Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,960 --> 00:00:34,160
Va de ce côté, toi.
2
00:01:24,960 --> 00:01:26,120
Je vais...
3
00:01:28,120 --> 00:01:29,600
- Tout est là.
- C'est un peu tard.
4
00:01:29,800 --> 00:01:31,280
Je vais tout vous rendre.
5
00:01:31,480 --> 00:01:35,080
Arrêtez !
C'est ça que vous cherchez ?
6
00:01:36,120 --> 00:01:37,640
Enfoiré. Ton fils est là ?
7
00:01:38,240 --> 00:01:39,000
Rentre.
8
00:01:39,960 --> 00:01:41,800
- Laissez-nous partir.
- Quoi ?
9
00:01:42,000 --> 00:01:43,400
Dites à Lino
que vous avez trouvé que la drogue.
10
00:01:44,160 --> 00:01:47,680
Christian, il est où, ce connard ?
11
00:01:51,000 --> 00:01:52,200
Qu'est-ce qu'il y a ?
12
00:01:55,800 --> 00:01:57,920
Ton fils est là, enfoiré ?
13
00:02:05,880 --> 00:02:07,480
On a récupéré la drogue.
14
00:02:08,000 --> 00:02:08,880
Et alors ?
15
00:02:10,160 --> 00:02:13,040
On pourrait dire à ton père
qu'il s'est enfui en nous voyant.
16
00:02:13,240 --> 00:02:14,440
Non, tu as pas compris.
17
00:02:14,640 --> 00:02:17,600
Si mon père a dit qu'il est mort,
il est mort.
18
00:02:17,800 --> 00:02:20,120
Quel âge a le gamin, d'après toi ?
19
00:02:35,400 --> 00:02:36,960
On nous a bien rencardés, Lino.
20
00:02:38,760 --> 00:02:39,840
Il est où ?
21
00:02:40,040 --> 00:02:41,480
Il a dû se jeter à l'eau.
22
00:02:41,680 --> 00:02:43,440
Il s'est enfui.
23
00:02:44,160 --> 00:02:47,080
C'est mieux comme ça.
C'est la drogue qui compte.
24
00:02:48,280 --> 00:02:49,840
Allons-y, papa.
25
00:03:00,600 --> 00:03:04,120
- Il s'est échappé, Lino.
- Arrête, Christian.
26
00:03:23,720 --> 00:03:25,600
Non ! Lino ! Non !
27
00:03:38,960 --> 00:03:40,560
Lino m'a confié Torrette.
28
00:03:42,960 --> 00:03:45,800
Pourquoi il l'a pas donné plutôt
à son fils ?
29
00:03:46,000 --> 00:03:47,440
Parce qu'il me faisait confiance.
30
00:03:48,160 --> 00:03:49,960
Il ne faisait pas confiance
à Davide ?
31
00:03:52,360 --> 00:03:55,040
Si, mais Davide
a d'autres choses en tête.
32
00:03:57,560 --> 00:03:59,520
Tu ne m'as pas l'air très content.
33
00:04:01,960 --> 00:04:03,960
Il m'a demandé de faire
quelque chose...
34
00:04:05,400 --> 00:04:08,320
à quelqu'un qui ne le mérite pas.
35
00:04:08,520 --> 00:04:11,400
Lino ne fait pas de mal
si c'est pas nécessaire.
36
00:04:13,680 --> 00:04:15,120
C'est la fille de Greco.
37
00:04:17,000 --> 00:04:19,720
- Pourquoi ?
- Elle s'est fiancée avec Davide.
38
00:04:20,240 --> 00:04:22,000
Ca, c'est impossible.
39
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
- Il t'a demandé ça à toi ?
- Oui.
40
00:04:35,400 --> 00:04:37,360
C'est parce qu'il a peur.
41
00:04:41,440 --> 00:04:42,440
De quoi ?
42
00:04:42,640 --> 00:04:43,640
De toi.
43
00:04:45,480 --> 00:04:47,720
- C'est normal.
- Il a peur de moi, c'est ça.
44
00:04:47,920 --> 00:04:50,000
Les gens vont venir te voir,
à présent.
45
00:04:50,720 --> 00:04:51,920
Ils demanderont après toi.
46
00:04:53,000 --> 00:04:55,240
Ils placeront leurs espoirs en toi.
47
00:04:55,440 --> 00:04:56,600
Une mère...
48
00:04:57,480 --> 00:04:59,360
est toujours une mère.
49
00:05:05,760 --> 00:05:06,720
Tu vois ?
50
00:05:06,920 --> 00:05:08,200
La voilà.
51
00:05:08,400 --> 00:05:10,880
Voilà la différence
entre Lino et toi.
52
00:05:11,680 --> 00:05:15,200
Il n'a jamais écouté sa mère,
il n'a jamais écouté personne.
53
00:05:15,680 --> 00:05:18,120
Il n'a jamais laissé
personne l'aider.
54
00:05:20,360 --> 00:05:23,840
La morale de la fable,
c'est qu'il a très mal fini.
55
00:05:24,040 --> 00:05:24,800
Toi, en revanche,
56
00:05:25,000 --> 00:05:26,680
même si seuls quelques éclairés
57
00:05:26,880 --> 00:05:28,880
s'hasarderaient à le dire,
58
00:05:29,440 --> 00:05:31,360
tu es plus intelligent.
59
00:05:31,560 --> 00:05:33,240
Parce que tu apprends,
60
00:05:33,880 --> 00:05:34,640
non ?
61
00:05:36,920 --> 00:05:38,160
Qu'est-ce que tu veux dire ?
62
00:05:39,840 --> 00:05:40,680
Assieds-toi.
63
00:05:50,600 --> 00:05:52,560
Le Maroc est un endroit étrange.
64
00:05:53,960 --> 00:05:55,680
L'Atlas, le rif,
65
00:05:55,880 --> 00:06:00,040
la pluie, la chaleur, le sable...
66
00:06:02,680 --> 00:06:05,200
Ca peut mener
à commettre des erreurs.
67
00:06:06,720 --> 00:06:07,640
Des erreurs ?
68
00:06:07,840 --> 00:06:09,560
Comme ne pas avoir sauvé
le Sicilien ?
69
00:06:11,640 --> 00:06:15,360
C'était un salaud. Mon destin,
c'est de sauver des salauds ?
70
00:06:15,680 --> 00:06:17,240
C'est la vision d'ensemble.
71
00:06:18,800 --> 00:06:21,280
Tu dois penser
qu'il n'y a que ça qui compte.
72
00:06:22,040 --> 00:06:23,080
J'ai pris une décision.
73
00:06:24,760 --> 00:06:26,480
"Libre arbitre", comme tu dis.
74
00:06:31,080 --> 00:06:32,480
Pour toi, c'est quoi, la liberté ?
75
00:06:36,440 --> 00:06:38,840
C'est de penser
avec ma propre tête.
76
00:06:43,000 --> 00:06:44,280
Raisonner.
77
00:06:48,080 --> 00:06:49,840
Choisir sans...
78
00:06:52,800 --> 00:06:53,880
Trop mignon.
79
00:06:54,440 --> 00:06:57,680
Tu sais,
mon évangéliste préféré a écrit :
80
00:06:58,400 --> 00:07:00,760
"La liberté n'est pas
un espace libre,
81
00:07:01,160 --> 00:07:03,520
"la liberté est participation."
