Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,753 --> 00:00:09,066
Este filme contém
linguagem e imagens
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,800
que podem não ser
apropriadas para todos.
3
00:00:10,826 --> 00:00:12,506
Recomenda-se cautela.
4
00:00:55,459 --> 00:00:57,880
Sinal 112, câmbio.
5
00:01:01,878 --> 00:01:04,206
Sinal 112, câmbio.
6
00:01:07,270 --> 00:01:12,493
Sinal, há tanques no hospital 2
com a letra "Z".
7
00:01:13,286 --> 00:01:16,919
- Você os vê?
- Sim, com meus próprios olhos.
8
00:01:16,944 --> 00:01:20,119
Tenho contato visual,
no hospital 2.
9
00:01:20,464 --> 00:01:22,946
Em frente à igreja,
onde os ônibus estão parados.
10
00:01:22,971 --> 00:01:25,906
Tanques com a letra "Z"
estão aqui.
11
00:01:27,193 --> 00:01:29,064
Filme isto.
12
00:01:36,020 --> 00:01:37,753
Essa foi a primeira vez
13
00:01:37,880 --> 00:01:41,586
que eu vi o "Z,"
o símbolo russo da guerra.
14
00:01:44,439 --> 00:01:46,493
O hospital está cercado.
15
00:01:48,193 --> 00:01:53,593
Dezenas de médicos,
centenas de pacientes e nós.
16
00:01:55,670 --> 00:01:57,670
Sim, estou com os jornalistas.
17
00:01:58,361 --> 00:02:00,361
Sim, estou com os jornalistas.
18
00:02:01,545 --> 00:02:03,539
Eu não tinha ilusões
19
00:02:03,565 --> 00:02:07,085
sobre o que aconteceria conosco
se fossemos pegos.
20
00:02:09,096 --> 00:02:11,096
Eles estão virando os canhões.
21
00:02:11,813 --> 00:02:13,793
Rápido. Rápido.
22
00:02:17,520 --> 00:02:24,959
20 DIAS EM MARIUPOL
23
00:02:26,113 --> 00:02:28,913
DIA 1
24
00:02:33,227 --> 00:02:36,166
24 de fevereiro de 2022.
25
00:02:37,073 --> 00:02:39,073
A cidade parece normal.
26
00:02:40,172 --> 00:02:44,692
Certa vez alguém me disse:
"Guerras não começam com explosões,
27
00:02:44,893 --> 00:02:46,760
começam com silêncio."
28
00:02:50,033 --> 00:02:53,366
Quando percebemos que
a invasão era iminente,
29
00:02:53,412 --> 00:02:56,566
nossa equipe decidiu rumar
para Mariupol.
30
00:02:57,440 --> 00:03:00,653
Tínhamos certeza de que
ela seria um dos principais alvos.
31
00:03:01,073 --> 00:03:03,706
Mas não imaginávamos a dimensão
32
00:03:04,006 --> 00:03:07,560
e que o país inteiro
ficaria sob ataque.
33
00:03:14,579 --> 00:03:19,240
Eu decidi conduzir
uma missão militar especial.
34
00:03:20,033 --> 00:03:22,726
Não temos como objetivo
ocupar territórios ucranianos.
35
00:03:22,960 --> 00:03:26,520
Não pretendemos impor nada
a ninguém pela força.
36
00:03:27,153 --> 00:03:31,293
São ações de autodefesa
contra as ameaças que nos são feitas
37
00:03:31,520 --> 00:03:35,146
e contra a possibilidade
de uma calamidade ainda maior.
38
00:03:47,546 --> 00:03:50,193
MARIUPOL
39
00:03:50,759 --> 00:03:52,639
Uma hora após chegarmos,
40
00:03:53,080 --> 00:03:56,359
as primeiras bombas
caíram nos arredores da cidade.
41
00:04:08,780 --> 00:04:12,326
Uma base militar
com sistemas antiaéreos.
42
00:04:13,513 --> 00:04:17,000
Os russos abrem caminho
para os aviões de guerra.
43
00:04:32,238 --> 00:04:34,340
ÁREA LIMÍTROFE
44
00:04:37,360 --> 00:04:40,640
Um porto enorme,
uma cidade industrial,
45
00:04:41,346 --> 00:04:42,913
uma ponte para a Crimeia.
46
00:04:43,933 --> 00:04:48,120
Estávamos aqui há oito anos
quando a Rússia tentou tomá-la.
47
00:04:48,999 --> 00:04:52,260
E, sem dúvida,
tentarão novamente.
48
00:05:00,953 --> 00:05:02,807
Dirigimos até a parte leste,
49
00:05:03,100 --> 00:05:05,980
região da cidade mais
próxima da Rússia.
50
00:05:13,380 --> 00:05:18,126
Meu filho está no trabalho,
eu estou sozinha.
51
00:05:18,752 --> 00:05:21,512
Para onde eu corro?
Onde me escondo?
52
00:05:21,538 --> 00:05:23,538
Me diga, por favor!
53
00:05:24,599 --> 00:05:27,552
Esta é a primeira pessoa
com quem falo hoje.
54
00:05:29,946 --> 00:05:32,017
Vá para casa, fique no porão.
55
00:05:33,759 --> 00:05:38,426
Não sei se continuo filmando
ou tento acalmá-la.
56
00:05:39,200 --> 00:05:40,813
Vá para casa, permaneça lá.
57
00:05:40,865 --> 00:05:43,273
Eles não atiram em civis,
vá para casa.
58
00:05:44,186 --> 00:05:47,140
- Vá para casa e não saia de lá.
- Espero meu filho.
59
00:05:47,185 --> 00:05:48,920
Ele está saindo do trabalho.
60
00:05:48,951 --> 00:05:52,219
Vá para casa,
ele vai para lá após o trabalho.
61
00:05:52,245 --> 00:05:54,226
E um míssil não vai cair
na minha casa?
62
00:05:54,257 --> 00:05:56,573
Não vai cair, fique no porão.
63
00:06:01,273 --> 00:06:03,973
Que merda, pare de jogar isso!
64
00:06:07,246 --> 00:06:08,540
Eu estava errado.
65
00:06:09,066 --> 00:06:13,079
Uma hora depois, bombas
atingiram este bairro.
66
00:06:22,620 --> 00:06:25,179
Alguma coisa caiu aqui
e começou a queimar.
67
00:06:25,349 --> 00:06:27,040
E ficou um cheiro forte.
68
00:06:28,993 --> 00:06:30,993
É possível que Mariupol
69
00:06:31,018 --> 00:06:33,726
caia sob controle da Rússia?
70
00:06:33,751 --> 00:06:35,751
É possível, mas espero que não.
71
00:06:35,864 --> 00:06:37,617
Não quero isso
de jeito nenhum.
72
00:06:37,669 --> 00:06:39,739
O que você quer?
73
00:06:40,753 --> 00:06:43,646
Quero viver em paz
e tranquilo na Ucrânia.
74
00:06:47,259 --> 00:06:51,573
Eu assisti o discurso
do Putin hoje, maldito.
75
00:06:51,893 --> 00:06:55,966
Que belas palavras
ele usou para falar aos russos...
76
00:06:56,153 --> 00:07:01,373
Disse que é absolutamente
necessário atacar a Ucrânia,
77
00:07:01,399 --> 00:07:04,586
porque, caso contrário,
a Ucrânia atacaria primeiro.
78
00:07:05,213 --> 00:07:06,866
Insanidade.
79
00:07:16,347 --> 00:07:19,146
Caros cidadãos da Ucrânia...
80
00:07:19,193 --> 00:07:21,640
A lei marcial foi decretada.
81
00:07:22,453 --> 00:07:26,766
É necessária para
a segurança do país e nossa vitória.
82
00:07:28,720 --> 00:07:32,193
Mantenham a calma.
Sigam estritamente as instruções
83
00:07:32,218 --> 00:07:34,493
de militares e autoridades locais.
84
00:07:34,531 --> 00:07:39,019
Cuidado com a desinformação do inimigo.
85
00:07:49,646 --> 00:07:51,866
Acertaram nossas janelas.
86
00:07:54,039 --> 00:07:57,306
Não há orientação para
evacuar a cidade,
87
00:07:58,026 --> 00:08:00,300
mas algumas pessoas
resolveram partir.
88
00:08:04,446 --> 00:08:07,366
Estão destruindo e saqueando tudo.
89
00:08:09,480 --> 00:08:13,086
Tive que deixar minha casa,
minhas coisas. O que é isso?
90
00:08:13,853 --> 00:08:15,786
- Não venha atrás de mim.
- Qual o seu nome?
91
00:08:15,811 --> 00:08:17,486
Eu não tenho nome.
92
00:08:17,723 --> 00:08:20,086
- Só o primeiro nome.
- Não!
93
00:08:20,112 --> 00:08:21,159
Como se chama?
94
00:08:21,531 --> 00:08:23,400
Vá se foder, vagabundo!
95
00:08:26,499 --> 00:08:28,280
Entendo a raiva deles.
96
00:08:28,880 --> 00:08:31,040
O país deles está sendo atacado.
97
00:08:32,320 --> 00:08:34,080
É nosso país também
98
00:08:34,813 --> 00:08:36,813
e temos de contar a história.
99
00:08:50,766 --> 00:08:54,073
Quase não há abrigos antiaéreos
de verdade na cidade,
100
00:08:54,685 --> 00:08:58,606
e as pessoas se escondem nos porões
dos prédios de apartamentos.
101
00:09:01,152 --> 00:09:03,300
De repente, as luzes se apagam.
102
00:09:07,853 --> 00:09:09,300
Tranquilo, meu bebê.
103
00:09:16,380 --> 00:09:19,973
Mamãe, não se preocupe.
Por favor, não se preocupe.
104
00:09:20,013 --> 00:09:22,953
Está tudo bem, certo?
105
00:09:23,164 --> 00:09:24,213
Está bem, tchau.
106
00:09:24,398 --> 00:09:26,300
Tudo vai passar.
107
00:09:32,871 --> 00:09:34,653
Por que está assim?
108
00:09:36,973 --> 00:09:39,573
Eu não quero morrer.
109
00:09:41,880 --> 00:09:44,726
Espero que passe logo.
110
00:09:56,333 --> 00:09:57,899
Hoje acordei...
111
00:09:58,843 --> 00:10:01,233
com bombas caindo.
112
00:10:08,073 --> 00:10:10,199
E percebi que
a guerra tinha começado.
113
00:10:19,866 --> 00:10:22,973
Enviamos vídeos e fotos
aos nossos editores.
114
00:10:24,965 --> 00:10:26,885
A guerra começou.
115
00:10:28,286 --> 00:10:30,959
A Ucrânia é agora uma nação em guerra.
116
00:10:31,859 --> 00:10:35,833
190 mil militares russos
vieram das fronteiras
117
00:10:35,859 --> 00:10:38,166
norte, leste e sul da Ucrânia.
118
00:10:38,573 --> 00:10:40,373
A Rússia avança rapidamente.
119
00:10:40,586 --> 00:10:42,466
Assim que Putin
terminou seu discurso,
120
00:10:42,492 --> 00:10:45,426
os mísseis
e os ataques aéreos começaram.
121
00:10:45,631 --> 00:10:48,106
Sirenes de alerta aéreo
não param de tocar.
122
00:10:48,880 --> 00:10:52,080
Kharkiv, no Leste,
e Mariupol, no Sul,
123
00:10:52,327 --> 00:10:54,126
estão sob ataque pesado.
124
00:10:54,612 --> 00:10:56,338
Há muita raiva no ar.
125
00:10:56,699 --> 00:11:00,120
O ódio por Vladimir
Putin é palpável.
