All language subtitles for christian.s02e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,120 --> 00:00:25,520 Je te dis de pardonner. 2 00:00:25,720 --> 00:00:27,160 Et regarde un peu... 3 00:00:35,000 --> 00:00:36,440 Tu m'en veux ? 4 00:00:38,600 --> 00:00:42,560 Lino méritait de mourir rien que pour sa coupe de cheveux. 5 00:00:45,600 --> 00:00:47,440 Il aurait pu être utile. 6 00:00:48,680 --> 00:00:50,560 Mais il aurait posé problème. 7 00:00:50,760 --> 00:00:53,760 Comme ça, tu es libre de construire ton royaume. 8 00:00:53,960 --> 00:00:54,640 Bien joué. 9 00:01:01,120 --> 00:01:02,240 C'est tout ? 10 00:01:04,520 --> 00:01:05,600 Faut que tu m'expliques. 11 00:01:05,800 --> 00:01:09,040 D'où vient mon don ? Comment il marche ? 12 00:01:09,880 --> 00:01:12,640 C'est quelque chose que tu as. Il fonctionne. 13 00:01:13,240 --> 00:01:16,160 Tu peux en faire ce que tu veux. Que veux-tu de plus ? 14 00:01:16,360 --> 00:01:19,360 N'importe quelle explication sur le bien, le mal... 15 00:01:19,560 --> 00:01:21,680 - Tout est plus... - Fluide. 16 00:01:22,480 --> 00:01:23,520 Je sais. 17 00:01:25,640 --> 00:01:27,640 Si tu es une sorte d'ange, 18 00:01:29,840 --> 00:01:30,840 moi, je suis quoi ? 19 00:01:34,880 --> 00:01:36,080 Un élu. 20 00:01:38,200 --> 00:01:39,520 D'accord ? 21 00:01:41,400 --> 00:01:42,240 Ca te plaît ? 22 00:01:43,400 --> 00:01:44,680 Un élu. 23 00:01:48,800 --> 00:01:51,200 Allons nous promener, l'élu. 24 00:02:01,560 --> 00:02:03,440 Que penses-tu de cet endroit ? 25 00:02:08,800 --> 00:02:09,560 C'est beau. 26 00:02:11,640 --> 00:02:12,760 C'est moche ? 27 00:02:13,680 --> 00:02:15,080 Ni beau ni moche. 28 00:02:15,280 --> 00:02:18,320 En réalité, c'est à la fois beau et moche. 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 C'est raté, comme tout ce qu'a fait Mussolini. 30 00:02:22,200 --> 00:02:24,680 Il ne l'a même pas fini. 31 00:02:24,880 --> 00:02:27,960 Il ne reste qu'une chose : l'utopie. 32 00:02:28,160 --> 00:02:29,720 Tu sais ce que c'est ? 33 00:02:31,560 --> 00:02:35,200 Quelque chose de parfait destiné à ne pas se réaliser. 34 00:02:37,520 --> 00:02:39,280 Quelque chose d'inutile, en gros. 35 00:02:39,880 --> 00:02:41,120 Mais pas pour toi. 36 00:02:41,840 --> 00:02:43,240 Parce que tu as le don. 37 00:02:45,320 --> 00:02:49,320 Il faut que les gens te suivent, que tu les rassures... 38 00:02:50,200 --> 00:02:51,800 Et en même temps, 39 00:02:53,040 --> 00:02:54,680 il faut les faire rêver. 40 00:02:58,200 --> 00:02:59,240 Tu dois choisir. 41 00:03:00,160 --> 00:03:02,240 Jules César, Elisabeth II, 42 00:03:03,280 --> 00:03:05,240 Kubrick, Che Guevara, 43 00:03:05,440 --> 00:03:08,200 Mère Teresa... Quel type de roi tu veux être ? 44 00:03:11,480 --> 00:03:12,280 Un indice ? 