All language subtitles for christian.s02e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,960 --> 00:00:34,160 Va de ce côté, toi. 2 00:01:24,960 --> 00:01:26,120 Je vais... 3 00:01:28,120 --> 00:01:29,600 - Tout est là. - C'est un peu tard. 4 00:01:29,800 --> 00:01:31,280 Je vais tout vous rendre. 5 00:01:31,480 --> 00:01:35,080 Arrêtez ! C'est ça que vous cherchez ? 6 00:01:36,120 --> 00:01:37,640 Enfoiré. Ton fils est là ? 7 00:01:38,240 --> 00:01:39,000 Rentre. 8 00:01:39,960 --> 00:01:41,800 - Laissez-nous partir. - Quoi ? 9 00:01:42,000 --> 00:01:43,400 Dites à Lino que vous avez trouvé que la drogue. 10 00:01:44,160 --> 00:01:47,680 Christian, il est où, ce connard ? 11 00:01:51,000 --> 00:01:52,200 Qu'est-ce qu'il y a ? 12 00:01:55,800 --> 00:01:57,920 Ton fils est là, enfoiré ? 13 00:02:05,880 --> 00:02:07,480 On a récupéré la drogue. 14 00:02:08,000 --> 00:02:08,880 Et alors ? 15 00:02:10,160 --> 00:02:13,040 On pourrait dire à ton père qu'il s'est enfui en nous voyant. 16 00:02:13,240 --> 00:02:14,440 Non, tu as pas compris. 17 00:02:14,640 --> 00:02:17,600 Si mon père a dit qu'il est mort, il est mort. 18 00:02:17,800 --> 00:02:20,120 Quel âge a le gamin, d'après toi ? 19 00:02:35,400 --> 00:02:36,960 On nous a bien rencardés, Lino. 20 00:02:38,760 --> 00:02:39,840 Il est où ? 21 00:02:40,040 --> 00:02:41,480 Il a dû se jeter à l'eau. 22 00:02:41,680 --> 00:02:43,440 Il s'est enfui. 23 00:02:44,160 --> 00:02:47,080 C'est mieux comme ça. C'est la drogue qui compte. 24 00:02:48,280 --> 00:02:49,840 Allons-y, papa. 25 00:03:00,600 --> 00:03:04,120 - Il s'est échappé, Lino. - Arrête, Christian. 26 00:03:23,720 --> 00:03:25,600 Non ! Lino ! Non ! 27 00:03:38,960 --> 00:03:40,560 Lino m'a confié Torrette. 28 00:03:42,960 --> 00:03:45,800 Pourquoi il l'a pas donné plutôt à son fils ? 29 00:03:46,000 --> 00:03:47,440 Parce qu'il me faisait confiance. 30 00:03:48,160 --> 00:03:49,960 Il ne faisait pas confiance à Davide ? 31 00:03:52,360 --> 00:03:55,040 Si, mais Davide a d'autres choses en tête. 32 00:03:57,560 --> 00:03:59,520 Tu ne m'as pas l'air très content. 33 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 Il m'a demandé de faire quelque chose... 34 00:04:05,400 --> 00:04:08,320 à quelqu'un qui ne le mérite pas. 35 00:04:08,520 --> 00:04:11,400 Lino ne fait pas de mal si c'est pas nécessaire. 36 00:04:13,680 --> 00:04:15,120 C'est la fille de Greco. 37 00:04:17,000 --> 00:04:19,720 - Pourquoi ? - Elle s'est fiancée avec Davide. 38 00:04:20,240 --> 00:04:22,000 Ca, c'est impossible. 39 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 - Il t'a demandé ça à toi ? - Oui. 40 00:04:35,400 --> 00:04:37,360 C'est parce qu'il a peur. 41 00:04:41,440 --> 00:04:42,440 De quoi ? 42 00:04:42,640 --> 00:04:43,640 De toi. 43 00:04:45,480 --> 00:04:47,720 - C'est normal. - Il a peur de moi, c'est ça. 44 00:04:47,920 --> 00:04:50,000 Les gens vont venir te voir, à présent. 45 00:04:50,720 --> 00:04:51,920 Ils demanderont après toi. 46 00:04:53,000 --> 00:04:55,240 Ils placeront leurs espoirs en toi. 47 00:04:55,440 --> 00:04:56,600 Une mère... 48 00:04:57,480 --> 00:04:59,360 est toujours une mère. 49 00:05:05,760 --> 00:05:06,720 Tu vois ? 50 00:05:06,920 --> 00:05:08,200 La voilà. 51 00:05:08,400 --> 00:05:10,880 Voilà la différence entre Lino et toi. 52 00:05:11,680 --> 00:05:15,200 Il n'a jamais écouté sa mère, il n'a jamais écouté personne. 53 00:05:15,680 --> 00:05:18,120 Il n'a jamais laissé personne l'aider. 54 00:05:20,360 --> 00:05:23,840 La morale de la fable, c'est qu'il a très mal fini. 55 00:05:24,040 --> 00:05:24,800 Toi, en revanche, 56 00:05:25,000 --> 00:05:26,680 même si seuls quelques éclairés 57 00:05:26,880 --> 00:05:28,880 s'hasarderaient à le dire, 58 00:05:29,440 --> 00:05:31,360 tu es plus intelligent. 59 00:05:31,560 --> 00:05:33,240 Parce que tu apprends, 60 00:05:33,880 --> 00:05:34,640 non ? 61 00:05:36,920 --> 00:05:38,160 Qu'est-ce que tu veux dire ? 62 00:05:39,840 --> 00:05:40,680 Assieds-toi. 63 00:05:50,600 --> 00:05:52,560 Le Maroc est un endroit étrange. 64 00:05:53,960 --> 00:05:55,680 L'Atlas, le rif, 65 00:05:55,880 --> 00:06:00,040 la pluie, la chaleur, le sable... 66 00:06:02,680 --> 00:06:05,200 Ca peut mener à commettre des erreurs. 67 00:06:06,720 --> 00:06:07,640 Des erreurs ? 68 00:06:07,840 --> 00:06:09,560 Comme ne pas avoir sauvé le Sicilien ? 69 00:06:11,640 --> 00:06:15,360 C'était un salaud. Mon destin, c'est de sauver des salauds ? 70 00:06:15,680 --> 00:06:17,240 C'est la vision d'ensemble. 71 00:06:18,800 --> 00:06:21,280 Tu dois penser qu'il n'y a que ça qui compte. 72 00:06:22,040 --> 00:06:23,080 J'ai pris une décision. 73 00:06:24,760 --> 00:06:26,480 "Libre arbitre", comme tu dis. 74 00:06:31,080 --> 00:06:32,480 Pour toi, c'est quoi, la liberté ? 75 00:06:36,440 --> 00:06:38,840 C'est de penser avec ma propre tête. 76 00:06:43,000 --> 00:06:44,280 Raisonner. 77 00:06:48,080 --> 00:06:49,840 Choisir sans... 78 00:06:52,800 --> 00:06:53,880 Trop mignon. 79 00:06:54,440 --> 00:06:57,680 Tu sais, mon évangéliste préféré a écrit : 80 00:06:58,400 --> 00:07:00,760 "La liberté n'est pas un espace libre, 81 00:07:01,160 --> 00:07:03,520 "la liberté est participation." 