126
00:11:02,380 --> 00:11:05,386
DIA 3
127
00:11:06,593 --> 00:11:09,413
As forças ucranianas destruíram
veículos militares
128
00:11:09,439 --> 00:11:11,223
e mataram soldados russos.
129
00:11:11,440 --> 00:11:13,160
26 de fevereiro.
130
00:11:13,693 --> 00:11:16,240
Esse é o sistema de
transmissão de emergência.
131
00:11:17,133 --> 00:11:19,720
Os russos estão começando
a cercar a cidade,
132
00:11:20,092 --> 00:11:23,566
ocupando as ruas e bloqueando
as estradas nos arredores.
133
00:11:24,553 --> 00:11:26,880
Um quarto da população
foi embora.
134
00:11:27,707 --> 00:11:29,979
Mas a maioria decidiu ficar.
135
00:11:32,819 --> 00:11:35,473
Esta é a academia
de ginástica Terrasport.
136
00:11:36,599 --> 00:11:40,600
Hoje é um dos maiores
abrigos improvisados da cidade.
137
00:12:03,433 --> 00:12:05,966
As pessoas colocam fita
adesiva nos espelhos
138
00:12:05,998 --> 00:12:09,325
assim haverá menos estilhaços
caso caiam bombas.
139
00:12:15,766 --> 00:12:18,533
Não estou preocupada por mim,
mas por meu filho.
140
00:12:19,659 --> 00:12:23,779
Se eu não tivesse um filho,
eu teria continuado em casa.
141
00:12:24,373 --> 00:12:29,199
Eu temo pelo meu filho,
que ainda mal viveu.
142
00:12:30,506 --> 00:12:34,033
O que fizemos para
merecer isso?
143
00:12:34,907 --> 00:12:37,859
As pessoas aqui
tem culpa de quê?
144
00:12:39,059 --> 00:12:42,732
Eu não entendo o porquê disso.
É uma idiotice.
145
00:12:55,891 --> 00:12:57,051
Foi a esta mulher
146
00:12:57,579 --> 00:13:01,000
que eu disse para
ficar em casa no primeiro dia.
147
00:13:03,560 --> 00:13:05,726
Você me disse
para ir para casa
148
00:13:05,757 --> 00:13:08,653
que eles não atirariam em civis
149
00:13:08,678 --> 00:13:10,920
Eu fui para casa.
150
00:13:10,945 --> 00:13:12,839
E eles atiraram.
151
00:13:15,033 --> 00:13:16,520
Peço desculpas.
152
00:13:17,138 --> 00:13:19,093
Estou contente que ela esteja bem.
153
00:13:26,046 --> 00:13:28,559
- Vá dormir com Lilya.
- Eu não quero.
154
00:13:33,226 --> 00:13:35,400
Ao olhar para todas essas crianças,
155
00:13:35,500 --> 00:13:37,540
Penso nas minhas filhas.
156
00:13:38,426 --> 00:13:41,920
Eles também tiveram de sair
de casa por causa desta guerra.
157
00:13:44,746 --> 00:13:47,400
Notícias chegam
de todas as partes da Ucrânia,
158
00:13:47,913 --> 00:13:50,160
e não consigo superar a sensação
159
00:13:50,286 --> 00:13:54,206
que algo terrível vai
acontecer com esta cidade.
160
00:13:59,659 --> 00:14:03,960
Segundo os ucranianos, mísseis foram
disparados contra alvos civis.
161
00:14:05,393 --> 00:14:06,673
Embora os russos digam
162
00:14:06,699 --> 00:14:08,779
que não disparam contra alvo civis.
163
00:14:12,866 --> 00:14:15,226
O pior pesadelo
começa a se tornar real,
164
00:14:15,252 --> 00:14:18,400
milhares de cidadãos
tentam fugir do país.
165
00:14:18,959 --> 00:14:22,753
E os que ficaram
lotam os abrigos antiaéreos
166
00:14:22,798 --> 00:14:25,318
em meio ao medo de ataques
de foguetes durante a noite.
167
00:14:26,600 --> 00:14:28,306
Soldados ucranianos como estes
168
00:14:28,338 --> 00:14:31,019
iniciaram uma vigorosa
defesa de Mariupol,
169
00:14:31,125 --> 00:14:34,440
porque, como é um porto enorme,
é economicamente vital,
170
00:14:34,666 --> 00:14:38,026
e por ser uma grande cidade
a apenas 50km da Rússia,
171
00:14:38,219 --> 00:14:39,553
é estratégica.
172
00:14:39,972 --> 00:14:43,640
Para ambos os lados desta
guerra, é um grande prêmio.
173
00:14:47,360 --> 00:14:50,299
DIA 4
174
00:14:56,133 --> 00:14:57,640
27 de fevereiro.
175
00:14:58,820 --> 00:15:02,900
Soldados patrulham o hospital
de emergência 2,
176
00:15:03,326 --> 00:15:05,646
a alguns quilômetros
da linha de frente,
177
00:15:05,766 --> 00:15:07,200
na periferia da cidade.
178
00:15:10,612 --> 00:15:14,200
Até agora, os russos
não conseguiram avançar.
179
00:15:18,306 --> 00:15:20,680
Um avião, escondam-se!
180
00:15:33,046 --> 00:15:34,894
Pela primeira vez em Mariupol,
181
00:15:34,920 --> 00:15:37,240
ouço o som de um caça.
182
00:15:47,240 --> 00:15:50,086
Zhenya disse que
ocorreu uma explosão no céu.
183
00:15:50,111 --> 00:15:52,111
Um avião.
184
00:15:53,846 --> 00:15:55,599
Os soldados estão tensos
185
00:15:55,625 --> 00:15:58,000
e não querem ser filmados.
186
00:16:00,520 --> 00:16:02,446
Você tem carteira de jornalista?
187
00:16:02,472 --> 00:16:03,513
Sim.
188
00:16:03,538 --> 00:16:06,833
Não filme, por favor.
189
00:16:07,120 --> 00:16:10,333
Veja, está é uma guerra histórica.
190
00:16:10,953 --> 00:16:16,800
E não documentá-la é impossível.
191
00:16:20,499 --> 00:16:21,753
Somos interrompidos
192
00:16:21,779 --> 00:16:23,486
por uma sirene de ambulância.
193
00:16:29,833 --> 00:16:31,560
Precisamos fazer a reanimação.
194
00:16:33,319 --> 00:16:34,493
É uma garota.
195
00:16:36,186 --> 00:16:38,860
Minha menina. Oh, meu deus.
196
00:16:45,713 --> 00:16:47,760
Sanya, vamos colocá-la na maca.
197
00:16:47,853 --> 00:16:49,986
Traga a aqui, vamos!
198
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
Vamos conseguir.
199
00:16:51,726 --> 00:16:53,873
Por favor, salvem minha criança.
200
00:16:55,960 --> 00:16:56,960
Vá.
201
00:17:07,640 --> 00:17:09,497
- Respire, respire.
- Aqui estão os instrumentos.
202
00:17:09,719 --> 00:17:11,606
E o estilete de intubação pediátrica.
203
00:17:15,640 --> 00:17:17,339
O estilete.
204
00:17:18,060 --> 00:17:19,359
Segunda dose de adrenalina.
205
00:17:25,360 --> 00:17:28,926
Filme como esses filhos da puta
estão matando civis.
206
00:17:29,219 --> 00:17:33,726
Mostre ao bastardo do Putin
os olhos desta criança
207
00:17:33,751 --> 00:17:36,446
e o choro de todos estes médicos.
208
00:17:36,471 --> 00:17:37,720
Bastardo escroto.
209
00:17:37,891 --> 00:17:40,426
É como ele salva pessoa.
Mostre isso.
210
00:17:40,451 --> 00:17:42,933
Que bom a imprensa estar aqui.
Continue filmando.
211
00:17:47,400 --> 00:17:49,666
Afastem-se.
212
00:18:24,733 --> 00:18:28,273
Evangelina, quatro anos de idade.
213
00:18:38,160 --> 00:18:39,800
Autoridades dos EUA
alertam que as forças russas
214
00:18:39,826 --> 00:18:43,293
estão recorrendo
a antigas e brutais táticas
215
00:18:43,319 --> 00:18:45,846
de sitiar cidades e,
ao mesmo tempo,
216
00:18:45,872 --> 00:18:48,632
atacar civis e infraestrutura
à distância.
217
00:18:48,853 --> 00:18:51,400
...esta artilharia pesada
e ataques aéreos.
218
00:18:51,786 --> 00:18:53,346
Pesadas perdas,
à medida que
219
00:18:53,372 --> 00:18:57,046
bombardeios indiscriminados
caem sobre prédios residenciais.
220
00:18:57,126 --> 00:18:59,480
A universidade está em chamas.
221
00:19:00,453 --> 00:19:02,093
"Mostre isso a Putin",
222
00:19:02,166 --> 00:19:04,653
disse um médico
a um repórter da AP.
223
00:19:04,679 --> 00:19:07,039
O médico queria que
Vladimir Putin visse
224
00:19:07,513 --> 00:19:10,640
"os olhos desta criança
e o choro dos médicos."
225
00:19:11,426 --> 00:19:14,000
Quem quiser sair de
Mariupol provavelmente
226
00:19:14,026 --> 00:19:16,586
terá que pegar a estrada amanhã,
227
00:19:16,612 --> 00:19:20,640
após a qual a última
rota deverá fechar.
228
00:19:25,846 --> 00:19:29,526
DIA 7
229
00:19:32,053 --> 00:19:34,200
Não está carregando.
230
00:19:34,380 --> 00:19:35,653
2 de março.
231
00:19:35,940 --> 00:19:38,326
Os ataques russos
estão causando problemas
232
00:19:38,352 --> 00:19:40,293
com a internet e eletricidade.
233
00:19:42,113 --> 00:19:45,020
- Me dê o capacete.
- Me passe o estetoscópio.
234
00:19:46,080 --> 00:19:48,092
Todos os jornalistas internacionais
235
00:19:48,118 --> 00:19:50,366
que conhecemos em Mariupol
foram embora.
236
00:19:51,972 --> 00:19:55,720
Mas decidimos ficar com
os médicos por alguns dias.
237
00:19:59,999 --> 00:20:01,880
Dirigimos até a região leste,
238
00:20:02,479 --> 00:20:05,300
onde estão acontecendo os
combates mais intensos.
239
00:20:20,600 --> 00:20:22,229
- Qual o apartamento?
- 55.
240
00:20:25,032 --> 00:20:27,719
Esta mulher estava de pé na varanda
241
00:20:27,873 --> 00:20:31,860
quando uma bomba
atingiu a casa do outro lado da rua.
242
00:20:51,866 --> 00:20:54,439
Mas os projéteis não atingem
apenas a região leste.
243
00:20:55,505 --> 00:20:58,712
Os ataques estão
ocorrendo na cidade inteira.
244
00:20:59,960 --> 00:21:02,826
O que ocorreu na rua Kirov?
245
00:21:02,857 --> 00:21:06,713
Caiu um míssil
e atingiu muitas pessoas.
246
00:21:07,350 --> 00:21:10,746
Carros ficaram queimados,
estilhaços para todo lado.
247
00:21:14,766 --> 00:21:20,660
A Rússia alega que não ataca civis.
248
00:21:21,187 --> 00:21:27,106
Aqui nestes bairros só há civis,
não vi nenhum soldado por aqui.
249
00:21:49,360 --> 00:21:51,633
- Cheque a pressão dela.
- Venha comigo.
250
00:21:54,000 --> 00:21:57,866
Preciso dizer algo mais?
É um jovem.
251
00:21:58,640 --> 00:22:02,279
São moradores do bairro Kirov
trazidos para cá após o bombardeio.