45 00:03:13,840 --> 00:03:15,200 Je ne peux pas. 46 00:03:16,920 --> 00:03:20,720 Là, il faut que tu utilises la plus précieuse invention humaine. 47 00:03:21,600 --> 00:03:23,200 Le libre arbitre. 48 00:03:47,480 --> 00:03:50,240 Je m'attendais à mieux dans la partie architecture. 49 00:03:50,440 --> 00:03:52,840 Super ennuyeux, toujours la même chose. 50 00:03:53,720 --> 00:03:56,840 Mais va voir l'exposition sur l'Amazonie, elle est superbe. 51 00:03:59,880 --> 00:04:03,160 J'irai la semaine prochaine, si j'ai le temps. 52 00:04:04,600 --> 00:04:05,880 Salgado est un génie. 53 00:04:07,280 --> 00:04:09,480 Ses photos sont d'une beauté... 54 00:04:32,600 --> 00:04:33,920 Ca va, Matteo ? 55 00:04:43,440 --> 00:04:44,120 Matteo ? 56 00:04:45,320 --> 00:04:47,280 Excuse-moi une seconde. 57 00:04:52,240 --> 00:04:53,480 C'est bon, mon coeur ? 58 00:05:16,920 --> 00:05:17,680 Matteo. 59 00:05:38,400 --> 00:05:41,400 - J'ai même pas pu entrer. - Il est dans un sale état. 60 00:05:46,760 --> 00:05:48,440 J'y vais avec lui ? 61 00:05:57,960 --> 00:05:58,760 Salut. 62 00:06:00,120 --> 00:06:01,200 Reste là. 63 00:06:02,800 --> 00:06:04,200 Ne t'approche pas. 64 00:06:14,120 --> 00:06:17,480 - Qu'est-ce qu'elle t'a fait ? - Ce qu'elle était censée faire. 65 00:06:20,640 --> 00:06:22,240 Penna a dit que c'était... 66 00:06:22,440 --> 00:06:24,000 La gangrène. Ca doit rien te dire. 67 00:06:24,200 --> 00:06:25,880 Si. Tu peux en mourir. 68 00:06:27,080 --> 00:06:28,320 A terme, oui. 69 00:06:35,800 --> 00:06:37,760 - Tu m'écoutes ? - Oui. 70 00:06:38,200 --> 00:06:39,720 Bien sûr que oui. 71 00:06:40,800 --> 00:06:45,200 Dis-moi ce que ça fait, de tuer celui qui t'aimait le plus au monde. 72 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 Et qui t'a élevé... 73 00:06:47,600 --> 00:06:49,240 Il a tué ma mère, Davide. 74 00:06:50,840 --> 00:06:52,720 Et il a tenté de me tuer. 75 00:06:57,360 --> 00:06:58,120 Va-t'en. 76 00:07:00,240 --> 00:07:03,680 - Montre-moi ces jambes. - Tu donnes des ordres ? 77 00:07:03,880 --> 00:07:05,440 - Tu es le saint patron ? - Sois pas bête. 78 00:07:13,760 --> 00:07:16,480 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Je t'ai dit de partir. 79 00:07:19,640 --> 00:07:21,800 C'est ma douleur. Je... 80 00:07:22,000 --> 00:07:24,520 Je ne te permettrai pas de me l'enlever. 81 00:07:33,560 --> 00:07:36,560 Tu veux faire quelque chose pour moi ? 82 00:07:42,800 --> 00:07:45,000 Ramène-moi la tête de celui qui a tué ma mère. 83 00:07:46,920 --> 00:07:48,840 Sinon, c'est moi qui m'en charge. 84 00:08:05,760 --> 00:08:07,880 Chri, il y a rien de difficile. 85 00:08:08,080 --> 00:08:10,680 On le tient, et tu fais ce que tu as à faire. 86 00:08:10,880 --> 00:08:12,600 Mais Davide ne veut pas. 87 00:08:12,800 --> 00:08:16,320 Chri, excuse-moi, mais il est à l'article de la mort. 88 00:08:16,520 --> 00:08:18,880 Tu te souviens de mon cousin ? 