82 00:07:06,600 --> 00:07:08,240 Tu sais, cette chose en or ? 83 00:07:08,440 --> 00:07:10,400 Très théâtral. 84 00:07:10,960 --> 00:07:13,960 Prends-le comme une nouvelle aide venant de moi. 85 00:07:15,800 --> 00:07:16,560 La dernière. 86 00:07:17,160 --> 00:07:18,720 Tu es tout seul, à partir de maintenant. 87 00:07:20,840 --> 00:07:23,520 On doit prouver à maman qu'on a grandi. 88 00:07:25,080 --> 00:07:29,760 Que la loi morale et le ciel étoilé ne nous font plus peur. 89 00:07:31,240 --> 00:07:32,000 Pas vrai ? 90 00:07:35,880 --> 00:07:37,880 Pourquoi j'ai pas réussi à sauver Stefano ? 91 00:07:42,800 --> 00:07:44,800 Tu veux quand même pas sauver tout le monde ? 92 00:07:49,600 --> 00:07:50,760 C'était toi ? 93 00:07:53,720 --> 00:07:57,120 Il y a quelqu'un qui n'aime pas ce qu'on fait. 94 00:07:59,480 --> 00:08:00,400 Qui ? 95 00:08:00,600 --> 00:08:02,440 Et ça ne va faire qu'empirer. 96 00:08:04,600 --> 00:08:09,680 Parce qu'il y a quelqu'un qui aime l'humanité et veut la libérer, 97 00:08:11,320 --> 00:08:14,400 et quelqu'un qui veut la maintenir la tête sous le sable. 98 00:08:16,160 --> 00:08:16,920 Que veux-tu y faire ? 99 00:08:21,040 --> 00:08:22,160 Pour une fois, 100 00:08:23,600 --> 00:08:24,640 juste une fois, 101 00:08:27,600 --> 00:08:29,560 tu peux m'expliquer ce que tu dis ? 102 00:08:30,520 --> 00:08:31,280 Aide-moi. 103 00:08:38,400 --> 00:08:39,160 Le café. 104 00:08:41,120 --> 00:08:42,360 Il brûle ! 105 00:08:42,560 --> 00:08:45,080 Christian, tu fais brûler le café. 106 00:08:47,600 --> 00:08:48,400 Tout va bien ? 107 00:08:50,440 --> 00:08:52,640 - Oui. - OK. Je sors. 108 00:09:01,000 --> 00:09:02,240 Votre attention... 109 00:09:09,160 --> 00:09:10,680 - La voilà. - Hé ! 110 00:09:10,880 --> 00:09:13,120 - Vous attendez depuis longtemps ? - Non. 111 00:09:14,320 --> 00:09:16,640 - Par ici. Salut, les enfants. - Salut, Rachele. 112 00:09:16,840 --> 00:09:18,320 - Comment ça va ? - Salut. 113 00:09:18,520 --> 00:09:19,640 On y va. 114 00:09:21,520 --> 00:09:24,480 Si je ne me trompe pas, 115 00:09:25,200 --> 00:09:26,640 voici la clé. 116 00:09:27,400 --> 00:09:31,200 Vous verrez, ça va être génial, ici. 117 00:09:32,080 --> 00:09:35,320 Mon mari a voulu réparer le siphon, il en a mis partout. 118 00:09:36,000 --> 00:09:39,160 C'est quoi, cette envie de vous sentir utiles ? 119 00:09:39,360 --> 00:09:43,160 Je lui ai dit de rester tranquille et de ne pas en mettre partout, 120 00:09:43,360 --> 00:09:46,200 mais ça n'a servi à rien, il est borné. 121 00:09:46,400 --> 00:09:49,880 - C'est un miracle, Rachele. - N'est-ce pas ? 122 00:09:51,400 --> 00:09:54,120 Je sais qui habitait là. Quelqu'un d'important. 123 00:09:54,320 --> 00:09:58,280 Il était seul. Vous avez plus besoin de tout cet espace. 124 00:10:00,840 --> 00:10:02,320 Si Christian et toi le dites... 125 00:10:02,520 --> 00:10:05,240 Il y a pas que nous, tout le monde est d'accord. 126 00:10:05,800 --> 00:10:06,560 Allez. 127 00:10:06,760 --> 00:10:09,400 Le 1er plombier est disponible à 18 h. 128 00:10:09,600 --> 00:10:11,840 18 h, d'accord. 129 00:10:13,400 --> 00:10:14,160 Qu'est-ce qu'il y a ? 130 00:10:15,640 --> 00:10:20,520 Tomei, j'ai fait 3 services à la boutique la semaine dernière. 131 00:10:21,120 --> 00:10:23,800 Alors, c'est vous qui me devez des sous. 132 00:10:25,360 --> 00:10:26,840 Touché. 133 00:10:42,200 --> 00:10:43,240 Voilà. 134 00:10:47,120 --> 00:10:48,360 Merci. 135 00:10:49,480 --> 00:10:53,520 Madame, l'argent pour le plombier. 136 00:10:54,200 --> 00:10:56,240 Vous ne pouvez pas prendre là-dedans ? 137 00:10:56,440 --> 00:10:58,680 - J'aime être payé. - Vous êtes fou. 138 00:10:58,880 --> 00:11:01,400 - Combien ça fait ? - Un service et demi. 139 00:11:01,600 --> 00:11:03,200 Je bosse pour payer le plombier, en gros. 140 00:11:04,040 --> 00:11:06,480 Voilà un service et demi. 141 00:11:07,520 --> 00:11:08,720 Au revoir. 142 00:11:30,880 --> 00:11:32,160 Test. 143 00:11:33,080 --> 00:11:35,320 Test, 1, 2, 3. 144 00:11:36,320 --> 00:11:39,960 Test... Chers amis, concitoyens de la Città-Palazzo. 145 00:11:40,160 --> 00:11:41,840 - Salut, ma belle. - Bonjour. 146 00:11:42,040 --> 00:11:46,680 Aujourd'hui est le 110e jour de la naissance de notre... 147 00:11:47,440 --> 00:11:49,480 "utopie forcée", 148 00:11:49,680 --> 00:11:51,960 comme l'a baptisée le comité central. 149 00:11:52,160 --> 00:11:53,120 - Salut ! - Gisella. 150 00:11:53,320 --> 00:11:57,840 Je vous rappelle que vous pourrez parler avec Matteo au presbytère 151 00:11:58,040 --> 00:12:03,600 de 9 h à 12 h et de 15 h à 17 h. 152 00:12:08,840 --> 00:12:13,040 Notre nouvelle monnaie est arrivée. Ce sont des jetons de poker. 153 00:12:13,240 --> 00:12:14,960 Pour ceux qui sont en crédit, 154 00:12:15,160 --> 00:12:18,160 il est possible de les retirer à partir de 13 h 155 00:12:18,360 --> 00:12:20,880 auprès de moi et uniquement sur rendez-vous. 156 00:12:21,080 --> 00:12:23,760 Ne venez pas me casser les burnes. 157 00:12:26,880 --> 00:12:28,920 - Bonjour. - Bonjour. 158 00:12:29,120 --> 00:12:30,320 Qui est le premier ? 159 00:12:30,520 --> 00:12:31,280 - Moi. - Viens. 