01:22:12,927 --> 01:22:14,799 Na confusão de informações, 905 01:22:14,980 --> 01:22:17,080 as pessoas não sabem a quem culpar. 906 01:22:17,746 --> 01:22:20,013 - Eles não abriram o corredor. - É culpa sua. 907 01:22:20,038 --> 01:22:23,020 - Foi culpa minha? - Claro que não. 908 01:22:23,045 --> 01:22:28,440 - Quem está nos bombardeando? - A Rússia está fazendo isso. 909 01:22:28,864 --> 01:22:31,773 Dissemos: "tirem as crianças daqui." 910 01:22:32,284 --> 01:22:35,333 Espero que pelo menos os bombeiros apareçam. 911 01:22:35,358 --> 01:22:43,339 Três dias atrás a Rússia bombardeou o último posto de bombeiros. 912 01:22:44,440 --> 01:22:46,313 Isso interessa a você? 913 01:22:46,805 --> 01:22:49,920 Nos filme. O Exército ucraniano está nos bombardeando. 914 01:22:49,945 --> 01:22:52,446 Seus merdas, continuem filmando. 915 01:22:53,306 --> 01:22:55,526 Quem está nos bombardeando? 916 01:23:01,339 --> 01:23:03,273 VLADIMIR: Vamos. 917 01:23:03,298 --> 01:23:04,720 Esperem um pouco. 918 01:23:06,220 --> 01:23:08,000 Vladimir continua insistindo 919 01:23:08,026 --> 01:23:10,827 que precisamos encontrar uma maneira de ir embora. 920 01:23:11,120 --> 01:23:13,560 Mas não temos mais nossa van. 921 01:23:14,838 --> 01:23:17,086 Foi deixada para trás no hospital. 922 01:23:18,846 --> 01:23:22,006 E qualquer um que nos conduza com nossas câmeras 923 01:23:22,032 --> 01:23:25,426 e discos rígidos por quilômetros de território ocupado 924 01:23:25,745 --> 01:23:27,305 estaria correndo risco. 925 01:23:28,920 --> 01:23:32,640 Em 15 de março, nossos editores nos enviam uma mensagem: 926 01:23:33,618 --> 01:23:36,059 "Ontem, algumas pessoas conseguiram sair 927 01:23:36,085 --> 01:23:38,245 com um comboio da Cruz Vermelha, 928 01:23:38,419 --> 01:23:41,360 e há outro partindo hoje." 929 01:23:52,307 --> 01:23:55,667 Fomos para o último hospital em funcionamento da cidade. 930 01:24:03,786 --> 01:24:06,200 O comboio da Cruz Vermelha já partiu. 931 01:24:18,346 --> 01:24:19,726 Aguente, tenha calma. 932 01:24:20,740 --> 01:24:21,946 Levamos para onde? 933 01:24:22,164 --> 01:24:24,126 Senhoras, corram. 934 01:24:24,264 --> 01:24:27,400 - Onde é o... - Não sei. 935 01:24:42,680 --> 01:24:44,786 Eu gostaria de poder fazer mais. 936 01:24:44,892 --> 01:24:46,360 Ficar mais tempo. 937 01:24:46,500 --> 01:24:48,220 Mas precisamos ir embora. 938 01:24:52,146 --> 01:24:55,826 Um dos médicos nos diz para segui-lo até o porão. 939 01:24:56,140 --> 01:24:58,706 Tenha cuidado, há vidro estilhaçado no chão. 940 01:25:00,046 --> 01:25:01,453 Desça por aqui. 941 01:25:05,186 --> 01:25:07,860 Estes são os que não puderam ser salvos. 942 01:25:36,613 --> 01:25:38,106 Não posso mostrar o rosto. 943 01:25:39,683 --> 01:25:41,120 É tão pequenino. 944 01:25:46,966 --> 01:25:48,706 É difícil. 945 01:25:50,637 --> 01:25:52,260 Muito difícil. 946 01:25:57,333 --> 01:26:04,680 A gente se acostuma a tudo. Mas de manhã, isso não sai da cabeça. 947 01:26:35,346 --> 01:26:37,800 Precisamos alcançar o comboio. 948 01:26:39,540 --> 01:26:43,640 Vladimir diz que pode tentar nos levar de carro. 949 01:26:44,773 --> 01:26:46,920 Eu digo a ele que é perigoso. 950 01:26:47,806 --> 01:26:51,520 Mas ele quer ajudar a nos retirar e os nossos materiais. 951 01:26:52,160 --> 01:26:54,966 E ele ainda espera que se o mundo vir 952 01:26:54,992 --> 01:26:57,340 tudo o que aconteceu em Mariupol, 953 01:26:57,753 --> 01:27:00,713 pelo menos algum significado teria esse horror. 954 01:27:17,379 --> 01:27:19,260 O carro de Vladimir foi danificado 955 01:27:19,286 --> 01:27:22,433 por um bombardeio, mas milagrosamente ainda funciona. 