89 00:08:19,080 --> 00:08:22,640 J'ai dû lui casser 2 côtes pour le faire admettre à l'hôpital. 90 00:08:23,720 --> 00:08:25,120 Mais il est pas mort ? 91 00:08:25,320 --> 00:08:27,520 Pas de ses 2 côtes. On lui a tiré dessus. 92 00:08:27,720 --> 00:08:30,120 Mais il y a ce truc... le libre arbitre. 93 00:08:30,320 --> 00:08:32,000 - C'est quoi ? - Le libre arbitre. 94 00:08:32,200 --> 00:08:34,880 - C'est quoi, ça ? - C'est... 95 00:08:35,080 --> 00:08:37,320 Imagine que tu veuilles acheter une Mercedes. 96 00:08:37,520 --> 00:08:39,920 Si c'est un exemple, prends une Ferrari. 97 00:08:40,120 --> 00:08:40,960 OK. On te dirait : 98 00:08:41,160 --> 00:08:44,080 "Pourquoi tu veux une Ferrari alors que tu es fauché ?" 99 00:08:44,280 --> 00:08:46,240 - Exact. - Mais ça t'est égal. 100 00:08:46,440 --> 00:08:49,000 - C'est le libre arbitre. - Si j'avais une Ferrari 101 00:08:49,200 --> 00:08:53,520 et j'étais super pauvre, ce seraient mes affaires et mon libre arbitre. 102 00:08:53,720 --> 00:08:56,760 Mais je vous en voudrais de pas m'avoir arrêté. 103 00:08:56,960 --> 00:08:58,320 La faculté humaine... 104 00:08:58,720 --> 00:09:03,600 d'agir et de juger librement. 105 00:09:03,800 --> 00:09:08,560 Même s'il existe de nombreuses définitions. 106 00:09:08,760 --> 00:09:12,640 Je paie ma boisson et les leurs, si ces messieurs le veulent bien. 107 00:09:12,840 --> 00:09:15,360 - Qui c'est, celui-là ? - Sortez faire un tour. 108 00:09:16,960 --> 00:09:19,320 Merci. Gardez la monnaie. 109 00:09:19,520 --> 00:09:20,880 Ste, on y va. 110 00:09:27,440 --> 00:09:28,960 Qu'est-ce que tu fais là ? 111 00:09:30,560 --> 00:09:32,280 J'ai une dette envers toi. 112 00:09:33,200 --> 00:09:36,840 Si c'est au sujet de ton fils... je l'ai fait pour lui. 113 00:09:41,840 --> 00:09:45,680 Attends. Puisque tu es là, je voulais te demander une chose. 114 00:09:47,120 --> 00:09:51,520 Tu as dit que toi et moi, on avait quelque chose en commun. 115 00:09:52,400 --> 00:09:53,880 Tu as parlé... 116 00:09:54,800 --> 00:09:56,240 d'un ange. 117 00:09:56,440 --> 00:09:59,720 Est-ce qu'il t'a déjà dit quelque chose ? 118 00:10:01,720 --> 00:10:04,160 J'étais qu'un gamin... 119 00:10:05,920 --> 00:10:07,920 J'étais entre la vie et la mort. 120 00:10:09,360 --> 00:10:11,840 Mais j'ai senti... 121 00:10:13,000 --> 00:10:15,320 que quelqu'un viendrait me trouver un jour 122 00:10:16,600 --> 00:10:18,800 et que je devrais être prêt. 123 00:10:19,000 --> 00:10:21,320 - Et ce quelqu'un... - C'est toi. 124 00:10:25,200 --> 00:10:26,840 Nous deux, 125 00:10:27,040 --> 00:10:28,440 toi et moi, 126 00:10:29,120 --> 00:10:31,160 on est liés par quelque chose. 127 00:10:31,360 --> 00:10:35,160 Quelque chose de spécial qui fait partie d'un plus grand projet. 