82
00:07:06,600 --> 00:07:08,240
Tu sais, cette chose en or ?
83
00:07:08,440 --> 00:07:10,400
Très théâtral.
84
00:07:10,960 --> 00:07:13,960
Prends-le comme une nouvelle aide
venant de moi.
85
00:07:15,800 --> 00:07:16,560
La dernière.
86
00:07:17,160 --> 00:07:18,720
Tu es tout seul,
à partir de maintenant.
87
00:07:20,840 --> 00:07:23,520
On doit prouver à maman
qu'on a grandi.
88
00:07:25,080 --> 00:07:29,760
Que la loi morale et le ciel étoilé
ne nous font plus peur.
89
00:07:31,240 --> 00:07:32,000
Pas vrai ?
90
00:07:35,880 --> 00:07:37,880
Pourquoi j'ai pas réussi
à sauver Stefano ?
91
00:07:42,800 --> 00:07:44,800
Tu veux quand même pas sauver
tout le monde ?
92
00:07:49,600 --> 00:07:50,760
C'était toi ?
93
00:07:53,720 --> 00:07:57,120
Il y a quelqu'un
qui n'aime pas ce qu'on fait.
94
00:07:59,480 --> 00:08:00,400
Qui ?
95
00:08:00,600 --> 00:08:02,440
Et ça ne va faire qu'empirer.
96
00:08:04,600 --> 00:08:09,680
Parce qu'il y a quelqu'un qui aime
l'humanité et veut la libérer,
97
00:08:11,320 --> 00:08:14,400
et quelqu'un qui veut la maintenir
la tête sous le sable.
98
00:08:16,160 --> 00:08:16,920
Que veux-tu y faire ?
99
00:08:21,040 --> 00:08:22,160
Pour une fois,
100
00:08:23,600 --> 00:08:24,640
juste une fois,
101
00:08:27,600 --> 00:08:29,560
tu peux m'expliquer ce que tu dis ?
102
00:08:30,520 --> 00:08:31,280
Aide-moi.
103
00:08:38,400 --> 00:08:39,160
Le café.
104
00:08:41,120 --> 00:08:42,360
Il brûle !
105
00:08:42,560 --> 00:08:45,080
Christian, tu fais brûler le café.
106
00:08:47,600 --> 00:08:48,400
Tout va bien ?
107
00:08:50,440 --> 00:08:52,640
- Oui.
- OK. Je sors.
108
00:09:01,000 --> 00:09:02,240
Votre attention...
109
00:09:09,160 --> 00:09:10,680
- La voilà.
- Hé !
110
00:09:10,880 --> 00:09:13,120
- Vous attendez depuis longtemps ?
- Non.
111
00:09:14,320 --> 00:09:16,640
- Par ici. Salut, les enfants.
- Salut, Rachele.
112
00:09:16,840 --> 00:09:18,320
- Comment ça va ?
- Salut.
113
00:09:18,520 --> 00:09:19,640
On y va.
114
00:09:21,520 --> 00:09:24,480
Si je ne me trompe pas,
115
00:09:25,200 --> 00:09:26,640
voici la clé.
116
00:09:27,400 --> 00:09:31,200
Vous verrez,
ça va être génial, ici.
117
00:09:32,080 --> 00:09:35,320
Mon mari a voulu réparer le siphon,
il en a mis partout.
118
00:09:36,000 --> 00:09:39,160
C'est quoi,
cette envie de vous sentir utiles ?
119
00:09:39,360 --> 00:09:43,160
Je lui ai dit de rester tranquille
et de ne pas en mettre partout,
120
00:09:43,360 --> 00:09:46,200
mais ça n'a servi à rien,
il est borné.
121
00:09:46,400 --> 00:09:49,880
- C'est un miracle, Rachele.
- N'est-ce pas ?
122
00:09:51,400 --> 00:09:54,120
Je sais qui habitait là.
Quelqu'un d'important.
123
00:09:54,320 --> 00:09:58,280
Il était seul. Vous avez plus
besoin de tout cet espace.
124
00:10:00,840 --> 00:10:02,320
Si Christian et toi le dites...
125
00:10:02,520 --> 00:10:05,240
Il y a pas que nous,
tout le monde est d'accord.
126
00:10:05,800 --> 00:10:06,560
Allez.
127
00:10:06,760 --> 00:10:09,400
Le 1er plombier
est disponible à 18 h.
128
00:10:09,600 --> 00:10:11,840
18 h, d'accord.
129
00:10:13,400 --> 00:10:14,160
Qu'est-ce qu'il y a ?
130
00:10:15,640 --> 00:10:20,520
Tomei, j'ai fait 3 services
à la boutique la semaine dernière.
131
00:10:21,120 --> 00:10:23,800
Alors, c'est vous
qui me devez des sous.
132
00:10:25,360 --> 00:10:26,840
Touché.
133
00:10:42,200 --> 00:10:43,240
Voilà.
134
00:10:47,120 --> 00:10:48,360
Merci.
135
00:10:49,480 --> 00:10:53,520
Madame, l'argent pour le plombier.
136
00:10:54,200 --> 00:10:56,240
Vous ne pouvez pas
prendre là-dedans ?
137
00:10:56,440 --> 00:10:58,680
- J'aime être payé.
- Vous êtes fou.
138
00:10:58,880 --> 00:11:01,400
- Combien ça fait ?
- Un service et demi.
139
00:11:01,600 --> 00:11:03,200
Je bosse pour payer le plombier,
en gros.
140
00:11:04,040 --> 00:11:06,480
Voilà un service et demi.
141
00:11:07,520 --> 00:11:08,720
Au revoir.
142
00:11:30,880 --> 00:11:32,160
Test.
143
00:11:33,080 --> 00:11:35,320
Test, 1, 2, 3.
144
00:11:36,320 --> 00:11:39,960
Test... Chers amis, concitoyens
de la Città-Palazzo.
145
00:11:40,160 --> 00:11:41,840
- Salut, ma belle.
- Bonjour.
146
00:11:42,040 --> 00:11:46,680
Aujourd'hui est le 110e jour
de la naissance de notre...
147
00:11:47,440 --> 00:11:49,480
"utopie forcée",
148
00:11:49,680 --> 00:11:51,960
comme l'a baptisée
le comité central.
149
00:11:52,160 --> 00:11:53,120
- Salut !
- Gisella.
150
00:11:53,320 --> 00:11:57,840
Je vous rappelle que vous pourrez
parler avec Matteo au presbytère
151
00:11:58,040 --> 00:12:03,600
de 9 h à 12 h
et de 15 h à 17 h.
152
00:12:08,840 --> 00:12:13,040
Notre nouvelle monnaie est arrivée.
Ce sont des jetons de poker.
153
00:12:13,240 --> 00:12:14,960
Pour ceux qui sont en crédit,
154
00:12:15,160 --> 00:12:18,160
il est possible de les retirer
à partir de 13 h
155
00:12:18,360 --> 00:12:20,880
auprès de moi
et uniquement sur rendez-vous.
156
00:12:21,080 --> 00:12:23,760
Ne venez pas me casser les burnes.
157
00:12:26,880 --> 00:12:28,920
- Bonjour.
- Bonjour.
158
00:12:29,120 --> 00:12:30,320
Qui est le premier ?