956 01:27:23,799 --> 01:27:25,640 Estamos com a família dele. 957 01:27:33,887 --> 01:27:37,700 Passamos por 100 quilômetros de território ocupado 958 01:27:38,240 --> 01:27:40,760 e 15 postos de controle russos, 959 01:27:41,779 --> 01:27:45,459 As câmeras e discos rígidos estão escondidos sob os assentos. 960 01:27:47,906 --> 01:27:52,520 Ao entardecer, finalmente alcançamos o comboio da Cruz Vermelha. 961 01:28:15,540 --> 01:28:19,320 Ontem eu disse a um dos soldados 962 01:28:19,346 --> 01:28:22,440 que nos tirou do hospital: “Obrigado por nos salvar”. 963 01:28:23,360 --> 01:28:27,360 Ele disse: "Obrigado por contar a história desta cidade." 964 01:28:28,626 --> 01:28:31,026 E, enquanto nos afastamos, 965 01:28:31,153 --> 01:28:33,393 fico pensando em todas as pessoas 966 01:28:33,606 --> 01:28:36,160 cujas tragédias permanecerão desconhecidas. 967 01:28:37,240 --> 01:28:39,360 Vou ver minhas filhas. 968 01:28:40,240 --> 01:28:43,560 E só posso esperar que estas pessoas sobrevivam 969 01:28:43,779 --> 01:28:46,400 e fiquem com suas famílias também. 970 01:28:59,766 --> 01:29:01,494 O número total de refugiados que fugiram 971 01:29:01,520 --> 01:29:04,720 da Ucrânia até agora aproxima-se dos três milhões. 972 01:29:04,840 --> 01:29:06,800 E os russos continuam a estrangular 973 01:29:06,920 --> 01:29:08,640 e a matar Mariupol de fome. 974 01:29:08,699 --> 01:29:10,287 Recebi um novo vídeo esta manhã 975 01:29:10,313 --> 01:29:12,920 de 2 mil carros que as autoridades dizem que conseguiram 976 01:29:13,040 --> 01:29:16,680 sair de Mariupol através de um corredor humanitário, 977 01:29:16,753 --> 01:29:18,560 que a Rússia não impediu. 978 01:29:19,720 --> 01:29:21,534 Imagens devastadoras emergem agora de Mariupol, 979 01:29:21,560 --> 01:29:23,840 onde o prefeito diz que o número de mortos 980 01:29:23,960 --> 01:29:27,000 poderia chegar a 20 mil desde o início da guerra. 981 01:29:32,179 --> 01:29:33,814 Deixar as pessoas sem linhas de abastecimento 982 01:29:33,840 --> 01:29:36,826 de comida ou água, sem internet com o mundo exterior. 983 01:29:37,280 --> 01:29:38,680 Foi uma tragédia. 984 01:29:38,813 --> 01:29:42,020 Esta mulher e seu filho ainda não nascido morreram mais tarde. 985 01:29:44,046 --> 01:29:46,206 E sabemos das atrocidades que têm acontecido 986 01:29:46,346 --> 01:29:49,880 dentro de Mariupol por jornalistas da Associated Press. 987 01:29:50,800 --> 01:29:52,920 Os únicos repórteres internacionais que 988 01:29:53,040 --> 01:29:55,040 permaneceram após o bombardeio russo 989 01:29:55,073 --> 01:29:58,779 testemunharam o que se tornaram imagens inesquecíveis da guerra. 990 01:29:59,440 --> 01:30:01,400 Repórteres da AP no local mostraram 991 01:30:01,426 --> 01:30:04,320 ao mundo uma vala comum em Mariupol. 992 01:30:04,800 --> 01:30:07,480 Estou falando de valas comuns em Mariupol 993 01:30:07,506 --> 01:30:09,706 com corpos de bebês dentro delas. 994 01:30:09,839 --> 01:30:11,759 AP... jornalistas da AP estiveram lá. 995 01:30:11,880 --> 01:30:13,440 Já vi muitas falsificações. 996 01:30:13,507 --> 01:30:16,707 Quem ganha a guerra de informação, ganha a guerra. 997 01:30:16,839 --> 01:30:18,600 Você realmente acredita nisso? 998 01:30:18,626 --> 01:30:20,506 Acredita mesmo no que está dizendo? 999 01:30:26,640 --> 01:30:31,560 Mariupol caiu no dia 86. 1000 01:30:31,585 --> 01:30:35,586 Há uma estimativa de 25 mil mortos durante o cerco. 1001 01:30:35,624 --> 01:30:40,279 É provável que o número real seja muito maior. 1002 01:31:58,466 --> 01:32:00,571 Tradução e legendas: Troskim. 75920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.