128 00:10:36,280 --> 00:10:38,960 C'est pour ça que je veux être à tes côtés. 129 00:10:39,160 --> 00:10:43,360 Si j'ai bien compris, tu vas devoir prendre d'importantes décisions. 130 00:10:43,560 --> 00:10:45,520 Et vu l'endroit... 131 00:10:46,280 --> 00:10:49,320 je ne crois pas que ça soit des décisions faciles. 132 00:10:52,160 --> 00:10:54,280 Je suis prêt à m'installer ici. 133 00:10:56,560 --> 00:10:58,240 Pour t'aider. 134 00:11:15,720 --> 00:11:17,000 Merde... 135 00:11:19,240 --> 00:11:20,000 Non... 136 00:11:29,040 --> 00:11:32,360 Ca aurait pu être pire. On aurait pu vous la voler. 137 00:11:33,320 --> 00:11:36,200 - Vous avez vu quelque chose ? - Non. Je viens d'arriver. 138 00:11:53,240 --> 00:11:54,400 Venez avec moi. 139 00:11:59,120 --> 00:12:01,760 Tout ce qu'ils volent finit ici ? 140 00:12:02,240 --> 00:12:04,960 Ca dépend. Si vous avez de la chance... 141 00:12:05,960 --> 00:12:09,520 Vous avez eu de la chance de m'avoir rencontrée. 142 00:12:09,720 --> 00:12:11,280 Je sais où chercher. 143 00:12:58,360 --> 00:12:59,840 Ca vous plaît ? 144 00:13:02,040 --> 00:13:06,920 Ca m'a rappelé quand j'ai vu l'original, à Paris. 145 00:13:10,080 --> 00:13:12,600 Et vous, qu'en pensez-vous ? 146 00:13:13,520 --> 00:13:16,320 - C'est un beau tableau. - Pas du tableau. 147 00:13:16,920 --> 00:13:19,320 De ce qui se passe ici. 148 00:13:19,920 --> 00:13:21,400 De Christian. 149 00:13:26,040 --> 00:13:28,720 Disons que je vais toujours à contre-courant. 150 00:13:30,360 --> 00:13:31,120 C'est tout ? 151 00:13:34,160 --> 00:13:36,040 C'est la dernière fois. 152 00:13:37,200 --> 00:13:38,440 Votre fils, les roues... 153 00:13:38,640 --> 00:13:40,920 Je ne peux pas retrouver tout ce que vous perdez. 154 00:13:43,600 --> 00:13:45,840 Vous ne m'avez jamais dit votre nom. 155 00:13:47,640 --> 00:13:49,640 - Non ? - Non. 156 00:13:50,520 --> 00:13:51,800 Vous avez bien un nom ? 157 00:13:52,840 --> 00:13:54,280 Bien sûr. 158 00:14:22,320 --> 00:14:26,040 OK, il y a pas de portes en Afrique, mais la prochaine fois, appelle-moi. 159 00:14:27,000 --> 00:14:30,720 Faut t'y faire. Les patrons travaillent 24/24 h. 160 00:14:33,200 --> 00:14:36,160 Dis-moi s'il y a un problème, sinon tire-toi. 161 00:14:38,480 --> 00:14:39,800 C'est le fils de Lino. 162 00:14:40,880 --> 00:14:42,760 On sait qu'il est revenu. 163 00:14:42,960 --> 00:14:44,920 On veut connaître ses intentions. 164 00:14:45,120 --> 00:14:47,880 - C'est une menace ? - C'est de l'autodéfense. 165 00:14:48,680 --> 00:14:52,000 Si le fils de Lino nous en veut pour la mort de sa mère, 166 00:14:52,200 --> 00:14:53,280 on doit le savoir. 167 00:14:53,480 --> 00:14:55,680 Je m'occuperai de Davide, ne t'inquiète pas. 168 00:14:55,880 --> 00:14:57,080 Autre chose ? 169 00:15:08,520 --> 00:15:10,440 Le café est dégueulasse. 