159
00:12:30,520 --> 00:12:31,280
- Moi.
- Viens.
160
00:12:31,480 --> 00:12:34,240
Pour l'entretien
des terrains de padel,
161
00:12:34,440 --> 00:12:37,240
le salaire est
d'un jeton de poker par jour.
162
00:12:37,440 --> 00:12:39,160
Ce que fait Christian...
163
00:12:39,880 --> 00:12:42,400
c'est beau.
164
00:12:43,200 --> 00:12:44,720
C'est grand.
165
00:12:47,800 --> 00:12:48,840
Mais...
166
00:12:50,440 --> 00:12:51,800
Je veux faire plus que ça.
167
00:12:52,920 --> 00:12:54,600
Quel est le problème ?
168
00:12:54,960 --> 00:12:56,600
Il n'y a pas de problème,
169
00:12:58,400 --> 00:13:00,360
j'ai un peu d'argent de côté.
170
00:13:03,440 --> 00:13:06,240
J'ai maintenant la sensation...
171
00:13:08,120 --> 00:13:10,960
que c'est juste
de les donner à cette cause.
172
00:13:11,720 --> 00:13:12,640
Vous comprenez ?
173
00:13:14,680 --> 00:13:15,920
Mais...
174
00:13:18,400 --> 00:13:21,440
Mais ce n'est pas une décision
facile à prendre.
175
00:13:22,840 --> 00:13:25,680
Je vous rappelle que les factures
doivent être payées
176
00:13:25,880 --> 00:13:27,480
avant le 5 du mois.
177
00:13:27,680 --> 00:13:29,760
On dédie celle-ci à...
178
00:13:37,440 --> 00:13:38,920
Vous m'aidez, hein ?
179
00:15:09,120 --> 00:15:11,920
Rentre chez toi, Michela.
Je fermerai.
180
00:15:12,120 --> 00:15:14,640
Ne vous inquiétez pas,
je vais le faire.
181
00:15:17,200 --> 00:15:19,360
- Tu fermeras ?
- Bien sûr.
182
00:15:20,200 --> 00:15:22,480
Dans ce cas,
je vais prendre un dernier verre.
183
00:15:29,240 --> 00:15:30,800
Tu te plais, ici ?
184
00:15:32,840 --> 00:15:34,160
Tu aimes ton travail ?
185
00:15:36,040 --> 00:15:39,840
Sinon, je peux te mettre
dans l'autre bar.
186
00:15:40,040 --> 00:15:41,080
C'est plus grand, plus beau.
187
00:15:42,760 --> 00:15:43,960
Si tu veux.
188
00:15:50,120 --> 00:15:51,640
Tu parles pas beaucoup, hein ?
189
00:15:53,760 --> 00:15:54,720
Pas beaucoup.
190
00:15:57,000 --> 00:15:57,960
Je te mets mal à l'aise ?
191
00:16:01,400 --> 00:16:03,600
Attends, réfléchis bien.
192
00:16:03,800 --> 00:16:06,680
Fais un peu mûrir tes pensées
dans ta tête.
193
00:16:08,440 --> 00:16:09,720
Je te mets mal à l'aise ?
194
00:16:13,960 --> 00:16:14,960
Un peu.
195
00:16:15,560 --> 00:16:16,600
Un peu.
196
00:16:21,160 --> 00:16:24,520
Je vous le montre pas,
mais je vous suis reconnaissante.
197
00:16:26,480 --> 00:16:29,080
- Vraiment.
- Tu es reconnaissante ?
198
00:16:32,080 --> 00:16:35,480
La gratitude est
un sentiment étrange.
199
00:16:36,720 --> 00:16:38,560
En particulier par ici.
200
00:16:39,560 --> 00:16:41,120
Et c'est compliqué.
201
00:16:43,000 --> 00:16:44,360
Par exemple,
202
00:16:44,560 --> 00:16:46,320
quelqu'un tue ton père
203
00:16:47,560 --> 00:16:48,760
et tu lui es reconnaissant.
204
00:16:51,880 --> 00:16:53,880
Ma mère me l'a expliqué
plein de fois.
205
00:16:54,920 --> 00:16:57,800
S'il avait pu, mon père
aurait fait la même chose que vous.
206
00:17:00,480 --> 00:17:02,960
Je n'ai jamais levé le petit doigt
sur toi ou ta mère.
207
00:17:03,760 --> 00:17:06,840
J'ai fait en sorte
que vous ne manquiez de rien.
208
00:17:07,520 --> 00:17:10,680
Je vous ai donné
un travail, une vie.
209
00:17:12,040 --> 00:17:14,160
Ton père a fait descendre ma femme.
210
00:17:15,000 --> 00:17:17,200
Et s'il avait pu, comme tu dis,
211
00:17:17,400 --> 00:17:19,200
il aurait aussi fait tuer mon fils.
212
00:17:22,040 --> 00:17:23,280
Alors, non.
213
00:17:25,120 --> 00:17:28,280
Je n'ai rien en commun
avec ton père.
214
00:17:30,160 --> 00:17:32,600
Ah, tu es là.
215
00:17:32,800 --> 00:17:34,640
On parlait justement de toi.
216
00:17:34,840 --> 00:17:36,240
En bien, j'espère.
217
00:17:37,720 --> 00:17:39,480
Mon prince.
218
00:17:40,480 --> 00:17:43,040
- Tu es tellement beau, Davide.
- Toi aussi, papa.
219
00:17:44,040 --> 00:17:45,840
Je discutais avec Michela.
220
00:17:47,880 --> 00:17:49,040
N'est-ce pas ?
221
00:17:50,560 --> 00:17:52,040
Je rentre à la maison.
222
00:17:54,080 --> 00:17:56,000
Je prends un verre et je te rejoins.
223
00:17:59,640 --> 00:18:01,920
- Ne sois pas en retard.
- Non.
224
00:18:02,760 --> 00:18:05,320
- Fais attention à...
- Mes cornes.
225
00:18:10,800 --> 00:18:13,720
- Je peux te demander deux bières ?
- Tout de suite.
226
00:18:21,720 --> 00:18:22,760
Voilà.
227
00:18:23,880 --> 00:18:27,360
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Pourquoi ? Rien.
228
00:18:27,840 --> 00:18:29,760
- Tu es en colère ?
- Non.
229
00:18:32,120 --> 00:18:33,640
Je suis un peu fatiguée.
230
00:18:38,440 --> 00:18:39,320
Non.
231
00:18:41,000 --> 00:18:44,200
- Pas le temps, faut que je nettoie.
- Nettoyer quoi ?
232
00:18:45,360 --> 00:18:48,760
Le bar. Mettre les chaises sur
les tables, passer la serpillière...
233
00:18:49,320 --> 00:18:52,760
C'est facile.
Je m'en occupe, si tu es fatiguée.
234
00:18:53,160 --> 00:18:54,280
- C'est ça...
- Oui.
235
00:18:54,480 --> 00:18:57,400
- Tu fais quoi ?
- Sors les bières, je m'en charge.
236
00:18:57,600 --> 00:18:58,600
Allez, arrête.
237
00:18:59,880 --> 00:19:01,120
Prends les bières.
238
00:19:03,040 --> 00:19:04,040
Prends-les.
239
00:19:05,520 --> 00:19:08,240
Repose-toi un peu, je m'en occupe.