252
00:22:02,304 --> 00:22:04,040
é um bairro comum e tranquilo.
253
00:22:06,833 --> 00:22:08,840
Você foi atingida pelo bombardeio?
254
00:22:13,353 --> 00:22:16,013
Sabem o nome dela?
O couro cabeludo está aberto.
255
00:22:16,560 --> 00:22:17,799
Aqui, veja.
256
00:22:18,153 --> 00:22:19,240
Está vendo?
257
00:22:20,220 --> 00:22:21,220
Filme isto.
258
00:22:25,680 --> 00:22:26,893
Um, dois, três.
259
00:22:29,720 --> 00:22:33,413
Vamos, vamos.
260
00:22:33,439 --> 00:22:34,473
Vamos.
261
00:22:37,520 --> 00:22:40,046
- São moradores do bairro Kirov?
- Sim, todos eles.
262
00:22:44,433 --> 00:22:46,353
- Precisamos de ajuda.
- Para onde levá-lo?
263
00:22:46,378 --> 00:22:48,526
- Para a sala de cirurgia.
- Vá para a segunda.
264
00:23:09,200 --> 00:23:11,440
Meu filho.
Meu pobre filho.
265
00:23:16,293 --> 00:23:19,493
- Ele estava perto da escola.
- De qual escola?
266
00:23:19,518 --> 00:23:20,866
Escola 29.
267
00:23:22,046 --> 00:23:23,639
Dezesseis anos.
268
00:23:24,566 --> 00:23:26,399
O garoto estava jogando futebol
269
00:23:26,425 --> 00:23:29,400
com seus amigos quando
o bombardeio começou.
270
00:23:30,553 --> 00:23:33,560
Suas pernas foram
completamente destruídas.
271
00:23:44,566 --> 00:23:47,946
Filho, filho, filho...
272
00:24:03,973 --> 00:24:06,533
Meu filho.
273
00:24:25,093 --> 00:24:28,720
Ilya, 16 anos.
274
00:24:49,840 --> 00:24:52,113
A linha de frente está se aproximando.
275
00:24:53,873 --> 00:24:56,560
Enviamos todas as fotos e vídeos.
276
00:24:57,353 --> 00:25:01,040
Avisamos aos editores:
conteúdo visual forte.
277
00:25:02,733 --> 00:25:04,160
Conteúdo doloroso.
278
00:25:04,859 --> 00:25:06,680
É doloroso de assistir.
279
00:25:08,313 --> 00:25:10,633
Mas tem de ser doloroso ao assistir.
280
00:25:14,526 --> 00:25:16,513
Na cidade portuária de Mariupol,
281
00:25:16,786 --> 00:25:21,120
autoridades locais dizem
que poderá haver centenas de vítimas.
282
00:25:21,319 --> 00:25:23,879
Um pai consumido pela dor,
283
00:25:24,232 --> 00:25:27,840
sobre o corpo de seu
filho Ilya, de 16 anos.
284
00:25:28,906 --> 00:25:30,560
Não há eletricidade.
285
00:25:30,699 --> 00:25:32,280
Não há internet.
286
00:25:33,119 --> 00:25:34,760
Os russos se aproximam.
287
00:25:35,032 --> 00:25:37,680
Mariupol aguarda seu destino.
288
00:25:41,720 --> 00:25:44,653
DIA 8
289
00:25:46,073 --> 00:25:47,673
3 de março.
290
00:25:48,440 --> 00:25:51,060
Deitem-se, deitem-se.
291
00:25:51,840 --> 00:25:55,280
O bombardeio atingiu a
vizinhança ao redor do hospital.
292
00:26:00,000 --> 00:26:02,953
Fiquem deitados, não se levantem.
293
00:26:04,560 --> 00:26:06,333
Mãe, vai ficar tudo bem.
294
00:26:06,470 --> 00:26:08,719
Fique deitada e não se mexa,
por favor.
295
00:26:09,503 --> 00:26:11,686
Você é o mais importante para mim.
296
00:26:12,566 --> 00:26:13,800
Pense em nós.
297
00:26:14,245 --> 00:26:17,580
Por favor, não se levante.
298
00:26:18,893 --> 00:26:20,600
Garotas, deitem-se.
299
00:26:21,806 --> 00:26:24,466
Que Deus nos salve.
300
00:26:34,713 --> 00:26:37,500
Os pacientes são colocados
longe das janelas,
301
00:26:38,333 --> 00:26:39,880
Dia após dia,
302
00:26:40,059 --> 00:26:43,280
as condições no hospital pioram.
303
00:26:52,886 --> 00:26:55,086
Este é um dos meninos que foi
304
00:26:55,112 --> 00:26:57,013
atingido enquanto jogava futebol.
305
00:27:02,712 --> 00:27:04,520
Os médicos sorriem para ele,
306
00:27:04,780 --> 00:27:06,300
mas escuto um sussurro
307
00:27:06,806 --> 00:27:09,520
de que talvez sua perna
precise ser amputada.
308
00:27:10,219 --> 00:27:14,766
Quase não restam
antibióticos para deter a sepse.
309
00:27:21,380 --> 00:27:22,553
Ai, minha perna dói!
310
00:27:23,120 --> 00:27:25,873
- A que resta ou a amputada?
- A que resta.
311
00:27:26,126 --> 00:27:32,266
Continuamos a trabalhar
sem eletricidade, água ou aquecimento.
312
00:27:32,672 --> 00:27:34,946
Os suprimentos estão escasseando.
313
00:27:35,266 --> 00:27:40,646
Não há analgésicos suficientes.
314
00:27:40,951 --> 00:27:44,819
Já estamos assim aqui
por mais de uma semana.
315
00:27:45,430 --> 00:27:47,430
Alguns ainda mais.
316
00:27:48,388 --> 00:27:49,960
Continuamos a trabalhar.
317
00:27:56,739 --> 00:27:59,400
A internet e os telefones
pararam de funcionar.
318
00:28:00,672 --> 00:28:03,606
Estou enviando breves despachos
aos meus editores
319
00:28:03,632 --> 00:28:05,360
pelo telefone via satélite.
320
00:28:08,766 --> 00:28:10,388
O necrotério está lotado.
321
00:28:10,739 --> 00:28:14,486
Os médicos alojam os corpos
nas despensas.
322
00:28:14,565 --> 00:28:16,565
Vamos devagar.
323
00:28:26,959 --> 00:28:29,200
Ficamos e dormimos no hospital.
324
00:28:30,087 --> 00:28:33,480
Até agora, parece ser
o lugar mais seguro.
325
00:28:36,112 --> 00:28:38,400
Bombardeio, bombardeio...
326
00:28:39,587 --> 00:28:41,673
Bem pessoal,
vamos manter a calma.
327
00:28:41,731 --> 00:28:44,666
Não estamos nada calmos.
328
00:28:48,933 --> 00:28:51,419
O mundo desmoronando
e nos aqui fumando.
329
00:28:51,510 --> 00:28:54,140
- Não desmoronou.
- Ainda.
330
00:28:59,400 --> 00:29:02,666
DIA 9
331
00:29:09,886 --> 00:29:11,593
Do nosso posto de observação,
332
00:29:11,619 --> 00:29:13,880
no sétimo andar do hospital,
333
00:29:14,220 --> 00:29:17,020
Vejo que a batalha na
linha de frente continua.
334
00:29:18,773 --> 00:29:22,120
Os russos ainda estão
tentando invadir a cidade.
335
00:29:30,799 --> 00:29:33,980
- A cabeça dele está sangrando.
- O que fazemos?
336
00:29:34,485 --> 00:29:36,745
- Chamou a equipe da UTI?
- Não há batimentos.
337
00:29:36,771 --> 00:29:37,999
A equipe toda está aqui.
338
00:29:39,311 --> 00:29:42,240
Kiril, 18 meses de idade.
339
00:29:45,307 --> 00:29:47,499
Coloque o desfibrilador
no nível azul.
340
00:29:56,353 --> 00:29:58,766
- Vamos tentar de novo.
- Tente mais uma vez.
341
00:30:07,492 --> 00:30:10,133
- O coração.
- Oh, meu Deus.
342
00:30:16,766 --> 00:30:19,346
Não conseguiu salvá-lo?
343
00:30:20,953 --> 00:30:21,953
Por quê?
344
00:30:33,433 --> 00:30:35,686
Mas por quê? Por quê?
345
00:30:36,213 --> 00:30:37,380
Por quê?
346
00:31:23,532 --> 00:31:25,747
A noite toda ficamos sentados
347
00:31:25,773 --> 00:31:27,413
no sétimo andar do hospital,
348
00:31:27,679 --> 00:31:29,806
na esperança de
conseguir uma conexão,
349
00:31:31,166 --> 00:31:34,186
para encontrar uma maneira
de divulgar essas imagens.
350
00:31:35,886 --> 00:31:37,360
Nada funciona.
351
00:31:40,586 --> 00:31:42,979
Penso em tudo o que este país
352
00:31:43,005 --> 00:31:45,966
passou nos últimos oito anos.
353
00:31:46,906 --> 00:31:48,346
Em tudo que filmei.
354
00:31:49,406 --> 00:31:50,993
Revolução da Dignidade.
355
00:31:52,260 --> 00:31:54,033
Anexação da Crimeia.
356
00:31:55,327 --> 00:31:57,620
A invasão do Donbass pela Rússia.
357
00:31:59,400 --> 00:32:01,066
MH17.
358
00:32:03,046 --> 00:32:05,280
Cerco ao aeroporto de Donetsk.
359
00:32:07,099 --> 00:32:09,466
Uma guerra que parece interminável.
360
00:32:10,539 --> 00:32:12,160
Milhares morreram.
361
00:32:12,786 --> 00:32:14,280
Continuamos filmando.
362
00:32:14,919 --> 00:32:17,139
E as coisas continuam as mesmas.
363
00:32:19,459 --> 00:32:20,800
Estão piorando.
364
00:32:21,526 --> 00:32:24,680
A propaganda vira tudo
de cabeça para baixo.
365
00:32:28,153 --> 00:32:30,079
Penso nas minhas filhas.
366
00:32:30,826 --> 00:32:33,640
Eles nasceram num mundo em guerra.
367
00:32:35,120 --> 00:32:37,360
Eu gostaria de poder vê-las agora.
368
00:32:42,179 --> 00:32:44,880
Mas tudo que tenho é
um telefone via satélite
369
00:32:45,086 --> 00:32:47,753
para fazer ligações
curtas para os editores.
370
00:32:48,120 --> 00:32:51,720
Dissemos a eles:
“Mariupol está sitiada.
371
00:32:52,199 --> 00:32:54,560
Os russos estão matando civis.
372
00:32:55,087 --> 00:32:56,880
Estamos aguentando.
373
00:32:57,479 --> 00:32:59,919
Diga a nossas famílias
que as amamos."
374
00:33:09,107 --> 00:33:12,174
As evacuações de duas
cidades sitiadas na Ucrânia
375
00:33:12,200 --> 00:33:14,580
estão sendo adiadas
devido a relatos de que
376
00:33:14,606 --> 00:33:17,146
a Rússia está violando
o cessar-fogo temporário.
377
00:33:17,267 --> 00:33:19,760
A cidade está cercada
por tropas russas
378
00:33:19,786 --> 00:33:21,546
e não há saída,
379
00:33:21,572 --> 00:33:24,066
mesmo para qualquer ajuda humanitária.
380
00:33:24,179 --> 00:33:26,500
A situação é realmente
terrível em Mariupol.
381
00:33:26,526 --> 00:33:29,667
Um comboio que estava
planejado para tirar pessoas de lá
382
00:33:29,693 --> 00:33:30,953
não foi realizado,
383
00:33:30,979 --> 00:33:33,613
e as forças russas continuam
a bombardear a cidade.