160 00:12:31,480 --> 00:12:34,240 Pour l'entretien des terrains de padel, 161 00:12:34,440 --> 00:12:37,240 le salaire est d'un jeton de poker par jour. 162 00:12:37,440 --> 00:12:39,160 Ce que fait Christian... 163 00:12:39,880 --> 00:12:42,400 c'est beau. 164 00:12:43,200 --> 00:12:44,720 C'est grand. 165 00:12:47,800 --> 00:12:48,840 Mais... 166 00:12:50,440 --> 00:12:51,800 Je veux faire plus que ça. 167 00:12:52,920 --> 00:12:54,600 Quel est le problème ? 168 00:12:54,960 --> 00:12:56,600 Il n'y a pas de problème, 169 00:12:58,400 --> 00:13:00,360 j'ai un peu d'argent de côté. 170 00:13:03,440 --> 00:13:06,240 J'ai maintenant la sensation... 171 00:13:08,120 --> 00:13:10,960 que c'est juste de les donner à cette cause. 172 00:13:11,720 --> 00:13:12,640 Vous comprenez ? 173 00:13:14,680 --> 00:13:15,920 Mais... 174 00:13:18,400 --> 00:13:21,440 Mais ce n'est pas une décision facile à prendre. 175 00:13:22,840 --> 00:13:25,680 Je vous rappelle que les factures doivent être payées 176 00:13:25,880 --> 00:13:27,480 avant le 5 du mois. 177 00:13:27,680 --> 00:13:29,760 On dédie celle-ci à... 178 00:13:37,440 --> 00:13:38,920 Vous m'aidez, hein ? 179 00:15:09,120 --> 00:15:11,920 Rentre chez toi, Michela. Je fermerai. 180 00:15:12,120 --> 00:15:14,640 Ne vous inquiétez pas, je vais le faire. 181 00:15:17,200 --> 00:15:19,360 - Tu fermeras ? - Bien sûr. 182 00:15:20,200 --> 00:15:22,480 Dans ce cas, je vais prendre un dernier verre. 183 00:15:29,240 --> 00:15:30,800 Tu te plais, ici ? 184 00:15:32,840 --> 00:15:34,160 Tu aimes ton travail ? 185 00:15:36,040 --> 00:15:39,840 Sinon, je peux te mettre dans l'autre bar. 186 00:15:40,040 --> 00:15:41,080 C'est plus grand, plus beau. 187 00:15:42,760 --> 00:15:43,960 Si tu veux. 188 00:15:50,120 --> 00:15:51,640 Tu parles pas beaucoup, hein ? 189 00:15:53,760 --> 00:15:54,720 Pas beaucoup. 190 00:15:57,000 --> 00:15:57,960 Je te mets mal à l'aise ? 191 00:16:01,400 --> 00:16:03,600 Attends, réfléchis bien. 192 00:16:03,800 --> 00:16:06,680 Fais un peu mûrir tes pensées dans ta tête. 193 00:16:08,440 --> 00:16:09,720 Je te mets mal à l'aise ? 194 00:16:13,960 --> 00:16:14,960 Un peu. 195 00:16:15,560 --> 00:16:16,600 Un peu. 196 00:16:21,160 --> 00:16:24,520 Je vous le montre pas, mais je vous suis reconnaissante. 197 00:16:26,480 --> 00:16:29,080 - Vraiment. - Tu es reconnaissante ? 198 00:16:32,080 --> 00:16:35,480 La gratitude est un sentiment étrange. 199 00:16:36,720 --> 00:16:38,560 En particulier par ici. 200 00:16:39,560 --> 00:16:41,120 Et c'est compliqué. 201 00:16:43,000 --> 00:16:44,360 Par exemple, 202 00:16:44,560 --> 00:16:46,320 quelqu'un tue ton père 203 00:16:47,560 --> 00:16:48,760 et tu lui es reconnaissant. 204 00:16:51,880 --> 00:16:53,880 Ma mère me l'a expliqué plein de fois. 205 00:16:54,920 --> 00:16:57,800 S'il avait pu, mon père aurait fait la même chose que vous. 206 00:17:00,480 --> 00:17:02,960 Je n'ai jamais levé le petit doigt sur toi ou ta mère. 207 00:17:03,760 --> 00:17:06,840 J'ai fait en sorte que vous ne manquiez de rien. 208 00:17:07,520 --> 00:17:10,680 Je vous ai donné un travail, une vie. 209 00:17:12,040 --> 00:17:14,160 Ton père a fait descendre ma femme. 210 00:17:15,000 --> 00:17:17,200 Et s'il avait pu, comme tu dis, 211 00:17:17,400 --> 00:17:19,200 il aurait aussi fait tuer mon fils. 212 00:17:22,040 --> 00:17:23,280 Alors, non. 213 00:17:25,120 --> 00:17:28,280 Je n'ai rien en commun avec ton père. 214 00:17:30,160 --> 00:17:32,600 Ah, tu es là. 215 00:17:32,800 --> 00:17:34,640 On parlait justement de toi. 216 00:17:34,840 --> 00:17:36,240 En bien, j'espère. 217 00:17:37,720 --> 00:17:39,480 Mon prince. 218 00:17:40,480 --> 00:17:43,040 - Tu es tellement beau, Davide. - Toi aussi, papa. 219 00:17:44,040 --> 00:17:45,840 Je discutais avec Michela. 220 00:17:47,880 --> 00:17:49,040 N'est-ce pas ? 221 00:17:50,560 --> 00:17:52,040 Je rentre à la maison. 222 00:17:54,080 --> 00:17:56,000 Je prends un verre et je te rejoins. 223 00:17:59,640 --> 00:18:01,920 - Ne sois pas en retard. - Non. 224 00:18:02,760 --> 00:18:05,320 - Fais attention à... - Mes cornes. 225 00:18:10,800 --> 00:18:13,720 - Je peux te demander deux bières ? - Tout de suite. 226 00:18:21,720 --> 00:18:22,760 Voilà. 227 00:18:23,880 --> 00:18:27,360 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Pourquoi ? Rien. 228 00:18:27,840 --> 00:18:29,760 - Tu es en colère ? - Non. 229 00:18:32,120 --> 00:18:33,640 Je suis un peu fatiguée. 230 00:18:38,440 --> 00:18:39,320 Non. 231 00:18:41,000 --> 00:18:44,200 - Pas le temps, faut que je nettoie. - Nettoyer quoi ? 232 00:18:45,360 --> 00:18:48,760 Le bar. Mettre les chaises sur les tables, passer la serpillière... 233 00:18:49,320 --> 00:18:52,760 C'est facile. Je m'en occupe, si tu es fatiguée. 234 00:18:53,160 --> 00:18:54,280 - C'est ça... - Oui. 235 00:18:54,480 --> 00:18:57,400 - Tu fais quoi ? - Sors les bières, je m'en charge. 236 00:18:57,600 --> 00:18:58,600 Allez, arrête. 237 00:18:59,880 --> 00:19:01,120 Prends les bières. 238 00:19:03,040 --> 00:19:04,040 Prends-les. 239 00:19:05,520 --> 00:19:08,240 Repose-toi un peu, je m'en occupe. 240 00:19:09,280 --> 00:19:10,440 Je dois faire quoi ? 241 00:19:11,000 --> 00:19:13,720 Je commencerais à mettre les chaises sur les tables. 