240
00:19:09,280 --> 00:19:10,440
Je dois faire quoi ?
241
00:19:11,000 --> 00:19:13,720
Je commencerais à mettre les chaises
sur les tables.
242
00:19:14,600 --> 00:19:18,240
Je peux aller te chercher
la serpillière pour laver le sol.
243
00:19:18,680 --> 00:19:20,040
Les chaises sur les tables.
244
00:19:27,600 --> 00:19:29,880
- C'était pas si difficile.
- Quoi ?
245
00:19:31,080 --> 00:19:32,560
De t'arracher un sourire.
246
00:19:48,720 --> 00:19:50,360
Ils chantent mal, hein ?
247
00:19:52,280 --> 00:19:53,240
Un peu.
248
00:19:56,760 --> 00:19:58,400
Ecoute...
249
00:19:59,600 --> 00:20:01,280
Je dois te dire
que c'est pas facile...
250
00:20:01,480 --> 00:20:03,080
Pas besoin.
251
00:20:06,240 --> 00:20:10,120
J'ai vraiment la sensation
qu'il faudrait qu'on parle.
252
00:20:11,000 --> 00:20:12,280
Qu'on parle de quoi ?
253
00:20:13,400 --> 00:20:15,040
Tout va bien, vraiment.
254
00:20:20,880 --> 00:20:22,440
J'ai pas l'impression.
255
00:20:28,280 --> 00:20:30,080
C'est un nouveau monde.
256
00:20:31,440 --> 00:20:33,760
On peut essayer d'être
de nouvelles personnes.
257
00:20:37,160 --> 00:20:41,040
C'est peut-être un nouveau monde,
mais je me sens comme avant.
258
00:20:42,040 --> 00:20:43,600
Avec quelques bouts en moins.
259
00:20:48,920 --> 00:20:50,160
Désolé pour ta mère.
260
00:20:53,520 --> 00:20:55,280
Désolé pour tout, en fait.
261
00:20:55,480 --> 00:20:59,160
Il n'y a plus besoin de dire
qui a tué qui, à présent.
262
00:21:01,720 --> 00:21:04,840
On est pareils maintenant,
toi et moi.
263
00:21:06,120 --> 00:21:07,760
On n'a plus personne.
264
00:21:09,280 --> 00:21:10,560
On est seuls.
265
00:21:17,240 --> 00:21:20,480
Ce qui nous est arrivé,
266
00:21:26,280 --> 00:21:28,080
personne ne peut le comprendre.
267
00:21:29,360 --> 00:21:30,640
Juste toi et moi.
268
00:21:38,320 --> 00:21:39,560
Viens avec moi.
269
00:21:42,360 --> 00:21:43,480
Où ça ?
270
00:21:46,200 --> 00:21:47,400
Chez moi.
271
00:21:50,560 --> 00:21:51,680
Ca te dit ?
272
00:21:55,160 --> 00:21:55,920
Oui.
273
00:21:56,560 --> 00:21:57,920
Alors allons-y.
274
00:22:08,400 --> 00:22:09,720
- Ca va ?
- Y a pas d'escaliers ?
275
00:22:14,720 --> 00:22:16,240
On est arrivés.
276
00:22:31,040 --> 00:22:32,880
- Salut.
- Salut.
277
00:22:34,720 --> 00:22:36,120
Davide est là.
278
00:22:39,600 --> 00:22:40,600
Viens.
279
00:23:21,320 --> 00:23:22,840
Prie avec nous.
280
00:23:26,360 --> 00:23:27,600
C'est quoi, ce bordel ?
281
00:23:28,080 --> 00:23:31,880
- Tu as beaucoup bu !
- Moi ?
282
00:23:33,440 --> 00:23:36,600
Oui, mais ça reste la moitié
de ce que tu as bu toi.
283
00:23:36,800 --> 00:23:39,360
On est arrivés.
284
00:23:39,880 --> 00:23:42,560
- On est chez qui ?
- Chez nous.
285
00:23:43,400 --> 00:23:45,360
- J'entre.
- Où ?
286
00:23:45,920 --> 00:23:50,000
- Pourquoi tu ris ?
- Je suis content, on est...
287
00:23:52,320 --> 00:23:55,120
On s'est bien amusés ce soir,
tous les deux.
288
00:23:56,600 --> 00:23:58,760
- C'est beau, non ?
- Oui.
289
00:24:00,080 --> 00:24:02,600
- C'est la première fois.
- De quoi ?
290
00:24:04,640 --> 00:24:06,360
Que tout se passe bien.
291
00:24:13,800 --> 00:24:15,440
Ferme la porte.
292
00:24:16,080 --> 00:24:20,480
Pour maintenance ordinaire
et extraordinaire,
293
00:24:20,680 --> 00:24:24,280
à partir d'aujourd'hui 16 h
jusqu'à on ne sait pas quand,
294
00:24:24,480 --> 00:24:26,800
la route
entre la place Franco & Ciccio
295
00:24:27,000 --> 00:24:28,520
et la voie Bruce Lee sera fermée.
296
00:24:28,720 --> 00:24:31,760
Le Bar Italia cherche du personnel
pour la friture.
297
00:24:31,960 --> 00:24:34,880
Le salaire est d'un jeton de poker
et demi par service.
298
00:24:36,240 --> 00:24:39,680
N'oubliez pas que le menu du jour
est chinois.
299
00:24:45,400 --> 00:24:46,920
- Bonjour.
- Salut.
300
00:24:47,120 --> 00:24:51,760
- Je suis là si tu as besoin.
- Je regarde seulement.
301
00:24:51,960 --> 00:24:53,640
- Merci.
- De rien.
302
00:25:05,000 --> 00:25:06,080
Hé !
303
00:25:07,200 --> 00:25:09,760
- Qu'est-ce que tu fais, bon sang ?
- Quoi ?
304
00:25:10,280 --> 00:25:12,240
- Tu as mis quoi dans ta poche ?
- Rien.
305
00:25:12,440 --> 00:25:15,480
- Vide tes poches.
- Qu'est-ce que vous me voulez ?
306
00:25:15,680 --> 00:25:18,640
Sois gentil, vide tes poches.
307
00:25:19,120 --> 00:25:21,280
- La ferme. Ouvre la caisse.
- Tu fais quoi ?
308
00:25:21,480 --> 00:25:23,360
File-moi tout, putain !
309
00:25:23,560 --> 00:25:25,080
Là-dedans, vite. Magne-toi !
310
00:25:25,280 --> 00:25:27,360
- Doux Jésus...
- Dépêche-toi.
311
00:25:29,840 --> 00:25:31,400
- Salut à tous !
- Allez !
312
00:25:31,600 --> 00:25:33,760
- Vite.
- Virginia, cours !
313
00:25:33,960 --> 00:25:35,720
Donne-moi ce sac.
314
00:25:35,920 --> 00:25:37,880
Tu fais quoi ? Tire-toi !
315
00:25:38,080 --> 00:25:39,880
Du calme, pose le couteau
316
00:25:40,080 --> 00:25:42,120
et je ferai comme si
rien ne s'était passé.
317
00:25:42,560 --> 00:25:45,120
Barre-toi ! Allez !
318
00:25:45,320 --> 00:25:47,080
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tire-toi.
319
00:25:47,520 --> 00:25:48,520
Qu'est-ce qu'il y a ?