384
00:33:33,639 --> 00:33:35,254
Foi isso que o prefeito disse.
385
00:33:35,280 --> 00:33:37,480
Não temos informações
em tempo real
386
00:33:37,506 --> 00:33:39,706
do que está acontecendo na cidade.
387
00:33:40,806 --> 00:33:44,419
DIA 11
388
00:33:45,506 --> 00:33:48,326
A cidade de Mariupol
está bloqueada por todos os lados.
389
00:33:48,351 --> 00:33:51,020
Vocês estão completamente cercados.
390
00:33:51,045 --> 00:33:53,146
Não queremos vítimas desnecessárias.
391
00:33:53,171 --> 00:33:57,080
Vocês têm a oportunidade
de abandonar as hostilidades.
392
00:33:57,107 --> 00:33:59,133
Entreguem as armas voluntariamente.
393
00:33:59,580 --> 00:34:01,879
Este é o único sinal de rádio
394
00:34:01,905 --> 00:34:04,080
que você pode
ouvir em Mariupol agora.
395
00:34:05,139 --> 00:34:08,739
Nas próximas semanas,
a Rússia bombardeará edifícios,
396
00:34:09,132 --> 00:34:13,633
cortará eletricidade,
água, abastecimento,
397
00:34:14,720 --> 00:34:18,486
e finalmente, de forma vital,
o sinal de celular,
398
00:34:18,780 --> 00:34:21,300
de rádio e televisão.
399
00:34:24,587 --> 00:34:26,747
Temos de sair do hospital
400
00:34:27,233 --> 00:34:29,240
para tentar encontrar
uma conexão...
401
00:34:30,520 --> 00:34:33,186
e para ver o que está
acontecendo com a cidade.
402
00:34:41,120 --> 00:34:42,393
Ataque aéreo.
403
00:34:48,200 --> 00:34:50,400
É no porto da cidade, merda.
404
00:34:53,640 --> 00:34:55,040
4 de março.
405
00:34:55,273 --> 00:34:58,253
Um shopping perto do
hospital foi destruído.
406
00:34:58,433 --> 00:35:01,480
Que merda, eles precisam
de ajuda agora.
407
00:35:04,426 --> 00:35:05,486
Que inferno!
408
00:35:06,172 --> 00:35:09,220
- Não estamos protegidos aqui.
- Talvez não.
409
00:35:09,940 --> 00:35:12,586
Para que ele quer roubar
estas coisas justo agora?
410
00:35:12,766 --> 00:35:13,779
Completo imbecil.
411
00:35:20,733 --> 00:35:25,020
- O que aconteceu?
- Atingiram Foxtrot e Eldorado.
412
00:35:25,753 --> 00:35:28,166
- E isso é o quê?
- Eletrônicos.
413
00:35:28,480 --> 00:35:30,953
- Foxtrot... quer dizer o porto?
- Sim.
414
00:35:31,085 --> 00:35:35,013
- E as pessoas lá?
- Meus amigos estavam lá.
415
00:35:35,527 --> 00:35:37,706
Houve uma explosão
há 10m dos meus amigos.
416
00:35:37,879 --> 00:35:40,086
Eu não sei se eles sobreviveram.
417
00:35:45,679 --> 00:35:47,560
Enquanto procuramos uma conexão,
418
00:35:47,779 --> 00:35:49,760
vamos de bairro em bairro.
419
00:35:50,840 --> 00:35:54,840
Casas que vimos de pé
dias atrás estão destruídas.
420
00:35:59,080 --> 00:36:01,120
Veja como ficou minha casa!
421
00:36:02,359 --> 00:36:06,880
Pessoal, por favor.
O que está acontecendo?
422
00:36:09,547 --> 00:36:14,660
Não temos eletricidade,
nada para comer, nem remédios.
423
00:36:14,685 --> 00:36:16,266
Não temos nada.
424
00:36:19,800 --> 00:36:22,006
Veja o que aconteceu
com minha casa.
425
00:36:25,659 --> 00:36:28,446
- De onde são vocês?
- Kharkiv.
426
00:36:29,600 --> 00:36:33,533
Alguém pode fazer alguma coisa?
Eles estão nos matando aqui.
427
00:36:38,593 --> 00:36:40,533
- Qual seu nome?
- Ludmila.
428
00:36:40,558 --> 00:36:43,540
- Qual seu sobrenome?
- Amelkina.
429
00:36:43,565 --> 00:36:46,060
- Está era sua casa?
- Sim.
430
00:36:48,673 --> 00:36:50,240
Seguimos a fumaça.
431
00:36:50,906 --> 00:36:53,620
Casas queimando
após serem atingidas por bombas.
432
00:36:55,640 --> 00:36:59,000
Um corredor humanitário
foi criado em 5 de março.
433
00:36:59,760 --> 00:37:01,733
Veículos começaram
a sair da cidade
434
00:37:01,913 --> 00:37:04,666
e logo foram bloqueados
pelas forças russas.
435
00:37:06,486 --> 00:37:08,826
Então a estrada foi fechada.
436
00:37:10,767 --> 00:37:14,860
O corredor não vai abrir hoje.
Não houve acordo.
437
00:37:14,885 --> 00:37:17,493
Organizações internacionais estão
pressionando as partes em conflito
438
00:37:17,519 --> 00:37:21,080
para que o corredor seja organizado.
439
00:37:21,537 --> 00:37:23,537
Há muita ajuda humanitária.
440
00:37:23,919 --> 00:37:27,613
Mas para ela chegar é necessário
que o corredor seja organizado.
441
00:37:27,811 --> 00:37:30,386
O corredor, certo.
Mas para onde vamos?
442
00:37:30,411 --> 00:37:32,813
Precisamos de informações,
estamos no escuro.
443
00:37:32,838 --> 00:37:35,120
Nós também não
estamos sabendo direito.
444
00:37:35,145 --> 00:37:37,746
Estamos isolados do resto da Ucrânia,
sem comunicação.
445
00:37:40,000 --> 00:37:41,253
Quem vai nos levar?
446
00:37:41,512 --> 00:37:45,800
Pode me filmar? Talvez
minha mãe me veja.
447
00:37:46,606 --> 00:37:49,306
Poderia me dizer
como está a situação?
448
00:37:49,529 --> 00:37:55,706
Estamos sem água, sem gás.
Estamos cozinhando na rua.
449
00:37:56,380 --> 00:37:58,726
As crianças estão assustadas.
450
00:37:58,843 --> 00:38:00,366
Bombas estão caindo.
451
00:38:00,591 --> 00:38:04,686
O CORREDOR HUMANITÁRIO
ESTÁ SUSPENSO TEMPORARIAMENTE
452
00:38:06,606 --> 00:38:08,413
A Cruz Vermelha, a polícia,
453
00:38:08,520 --> 00:38:12,760
e os soldados ucranianos tentam
ajudar e acalmar as pessoas.
454
00:38:13,646 --> 00:38:16,406
Os arredores da cidade estão
sendo bombardeados.
455
00:38:16,432 --> 00:38:17,706
O terreno está minado.
456
00:38:17,840 --> 00:38:23,500
As negociações para criar
uma passagem para civis falhou.
457
00:38:23,538 --> 00:38:26,786
Estou no mesmo barco de vocês.
Tenho família e estou preocupado.
458
00:38:26,811 --> 00:38:30,113
Infelizmente, por enquanto,
é mais seguro ficar na cidade,
459
00:38:30,138 --> 00:38:32,240
em porões, abrigos etc.
460
00:38:32,265 --> 00:38:34,265
Os porões da cidade são seguros?
461
00:38:34,290 --> 00:38:36,733
Por ora, são os lugares mais
seguros que temos.
462
00:38:38,520 --> 00:38:40,086
É preciso manter a calma.
463
00:38:40,237 --> 00:38:44,046
Se houver uma evacuação, avisaremos
com alto-falantes pela cidade.
464
00:38:51,266 --> 00:38:52,673
Há um corpo caído ali.
465
00:38:52,698 --> 00:38:55,786
Pessoal, filme.
Assim o mundo todo verá este caos.
466
00:38:55,871 --> 00:38:57,871
Estamos filmando tudo.
467
00:39:14,746 --> 00:39:17,560
Quanto mais as pessoas percebem
que estão presas,
468
00:39:18,806 --> 00:39:20,653
mais desesperadas ficam.
469
00:39:46,026 --> 00:39:48,326
Eles saquearam tudo.
470
00:39:51,239 --> 00:39:55,500
Minha casa foi destruída
e meu carro incendiado.
471
00:40:00,493 --> 00:40:01,626
O que aconteceu?
472
00:40:03,160 --> 00:40:04,960
- Natasha, você está aqui?
- Sim.
473
00:40:07,400 --> 00:40:09,400
Não sobrou nada.
474
00:40:10,019 --> 00:40:11,459
Quebraram as vitrines.
475
00:40:11,902 --> 00:40:13,505
E meu carro pegou fogo.
476
00:40:16,179 --> 00:40:17,266
Vamos dar um jeito.
477
00:40:19,826 --> 00:40:21,026
Não consigo.
478
00:40:24,546 --> 00:40:27,406
Vocês são pessoas ou animais?
479
00:40:27,880 --> 00:40:34,160
O que vai fazer com brinquedos?
Vai jogar bola agora?
480
00:40:34,793 --> 00:40:38,386
- Devolva. Vai roubar tudo?
- Caramba, aí está sua bola.
481
00:40:38,411 --> 00:40:39,613
O que está fazendo?
482
00:40:41,013 --> 00:40:45,113
O que está fazendo?
Por que está entrando aqui?
483
00:40:45,424 --> 00:40:47,473
Acham que estamos dando brindes?
484
00:40:47,766 --> 00:40:49,393
Temos garotos lutando
na região leste.
485
00:40:49,431 --> 00:40:52,332
Por que estão pegando
o que não é de vocês? Ladras!
486
00:40:53,693 --> 00:40:55,833
- No chão.
- É o meu marido.
487
00:40:55,905 --> 00:40:57,905
Já chega, vá para casa.
Vá se foder.
488
00:40:59,013 --> 00:41:02,353
Vá para casa, para casa.
489
00:41:03,860 --> 00:41:07,900
Os filhos da puta estão
saqueando lojas e bancos.
490
00:41:08,951 --> 00:41:10,726
Safados.
491
00:41:15,699 --> 00:41:17,465
Pessoal, fiquem juntos.
492
00:41:17,646 --> 00:41:19,686
Não é preciso entrar em pânico.
493
00:41:20,124 --> 00:41:24,520
Não precisa saquear. Vão continuar
vivendo aqui, é o lar de vocês.
494
00:41:24,670 --> 00:41:28,053
Por que estão quebrando
as vitrines de suas próprias lojas?
495
00:41:40,987 --> 00:41:43,220
O corredor humanitário
será aberto hoje?
496
00:41:43,766 --> 00:41:47,146
Primeiro mulheres, crianças e idosos.
497
00:41:47,217 --> 00:41:49,217
Os homens podem ir buscar água.
498
00:41:49,388 --> 00:41:53,986
Há poços ao redor Mariupol,
bem perto da ponte.
499
00:41:54,886 --> 00:41:58,080
A cidade se transformou,
bem rapidamente.
500
00:41:58,800 --> 00:42:00,800
Quando estávamos no hospital,
501
00:42:01,039 --> 00:42:02,880
um dos médicos me disse:
502
00:42:03,373 --> 00:42:05,586
“A guerra é como um raio X.
503
00:42:06,293 --> 00:42:08,993
Todas as entranhas humanas
se tornam visíveis."
504
00:42:09,733 --> 00:42:11,053
Obrigada.