170 00:15:12,800 --> 00:15:14,320 C'est la cafetière. 171 00:15:30,760 --> 00:15:32,000 Non, OK ? 172 00:15:32,200 --> 00:15:35,040 Tu veux pas aller manger une pizza chez Romolo ? 173 00:15:35,240 --> 00:15:37,320 - Toi ? - J'ai dit non. 174 00:15:49,960 --> 00:15:52,320 - Qu'est-ce qu'il y a, Rachele ? - Tu le sais. 175 00:15:55,160 --> 00:15:58,000 - Donne-moi le téléphone ! - Je sais quoi ? 176 00:15:58,200 --> 00:15:59,560 Toujours la même chose. 177 00:15:59,760 --> 00:16:01,840 J'ai vu Taribo sortir de chez toi. 178 00:16:02,680 --> 00:16:04,680 - Il voulait me demander un truc. - Voilà. 179 00:16:05,680 --> 00:16:07,960 Tu crois que je sais pas comment ça marche ? 180 00:16:08,160 --> 00:16:11,400 Deals, pot-de-vin, raclées. C'est toujours le même menu. 181 00:16:11,600 --> 00:16:12,720 Bien. 182 00:16:12,920 --> 00:16:15,880 Ca prend du temps, de changer les choses. 183 00:16:16,080 --> 00:16:17,960 Je vais pas te donner de leçon. 184 00:16:18,760 --> 00:16:22,240 Tu pourrais soit partir, soit changer les choses. 185 00:16:23,160 --> 00:16:25,080 Et tu as choisi de faire des affaires avec eux. 186 00:16:29,760 --> 00:16:31,840 - Tu te trompes. - Je me trompe pas. 187 00:16:33,000 --> 00:16:34,480 Si, tu te trompes. 188 00:16:35,680 --> 00:16:37,800 - Tu oublies quelque chose. - Quoi ? 189 00:16:44,480 --> 00:16:45,720 Ca veut dire quoi ? 190 00:16:48,720 --> 00:16:50,640 L'ombrelle se met là. 191 00:16:51,680 --> 00:16:53,280 J'ai tout expliqué à Christian. 192 00:17:22,760 --> 00:17:26,720 Mon foie a un peu grossi à cause des gens qui m'énervent. 193 00:17:26,920 --> 00:17:28,080 Le foie ? 194 00:17:29,200 --> 00:17:30,120 Le foie... 195 00:17:30,320 --> 00:17:32,640 - C'est de l'autre côté. - C'est vrai. 196 00:17:32,840 --> 00:17:35,520 - Ne vous énervez pas. - Je vais essayer. 197 00:17:38,440 --> 00:17:40,440 - Tu veux faire une pause ? - Non. 198 00:17:43,440 --> 00:17:44,640 Allez, on continue ! 199 00:17:44,840 --> 00:17:46,400 Qui est le suivant ? Bonjour. 200 00:17:46,600 --> 00:17:48,040 Essayez d'être concis. 201 00:17:48,920 --> 00:17:51,320 - Ca veut dire quoi ? - Allez droit au but. 202 00:17:51,880 --> 00:17:55,040 Les médecins m'ont dit que... 203 00:17:55,760 --> 00:17:57,480 Combien ça va me coûter ? 204 00:17:58,160 --> 00:17:59,360 - C'est gratuit. - Oui. 205 00:17:59,560 --> 00:18:02,120 Maintenant, tout le monde a le droit d'aller bien. 206 00:18:02,320 --> 00:18:04,520 Que vous ont dit les médecins ? 207 00:18:04,720 --> 00:18:08,720 Eh bien, que presque toutes mes artères étaient... 208 00:18:08,920 --> 00:18:10,520 Comment on dit ? Bouchées. 209 00:18:10,720 --> 00:18:12,240 Il y a un problème avec vos veines. 210 00:18:12,440 --> 00:18:14,280 On ne peut plus les déboucher. 211 00:18:18,240 --> 00:18:19,280 Hé ! 