242 00:19:14,600 --> 00:19:18,240 Je peux aller te chercher la serpillière pour laver le sol. 243 00:19:18,680 --> 00:19:20,040 Les chaises sur les tables. 244 00:19:27,600 --> 00:19:29,880 - C'était pas si difficile. - Quoi ? 245 00:19:31,080 --> 00:19:32,560 De t'arracher un sourire. 246 00:19:48,720 --> 00:19:50,360 Ils chantent mal, hein ? 247 00:19:52,280 --> 00:19:53,240 Un peu. 248 00:19:56,760 --> 00:19:58,400 Ecoute... 249 00:19:59,600 --> 00:20:01,280 Je dois te dire que c'est pas facile... 250 00:20:01,480 --> 00:20:03,080 Pas besoin. 251 00:20:06,240 --> 00:20:10,120 J'ai vraiment la sensation qu'il faudrait qu'on parle. 252 00:20:11,000 --> 00:20:12,280 Qu'on parle de quoi ? 253 00:20:13,400 --> 00:20:15,040 Tout va bien, vraiment. 254 00:20:20,880 --> 00:20:22,440 J'ai pas l'impression. 255 00:20:28,280 --> 00:20:30,080 C'est un nouveau monde. 256 00:20:31,440 --> 00:20:33,760 On peut essayer d'être de nouvelles personnes. 257 00:20:37,160 --> 00:20:41,040 C'est peut-être un nouveau monde, mais je me sens comme avant. 258 00:20:42,040 --> 00:20:43,600 Avec quelques bouts en moins. 259 00:20:48,920 --> 00:20:50,160 Désolé pour ta mère. 260 00:20:53,520 --> 00:20:55,280 Désolé pour tout, en fait. 261 00:20:55,480 --> 00:20:59,160 Il n'y a plus besoin de dire qui a tué qui, à présent. 262 00:21:01,720 --> 00:21:04,840 On est pareils maintenant, toi et moi. 263 00:21:06,120 --> 00:21:07,760 On n'a plus personne. 264 00:21:09,280 --> 00:21:10,560 On est seuls. 265 00:21:17,240 --> 00:21:20,480 Ce qui nous est arrivé, 266 00:21:26,280 --> 00:21:28,080 personne ne peut le comprendre. 267 00:21:29,360 --> 00:21:30,640 Juste toi et moi. 268 00:21:38,320 --> 00:21:39,560 Viens avec moi. 269 00:21:42,360 --> 00:21:43,480 Où ça ? 270 00:21:46,200 --> 00:21:47,400 Chez moi. 271 00:21:50,560 --> 00:21:51,680 Ca te dit ? 272 00:21:55,160 --> 00:21:55,920 Oui. 273 00:21:56,560 --> 00:21:57,920 Alors allons-y. 274 00:22:08,400 --> 00:22:09,720 - Ca va ? - Y a pas d'escaliers ? 275 00:22:14,720 --> 00:22:16,240 On est arrivés. 276 00:22:31,040 --> 00:22:32,880 - Salut. - Salut. 277 00:22:34,720 --> 00:22:36,120 Davide est là. 278 00:22:39,600 --> 00:22:40,600 Viens. 279 00:23:21,320 --> 00:23:22,840 Prie avec nous. 280 00:23:26,360 --> 00:23:27,600 C'est quoi, ce bordel ? 281 00:23:28,080 --> 00:23:31,880 - Tu as beaucoup bu ! - Moi ? 282 00:23:33,440 --> 00:23:36,600 Oui, mais ça reste la moitié de ce que tu as bu toi. 283 00:23:36,800 --> 00:23:39,360 On est arrivés. 284 00:23:39,880 --> 00:23:42,560 - On est chez qui ? - Chez nous. 285 00:23:43,400 --> 00:23:45,360 - J'entre. - Où ? 286 00:23:45,920 --> 00:23:50,000 - Pourquoi tu ris ? - Je suis content, on est... 287 00:23:52,320 --> 00:23:55,120 On s'est bien amusés ce soir, tous les deux. 288 00:23:56,600 --> 00:23:58,760 - C'est beau, non ? - Oui. 289 00:24:00,080 --> 00:24:02,600 - C'est la première fois. - De quoi ? 290 00:24:04,640 --> 00:24:06,360 Que tout se passe bien. 291 00:24:13,800 --> 00:24:15,440 Ferme la porte. 292 00:24:16,080 --> 00:24:20,480 Pour maintenance ordinaire et extraordinaire, 293 00:24:20,680 --> 00:24:24,280 à partir d'aujourd'hui 16 h jusqu'à on ne sait pas quand, 294 00:24:24,480 --> 00:24:26,800 la route entre la place Franco & Ciccio 295 00:24:27,000 --> 00:24:28,520 et la voie Bruce Lee sera fermée. 296 00:24:28,720 --> 00:24:31,760 Le Bar Italia cherche du personnel pour la friture. 297 00:24:31,960 --> 00:24:34,880 Le salaire est d'un jeton de poker et demi par service. 298 00:24:36,240 --> 00:24:39,680 N'oubliez pas que le menu du jour est chinois. 299 00:24:45,400 --> 00:24:46,920 - Bonjour. - Salut. 300 00:24:47,120 --> 00:24:51,760 - Je suis là si tu as besoin. - Je regarde seulement. 301 00:24:51,960 --> 00:24:53,640 - Merci. - De rien. 302 00:25:05,000 --> 00:25:06,080 Hé ! 303 00:25:07,200 --> 00:25:09,760 - Qu'est-ce que tu fais, bon sang ? - Quoi ? 304 00:25:10,280 --> 00:25:12,240 - Tu as mis quoi dans ta poche ? - Rien. 305 00:25:12,440 --> 00:25:15,480 - Vide tes poches. - Qu'est-ce que vous me voulez ? 306 00:25:15,680 --> 00:25:18,640 Sois gentil, vide tes poches. 307 00:25:19,120 --> 00:25:21,280 - La ferme. Ouvre la caisse. - Tu fais quoi ? 308 00:25:21,480 --> 00:25:23,360 File-moi tout, putain ! 309 00:25:23,560 --> 00:25:25,080 Là-dedans, vite. Magne-toi ! 310 00:25:25,280 --> 00:25:27,360 - Doux Jésus... - Dépêche-toi. 311 00:25:29,840 --> 00:25:31,400 - Salut à tous ! - Allez ! 312 00:25:31,600 --> 00:25:33,760 - Vite. - Virginia, cours ! 313 00:25:33,960 --> 00:25:35,720 Donne-moi ce sac. 314 00:25:35,920 --> 00:25:37,880 Tu fais quoi ? Tire-toi ! 315 00:25:38,080 --> 00:25:39,880 Du calme, pose le couteau 316 00:25:40,080 --> 00:25:42,120 et je ferai comme si rien ne s'était passé. 317 00:25:42,560 --> 00:25:45,120 Barre-toi ! Allez ! 318 00:25:45,320 --> 00:25:47,080 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tire-toi. 319 00:25:47,520 --> 00:25:48,520 Qu'est-ce qu'il y a ? 320 00:25:48,720 --> 00:25:49,520 Mon Dieu ! 321 00:25:49,720 --> 00:25:52,240 Connard ! Va-t'en ! 322 00:25:52,440 --> 00:25:53,200 Mon Dieu, Virginia. 323 00:25:53,400 --> 00:25:54,880 Tire-toi ! 324 00:25:55,080 --> 00:25:58,040 - Il est parti... - Quel enfoiré. 