505
00:42:11,987 --> 00:42:14,240
“Pessoas boas tornam-se melhores.
506
00:42:14,760 --> 00:42:16,773
Pessoas más, piores."
507
00:42:19,493 --> 00:42:22,233
- Vasya quer sobreviver também.
- Que viver também.
508
00:42:22,418 --> 00:42:24,880
- Onde pegou ele?
- Ele é nosso pet.
509
00:42:24,917 --> 00:42:26,313
Não dá para abandoná-lo.
510
00:42:27,880 --> 00:42:29,040
Mas eu pensei,
511
00:42:29,346 --> 00:42:33,440
“Não são só as bombas,
a falta de comida, de água.
512
00:42:34,487 --> 00:42:39,066
É o isolamento, a impossibilidade
de contatar parentes,
513
00:42:39,619 --> 00:42:43,240
de saber o que está
acontecendo em outras cidades”.
514
00:42:44,306 --> 00:42:47,660
As pessoas carregam
telefones num gerador...
515
00:42:48,866 --> 00:42:51,560
apenas para usá-los como lanternas.
516
00:42:52,786 --> 00:42:53,860
Cortar.
517
00:42:54,367 --> 00:42:56,047
Nós sentimos o mesmo.
518
00:42:56,733 --> 00:42:59,486
Ainda não conseguimos
enviar nossas imagens.
519
00:43:45,773 --> 00:43:48,413
- Não chore.
- Não chorar?
520
00:43:52,873 --> 00:43:54,166
Não chorar?
521
00:43:54,444 --> 00:43:57,720
Quero voltar para casa,
voltar a trabalhar.
522
00:44:00,379 --> 00:44:02,680
Sinto pela minha cidade,
pelas pessoas.
523
00:44:03,040 --> 00:44:04,705
Sinto pelas crianças.
524
00:44:05,173 --> 00:44:09,886
Importa para você
quem vai controlar a cidade?
525
00:44:11,133 --> 00:44:14,286
Não quero que pertença à Rússia.
526
00:44:15,160 --> 00:44:18,013
Não quero viver na Rússia.
Quero viver na Ucrânia.
527
00:44:18,098 --> 00:44:20,886
Não quero a Rússia aqui.
528
00:44:21,260 --> 00:44:25,046
Não quero ela aqui
nem um pouquinho.
529
00:44:28,526 --> 00:44:30,953
A chama está se apagando.
530
00:44:32,940 --> 00:44:36,380
Não há mais querosene,
ela vai se apagar agora.
531
00:44:46,600 --> 00:44:47,680
Naquela noite,
532
00:44:47,712 --> 00:44:50,432
enquanto assistíamos
aos disparos de artilharia,
533
00:44:50,880 --> 00:44:53,886
nossos telefones, de repente,
conseguem sinal.
534
00:44:54,940 --> 00:44:57,960
Dividi a filmagem em
clipes de dez segundos,
535
00:44:58,500 --> 00:45:02,600
e coloquei três celulares no
parapeito da janela e enviei.
536
00:45:05,366 --> 00:45:08,667
Bombas continuaram
a cair sobre a cidade de Mariupol,
537
00:45:08,693 --> 00:45:09,913
no sul da Ucrânia,
538
00:45:09,939 --> 00:45:12,660
que foi totalmente
cercada por tropas russas.
539
00:45:16,953 --> 00:45:19,660
Os russos dizem que
os civis não são alvos.
540
00:45:19,906 --> 00:45:22,120
Este é Kiril, de 18 meses.
541
00:45:23,447 --> 00:45:25,320
Os médicos tentaram salvar o menino.
542
00:45:25,880 --> 00:45:27,120
Não conseguiram.
543
00:45:33,086 --> 00:45:36,653
DIA 14
544
00:45:36,679 --> 00:45:37,940
9 de março.
545
00:45:41,373 --> 00:45:45,273
Como uma doença,
a guerra se espalha pela cidade.
546
00:45:51,440 --> 00:45:54,660
Estamos de volta ao hospital
de emergência 2.
547
00:45:55,586 --> 00:45:58,733
Os poucos funcionários municipais
que ainda estão de plantão
548
00:45:58,759 --> 00:46:01,480
recolhem os corpos
para serem enterrados.
549
00:46:03,160 --> 00:46:05,080
Eu reconheço este lençol.
550
00:46:09,126 --> 00:46:13,200
É Ilya, o menino que
foi morto jogando futebol.
551
00:46:37,439 --> 00:46:41,360
- É difícil?
- Sim, é difícil.
552
00:46:52,586 --> 00:46:55,260
Em algum lugar entre
estes sacos pretos
553
00:46:55,726 --> 00:46:57,966
estão as outras crianças
que filmamos.
554
00:47:28,059 --> 00:47:30,393
Como está se sentindo?
555
00:47:33,246 --> 00:47:37,886
Se eu começar a falar, vou chorar.
Não vou conseguir falar.
556
00:47:37,911 --> 00:47:39,799
Por favor, diga o que sente.
557
00:47:39,824 --> 00:47:41,226
O que sinto...
558
00:47:41,517 --> 00:47:45,119
Não sei o que sinto.
O que deveria sentir nesta situação?
559
00:47:45,157 --> 00:47:47,519
A questão é que isso
precisa terminar.
560
00:47:48,017 --> 00:47:50,766
Não sei a quem culpar,
quem tem razão, quem começou tudo.
561
00:47:50,806 --> 00:47:52,913
Mas quero que todos se fodam...
562
00:47:53,344 --> 00:47:54,880
quem começou isso.
563
00:47:57,366 --> 00:47:59,160
Outro caminhão chega.
564
00:48:00,473 --> 00:48:02,473
Corpos das ruas.
565
00:48:10,254 --> 00:48:13,640
Minha mente vai querer
esquecer tudo isso a todo custo.
566
00:48:14,506 --> 00:48:16,986
Mas a câmera não vai
deixar isso acontecer.
567
00:48:36,007 --> 00:48:37,314
A onda de choque.
568
00:48:39,313 --> 00:48:42,593
As orelhas e a pele sentem
a mudança de pressão.
569
00:48:48,534 --> 00:48:51,160
Nos escondemos
na entrada de um prédio...
570
00:48:52,193 --> 00:48:54,120
e aguardamos por outro ataque,
571
00:48:55,539 --> 00:48:57,826
rezando para que não nos atinja.
572
00:49:19,592 --> 00:49:21,933
Por que diabos está trancada?
573
00:49:24,920 --> 00:49:26,453
Está voltando.
574
00:49:32,226 --> 00:49:35,259
- Onde a bomba caiu?
- Ali na frente.
575
00:49:35,530 --> 00:49:36,980
Ali onde?
576
00:49:38,759 --> 00:49:40,800
Fomos para o topo do prédio
577
00:49:41,026 --> 00:49:44,040
e vimos a fumaça a poucos
quarteirões de distância.
578
00:49:44,733 --> 00:49:46,146
É um hospital.
579
00:49:49,865 --> 00:49:51,272
Aqui, aqui.
580
00:49:51,298 --> 00:49:55,886
É um centro cirúrgico,
dois andares, e uma maternidade.
581
00:49:56,137 --> 00:49:57,400
Venham rápido.
582
00:49:57,744 --> 00:50:03,506
- Qual o prédio?
- Aquele. Vá depressa.
583
00:50:20,006 --> 00:50:22,706
- Alguém tem água?
- Está tudo bem, Tonichka.
584
00:50:31,206 --> 00:50:35,540
Eu estou bem, estou bem.
585
00:50:38,160 --> 00:50:40,000
Para onde devo ir?
586
00:50:41,030 --> 00:50:42,153
Vá por ali.
587
00:50:45,479 --> 00:50:46,479
Onde?
588
00:50:48,266 --> 00:50:49,946
- Aqui.
- Oh, meu Deus.
589
00:50:55,827 --> 00:50:57,600
Os carros foram destruídos.
590
00:50:58,560 --> 00:51:00,740
Fiquem calmos.
591
00:51:00,765 --> 00:51:02,765
Machucou pernas ou braços?
Está tudo bem?
592
00:51:02,790 --> 00:51:05,353
- Minha mãe.
- Onde está sua mãe?
593
00:51:05,378 --> 00:51:06,593
Ela está...
594
00:51:06,618 --> 00:51:09,060
- Entrem.
- Entrem!
595
00:51:09,085 --> 00:51:13,666
Fiquem calmos. Sem pânico.
596
00:51:13,691 --> 00:51:16,053
Atenção. Vá, vá.
597
00:51:16,231 --> 00:51:18,231
- Vamos.
- Para onde?
598
00:51:18,256 --> 00:51:20,256
Vamos descer. Sem pânico.
599
00:51:20,920 --> 00:51:24,540
Com cuidado, espere.
Levante um pouco.
600
00:52:03,947 --> 00:52:05,426
Vamos, vamos.
601
00:52:16,486 --> 00:52:17,980
Eu tento descobrir
602
00:52:18,006 --> 00:52:20,366
quantos mortos e feridos existem.
603
00:52:22,166 --> 00:52:25,006
Mas neste caos
ninguém pode responder.
604
00:52:29,800 --> 00:52:32,853
Precisamos levá-las
para a outra maternidade.
605
00:52:41,613 --> 00:52:42,980
- Como você está?
- Hmm?
606
00:52:43,012 --> 00:52:47,325
- Como você está?
- Bem. Não sinto nada.
607
00:52:47,350 --> 00:52:49,413
- Sim, vamos.
- Vou pegar suas coisas.
608
00:52:49,438 --> 00:52:50,720
Muito obrigada.
609
00:52:58,972 --> 00:53:01,425
Terceiro andar.
Tem alguém vivo aqui?
610
00:53:26,846 --> 00:53:29,386
Conseguiram filmar as crianças
saindo do hospital?
611
00:53:29,412 --> 00:53:31,386
Filmamos tudo, as grávidas também.
612
00:53:31,412 --> 00:53:32,986
- Conseguiram?
- Sim.
613
00:53:33,011 --> 00:53:34,693
Esfreguem na cara
dos malditos russos.
614
00:53:34,719 --> 00:53:38,306
O nome do policial
falando conosco é Vladimir.
615
00:53:39,053 --> 00:53:41,040
Ele quer fazer uma declaração.
616
00:53:41,211 --> 00:53:43,993
- Posso começar?
- Sim, olhe pra mim.
617
00:53:44,385 --> 00:53:49,473
Hoje, os ocupantes russos
cometeram um grave ataque criminoso.
618
00:53:49,791 --> 00:53:54,439
Eles bombardearam
o centro de Mariupol
619
00:53:54,464 --> 00:54:00,820
Eles destruíram uma maternidade
com um bombardeio.
620
00:54:01,120 --> 00:54:03,480
E repete a fala.
621
00:54:04,852 --> 00:54:07,486
Tropas russas cometeram...
622
00:54:09,564 --> 00:54:10,800
crimes de guerra.
623
00:54:11,673 --> 00:54:14,633
Nossa família, nossas mulheres,
624
00:54:14,680 --> 00:54:17,400
nossos filhos precisam de ajuda.
625
00:54:18,220 --> 00:54:22,339
Nosso povo precisa da ajuda
da sociedade internacional.
626
00:54:22,440 --> 00:54:24,240
Por favor, ajudem Mariupol.
627
00:54:32,414 --> 00:54:35,360
Vladimir nos mostrou
o único lugar da cidade
628
00:54:35,593 --> 00:54:38,973
onde é possível pegar sinal
e enviar as imagens.
629
00:54:40,772 --> 00:54:43,113
Siga em frente,
lá na frente, à direita.
630
00:54:43,279 --> 00:54:45,700
Do lado de fora
de um supermercado saqueado,
631
00:54:45,726 --> 00:54:47,160
na av. Budivelinykiv.