212 00:18:20,520 --> 00:18:21,800 Chri ? 213 00:18:22,640 --> 00:18:24,160 Christian ? 214 00:18:24,360 --> 00:18:26,320 Oh, mon Dieu ! Christian... 215 00:18:26,520 --> 00:18:28,200 Hé ! Bon sang ! 216 00:18:28,400 --> 00:18:30,560 Je vais mieux que lui, apparemment. 217 00:18:30,760 --> 00:18:32,120 - Chri ! - Que s'est-il passé ? 218 00:18:32,320 --> 00:18:33,360 200 euros. 219 00:18:33,560 --> 00:18:35,360 C'est ça qui coûte cher. 220 00:18:35,560 --> 00:18:37,840 C'est une solution de glucose et de l'H2O. 221 00:18:38,040 --> 00:18:39,480 - C'est quoi ? - De l'eau et du sucre. 222 00:18:39,680 --> 00:18:41,280 200 euros pour de l'eau et du sucre ? 223 00:18:41,480 --> 00:18:43,080 - Il faut mélanger... - T'es fou ? 224 00:18:43,280 --> 00:18:43,920 C'est pas bon. 225 00:18:44,920 --> 00:18:46,440 Le sucre, c'est pas bon. 226 00:18:46,640 --> 00:18:49,880 Oui, mais tous ces miracles, c'est pas bon non plus. 227 00:18:50,080 --> 00:18:51,320 Comment tu te sens ? 228 00:18:54,080 --> 00:18:55,040 Aide-moi. 229 00:18:55,840 --> 00:18:57,520 Je crois qu'il a raison. 230 00:18:57,720 --> 00:19:00,800 Jésus lui-même n'a accompli que quelques miracles. 231 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 - Il y avait bien une raison. - Il maîtrisait. 232 00:19:04,880 --> 00:19:05,960 Ramène-moi à la maison. 233 00:19:06,160 --> 00:19:08,280 Comme je l'ai dit, c'est 200 euros. 234 00:19:08,480 --> 00:19:10,680 C'est à moitié plein. 100 euros. 235 00:19:11,640 --> 00:19:13,280 Je vous donne un doggy bag ? 236 00:19:13,480 --> 00:19:15,720 - Mais enfin... - Laisse tomber. 237 00:19:15,920 --> 00:19:18,800 - Sans Lino, y a plus de boulot... - J'ai la bouche pâteuse. 238 00:19:19,000 --> 00:19:22,800 C'est la solution de glucose. Je le mets sur la note ? 239 00:19:25,320 --> 00:19:26,800 Qu'est-ce qui s'est passé ? 240 00:19:27,000 --> 00:19:28,600 On nous a cassé la porte. 241 00:19:29,360 --> 00:19:31,600 Y a plus rien à voler, de toute façon. 242 00:19:31,800 --> 00:19:33,840 On va laisser ouvert ? 243 00:19:34,960 --> 00:19:36,080 Prends une chaise. 244 00:19:36,680 --> 00:19:38,360 Ca va servir à quoi ? 245 00:19:38,560 --> 00:19:40,200 Mets-la derrière la porte. 246 00:19:47,760 --> 00:19:49,080 Une chaise... 247 00:19:49,840 --> 00:19:53,280 Tu devais revenir vite. Je t'attends encore. 248 00:19:53,480 --> 00:19:56,720 Je suis rentrée te préparer à dîner. Tu n'as rien mangé. 249 00:19:56,920 --> 00:20:00,320 Même si je voulais l'oublier, mon estomac me le rappellerait. 250 00:20:00,520 --> 00:20:02,840 Je saute les repas depuis qu'on s'est revus. 251 00:20:03,040 --> 00:20:06,440 - Qu'est-ce que tu as préparé ? - Du canard à la cantonaise. 252 00:20:06,640 --> 00:20:09,480 - Un dîner asiatique ! - Gregory m'a donné la recette. 253 00:20:09,680 --> 00:20:10,800 L'informaticien ? 