325 00:25:58,240 --> 00:26:01,000 Il a voulu nous voler, tu te rends compte ? 326 00:26:04,520 --> 00:26:07,160 Le concept de la tentation est assez clair. 327 00:26:07,360 --> 00:26:08,480 D'accord. 328 00:26:08,680 --> 00:26:11,320 Mais j'ai pas compris le truc sur nos besoins... 329 00:26:11,520 --> 00:26:15,480 La tentation parle à ce que tu as de plus profond, 330 00:26:15,680 --> 00:26:17,640 à tes besoins cachés, 331 00:26:17,960 --> 00:26:21,280 aux instincts dont tu n'as peut-être pas conscience. 332 00:26:23,960 --> 00:26:26,480 Mais si je sais même pas que je les ai, 333 00:26:26,680 --> 00:26:29,600 à quoi je résiste ? 334 00:26:29,800 --> 00:26:33,920 La tentation sert à ça, à mieux se connaître. 335 00:26:34,120 --> 00:26:35,960 La plus grande tromperie du diable 336 00:26:36,160 --> 00:26:37,880 est de nous faire croire qu'il n'existe pas. 337 00:26:38,080 --> 00:26:39,080 C'est vrai. 338 00:26:43,080 --> 00:26:47,360 Parce qu'il existe, sans l'ombre d'un doute ? 339 00:26:48,280 --> 00:26:49,040 Oui. 340 00:26:50,360 --> 00:26:54,280 Ce n'est qu'après l'avoir connu qu'on le combat convenablement. 341 00:26:57,480 --> 00:26:59,640 Il faut que j'écrive cette partie sur le diable. 342 00:27:00,320 --> 00:27:03,800 - Parce qu'on sait jamais... - Non, on sait jamais. 343 00:27:04,680 --> 00:27:06,760 Ca suffit pour aujourd'hui. 344 00:27:08,640 --> 00:27:11,560 Tu as dit que tu avais faim, et tu manges rien. 345 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 C'est bien, la nourriture ethnique, 346 00:27:13,360 --> 00:27:16,160 mais où sont les pâtes à l'ail et à l'huile d'olive 347 00:27:16,360 --> 00:27:17,320 ou les haricots ? 348 00:27:17,760 --> 00:27:22,120 C'est bien de goûter de nouvelles saveurs, et les jours thématiques. 349 00:27:22,320 --> 00:27:25,880 Oui, c'était bon, l'autre fois, ce riz bizarre. 350 00:27:26,080 --> 00:27:28,080 - C'était quoi ? - Du couscous. 351 00:27:28,280 --> 00:27:30,600 Ca ressemblait à de la farine, mais ça a plu... 352 00:27:30,800 --> 00:27:33,320 Je déteste ces sales baguettes. 353 00:27:40,200 --> 00:27:41,920 Ce qui s'est passé t'inquiète ? 354 00:27:42,120 --> 00:27:46,000 Non, mais on a travaillé dur, et un gars vient voler... 355 00:27:46,200 --> 00:27:48,520 On fait quelque chose de grand, de beau. 356 00:27:48,720 --> 00:27:50,280 Un connard peut pas tout gâcher. 357 00:27:51,600 --> 00:27:55,720 Virginia et Gisella vont bien, non ? C'est ça, l'important. 358 00:27:57,120 --> 00:27:57,880 Tu vas faire quoi ? 359 00:27:58,520 --> 00:28:01,000 Penna a dit de faire oeil pour oeil. 360 00:28:02,320 --> 00:28:05,120 - Virginia, elle, veut le virer. - Et toi ? 361 00:28:06,680 --> 00:28:09,720 Je lui ai dit que s'il recommençait, je le dégommais. 362 00:28:09,920 --> 00:28:11,520 Tu as fait ce qu'il fallait. 363 00:28:11,720 --> 00:28:14,080 C'est comme quand ma mère a eu son sursis. 364 00:28:14,520 --> 00:28:16,760 - Salut. - Je m'assieds ici. 365 00:28:26,080 --> 00:28:28,800 - On disait quoi ? - Imagine si Stefano était là. 366 00:28:30,520 --> 00:28:33,960 - Il aurait rendu fou le cuisinier. - Il aurait tout mangé. 367 00:28:34,160 --> 00:28:35,400 Il n'était doué que pour manger. 368 00:28:36,000 --> 00:28:39,400 - Et tabasser. - Mais pas tellement pour dessiner. 369 00:28:39,600 --> 00:28:43,480 Il savait pas mal de choses, plus que toi et que moi. 370 00:28:45,480 --> 00:28:47,360 Allez, mange. 371 00:28:48,160 --> 00:28:50,040 Arrête d'essayer de résoudre les problèmes de tout le monde. 372 00:28:51,080 --> 00:28:53,200 C'est le syndrome du Bon Samaritain. 373 00:28:53,400 --> 00:28:54,400 Quoi ? Moi ? 374 00:28:54,600 --> 00:28:55,960 Non, lui. 375 00:28:56,720 --> 00:28:58,840 Le syndrome du Bon Samaritain. 376 00:28:59,920 --> 00:29:03,120 Vous connaissez cet épisode de la Bible, du Bon Samaritain. 377 00:29:03,320 --> 00:29:05,880 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Le syndrome du Bon Samaritain. 378 00:29:06,560 --> 00:29:10,760 Toi, tu regardais pas de dessins animés quand tu étais petit ? 379 00:29:10,960 --> 00:29:12,960 Celui qui voulait guérir tout le monde ? 380 00:29:13,160 --> 00:29:15,960 Il portait le poids des autres sur ses épaules. 381 00:29:18,400 --> 00:29:20,440 - OK. - Je voudrais t'y voir... 382 00:29:23,520 --> 00:29:24,680 Moi... 383 00:29:25,120 --> 00:29:28,520 Je réussirais à faire que la moitié de ce que tu fais. 384 00:29:29,280 --> 00:29:30,520 Tu as libéré ce quartier. 385 00:29:32,000 --> 00:29:33,520 Pour commencer. 386 00:29:33,720 --> 00:29:34,800 Il a raison. 387 00:29:40,960 --> 00:29:43,760 "La liberté n'est pas un espace libre. 388 00:29:44,400 --> 00:29:45,200 "Elle est participation". 389 00:29:46,680 --> 00:29:48,080 Tu écoutes Gaber ? 390 00:29:50,440 --> 00:29:51,760 Je l'aurais jamais dit. 391 00:29:52,400 --> 00:29:53,160 Qui ? 392 00:29:54,360 --> 00:29:55,440 Un chanteur. 393 00:29:56,520 --> 00:29:57,600 Gaber. 394 00:29:58,000 --> 00:29:58,960 Gaber. 395 00:29:59,680 --> 00:30:00,920 - Qui c'est ? - Mange. 396 00:30:05,160 --> 00:30:07,920 Je rappelle que la distribution des maisons 397 00:30:08,120 --> 00:30:10,120 est assurée par l'agence 398 00:30:11,080 --> 00:30:15,720 "Rachele. Pour toujours vous donner ce que vous méritez". 