632
00:54:49,213 --> 00:54:50,306
Um avião.
633
00:54:50,710 --> 00:54:52,400
Merda, vamos nos esconder.
634
00:54:52,880 --> 00:54:54,286
Podem nos atingir aqui.
635
00:55:13,146 --> 00:55:16,006
Os ataques aéreos estão
acontecendo constantemente.
636
00:55:21,087 --> 00:55:24,279
- Que lugar atingiu?
- Lá adiante.
637
00:55:25,530 --> 00:55:27,260
Tem sinal de internet?
638
00:55:28,880 --> 00:55:32,753
Vladimir diz
que a filmagem da maternidade
639
00:55:32,779 --> 00:55:34,600
mudará o curso da guerra.
640
00:55:36,399 --> 00:55:38,760
Mas vimos tantas pessoas mortas.
641
00:55:39,699 --> 00:55:40,840
Crianças mortas.
642
00:55:41,733 --> 00:55:44,413
Como mais algumas mortes
mudariam alguma coisa?
643
00:55:49,947 --> 00:55:52,520
Os ataques aéreos na
cidade de Mariupol,
644
00:55:52,546 --> 00:55:55,466
destruíram um hospital
infantil e uma maternidade.
645
00:55:55,540 --> 00:55:57,426
O resultado imediato
do bombardeio,
646
00:55:57,486 --> 00:55:59,560
na maternidade da cidade,
647
00:55:59,720 --> 00:56:01,800
foi filmado para o mundo ver.
648
00:56:02,026 --> 00:56:03,760
Terror e devastação.
649
00:56:03,839 --> 00:56:06,506
Este é claramente o
pior e mais flagrante
650
00:56:06,532 --> 00:56:08,532
ataque que vimos
nesta guerra até agora.
651
00:56:18,405 --> 00:56:20,193
A Associated Press
também relata
652
00:56:20,219 --> 00:56:22,653
que funcionários municipais
tiveram de escavar
653
00:56:22,679 --> 00:56:25,166
uma vala comum
para enterrar os mortos.
654
00:56:25,279 --> 00:56:27,320
E o presidente ucraniano,
Volodymyr Zelensky,
655
00:56:27,346 --> 00:56:29,426
classificou este ataque
como um crime de guerra.
656
00:56:29,477 --> 00:56:32,653
O que os ocupantes russos
estão fazendo em Mariupol
657
00:56:32,764 --> 00:56:35,253
é uma completa atrocidade.
658
00:56:39,406 --> 00:56:42,453
DIA 15
659
00:56:43,426 --> 00:56:44,806
10 de março.
660
00:56:53,713 --> 00:56:55,633
A cidade ainda está sendo bombardeada.
661
00:56:57,546 --> 00:57:00,706
E agora também posso
ouvir artilharia pesada.
662
00:57:02,000 --> 00:57:04,920
Isso significa que os
russos entraram na cidade.
663
00:57:23,973 --> 00:57:28,060
Vladimir, o oficial que
conhecemos ontem, está conosco.
664
00:57:28,090 --> 00:57:37,626
Estamos sob forte ataque aéreo,
todos que puderem venham rápido.
665
00:57:39,800 --> 00:57:43,266
Este é o corpo de bombeiros
restante na cidade,
666
00:57:43,593 --> 00:57:45,940
destruído por outro ataque aéreo.
667
00:58:19,860 --> 00:58:21,680
Não sei se ele sobreviveu.
668
00:58:23,059 --> 00:58:25,906
Tentamos não ficar muito
tempo no mesmo lugar.
669
00:58:35,746 --> 00:58:40,040
A maior universidade da
cidade também foi destruída.
670
00:58:48,820 --> 00:58:50,640
Um avião.
671
00:59:13,046 --> 00:59:15,446
Novas feridas todos os dias.
672
00:59:23,206 --> 00:59:24,577
O que está ocorrendo?
673
00:59:25,209 --> 00:59:27,209
Vou para onde está minha esposa.
674
00:59:29,346 --> 00:59:30,920
O que está ocorrendo
com a cidade?
675
00:59:31,224 --> 00:59:33,240
Você está vendo, estão atacando.
676
00:59:35,599 --> 00:59:37,142
O que posso dizer?
677
00:59:39,006 --> 00:59:41,466
- É a vida.
- Por que está se mudando?
678
00:59:41,757 --> 00:59:43,773
Minha casa já era.
679
00:59:45,224 --> 00:59:49,720
Por isso estou indo.
Por que mais seria?
680
00:59:50,886 --> 00:59:54,053
O que aconteceu com sua casa?
681
00:59:54,312 --> 01:00:01,426
Foi pelos ares. Provavelmente
uma bomba a atingiu.
682
01:00:06,400 --> 01:00:08,286
- Como se chama?
- Alexander.
683
01:00:08,311 --> 01:00:10,240
Sou o Mstyslav.
Qual é seu sobrenome?
684
01:00:10,598 --> 01:00:11,993
Ivanov.
685
01:00:12,873 --> 01:00:14,586
- Obrigado.
- Por nada.
686
01:00:14,846 --> 01:00:16,626
Eu morava em Volonterivka.
687
01:00:16,877 --> 01:00:21,166
- E agora onde vou morar?
- Por quanto tempo está caminhando?
688
01:00:21,257 --> 01:00:23,886
- Umas quatro horas.
- Sob ataque?
689
01:00:23,950 --> 01:00:26,966
O que eu posso fazer?
Eles atacam e eu caminho.
690
01:00:27,364 --> 01:00:29,253
É isso.
691
01:00:53,286 --> 01:00:55,214
Voltamos para pegar sinal
692
01:00:55,240 --> 01:00:57,800
no hotspot da av. Budivelinykiv.
693
01:00:58,659 --> 01:01:01,880
Ainda é o único lugar onde
é possível obter internet.
694
01:01:04,159 --> 01:01:07,639
Já é hora do toque de recolher,
então Vladimir nos acompanha.
695
01:01:09,160 --> 01:01:12,753
VLADIMIR:
Caras, o relato de vocês viralizou.
696
01:01:13,813 --> 01:01:15,946
Fizeram algo importante.
697
01:01:16,913 --> 01:01:21,440
Não fosse assim
ninguém saberia de nada.
698
01:01:21,499 --> 01:01:22,693
Olhamos as notícias
699
01:01:22,719 --> 01:01:24,353
e falamos com os editores.
700
01:01:25,779 --> 01:01:27,099
Desculpe, o quê?
701
01:01:27,613 --> 01:01:28,940
Espere um pouco...
702
01:01:30,879 --> 01:01:32,320
Está voltando, espere.
703
01:01:34,440 --> 01:01:35,800
Espere, espere...
704
01:01:38,992 --> 01:01:41,332
Este filho da puta
fica voando por aqui.
705
01:01:42,973 --> 01:01:44,593
Agora consigo te ouvir.
706
01:01:47,760 --> 01:01:51,186
Eu não acho que
houve um momento hoje
707
01:01:51,506 --> 01:01:54,840
que não houvesse
nenhum avião no ar.
708
01:01:57,340 --> 01:01:59,220
O prognóstico é bem pessimista.
709
01:01:59,305 --> 01:02:03,413
Acho que eles já
conquistaram a região leste.
710
01:02:04,133 --> 01:02:06,186
Eu conto a eles
as últimas novidades.
711
01:02:06,473 --> 01:02:09,153
Mas também há notícias
terríveis para nós.
712
01:02:09,179 --> 01:02:10,219
Certo.
713
01:02:11,106 --> 01:02:13,774
As histórias daquelas mulheres
resumiram a tragédia
714
01:02:13,800 --> 01:02:15,720
que se desenrola na Ucrânia.
715
01:02:15,840 --> 01:02:18,319
E até o sofrimento delas
foi colocado em dúvida,
716
01:02:18,345 --> 01:02:20,540
com autoridades russas
afirmando no Twitter
717
01:02:20,566 --> 01:02:23,766
e nos noticiários
que devem ser atores.
718
01:02:25,306 --> 01:02:28,280
São fake news,
com fotos e vídeos encenados.
719
01:02:28,452 --> 01:02:31,240
Este mais recente fake
foi criado em Mariupol.
720
01:02:31,327 --> 01:02:33,680
Esta maternidade já
havia sido controlada
721
01:02:33,712 --> 01:02:36,292
pelo Batalhão Azov
e outros radicais.
722
01:02:36,446 --> 01:02:38,653
Todas as gestantes,
todas as enfermeiras,
723
01:02:38,679 --> 01:02:41,759
todos os atendentes
já haviam sido expulsos de lá.
724
01:02:42,057 --> 01:02:46,819
O suposto bombardeio é uma
provocação completamente encenada.
725
01:02:47,057 --> 01:02:51,140
O hospital se tornou um set de filmagem,
com atores e figurantes.
726
01:02:51,511 --> 01:02:56,193
As primeiras fotos foram divulgadas
pelo conhecido documentarista ucraniano
727
01:02:56,219 --> 01:02:57,640
Evgeniy Malotetka,
728
01:02:57,665 --> 01:02:59,786
que trabalha para a mídia ocidental.
729
01:03:01,720 --> 01:03:03,840
Isto é terrorismo de informação.
730
01:03:09,119 --> 01:03:12,513
DIA 16
731
01:03:14,786 --> 01:03:18,293
Esperávamos que a mulher grávida
na maca sobrevivesse.
732
01:03:19,959 --> 01:03:22,853
Então fomos procurá-la
e outras vítimas
733
01:03:22,879 --> 01:03:25,480
no hospital de emergência 2.
734
01:03:27,192 --> 01:03:29,512
Soldados guardam a entrada.
735
01:03:34,967 --> 01:03:38,120
Vladimir diz que esta
é a zona vermelha agora.
736
01:03:38,820 --> 01:03:41,200
Os russos estão na vizinhança.
737
01:03:44,600 --> 01:03:46,160
Então ele nos acompanha.
738
01:03:52,134 --> 01:03:55,360
Andar por andar,
procuramos as gestantes.
739
01:03:56,039 --> 01:04:01,040
Não há uma maternidade,
fomos ao setor de cirurgia.
740
01:04:16,172 --> 01:04:20,252
Os cirurgiões estão sobrecarregados
e com poucos analgésicos.
741
01:04:27,193 --> 01:04:30,393
Este estilhaço foi
retirado de uma paciente.
742
01:04:35,900 --> 01:04:37,300
Segure o tubo.
743
01:04:38,733 --> 01:04:41,046
Finalmente, encontramos
um dos médicos
744
01:04:41,072 --> 01:04:43,186
que tratou a mulher na maca.
745
01:04:43,793 --> 01:04:48,613
Uma mulher grávida foi trazida
após o bombardeio?
746
01:04:48,784 --> 01:04:52,540
Sim, uma grávida
de cerca de 30 anos foi trazida.
747
01:04:52,566 --> 01:04:56,586
Era sua primeira gravidez.
Era impossível ela sobreviver.
748
01:04:56,611 --> 01:05:01,466
A bacia dela estava esmagada
e teve considerável perda de sangue.
749
01:05:01,491 --> 01:05:03,566
Fizemos tudo que foi possível.
750
01:05:04,160 --> 01:05:07,133
Mas não foi possível salvá-la.
751
01:05:07,158 --> 01:05:10,766
Ela morreu, e a criança
também, no útero.
752
01:05:10,831 --> 01:05:13,259
Retiramos o feto morto.
753
01:05:16,479 --> 01:05:18,120
O nome dela era Irina.
754
01:05:18,993 --> 01:05:21,687
Eles disseram que
ela gritava: "Me matem!",
755
01:05:21,899 --> 01:05:23,353
quando a trouxeram.