254 00:20:11,000 --> 00:20:14,040 - Qu'est-ce qu'il t'a dit ? - Comment tu sais qu'on a parlé ? 255 00:20:14,240 --> 00:20:17,520 Je vous ai vus au bar. Il avait dû te chercher. 256 00:20:17,720 --> 00:20:20,880 L'informaticien voulait des renseignements sur toi. 257 00:20:21,080 --> 00:20:23,320 Tout ce qu'on attend d'un informaticien. 258 00:20:23,520 --> 00:20:25,480 Il te cherchait et se cherchait lui-même. 259 00:20:25,680 --> 00:20:27,720 Il a tout perdu, sauf les oeufs. 260 00:20:27,920 --> 00:20:30,400 Si je l'avais pas arrêté, il aurait aussi bu la poule. 261 00:20:30,600 --> 00:20:32,040 Qu'est-ce qu'il te voulait ? 262 00:22:03,920 --> 00:22:05,520 Qu'est-ce que tu veux ? 263 00:22:12,360 --> 00:22:14,840 Tu sais ce que mon père me dit toujours ? 264 00:22:15,040 --> 00:22:16,200 Quoi ? 265 00:22:17,440 --> 00:22:20,000 Il faut incliner la tête devant ceux qui commandent. 266 00:22:20,600 --> 00:22:22,080 J'incline jamais la tête. 267 00:22:22,800 --> 00:22:24,560 Alors mets-toi à genoux. 268 00:22:30,960 --> 00:22:32,240 C'est pour Anna ? 269 00:22:33,160 --> 00:22:33,920 Ta mère. 270 00:22:34,560 --> 00:22:37,080 Tu sais ce qu'elle a dit avant de mourir ? 271 00:22:37,280 --> 00:22:39,320 - Quoi ? - Elle m'a dit que... 272 00:22:40,600 --> 00:22:41,760 Que tu devais pas faire le con ! 273 00:23:07,840 --> 00:23:08,880 - Bonjour. - Oui ? 274 00:23:09,080 --> 00:23:11,640 - Vous êtes Mme Tozzi ? - Pardon ? 275 00:23:11,840 --> 00:23:14,880 Mme Tozzi ? Pour l'appartement Piazza Cavour ? 276 00:23:15,080 --> 00:23:17,800 - Ah... oui. - Venez. 277 00:23:18,000 --> 00:23:19,880 - C'est moi. Bonjour. - Bonjour. 278 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 Après vous. 279 00:23:21,280 --> 00:23:23,480 5e étage, Piazza Cavour... 280 00:23:23,680 --> 00:23:25,920 - Belle vue. Et très lumineux. - C'est beau. 281 00:23:26,120 --> 00:23:28,520 - 2 salles de bains et un garage. - Très beau. 282 00:23:28,720 --> 00:23:31,360 Génial. Alors vous êtes intéressée ? 283 00:23:31,560 --> 00:23:34,560 - Peut-être, oui. - On va le visiter ? 284 00:23:34,760 --> 00:23:36,480 - D'accord. - Allons-y. 285 00:23:58,720 --> 00:23:59,880 Oui ? 286 00:24:00,600 --> 00:24:02,640 J'ai quelque chose qui est à toi. 287 00:24:27,000 --> 00:24:28,200 Arrêtez-vous là. 288 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 Taribo ! 289 00:24:30,400 --> 00:24:31,720 Taribo ! 290 00:24:36,720 --> 00:24:37,640 Chri... 291 00:24:43,280 --> 00:24:44,760 C'était plus facile, avec Lino. 292 00:24:45,360 --> 00:24:46,920 Je viens juste le récupérer. 293 00:24:48,120 --> 00:24:49,040 Assieds-toi. 294 00:24:55,480 --> 00:24:57,200 Qu'est-ce que tu avais dit ? 295 00:24:58,320 --> 00:25:01,000 Ah oui. "Je prendrai soin du fils de Lino." 296 00:25:01,200 --> 00:25:04,120 - Mais regarde ce qu'on a dû faire. - Je vois ça. 297 00:25:05,280 --> 00:25:08,760 Un patron doit avant tout garantir la sécurité. 