399 00:30:15,920 --> 00:30:18,320 Quel slogan accrocheur ! 400 00:30:31,160 --> 00:30:32,160 C'est pour moi ? 401 00:30:33,960 --> 00:30:35,000 C'est un livre. 402 00:30:42,600 --> 00:30:44,240 Vous me le dédicacerez ? 403 00:30:45,520 --> 00:30:46,400 Venez. 404 00:31:05,000 --> 00:31:07,400 Personne ne m'a jamais offert un tableau. 405 00:31:07,600 --> 00:31:09,680 Il y a une première fois à tout. 406 00:31:12,320 --> 00:31:13,840 Voyons si vous le remarquez. 407 00:31:15,040 --> 00:31:16,920 Remarquer quoi ? 408 00:31:18,160 --> 00:31:21,320 Je l'ai vu quand j'étais petite. 409 00:31:24,120 --> 00:31:25,360 Dans ce tableau ? 410 00:31:30,560 --> 00:31:31,680 Rien ? 411 00:31:32,240 --> 00:31:34,240 Je ne sais pas ce que... 412 00:31:34,440 --> 00:31:38,040 Dans ce genre de tableaux où il y a plein de personnages, 413 00:31:38,760 --> 00:31:41,680 il y en a toujours au moins un qui nous regarde. 414 00:31:41,880 --> 00:31:43,280 Oui, bien sûr. 415 00:31:43,640 --> 00:31:44,840 Et dans celui-ci... 416 00:31:45,320 --> 00:31:46,960 c'est Jésus, au centre. 417 00:31:47,160 --> 00:31:50,000 C'est évident, car c'est le protagoniste. 418 00:31:50,200 --> 00:31:53,440 Je parle d'autres personnages. 419 00:31:54,840 --> 00:31:57,400 Là, par exemple, elle et lui. 420 00:32:00,560 --> 00:32:02,400 Qui sont ces deux-là ? 421 00:32:05,400 --> 00:32:06,840 Elle, c'est Esther. 422 00:32:07,920 --> 00:32:09,120 Et lui, c'est... 423 00:32:09,560 --> 00:32:11,120 - Mathieu. - Bien sûr. 424 00:32:12,760 --> 00:32:17,000 J'ai toujours pensé qu'ils avaient compris. 425 00:32:18,920 --> 00:32:19,680 Quoi ? 426 00:32:20,960 --> 00:32:22,160 Qu'ils sont dans un tableau ? 427 00:32:22,840 --> 00:32:25,120 Oui. Mais aussi 428 00:32:25,320 --> 00:32:28,040 que ce qu'ils pensaient être leurs vies 429 00:32:28,240 --> 00:32:31,440 a en réalité été esquissé par quelqu'un d'autre. 430 00:32:32,800 --> 00:32:34,000 Et ils ne sont que... 431 00:32:38,200 --> 00:32:39,520 Des pions. 432 00:32:47,360 --> 00:32:48,440 Qu'est-ce qu'il y a ? 433 00:32:55,120 --> 00:32:58,080 Elle avait eu mal à la tête toute la journée. 434 00:32:59,080 --> 00:33:00,360 Et moi... 435 00:33:01,800 --> 00:33:03,560 Je l'ai conduite aux urgences. 436 00:33:08,800 --> 00:33:10,840 Ils m'ont dit que ce n'était rien, 437 00:33:11,800 --> 00:33:14,280 de ne pas m'inquiéter et de rentrer à la maison. 438 00:33:16,080 --> 00:33:17,320 Ne pas m'inquiéter... 439 00:33:20,760 --> 00:33:22,280 Trois heures plus tard, 440 00:33:25,120 --> 00:33:26,520 elle s'est sentie mal. 441 00:33:30,240 --> 00:33:32,040 Je l'ai de nouveau emmenée à l'hôpital. 442 00:33:32,960 --> 00:33:34,240 Il était déjà... 443 00:33:36,200 --> 00:33:37,440 Il était déjà trop tard. 444 00:33:41,320 --> 00:33:42,560 Une hémorragie. 445 00:33:43,640 --> 00:33:44,920 Elle avait 5 ans. 446 00:33:54,680 --> 00:33:58,440 J'ai perdu ma fille parce que j'ai fait ce qu'on m'a dit. 447 00:34:04,680 --> 00:34:07,120 Tu seras tenté de désobéir, 448 00:34:07,560 --> 00:34:10,720 mais c'est la mission la plus importante de ta vie. 449 00:34:10,920 --> 00:34:12,200 Et si j'échoue ? 450 00:34:12,800 --> 00:34:15,480 Les hommes sont obsédés par les saints. 451 00:34:16,400 --> 00:34:19,560 Si le nom de Christian sort de Città-Palazzo, 452 00:34:19,760 --> 00:34:23,840 des millions d'hommes et de femmes s'agenouilleront devant le mal. 453 00:34:25,760 --> 00:34:27,680 Tu as déjà ensemencé un champ ? 454 00:34:28,240 --> 00:34:29,120 Non. 455 00:34:33,920 --> 00:34:36,440 Tu es vraiment un homme de lettres. 456 00:34:37,920 --> 00:34:41,000 Selon toi, quel est le secret d'une bonne semence ? 457 00:34:43,240 --> 00:34:44,560 Bien répandre les graines ? 458 00:34:44,760 --> 00:34:48,920 Le secret d'une bonne semence, c'est de ratisser comme il faut. 459 00:34:49,120 --> 00:34:51,360 Les graines doivent être à la surface 460 00:34:51,560 --> 00:34:52,760 et entendre les cloches. 461 00:34:54,920 --> 00:34:56,080 "Le royaume des cieux 462 00:34:56,280 --> 00:34:57,920 "est semblable à un homme 463 00:34:58,120 --> 00:35:00,520 "qui a semé une bonne semence dans son champ. 464 00:35:01,040 --> 00:35:03,200 "Mais pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, 465 00:35:03,400 --> 00:35:06,880 "sema de l'ivraie parmi le blé, et s'en alla." 466 00:35:07,080 --> 00:35:11,560 L'ivraie ne doit pas être arrachée. 467 00:35:11,760 --> 00:35:15,520 Il faut la laisser pousser jusqu'au moment de la moisson, 468 00:35:16,560 --> 00:35:17,680 quand le blé est prêt 469 00:35:17,880 --> 00:35:18,800 à être récolté. 470 00:35:19,480 --> 00:35:20,280 Ce n'est qu'alors 471 00:35:21,520 --> 00:35:24,200 que tu pourras récolter les mauvaises herbes 472 00:35:24,400 --> 00:35:25,400 et les brûler. 473 00:35:27,120 --> 00:35:29,120 Et si c'était moi, la mauvaise herbe ? 474 00:35:30,320 --> 00:35:32,160 Tu serais beaucoup plus drôle. 475 00:35:36,440 --> 00:35:39,040 - Ca fait mal ? C'est normal. - Oui. 476 00:35:39,240 --> 00:35:40,400 Quel était le problème ? 477 00:35:40,600 --> 00:35:42,760 5 contre 1 pour une montre en plastique. 478 00:35:42,960 --> 00:35:44,320 C'était pas du plastique. 