756
01:05:23,919 --> 01:05:26,160
Ela sabia
que seu filho estava morto.
757
01:05:30,093 --> 01:05:32,040
Outras sobreviventes estão aqui.
758
01:05:34,506 --> 01:05:37,226
Uma delas acaba de dar à luz.
759
01:05:40,306 --> 01:05:43,040
Outra é levada para
a sala de cirurgia.
760
01:05:43,926 --> 01:05:46,520
Ela perdeu parte do
pé no bombardeio
761
01:05:46,793 --> 01:05:49,600
e os médicos estão
preocupados com a criança.
762
01:05:50,800 --> 01:05:54,373
Espere, espere, espere.
Vou fazer novamente.
763
01:05:54,411 --> 01:05:59,886
Vamos, vamos,
pernas, orelhas, pernas.
764
01:06:04,346 --> 01:06:06,193
Vire a cabeça para baixo.
765
01:06:48,860 --> 01:06:50,920
Ela abriu os olhos imediatamente.
766
01:07:01,400 --> 01:07:05,640
Quem é minha bebezinha?
767
01:07:06,113 --> 01:07:09,233
Ela sobreviveu a destruição
da maternidade 3.
768
01:07:09,258 --> 01:07:11,440
Foi bombardeado,
por isso a trouxeram.
769
01:07:11,866 --> 01:07:15,839
Sobreviveram junto com as mães.
Todas que deram à luz aqui.
770
01:07:15,870 --> 01:07:19,013
E aqui nem é uma maternidade,
só um departamento de ginecologia.
771
01:07:20,000 --> 01:07:22,220
Todas essas pacientes
vieram do hospital 3.
772
01:07:22,640 --> 01:07:24,233
As crianças e...
773
01:07:25,019 --> 01:07:27,773
Está com fome?
Temos de esperar, menininha.
774
01:07:28,205 --> 01:07:33,826
- Oh, ela está com fome.
- Que menininha faminta.
775
01:07:48,920 --> 01:07:52,466
- É um ataque aéreo?
- É sim.
776
01:08:00,520 --> 01:08:03,460
Todo mundo saia
da sala de cirurgia. Todos!
777
01:08:06,826 --> 01:08:08,266
Temos de ir embora.
778
01:08:09,180 --> 01:08:11,606
Mas os corredores
estão cheios de pessoas
779
01:08:11,632 --> 01:08:15,232
que perderam casas, parentes...
780
01:08:17,673 --> 01:08:22,459
Estávamos todos juntos
na casa de meu irmão.
781
01:08:23,413 --> 01:08:25,933
Assim estávamos nos
sentindo menos atemorizados.
782
01:08:26,067 --> 01:08:31,353
Todas as mulheres e crianças
desceram para o porão.
783
01:08:31,410 --> 01:08:34,373
Uma bomba caiu.
784
01:08:34,933 --> 01:08:36,886
Ficamos sob os escombros no porão.
785
01:08:38,520 --> 01:08:40,133
Duas crianças morreram.
786
01:08:40,626 --> 01:08:42,053
Não puderam ser salvas.
787
01:08:42,525 --> 01:08:45,979
A menina tinha sete anos,
e o menino, cinco.
788
01:08:55,465 --> 01:08:58,692
O que posso te dizer?
Que ficamos duas semanas no inferno?
789
01:09:02,599 --> 01:09:04,573
Você fica sem saber
para onde correr.
790
01:09:17,999 --> 01:09:20,392
Quem vai trazer
nossas crianças de volta? Quem?
791
01:09:39,840 --> 01:09:42,920
Nos dirigimos para a saída,
mas não pudemos sair.
792
01:09:43,599 --> 01:09:46,306
Os soldados dizem
que um atirador atirou
793
01:09:46,332 --> 01:09:49,012
e feriu uma enfermeira
em frente ao hospital.
794
01:09:50,660 --> 01:09:55,006
- Na entrada principal?
- Sim, em algum lugar lá.
795
01:09:56,386 --> 01:09:59,713
Tenha o máximo
cuidado com a segurança.
796
01:10:00,480 --> 01:10:02,053
Abram caminho.
797
01:10:14,080 --> 01:10:16,080
Dois soldados ainda estão cercados.
798
01:10:17,486 --> 01:10:19,099
Você está onde?
799
01:10:19,806 --> 01:10:23,080
- Ele está atrás do carro, na lateral.
- Eu não vejo você.
800
01:10:26,019 --> 01:10:27,859
A ambulância acabou de chegar.
801
01:10:29,366 --> 01:10:30,539
Dê a volta.
802
01:10:33,492 --> 01:10:35,400
Cuidado, cuidado.
803
01:10:39,446 --> 01:10:40,700
Merda.
804
01:10:44,293 --> 01:10:47,600
Basta um movimento,
até mesmo uma sombra.
805
01:11:01,485 --> 01:11:02,519
Para trás.
806
01:11:11,920 --> 01:11:13,706
Derek, venha aqui.
807
01:11:14,753 --> 01:11:16,480
Bom trabalho, irmão.
808
01:11:18,106 --> 01:11:19,779
O que ocorreu?
809
01:11:20,440 --> 01:11:21,880
- Espere um pouco.
- Respire.
810
01:11:21,905 --> 01:11:23,766
- Vou fumar primeiro.
- Vá lá.
811
01:11:29,967 --> 01:11:32,473
Entre, rápido.
812
01:11:34,846 --> 01:11:36,920
Entre, corra.
813
01:11:43,979 --> 01:11:46,960
Não traga a criança,
venha sozinha.
814
01:11:51,579 --> 01:11:53,979
Ouvimos um ronco abafado.
815
01:11:58,020 --> 01:12:00,533
Sinal 580, sinal 580.
816
01:12:02,480 --> 01:12:05,493
- É um tanque?
- Não sei, talvez.
817
01:12:06,966 --> 01:12:12,840
- Consegue ver?
- Não é dos nossos. É um "Z".
818
01:12:13,499 --> 01:12:15,566
Está vindo para cá?
819
01:12:17,526 --> 01:12:19,840
Acabou de parar.
820
01:12:29,160 --> 01:12:31,473
Corremos para o sétimo andar,
821
01:12:31,713 --> 01:12:33,760
nosso ponto de observação.
822
01:12:34,506 --> 01:12:35,913
É arriscado.
823
01:12:35,992 --> 01:12:39,200
Eles podem atirar
nos andares superiores do hospital.
824
01:12:40,586 --> 01:12:43,386
Mas daqui podemos ver melhor.
825
01:12:49,173 --> 01:12:53,759
Atenção, no hospital 2
há um tanque "Z".
826
01:12:54,043 --> 01:12:57,440
Tenho contato visual,
hospital 2.
827
01:12:57,651 --> 01:13:00,160
Em frente à igreja,
onde ônibus estão parados.
828
01:13:00,185 --> 01:13:02,380
Tanques estão aqui,
tem a letra "Z".
829
01:13:05,953 --> 01:13:07,986
Filme isto.
830
01:13:49,839 --> 01:13:53,253
Sinal 112, câmbio.
831
01:13:55,665 --> 01:14:00,599
Na rua Kuprin há mais dois tanques
com a letra "Z".
832
01:14:14,357 --> 01:14:16,058
Estão se aproximando.
833
01:14:17,399 --> 01:14:19,766
Se os reforços não chegarem,
834
01:14:20,180 --> 01:14:24,460
os soldados lá embaixo não
conseguirão detê-los.
835
01:14:25,773 --> 01:14:28,053
Eles vão assumir
o controle do hospital.
836
01:14:33,173 --> 01:14:35,046
Estão girando o canhão.
837
01:14:35,733 --> 01:14:37,773
Rápido, rápido.
838
01:14:40,919 --> 01:14:43,420
Eles devem estar vindo
do outro lado também.
839
01:14:44,345 --> 01:14:46,965
- Muitos outros estão vindo.
- Cadê?
840
01:14:46,991 --> 01:14:50,833
- Do outro lado.
- Então conseguiram romper?
841
01:14:52,606 --> 01:14:54,620
Evgeni, fique
com a cabeça abaixada.
842
01:14:55,393 --> 01:14:58,713
- Há snipers aqui, lembra?
- Sim.
843
01:14:59,433 --> 01:15:00,826
O que devemos fazer?
844
01:15:02,133 --> 01:15:04,560
Precisamos enviar essas filmagens.
845
01:15:05,413 --> 01:15:07,760
Sobreviventes do bombardeio
na maternidade.
846
01:15:08,992 --> 01:15:12,093
Tanques atirando
em áreas residenciais.
847
01:15:13,993 --> 01:15:16,193
Não há conexão aqui.
848
01:15:16,467 --> 01:15:19,160
E não dá para chegar
no nosso carro.
849
01:15:20,253 --> 01:15:23,560
E se formos pegos, diz Vladimir,
850
01:15:23,946 --> 01:15:25,654
"Os russos farão você dizer
851
01:15:25,927 --> 01:15:28,533
que tudo o que publicou
era mentira."
852
01:15:40,519 --> 01:15:42,400
Uma noite insone.
853
01:15:45,119 --> 01:15:48,519
Pensamentos febris
do passado, presente e futuro
854
01:15:48,638 --> 01:15:50,292
passam pela minha mente.
855
01:15:53,586 --> 01:15:58,840
Quero que tudo acabe,
mas não tenho poder para isso.
856
01:16:00,693 --> 01:16:05,480
Minha mente continua me levando
de volta para casa e para a guerra.
857
01:16:09,059 --> 01:16:11,960
Se algum dia
minhas filhas me perguntarem,
858
01:16:12,653 --> 01:16:15,640
“O que você fez
para acabar com essa loucura,
859
01:16:16,679 --> 01:16:19,640
esse vírus sádico de destruição?”
860
01:16:21,647 --> 01:16:24,600
Gostaria de dar
uma resposta a elas.
861
01:16:31,859 --> 01:16:35,433
DIA 17
862
01:16:44,559 --> 01:16:47,559
Esta é uma força-tarefa
militar especial.
863
01:16:50,406 --> 01:16:53,440
A noite toda ficamos
escondidos no hospital,
864
01:16:53,920 --> 01:16:57,320
Vladimir usou o que restava
da bateria de seu rádio
865
01:16:57,346 --> 01:16:58,480
para contatá-los.
866
01:17:02,493 --> 01:17:05,940
Esta manhã,
eles vieram ao setor cirúrgico
867
01:17:05,966 --> 01:17:07,313
para nos resgatar.
868
01:17:08,159 --> 01:17:12,199
Disseram que já estamos
atrás das linhas inimigas.
869
01:17:52,406 --> 01:17:55,626
Ainda estamos usando o uniforme
que os médicos nos deram,
870
01:17:55,986 --> 01:17:59,666
para caso os russos tivessem entrado
no hospital naquela noite.
871
01:18:10,112 --> 01:18:13,540
Vamos, vamos.
Adiante, depressa. Rápido.
872
01:18:20,806 --> 01:18:24,959
- Vamos, vamos. Rápido.
- Vamos.
873
01:18:48,740 --> 01:18:50,546
Roma, Roma, vamos.
874
01:18:54,240 --> 01:18:57,639
Roma, vá na frente.
875
01:19:09,585 --> 01:19:11,579
Corra, corra, corra.
876
01:19:15,980 --> 01:19:17,094
Nós corremos,
877
01:19:18,246 --> 01:19:21,086
abandonando os médicos
que nos abrigaram,
878
01:19:21,953 --> 01:19:24,480
as mulheres grávidas
que foram bombardeadas,
879
01:19:25,766 --> 01:19:28,480
as pessoas
nos corredores do hospital,
880
01:19:29,027 --> 01:19:31,606
porque não têm para onde ir.