320
00:25:48,720 --> 00:25:49,520
Mon Dieu !
321
00:25:49,720 --> 00:25:52,240
Connard ! Va-t'en !
322
00:25:52,440 --> 00:25:53,200
Mon Dieu, Virginia.
323
00:25:53,400 --> 00:25:54,880
Tire-toi !
324
00:25:55,080 --> 00:25:58,040
- Il est parti...
- Quel enfoiré.
325
00:25:58,240 --> 00:26:01,000
Il a voulu nous voler,
tu te rends compte ?
326
00:26:04,520 --> 00:26:07,160
Le concept de la tentation
est assez clair.
327
00:26:07,360 --> 00:26:08,480
D'accord.
328
00:26:08,680 --> 00:26:11,320
Mais j'ai pas compris
le truc sur nos besoins...
329
00:26:11,520 --> 00:26:15,480
La tentation parle
à ce que tu as de plus profond,
330
00:26:15,680 --> 00:26:17,640
à tes besoins cachés,
331
00:26:17,960 --> 00:26:21,280
aux instincts dont
tu n'as peut-être pas conscience.
332
00:26:23,960 --> 00:26:26,480
Mais si je sais même pas
que je les ai,
333
00:26:26,680 --> 00:26:29,600
à quoi je résiste ?
334
00:26:29,800 --> 00:26:33,920
La tentation sert à ça,
à mieux se connaître.
335
00:26:34,120 --> 00:26:35,960
La plus grande tromperie du diable
336
00:26:36,160 --> 00:26:37,880
est de nous faire croire
qu'il n'existe pas.
337
00:26:38,080 --> 00:26:39,080
C'est vrai.
338
00:26:43,080 --> 00:26:47,360
Parce qu'il existe,
sans l'ombre d'un doute ?
339
00:26:48,280 --> 00:26:49,040
Oui.
340
00:26:50,360 --> 00:26:54,280
Ce n'est qu'après l'avoir connu
qu'on le combat convenablement.
341
00:26:57,480 --> 00:26:59,640
Il faut que j'écrive
cette partie sur le diable.
342
00:27:00,320 --> 00:27:03,800
- Parce qu'on sait jamais...
- Non, on sait jamais.
343
00:27:04,680 --> 00:27:06,760
Ca suffit pour aujourd'hui.
344
00:27:08,640 --> 00:27:11,560
Tu as dit que tu avais faim,
et tu manges rien.
345
00:27:11,760 --> 00:27:13,160
C'est bien, la nourriture ethnique,
346
00:27:13,360 --> 00:27:16,160
mais où sont les pâtes à l'ail
et à l'huile d'olive
347
00:27:16,360 --> 00:27:17,320
ou les haricots ?
348
00:27:17,760 --> 00:27:22,120
C'est bien de goûter de nouvelles
saveurs, et les jours thématiques.
349
00:27:22,320 --> 00:27:25,880
Oui, c'était bon,
l'autre fois, ce riz bizarre.
350
00:27:26,080 --> 00:27:28,080
- C'était quoi ?
- Du couscous.
351
00:27:28,280 --> 00:27:30,600
Ca ressemblait à de la farine,
mais ça a plu...
352
00:27:30,800 --> 00:27:33,320
Je déteste ces sales baguettes.
353
00:27:40,200 --> 00:27:41,920
Ce qui s'est passé t'inquiète ?
354
00:27:42,120 --> 00:27:46,000
Non, mais on a travaillé dur,
et un gars vient voler...
355
00:27:46,200 --> 00:27:48,520
On fait quelque chose
de grand, de beau.
356
00:27:48,720 --> 00:27:50,280
Un connard peut pas tout gâcher.
357
00:27:51,600 --> 00:27:55,720
Virginia et Gisella vont bien, non ?
C'est ça, l'important.
358
00:27:57,120 --> 00:27:57,880
Tu vas faire quoi ?
359
00:27:58,520 --> 00:28:01,000
Penna a dit de faire oeil pour oeil.
360
00:28:02,320 --> 00:28:05,120
- Virginia, elle, veut le virer.
- Et toi ?
361
00:28:06,680 --> 00:28:09,720
Je lui ai dit que s'il recommençait,
je le dégommais.
362
00:28:09,920 --> 00:28:11,520
Tu as fait ce qu'il fallait.
363
00:28:11,720 --> 00:28:14,080
C'est comme quand ma mère
a eu son sursis.
364
00:28:14,520 --> 00:28:16,760
- Salut.
- Je m'assieds ici.
365
00:28:26,080 --> 00:28:28,800
- On disait quoi ?
- Imagine si Stefano était là.
366
00:28:30,520 --> 00:28:33,960
- Il aurait rendu fou le cuisinier.
- Il aurait tout mangé.
367
00:28:34,160 --> 00:28:35,400
Il n'était doué que pour manger.
368
00:28:36,000 --> 00:28:39,400
- Et tabasser.
- Mais pas tellement pour dessiner.
369
00:28:39,600 --> 00:28:43,480
Il savait pas mal de choses,
plus que toi et que moi.
370
00:28:45,480 --> 00:28:47,360
Allez, mange.
371
00:28:48,160 --> 00:28:50,040
Arrête d'essayer de résoudre
les problèmes de tout le monde.
372
00:28:51,080 --> 00:28:53,200
C'est le syndrome du Bon Samaritain.
373
00:28:53,400 --> 00:28:54,400
Quoi ? Moi ?
374
00:28:54,600 --> 00:28:55,960
Non, lui.
375
00:28:56,720 --> 00:28:58,840
Le syndrome du Bon Samaritain.
376
00:28:59,920 --> 00:29:03,120
Vous connaissez cet épisode
de la Bible, du Bon Samaritain.
377
00:29:03,320 --> 00:29:05,880
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Le syndrome du Bon Samaritain.
378
00:29:06,560 --> 00:29:10,760
Toi, tu regardais pas de dessins
animés quand tu étais petit ?
379
00:29:10,960 --> 00:29:12,960
Celui qui voulait guérir
tout le monde ?
380
00:29:13,160 --> 00:29:15,960
Il portait le poids des autres
sur ses épaules.
381
00:29:18,400 --> 00:29:20,440
- OK.
- Je voudrais t'y voir...
382
00:29:23,520 --> 00:29:24,680
Moi...
383
00:29:25,120 --> 00:29:28,520
Je réussirais à faire
que la moitié de ce que tu fais.
384
00:29:29,280 --> 00:29:30,520
Tu as libéré ce quartier.
385
00:29:32,000 --> 00:29:33,520
Pour commencer.
386
00:29:33,720 --> 00:29:34,800
Il a raison.
387
00:29:40,960 --> 00:29:43,760
"La liberté n'est pas
un espace libre.
388
00:29:44,400 --> 00:29:45,200
"Elle est participation".
389
00:29:46,680 --> 00:29:48,080
Tu écoutes Gaber ?
390
00:29:50,440 --> 00:29:51,760
Je l'aurais jamais dit.
391
00:29:52,400 --> 00:29:53,160
Qui ?
392
00:29:54,360 --> 00:29:55,440
Un chanteur.
393
00:29:56,520 --> 00:29:57,600
Gaber.
394
00:29:58,000 --> 00:29:58,960
Gaber.
395
00:29:59,680 --> 00:30:00,920
- Qui c'est ?
- Mange.