479 00:35:44,520 --> 00:35:46,080 Le fil pour le recoudre coûte plus cher. 480 00:35:46,280 --> 00:35:47,920 N'exagère pas. 481 00:35:48,560 --> 00:35:50,200 On l'a dit : tout est à tout le monde. 482 00:35:50,400 --> 00:35:51,560 Pas moi. 483 00:35:51,760 --> 00:35:54,960 Nous. Alors faire un truc pareil pour une montre de merde... 484 00:35:55,160 --> 00:35:59,080 - Ca suffit avec cette histoire. - Ne bouge pas. Reste immobile. 485 00:36:00,280 --> 00:36:04,280 Le monde est étrange. Certains préféraient comme il était avant. 486 00:36:06,280 --> 00:36:09,640 Pour ça, je t'aurais fait raquer 600 ou 700 euros. 487 00:36:10,120 --> 00:36:11,120 C'est énorme... 488 00:36:12,640 --> 00:36:13,800 1 000, même. 489 00:36:14,600 --> 00:36:16,880 Tourne-toi vers moi. Voilà, comme ça. 490 00:36:17,080 --> 00:36:18,920 Christian, il faut que tu te fâches. 491 00:36:19,120 --> 00:36:21,240 - Ca servirait à rien. - Fâche-toi. 492 00:36:21,600 --> 00:36:25,400 Qu'est-ce que tu racontes ? On résout pas tout avec la violence. 493 00:36:25,600 --> 00:36:27,440 Je comprends pas pourquoi les gens volent 494 00:36:27,640 --> 00:36:29,440 quand les choses vont aussi bien. 495 00:36:29,640 --> 00:36:30,720 On est gentils, 496 00:36:31,200 --> 00:36:33,840 on donne à manger à tous, et y en a qui volent ? 497 00:36:34,040 --> 00:36:35,520 Je comprends pas, ça. 498 00:36:35,720 --> 00:36:37,560 Qu'ils aillent se faire voir. 499 00:36:37,760 --> 00:36:40,920 - Ils volent parce que ça va bien. - Reste calme. 500 00:36:41,120 --> 00:36:43,720 Ils volaient parce que ça n'allait pas, 501 00:36:43,920 --> 00:36:45,720 et maintenant, parce que ça va bien ? 502 00:36:45,920 --> 00:36:48,960 C'est un truc de gamins. Nous, on a fait bien pire. 503 00:36:49,160 --> 00:36:51,480 Non, c'est pas la même chose. 504 00:36:51,680 --> 00:36:53,280 Les gens ont peur, maintenant. 505 00:36:53,480 --> 00:36:57,520 Les gens ne doivent pas faire aux autres ce qu'ils ne savent pas. 506 00:36:58,240 --> 00:36:59,800 Non, ce qu'ils ne veulent pas qu'on leur fasse. 507 00:37:00,000 --> 00:37:02,960 On peut pas refaire les mêmes conneries qu'avant. 508 00:37:03,160 --> 00:37:04,720 Quelle est la solution, alors ? 509 00:37:05,080 --> 00:37:06,280 Ne rien faire ? 510 00:37:07,880 --> 00:37:09,160 T'en penses quoi, Matteo ? 511 00:37:15,240 --> 00:37:17,440 Tu as fait quelque chose d'unique, Christian. 512 00:37:18,040 --> 00:37:19,360 Tu es unique. 513 00:37:20,200 --> 00:37:23,760 Ce nouveau monde qu'on construit tous ensemble, avec toi, 514 00:37:25,240 --> 00:37:27,320 mérite d'être respecté 515 00:37:29,000 --> 00:37:29,760 et défendu. 516 00:37:31,360 --> 00:37:34,840 Jésus a dit à ses apôtres qu'il venait apporter l'épée. 517 00:37:35,920 --> 00:37:37,800 Vous savez ce que ça veut dire ? 518 00:37:40,200 --> 00:37:42,600 Eh bien... 519 00:37:44,440 --> 00:37:45,680 Je me rappelle plus. 520 00:37:45,880 --> 00:37:49,800 Que même Jésus, au bout d'un moment, s'est fâché. 521 00:37:50,000 --> 00:37:52,360 - Tu vois ? - C'est ce qu'on disait. 522 00:37:52,560 --> 00:37:53,800 - Bien sûr. - On avait raison. 523 00:37:54,200 --> 00:37:55,280 Lui-même le dit. 524 00:38:18,800 --> 00:38:20,200 D'où nous vient la drogue ? 525 00:38:25,640 --> 00:38:28,720 - D'où nous vient la drogue ? - Des Calabrais. 526 00:38:30,680 --> 00:38:32,760 Combien de personnes coupent cette drogue ? 527 00:38:33,200 --> 00:38:34,680 Combien la dealent ? 528 00:38:35,160 --> 00:38:36,960 Combien de familles on fait vivre ? 529 00:38:39,880 --> 00:38:42,120 Combien de gens voudraient prendre ma place ? 530 00:38:43,040 --> 00:38:45,520 Quelle est la taille de cette chaîne alimentaire ? 531 00:38:46,280 --> 00:38:47,480 Vous comprenez ou pas ? 532 00:38:51,200 --> 00:38:53,920 Un patron doit savoir qu'il parle à tout le monde. 533 00:38:55,000 --> 00:38:56,520 C'est un langage universel. 534 00:38:56,720 --> 00:38:58,400 Même les enfants le comprennent. 535 00:39:00,040 --> 00:39:01,520 Et pour votre gouverne, 536 00:39:02,040 --> 00:39:04,320 il a appris plus de choses ce soir 537 00:39:04,760 --> 00:39:06,280 que vous deux ensemble. 538 00:39:10,240 --> 00:39:11,800 Va chercher ma voiture, vite. 539 00:39:28,000 --> 00:39:28,920 Davide ? 540 00:39:30,040 --> 00:39:31,520 J'ai pensé à un truc. 541 00:39:37,840 --> 00:39:39,960 C'est comme faire une promenade. 542 00:39:42,360 --> 00:39:44,680 S'il arrive quoi que ce soit, vous me le dites. 543 00:39:45,320 --> 00:39:46,800 Pas de violence, 544 00:39:47,240 --> 00:39:48,280 pas d'histoires. 545 00:39:48,920 --> 00:39:50,360 On se divise en groupes, 546 00:39:51,120 --> 00:39:53,240 et chaque groupe patrouille dans un quartier. 547 00:39:53,440 --> 00:39:55,960 Taribo et ses hommes couvrent Torrette. 548 00:39:57,120 --> 00:39:58,480 - Penna et Virginia... - Christian ! 549 00:39:59,120 --> 00:39:59,880 Quoi ? 550 00:40:01,080 --> 00:40:02,640 - C'est Tomei. - Qu'est-ce qu'il a fait ? 551 00:40:03,360 --> 00:40:05,600 C'est plutôt ce qu'on lui a fait. 552 00:40:16,240 --> 00:40:17,240 Où c'est ? 553 00:40:20,520 --> 00:40:22,240 Où c'est, putain ? 554 00:40:22,440 --> 00:40:24,680 Où tu as mis le fric ? 