881
01:19:33,479 --> 01:19:36,606
Vamos, vamos, vamos.
882
01:19:48,872 --> 01:19:50,219
Vê a bandeira da Ucrânia?
883
01:19:50,669 --> 01:19:52,140
Vocês três entrem no carro.
884
01:20:13,853 --> 01:20:17,659
DIA 20
885
01:20:26,298 --> 01:20:28,546
Os russos tomaram
controle do hospital
886
01:20:28,640 --> 01:20:30,886
algumas horas depois
de termos escapado.
887
01:20:32,026 --> 01:20:34,026
Eles tomaram a região leste,
888
01:20:34,060 --> 01:20:36,800
exceto a siderúrgica Azovstal.
889
01:20:38,800 --> 01:20:41,760
E eles estão se aproximando
do centro da cidade.
890
01:20:43,853 --> 01:20:48,240
As forças ucranianas revidam,
mas estão em menor número.
891
01:20:51,000 --> 01:20:55,560
A cidade está morrendo lentamente,
como um ser humano.
892
01:21:00,606 --> 01:21:03,079
No dia em que
escapamos do hospital,
893
01:21:03,333 --> 01:21:06,253
a força-tarefa militar
transferiu a nós e a Vladimir
894
01:21:06,379 --> 01:21:09,400
para uma área ainda
sob controle ucraniano.
895
01:21:10,206 --> 01:21:13,080
E durante dias tentamos
encontrar uma maneira
896
01:21:13,133 --> 01:21:16,160
de sair da cidade com
todas as filmagens.
897
01:21:20,080 --> 01:21:21,760
Eles explodiram minha casa!
898
01:21:22,526 --> 01:21:24,000
13 de março.
899
01:21:24,566 --> 01:21:27,353
O bombardeio de áreas
residenciais continua.
900
01:21:34,320 --> 01:21:39,133
Papai!
901
01:21:48,006 --> 01:21:49,606
Um avião acima.
902
01:21:50,566 --> 01:21:52,733
Merda, vão despejar bombas.
903
01:21:54,273 --> 01:21:56,353
Rápido, rápido, rápido.
904
01:22:12,927 --> 01:22:14,799
Na confusão de informações,
905
01:22:14,980 --> 01:22:17,080
as pessoas não sabem a quem culpar.
906
01:22:17,746 --> 01:22:20,013
- Eles não abriram o corredor.
- É culpa sua.
907
01:22:20,038 --> 01:22:23,020
- Foi culpa minha?
- Claro que não.
908
01:22:23,045 --> 01:22:28,440
- Quem está nos bombardeando?
- A Rússia está fazendo isso.
909
01:22:28,864 --> 01:22:31,773
Dissemos: "tirem as crianças daqui."
910
01:22:32,284 --> 01:22:35,333
Espero que pelo menos
os bombeiros apareçam.
911
01:22:35,358 --> 01:22:43,339
Três dias atrás a Rússia bombardeou
o último posto de bombeiros.
912
01:22:44,440 --> 01:22:46,313
Isso interessa a você?
913
01:22:46,805 --> 01:22:49,920
Nos filme. O Exército ucraniano
está nos bombardeando.
914
01:22:49,945 --> 01:22:52,446
Seus merdas, continuem filmando.
915
01:22:53,306 --> 01:22:55,526
Quem está nos bombardeando?
916
01:23:01,339 --> 01:23:03,273
VLADIMIR:
Vamos.
917
01:23:03,298 --> 01:23:04,720
Esperem um pouco.
918
01:23:06,220 --> 01:23:08,000
Vladimir continua insistindo
919
01:23:08,026 --> 01:23:10,827
que precisamos encontrar
uma maneira de ir embora.
920
01:23:11,120 --> 01:23:13,560
Mas não temos mais nossa van.
921
01:23:14,838 --> 01:23:17,086
Foi deixada para trás no hospital.
922
01:23:18,846 --> 01:23:22,006
E qualquer um que nos
conduza com nossas câmeras
923
01:23:22,032 --> 01:23:25,426
e discos rígidos por quilômetros
de território ocupado
924
01:23:25,745 --> 01:23:27,305
estaria correndo risco.
925
01:23:28,920 --> 01:23:32,640
Em 15 de março, nossos editores
nos enviam uma mensagem:
926
01:23:33,618 --> 01:23:36,059
"Ontem, algumas
pessoas conseguiram sair
927
01:23:36,085 --> 01:23:38,245
com um comboio da Cruz Vermelha,
928
01:23:38,419 --> 01:23:41,360
e há outro partindo hoje."
929
01:23:52,307 --> 01:23:55,667
Fomos para o último hospital
em funcionamento da cidade.
930
01:24:03,786 --> 01:24:06,200
O comboio da Cruz Vermelha já partiu.
931
01:24:18,346 --> 01:24:19,726
Aguente, tenha calma.
932
01:24:20,740 --> 01:24:21,946
Levamos para onde?
933
01:24:22,164 --> 01:24:24,126
Senhoras, corram.
934
01:24:24,264 --> 01:24:27,400
- Onde é o...
- Não sei.
935
01:24:42,680 --> 01:24:44,786
Eu gostaria de poder fazer mais.
936
01:24:44,892 --> 01:24:46,360
Ficar mais tempo.
937
01:24:46,500 --> 01:24:48,220
Mas precisamos ir embora.
938
01:24:52,146 --> 01:24:55,826
Um dos médicos nos diz
para segui-lo até o porão.
939
01:24:56,140 --> 01:24:58,706
Tenha cuidado,
há vidro estilhaçado no chão.
940
01:25:00,046 --> 01:25:01,453
Desça por aqui.
941
01:25:05,186 --> 01:25:07,860
Estes são os que
não puderam ser salvos.
942
01:25:36,613 --> 01:25:38,106
Não posso mostrar o rosto.
943
01:25:39,683 --> 01:25:41,120
É tão pequenino.
944
01:25:46,966 --> 01:25:48,706
É difícil.
945
01:25:50,637 --> 01:25:52,260
Muito difícil.
946
01:25:57,333 --> 01:26:04,680
A gente se acostuma a tudo.
Mas de manhã, isso não sai da cabeça.
947
01:26:35,346 --> 01:26:37,800
Precisamos alcançar o comboio.
948
01:26:39,540 --> 01:26:43,640
Vladimir diz que pode
tentar nos levar de carro.
949
01:26:44,773 --> 01:26:46,920
Eu digo a ele que é perigoso.
950
01:26:47,806 --> 01:26:51,520
Mas ele quer ajudar a nos retirar
e os nossos materiais.
951
01:26:52,160 --> 01:26:54,966
E ele ainda espera
que se o mundo vir
952
01:26:54,992 --> 01:26:57,340
tudo o que aconteceu em Mariupol,
953
01:26:57,753 --> 01:27:00,713
pelo menos algum
significado teria esse horror.
954
01:27:17,379 --> 01:27:19,260
O carro de Vladimir
foi danificado
955
01:27:19,286 --> 01:27:22,433
por um bombardeio,
mas milagrosamente ainda funciona.
956
01:27:23,799 --> 01:27:25,640
Estamos com a família dele.
957
01:27:33,887 --> 01:27:37,700
Passamos por 100 quilômetros
de território ocupado
958
01:27:38,240 --> 01:27:40,760
e 15 postos de controle russos,
959
01:27:41,779 --> 01:27:45,459
As câmeras e discos rígidos
estão escondidos sob os assentos.
960
01:27:47,906 --> 01:27:52,520
Ao entardecer, finalmente
alcançamos o comboio da Cruz Vermelha.
961
01:28:15,540 --> 01:28:19,320
Ontem eu disse a um
dos soldados
962
01:28:19,346 --> 01:28:22,440
que nos tirou do hospital:
“Obrigado por nos salvar”.
963
01:28:23,360 --> 01:28:27,360
Ele disse: "Obrigado por
contar a história desta cidade."
964
01:28:28,626 --> 01:28:31,026
E, enquanto nos afastamos,
965
01:28:31,153 --> 01:28:33,393
fico pensando em
todas as pessoas
966
01:28:33,606 --> 01:28:36,160
cujas tragédias permanecerão
desconhecidas.
967
01:28:37,240 --> 01:28:39,360
Vou ver minhas filhas.
968
01:28:40,240 --> 01:28:43,560
E só posso esperar que
estas pessoas sobrevivam
969
01:28:43,779 --> 01:28:46,400
e fiquem com suas famílias também.
970
01:28:59,766 --> 01:29:01,494
O número total de
refugiados que fugiram
971
01:29:01,520 --> 01:29:04,720
da Ucrânia até agora
aproxima-se dos três milhões.
972
01:29:04,840 --> 01:29:06,800
E os russos
continuam a estrangular
973
01:29:06,920 --> 01:29:08,640
e a matar Mariupol de fome.
974
01:29:08,699 --> 01:29:10,287
Recebi um novo vídeo esta manhã
975
01:29:10,313 --> 01:29:12,920
de 2 mil carros que as autoridades
dizem que conseguiram
976
01:29:13,040 --> 01:29:16,680
sair de Mariupol através
de um corredor humanitário,
977
01:29:16,753 --> 01:29:18,560
que a Rússia não impediu.
978
01:29:19,720 --> 01:29:21,534
Imagens devastadoras
emergem agora de Mariupol,
979
01:29:21,560 --> 01:29:23,840
onde o prefeito diz
que o número de mortos
980
01:29:23,960 --> 01:29:27,000
poderia chegar a 20 mil
desde o início da guerra.
981
01:29:32,179 --> 01:29:33,814
Deixar as pessoas sem
linhas de abastecimento
982
01:29:33,840 --> 01:29:36,826
de comida ou água, sem internet com
o mundo exterior.
983
01:29:37,280 --> 01:29:38,680
Foi uma tragédia.
984
01:29:38,813 --> 01:29:42,020
Esta mulher e seu filho ainda
não nascido morreram mais tarde.
985
01:29:44,046 --> 01:29:46,206
E sabemos das atrocidades
que têm acontecido
986
01:29:46,346 --> 01:29:49,880
dentro de Mariupol por jornalistas
da Associated Press.
987
01:29:50,800 --> 01:29:52,920
Os únicos repórteres
internacionais que
988
01:29:53,040 --> 01:29:55,040
permaneceram após o
bombardeio russo
989
01:29:55,073 --> 01:29:58,779
testemunharam o que se tornaram
imagens inesquecíveis da guerra.
990
01:29:59,440 --> 01:30:01,400
Repórteres da AP
no local mostraram
991
01:30:01,426 --> 01:30:04,320
ao mundo uma vala
comum em Mariupol.
992
01:30:04,800 --> 01:30:07,480
Estou falando de valas comuns
em Mariupol
993
01:30:07,506 --> 01:30:09,706
com corpos de bebês
dentro delas.
994
01:30:09,839 --> 01:30:11,759
AP... jornalistas
da AP estiveram lá.
995
01:30:11,880 --> 01:30:13,440
Já vi muitas falsificações.
996
01:30:13,507 --> 01:30:16,707
Quem ganha a guerra de
informação, ganha a guerra.
997
01:30:16,839 --> 01:30:18,600
Você realmente acredita nisso?
998
01:30:18,626 --> 01:30:20,506
Acredita mesmo
no que está dizendo?
999
01:30:26,640 --> 01:30:31,560
Mariupol caiu no dia 86.
1000
01:30:31,585 --> 01:30:35,586
Há uma estimativa
de 25 mil mortos durante o cerco.
1001
01:30:35,624 --> 01:30:40,279
É provável que o número real
seja muito maior.
1002
01:31:58,466 --> 01:32:00,571
Tradução e legendas: Troskim.
75920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.