396
00:30:05,160 --> 00:30:07,920
Je rappelle
que la distribution des maisons
397
00:30:08,120 --> 00:30:10,120
est assurée par l'agence
398
00:30:11,080 --> 00:30:15,720
"Rachele. Pour toujours
vous donner ce que vous méritez".
399
00:30:15,920 --> 00:30:18,320
Quel slogan accrocheur !
400
00:30:31,160 --> 00:30:32,160
C'est pour moi ?
401
00:30:33,960 --> 00:30:35,000
C'est un livre.
402
00:30:42,600 --> 00:30:44,240
Vous me le dédicacerez ?
403
00:30:45,520 --> 00:30:46,400
Venez.
404
00:31:05,000 --> 00:31:07,400
Personne ne m'a jamais offert
un tableau.
405
00:31:07,600 --> 00:31:09,680
Il y a une première fois à tout.
406
00:31:12,320 --> 00:31:13,840
Voyons si vous le remarquez.
407
00:31:15,040 --> 00:31:16,920
Remarquer quoi ?
408
00:31:18,160 --> 00:31:21,320
Je l'ai vu quand j'étais petite.
409
00:31:24,120 --> 00:31:25,360
Dans ce tableau ?
410
00:31:30,560 --> 00:31:31,680
Rien ?
411
00:31:32,240 --> 00:31:34,240
Je ne sais pas ce que...
412
00:31:34,440 --> 00:31:38,040
Dans ce genre de tableaux
où il y a plein de personnages,
413
00:31:38,760 --> 00:31:41,680
il y en a toujours au moins un
qui nous regarde.
414
00:31:41,880 --> 00:31:43,280
Oui, bien sûr.
415
00:31:43,640 --> 00:31:44,840
Et dans celui-ci...
416
00:31:45,320 --> 00:31:46,960
c'est Jésus, au centre.
417
00:31:47,160 --> 00:31:50,000
C'est évident,
car c'est le protagoniste.
418
00:31:50,200 --> 00:31:53,440
Je parle d'autres personnages.
419
00:31:54,840 --> 00:31:57,400
Là, par exemple, elle et lui.
420
00:32:00,560 --> 00:32:02,400
Qui sont ces deux-là ?
421
00:32:05,400 --> 00:32:06,840
Elle, c'est Esther.
422
00:32:07,920 --> 00:32:09,120
Et lui, c'est...
423
00:32:09,560 --> 00:32:11,120
- Mathieu.
- Bien sûr.
424
00:32:12,760 --> 00:32:17,000
J'ai toujours pensé
qu'ils avaient compris.
425
00:32:18,920 --> 00:32:19,680
Quoi ?
426
00:32:20,960 --> 00:32:22,160
Qu'ils sont dans un tableau ?
427
00:32:22,840 --> 00:32:25,120
Oui. Mais aussi
428
00:32:25,320 --> 00:32:28,040
que ce qu'ils pensaient
être leurs vies
429
00:32:28,240 --> 00:32:31,440
a en réalité été esquissé
par quelqu'un d'autre.
430
00:32:32,800 --> 00:32:34,000
Et ils ne sont que...
431
00:32:38,200 --> 00:32:39,520
Des pions.
432
00:32:47,360 --> 00:32:48,440
Qu'est-ce qu'il y a ?
433
00:32:55,120 --> 00:32:58,080
Elle avait eu mal à la tête
toute la journée.
434
00:32:59,080 --> 00:33:00,360
Et moi...
435
00:33:01,800 --> 00:33:03,560
Je l'ai conduite aux urgences.
436
00:33:08,800 --> 00:33:10,840
Ils m'ont dit que ce n'était rien,
437
00:33:11,800 --> 00:33:14,280
de ne pas m'inquiéter
et de rentrer à la maison.
438
00:33:16,080 --> 00:33:17,320
Ne pas m'inquiéter...
439
00:33:20,760 --> 00:33:22,280
Trois heures plus tard,
440
00:33:25,120 --> 00:33:26,520
elle s'est sentie mal.
441
00:33:30,240 --> 00:33:32,040
Je l'ai de nouveau emmenée
à l'hôpital.
442
00:33:32,960 --> 00:33:34,240
Il était déjà...
443
00:33:36,200 --> 00:33:37,440
Il était déjà trop tard.
444
00:33:41,320 --> 00:33:42,560
Une hémorragie.
445
00:33:43,640 --> 00:33:44,920
Elle avait 5 ans.
446
00:33:54,680 --> 00:33:58,440
J'ai perdu ma fille parce que
j'ai fait ce qu'on m'a dit.
447
00:34:04,680 --> 00:34:07,120
Tu seras tenté de désobéir,
448
00:34:07,560 --> 00:34:10,720
mais c'est la mission
la plus importante de ta vie.
449
00:34:10,920 --> 00:34:12,200
Et si j'échoue ?
450
00:34:12,800 --> 00:34:15,480
Les hommes sont obsédés
par les saints.
451
00:34:16,400 --> 00:34:19,560
Si le nom de Christian
sort de Città-Palazzo,
452
00:34:19,760 --> 00:34:23,840
des millions d'hommes et de femmes
s'agenouilleront devant le mal.
453
00:34:25,760 --> 00:34:27,680
Tu as déjà ensemencé un champ ?
454
00:34:28,240 --> 00:34:29,120
Non.
455
00:34:33,920 --> 00:34:36,440
Tu es vraiment un homme de lettres.
456
00:34:37,920 --> 00:34:41,000
Selon toi, quel est le secret
d'une bonne semence ?
457
00:34:43,240 --> 00:34:44,560
Bien répandre les graines ?
458
00:34:44,760 --> 00:34:48,920
Le secret d'une bonne semence,
c'est de ratisser comme il faut.
459
00:34:49,120 --> 00:34:51,360
Les graines doivent être
à la surface
460
00:34:51,560 --> 00:34:52,760
et entendre les cloches.
461
00:34:54,920 --> 00:34:56,080
"Le royaume des cieux
462
00:34:56,280 --> 00:34:57,920
"est semblable à un homme
463
00:34:58,120 --> 00:35:00,520
"qui a semé une bonne semence
dans son champ.
464
00:35:01,040 --> 00:35:03,200
"Mais pendant que les gens
dormaient, son ennemi vint,
465
00:35:03,400 --> 00:35:06,880
"sema de l'ivraie parmi le blé,
et s'en alla."
466
00:35:07,080 --> 00:35:11,560
L'ivraie ne doit pas être arrachée.
467
00:35:11,760 --> 00:35:15,520
Il faut la laisser pousser
jusqu'au moment de la moisson,
468
00:35:16,560 --> 00:35:17,680
quand le blé est prêt
469
00:35:17,880 --> 00:35:18,800
à être récolté.
470
00:35:19,480 --> 00:35:20,280
Ce n'est qu'alors
471
00:35:21,520 --> 00:35:24,200
que tu pourras
récolter les mauvaises herbes
472
00:35:24,400 --> 00:35:25,400
et les brûler.
473
00:35:27,120 --> 00:35:29,120
Et si c'était moi,
la mauvaise herbe ?
474
00:35:30,320 --> 00:35:32,160
Tu serais beaucoup plus drôle.
475
00:35:36,440 --> 00:35:39,040
- Ca fait mal ? C'est normal.
- Oui.
476
00:35:39,240 --> 00:35:40,400
Quel était le problème ?