555 00:40:24,880 --> 00:40:26,320 Là, tu vois. 556 00:40:27,080 --> 00:40:29,200 Pas les jetons de poker, le vrai fric. 557 00:40:29,400 --> 00:40:31,720 Je peux pas te le donner, j'ai une réputation. 558 00:40:35,120 --> 00:40:37,360 Je vais te tuer ! On parie ? 559 00:40:37,560 --> 00:40:39,040 Oui, combien ? 560 00:40:54,200 --> 00:40:55,240 Ouvre. 561 00:40:57,200 --> 00:41:00,000 Si vous partez pas, je vous jure que je le tue. 562 00:41:00,200 --> 00:41:02,400 On va entrer de toute façon. 563 00:41:04,480 --> 00:41:06,000 Si tu entres, je te tire dessus. 564 00:41:09,040 --> 00:41:10,680 Disons que tu me tires dessus. 565 00:41:12,520 --> 00:41:14,120 Il se peut que tu me blesses, 566 00:41:14,600 --> 00:41:15,880 il se peut que tu me tues. 567 00:41:17,320 --> 00:41:18,560 Quoi qu'il en soit... 568 00:41:33,680 --> 00:41:35,040 Christian, attends ! 569 00:41:35,960 --> 00:41:40,280 - Par là. Voilà ses parents. - Je vais lui parler, il m'écoutera. 570 00:41:40,960 --> 00:41:43,080 On peut régler ça avec eux. 571 00:41:46,160 --> 00:41:48,960 - Valerio, va chercher l'outil. - Je veux parler à mon fils ! 572 00:41:49,160 --> 00:41:49,920 Eloignez-le. 573 00:41:51,040 --> 00:41:52,880 - Attends ! - Rachele... 574 00:41:53,080 --> 00:41:54,760 Tu fais quoi, putain ? 575 00:41:54,960 --> 00:41:56,880 Même Jésus s'est fâché. 576 00:41:57,080 --> 00:42:00,120 Tu fais quelque chose de stupide, réfléchis bien. 577 00:42:00,480 --> 00:42:01,680 J'y ai réfléchi. 578 00:42:02,400 --> 00:42:03,720 Réfléchis mieux que ça. 579 00:42:09,480 --> 00:42:12,160 Si parler ne marche pas, il faut passer à autre chose. 580 00:42:13,920 --> 00:42:15,000 Valerio. 581 00:42:17,160 --> 00:42:19,000 Ecarte-toi, viens. 582 00:42:28,960 --> 00:42:31,760 Baisse cette arme, bon sang ! 583 00:42:31,960 --> 00:42:33,280 Du calme ! 584 00:42:35,000 --> 00:42:37,480 Petit con ! 585 00:42:38,040 --> 00:42:40,280 Viens là, petit con ! 586 00:42:42,080 --> 00:42:43,880 Reste tranquille ! 587 00:42:46,280 --> 00:42:49,920 Viens par là, petit con ! 588 00:43:01,760 --> 00:43:03,440 Mes chers concitoyens, 589 00:43:04,880 --> 00:43:05,960 nous vous informons 590 00:43:06,160 --> 00:43:09,040 qu'en raison de la construction de la nouvelle prison, 591 00:43:09,240 --> 00:43:13,640 le passage entre le tabac et Torrette 592 00:43:14,240 --> 00:43:15,720 est interdit. 593 00:43:16,480 --> 00:43:17,240 Il est possible 594 00:43:17,440 --> 00:43:20,240 de postuler comme gardien de prison. 595 00:43:21,120 --> 00:43:23,800 Seuls les candidats entre 18 et 65 ans 596 00:43:24,000 --> 00:43:26,400 pourront présenter leur candidature. 597 00:43:28,040 --> 00:43:31,280 Dans chacun d'eux, tu devras réveiller une graine différente, 598 00:43:32,800 --> 00:43:34,800 selon ce dont tu auras besoin. 599 00:43:39,480 --> 00:43:40,880 Ils me détesteront pour toujours. 600 00:43:42,960 --> 00:43:45,160 Pas si tu prêches la parole de Christian. 601 00:43:46,320 --> 00:43:48,720 Montre-leur la lumière de celui qui t'a sauvée. 602 00:43:50,480 --> 00:43:52,520 Apprends-leur à l'honorer. 603 00:44:04,640 --> 00:44:06,360 Tu ne devrais pas te trouver là. 604 00:44:07,520 --> 00:44:09,440 Où je devrais être ? 605 00:44:09,960 --> 00:44:12,120 Sur le trône du fils du patron. 606 00:44:12,840 --> 00:44:14,400 L'héritier légitime. 607 00:44:15,880 --> 00:44:17,400 Ce n'est pas là que tu te vois ? 608 00:44:19,120 --> 00:44:20,680 Là que tu espérerais être ? 609 00:44:22,000 --> 00:44:23,720 Là que tu rêvais d'être ? 610 00:44:25,640 --> 00:44:29,840 Même quand on touche le fond, on peut arriver où on veut. 611 00:44:30,440 --> 00:44:33,520 Et faire en sorte que nos morts... 612 00:44:34,240 --> 00:44:36,080 ne soient pas morts pour rien. 613 00:44:39,400 --> 00:44:40,160 Pourquoi j'ai pas réussi 614 00:44:42,480 --> 00:44:43,720 à sauver Stefano ? 615 00:44:44,320 --> 00:44:45,440 Tu veux quand même pas sauver tout le monde ? 616 00:44:51,000 --> 00:44:52,480 On va vraiment jouer aux cartes ? 617 00:44:52,680 --> 00:44:54,680 Fais ce que je demande, 618 00:44:54,880 --> 00:44:57,080 et ton fils continuera à voir. 619 00:44:57,800 --> 00:44:59,080 Pourquoi les péchés capitaux ? 620 00:44:59,280 --> 00:45:00,560 Les sept péchés capitaux 621 00:45:00,760 --> 00:45:03,200 se distinguent par le mal qu'ils savent générer. 622 00:45:03,400 --> 00:45:04,160 Par exemple, 623 00:45:04,560 --> 00:45:07,040 l'avarice peut conduire au vol. 624 00:45:10,240 --> 00:45:11,720 Ca me hantera moi aussi ? 625 00:45:12,720 --> 00:45:14,360 Pour chaque graine, 626 00:45:14,560 --> 00:45:17,160 tu devras combattre le vice également en toi. 627 00:45:18,160 --> 00:45:19,640 Toute cette souffrance, 628 00:45:20,240 --> 00:45:23,720 tout ce mal, vous n'y êtes pour rien. 629 00:45:34,800 --> 00:45:38,240 Tu as toujours dû te contenter de peu, 630 00:45:38,440 --> 00:45:39,480 n'est-ce pas ? 631 00:45:40,520 --> 00:45:43,760 Tu as dû faire avec le peu que la vie t'a donné. 632 00:45:45,880 --> 00:45:46,640 C'est bien, 633 00:45:48,240 --> 00:45:49,040 bravo. 634 00:45:51,800 --> 00:45:53,560 Mais maintenant, ça suffit. 635 00:47:40,600 --> 00:47:42,840 Adaptation : Cindy Jannet 636 00:47:43,040 --> 00:47:45,280 Sous-titrage TITRAFILM 42589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.