477
00:35:40,600 --> 00:35:42,760
5 contre 1
pour une montre en plastique.
478
00:35:42,960 --> 00:35:44,320
C'était pas du plastique.
479
00:35:44,520 --> 00:35:46,080
Le fil pour le recoudre
coûte plus cher.
480
00:35:46,280 --> 00:35:47,920
N'exagère pas.
481
00:35:48,560 --> 00:35:50,200
On l'a dit :
tout est à tout le monde.
482
00:35:50,400 --> 00:35:51,560
Pas moi.
483
00:35:51,760 --> 00:35:54,960
Nous. Alors faire un truc pareil
pour une montre de merde...
484
00:35:55,160 --> 00:35:59,080
- Ca suffit avec cette histoire.
- Ne bouge pas. Reste immobile.
485
00:36:00,280 --> 00:36:04,280
Le monde est étrange. Certains
préféraient comme il était avant.
486
00:36:06,280 --> 00:36:09,640
Pour ça, je t'aurais fait raquer
600 ou 700 euros.
487
00:36:10,120 --> 00:36:11,120
C'est énorme...
488
00:36:12,640 --> 00:36:13,800
1 000, même.
489
00:36:14,600 --> 00:36:16,880
Tourne-toi vers moi.
Voilà, comme ça.
490
00:36:17,080 --> 00:36:18,920
Christian, il faut que tu te fâches.
491
00:36:19,120 --> 00:36:21,240
- Ca servirait à rien.
- Fâche-toi.
492
00:36:21,600 --> 00:36:25,400
Qu'est-ce que tu racontes ?
On résout pas tout avec la violence.
493
00:36:25,600 --> 00:36:27,440
Je comprends pas
pourquoi les gens volent
494
00:36:27,640 --> 00:36:29,440
quand les choses vont aussi bien.
495
00:36:29,640 --> 00:36:30,720
On est gentils,
496
00:36:31,200 --> 00:36:33,840
on donne à manger à tous,
et y en a qui volent ?
497
00:36:34,040 --> 00:36:35,520
Je comprends pas, ça.
498
00:36:35,720 --> 00:36:37,560
Qu'ils aillent se faire voir.
499
00:36:37,760 --> 00:36:40,920
- Ils volent parce que ça va bien.
- Reste calme.
500
00:36:41,120 --> 00:36:43,720
Ils volaient
parce que ça n'allait pas,
501
00:36:43,920 --> 00:36:45,720
et maintenant,
parce que ça va bien ?
502
00:36:45,920 --> 00:36:48,960
C'est un truc de gamins.
Nous, on a fait bien pire.
503
00:36:49,160 --> 00:36:51,480
Non, c'est pas la même chose.
504
00:36:51,680 --> 00:36:53,280
Les gens ont peur, maintenant.
505
00:36:53,480 --> 00:36:57,520
Les gens ne doivent pas faire
aux autres ce qu'ils ne savent pas.
506
00:36:58,240 --> 00:36:59,800
Non, ce qu'ils ne veulent pas
qu'on leur fasse.
507
00:37:00,000 --> 00:37:02,960
On peut pas refaire
les mêmes conneries qu'avant.
508
00:37:03,160 --> 00:37:04,720
Quelle est la solution, alors ?
509
00:37:05,080 --> 00:37:06,280
Ne rien faire ?
510
00:37:07,880 --> 00:37:09,160
T'en penses quoi, Matteo ?
511
00:37:15,240 --> 00:37:17,440
Tu as fait quelque chose d'unique,
Christian.
512
00:37:18,040 --> 00:37:19,360
Tu es unique.
513
00:37:20,200 --> 00:37:23,760
Ce nouveau monde qu'on construit
tous ensemble, avec toi,
514
00:37:25,240 --> 00:37:27,320
mérite d'être respecté
515
00:37:29,000 --> 00:37:29,760
et défendu.
516
00:37:31,360 --> 00:37:34,840
Jésus a dit à ses apôtres
qu'il venait apporter l'épée.
517
00:37:35,920 --> 00:37:37,800
Vous savez ce que ça veut dire ?
518
00:37:40,200 --> 00:37:42,600
Eh bien...
519
00:37:44,440 --> 00:37:45,680
Je me rappelle plus.
520
00:37:45,880 --> 00:37:49,800
Que même Jésus,
au bout d'un moment, s'est fâché.
521
00:37:50,000 --> 00:37:52,360
- Tu vois ?
- C'est ce qu'on disait.
522
00:37:52,560 --> 00:37:53,800
- Bien sûr.
- On avait raison.
523
00:37:54,200 --> 00:37:55,280
Lui-même le dit.
524
00:38:18,800 --> 00:38:20,200
D'où nous vient la drogue ?
525
00:38:25,640 --> 00:38:28,720
- D'où nous vient la drogue ?
- Des Calabrais.
526
00:38:30,680 --> 00:38:32,760
Combien de personnes
coupent cette drogue ?
527
00:38:33,200 --> 00:38:34,680
Combien la dealent ?
528
00:38:35,160 --> 00:38:36,960
Combien de familles on fait vivre ?
529
00:38:39,880 --> 00:38:42,120
Combien de gens
voudraient prendre ma place ?
530
00:38:43,040 --> 00:38:45,520
Quelle est la taille
de cette chaîne alimentaire ?
531
00:38:46,280 --> 00:38:47,480
Vous comprenez ou pas ?
532
00:38:51,200 --> 00:38:53,920
Un patron doit savoir
qu'il parle à tout le monde.
533
00:38:55,000 --> 00:38:56,520
C'est un langage universel.
534
00:38:56,720 --> 00:38:58,400
Même les enfants le comprennent.
535
00:39:00,040 --> 00:39:01,520
Et pour votre gouverne,
536
00:39:02,040 --> 00:39:04,320
il a appris plus de choses ce soir
537
00:39:04,760 --> 00:39:06,280
que vous deux ensemble.
538
00:39:10,240 --> 00:39:11,800
Va chercher ma voiture, vite.
539
00:39:28,000 --> 00:39:28,920
Davide ?
540
00:39:30,040 --> 00:39:31,520
J'ai pensé à un truc.
541
00:39:37,840 --> 00:39:39,960
C'est comme faire une promenade.
542
00:39:42,360 --> 00:39:44,680
S'il arrive quoi que ce soit,
vous me le dites.
543
00:39:45,320 --> 00:39:46,800
Pas de violence,
544
00:39:47,240 --> 00:39:48,280
pas d'histoires.
545
00:39:48,920 --> 00:39:50,360
On se divise en groupes,
546
00:39:51,120 --> 00:39:53,240
et chaque groupe patrouille
dans un quartier.
547
00:39:53,440 --> 00:39:55,960
Taribo et ses hommes
couvrent Torrette.
548
00:39:57,120 --> 00:39:58,480
- Penna et Virginia...
- Christian !
549
00:39:59,120 --> 00:39:59,880
Quoi ?
550
00:40:01,080 --> 00:40:02,640
- C'est Tomei.
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
551
00:40:03,360 --> 00:40:05,600
C'est plutôt ce qu'on lui a fait.
552
00:40:16,240 --> 00:40:17,240
Où c'est ?
553
00:40:20,520 --> 00:40:22,240
Où c'est, putain ?
554
00:40:22,440 --> 00:40:24,680
Où tu as mis le fric ?
555
00:40:24,880 --> 00:40:26,320
Là, tu vois.
556
00:40:27,080 --> 00:40:29,200
Pas les jetons de poker,
le vrai fric.
557
00:40:29,400 --> 00:40:31,720
Je peux pas te le donner,
j'ai une réputation.
558
00:40:35,120 --> 00:40:37,360
Je vais te tuer ! On parie ?
559
00:40:37,560 --> 00:40:39,040
Oui, combien ?
560
00:40:54,200 --> 00:40:55,240
Ouvre.
561
00:40:57,200 --> 00:41:00,000
Si vous partez pas,
je vous jure que je le tue.
562
00:41:00,200 --> 00:41:02,400
On va entrer de toute façon.
563
00:41:04,480 --> 00:41:06,000
Si tu entres, je te tire dessus.
564
00:41:09,040 --> 00:41:10,680
Disons que tu me tires dessus.
565
00:41:12,520 --> 00:41:14,120
Il se peut que tu me blesses,
566
00:41:14,600 --> 00:41:15,880
il se peut que tu me tues.
567
00:41:17,320 --> 00:41:18,560
Quoi qu'il en soit...
568
00:41:33,680 --> 00:41:35,040
Christian, attends !
569
00:41:35,960 --> 00:41:40,280
- Par là. Voilà ses parents.
- Je vais lui parler, il m'écoutera.
570
00:41:40,960 --> 00:41:43,080
On peut régler ça avec eux.
571
00:41:46,160 --> 00:41:48,960
- Valerio, va chercher l'outil.
- Je veux parler à mon fils !
572
00:41:49,160 --> 00:41:49,920
Eloignez-le.
573
00:41:51,040 --> 00:41:52,880
- Attends !
- Rachele...
574
00:41:53,080 --> 00:41:54,760
Tu fais quoi, putain ?
575
00:41:54,960 --> 00:41:56,880
Même Jésus s'est fâché.
576
00:41:57,080 --> 00:42:00,120
Tu fais quelque chose de stupide,
réfléchis bien.
577
00:42:00,480 --> 00:42:01,680
J'y ai réfléchi.
578
00:42:02,400 --> 00:42:03,720
Réfléchis mieux que ça.
579
00:42:09,480 --> 00:42:12,160
Si parler ne marche pas,
il faut passer à autre chose.
580
00:42:13,920 --> 00:42:15,000
Valerio.
581
00:42:17,160 --> 00:42:19,000
Ecarte-toi, viens.
582
00:42:28,960 --> 00:42:31,760
Baisse cette arme, bon sang !
583
00:42:31,960 --> 00:42:33,280
Du calme !
584
00:42:35,000 --> 00:42:37,480
Petit con !
585
00:42:38,040 --> 00:42:40,280
Viens là, petit con !
586
00:42:42,080 --> 00:42:43,880
Reste tranquille !
587
00:42:46,280 --> 00:42:49,920
Viens par là, petit con !
588
00:43:01,760 --> 00:43:03,440
Mes chers concitoyens,
589
00:43:04,880 --> 00:43:05,960
nous vous informons
590
00:43:06,160 --> 00:43:09,040
qu'en raison de la construction
de la nouvelle prison,
591
00:43:09,240 --> 00:43:13,640
le passage
entre le tabac et Torrette
592
00:43:14,240 --> 00:43:15,720
est interdit.
593
00:43:16,480 --> 00:43:17,240
Il est possible
594
00:43:17,440 --> 00:43:20,240
de postuler comme gardien de prison.
595
00:43:21,120 --> 00:43:23,800
Seuls les candidats
entre 18 et 65 ans
596
00:43:24,000 --> 00:43:26,400
pourront présenter leur candidature.
597
00:43:28,040 --> 00:43:31,280
Dans chacun d'eux, tu devras
réveiller une graine différente,
598
00:43:32,800 --> 00:43:34,800
selon ce dont tu auras besoin.
599
00:43:39,480 --> 00:43:40,880
Ils me détesteront pour toujours.
600
00:43:42,960 --> 00:43:45,160
Pas si tu prêches
la parole de Christian.
601
00:43:46,320 --> 00:43:48,720
Montre-leur la lumière
de celui qui t'a sauvée.
602
00:43:50,480 --> 00:43:52,520
Apprends-leur à l'honorer.
603
00:44:04,640 --> 00:44:06,360
Tu ne devrais pas te trouver là.
604
00:44:07,520 --> 00:44:09,440
Où je devrais être ?
605
00:44:09,960 --> 00:44:12,120
Sur le trône du fils du patron.
606
00:44:12,840 --> 00:44:14,400
L'héritier légitime.
607
00:44:15,880 --> 00:44:17,400
Ce n'est pas là que tu te vois ?
608
00:44:19,120 --> 00:44:20,680
Là que tu espérerais être ?
609
00:44:22,000 --> 00:44:23,720
Là que tu rêvais d'être ?
610
00:44:25,640 --> 00:44:29,840
Même quand on touche le fond,
on peut arriver où on veut.
611
00:44:30,440 --> 00:44:33,520
Et faire en sorte que nos morts...
612
00:44:34,240 --> 00:44:36,080
ne soient pas morts pour rien.
613
00:44:39,400 --> 00:44:40,160
Pourquoi j'ai pas réussi
614
00:44:42,480 --> 00:44:43,720
à sauver Stefano ?
615
00:44:44,320 --> 00:44:45,440
Tu veux quand même pas sauver
tout le monde ?
616
00:44:51,000 --> 00:44:52,480
On va vraiment jouer aux cartes ?
617
00:44:52,680 --> 00:44:54,680
Fais ce que je demande,
618
00:44:54,880 --> 00:44:57,080
et ton fils continuera à voir.
619
00:44:57,800 --> 00:44:59,080
Pourquoi les péchés capitaux ?
620
00:44:59,280 --> 00:45:00,560
Les sept péchés capitaux
621
00:45:00,760 --> 00:45:03,200
se distinguent
par le mal qu'ils savent générer.
622
00:45:03,400 --> 00:45:04,160
Par exemple,
623
00:45:04,560 --> 00:45:07,040
l'avarice peut conduire au vol.
624
00:45:10,240 --> 00:45:11,720
Ca me hantera moi aussi ?
625
00:45:12,720 --> 00:45:14,360
Pour chaque graine,
626
00:45:14,560 --> 00:45:17,160
tu devras combattre le vice
également en toi.
627
00:45:18,160 --> 00:45:19,640
Toute cette souffrance,
628
00:45:20,240 --> 00:45:23,720
tout ce mal,
vous n'y êtes pour rien.
629
00:45:34,800 --> 00:45:38,240
Tu as toujours dû
te contenter de peu,
630
00:45:38,440 --> 00:45:39,480
n'est-ce pas ?
631
00:45:40,520 --> 00:45:43,760
Tu as dû faire avec
le peu que la vie t'a donné.
632
00:45:45,880 --> 00:45:46,640
C'est bien,
633
00:45:48,240 --> 00:45:49,040
bravo.
634
00:45:51,800 --> 00:45:53,560
Mais maintenant, ça suffit.
635
00:47:40,600 --> 00:47:42,840
Adaptation : Cindy Jannet
636
00:47:43,040 --> 00:47:45,280
Sous-titrage TITRAFILM
42589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.