298 00:25:08,960 --> 00:25:10,080 Kevin ? 299 00:25:10,280 --> 00:25:12,320 Tu t'es senti en sécurité, aujourd'hui ? 300 00:25:13,040 --> 00:25:14,400 Pas tellement. 301 00:25:14,600 --> 00:25:17,280 - Il s'est pas senti en sécurité. - Tu veux quoi ? 302 00:25:18,200 --> 00:25:21,680 Une arme pointée contre un de mes gars, 303 00:25:21,880 --> 00:25:23,480 ça se paye. 304 00:25:24,400 --> 00:25:27,560 - Plus de zones de deal ? - Juste celles qu'on mérite. 305 00:25:27,760 --> 00:25:29,960 - Et que vous pourriez nous céder. - C'est ça ! 306 00:25:30,160 --> 00:25:31,240 Davide ! 307 00:25:39,120 --> 00:25:40,600 Je vais y réfléchir. 308 00:25:43,520 --> 00:25:44,680 On y va, Davide. 309 00:25:46,400 --> 00:25:49,200 - Je peux le faire tout seul. - Tout seul, 310 00:25:49,400 --> 00:25:50,800 tu fais que des conneries. 311 00:25:55,040 --> 00:25:56,440 Regarde ce qu'ils t'ont fait. 312 00:25:56,640 --> 00:25:58,720 A quoi tu pensais ? 313 00:25:58,920 --> 00:26:00,400 J'ai fait ce que tu étais censé faire. 314 00:26:00,600 --> 00:26:02,640 - Te faire tuer. - Rendre justice ! 315 00:26:02,840 --> 00:26:04,160 Ces gars sont des bêtes. 316 00:26:04,360 --> 00:26:05,400 Davide a raison. 317 00:26:05,600 --> 00:26:07,480 T'as vu comment ils ont tué sa mère ? 318 00:26:07,680 --> 00:26:09,360 Arrête de faire le con et laisse-moi 319 00:26:09,560 --> 00:26:10,640 te guérir. 320 00:26:11,280 --> 00:26:13,120 Tu me saoules avec ça. 321 00:26:13,880 --> 00:26:15,480 Ne me touche pas ! 322 00:26:15,680 --> 00:26:17,400 Toi, tu ne me touches pas. 323 00:26:21,200 --> 00:26:25,200 Davide... Fais quelque chose, sinon tu vas crever. 324 00:26:25,400 --> 00:26:28,120 Si on veut notre revanche, il faut être bien. 325 00:26:31,280 --> 00:26:32,520 Où tu vas ? 326 00:26:33,200 --> 00:26:34,320 Davide ! 327 00:26:38,320 --> 00:26:40,160 Tu vois ? C'est le libre arbitre. 328 00:26:48,160 --> 00:26:49,600 Coupe-les-moi. 329 00:26:50,880 --> 00:26:51,680 A cette heure-ci ? 330 00:26:53,200 --> 00:26:56,480 Parlons-en plutôt demain au petit-déjeuner. 331 00:26:58,720 --> 00:27:00,400 Après le déjeuner ? 332 00:27:00,600 --> 00:27:03,960 Avant, tu obéissais à nos ordres sans dire un mot. 333 00:27:04,640 --> 00:27:06,720 Mais les choses ont changé. 334 00:27:11,120 --> 00:27:15,280 As-tu une vague idée des complications, des infections 335 00:27:15,480 --> 00:27:17,640 et de toutes les merdes qui pourraient te tuer 336 00:27:17,840 --> 00:27:19,440 après une telle opération ? 337 00:27:19,640 --> 00:27:21,320 Regarde déjà cet endroit. 338 00:27:24,200 --> 00:27:25,800 C'est presque une insulte. 339 00:27:28,960 --> 00:27:31,360 Tu as de la chance que je sois pas susceptible. 340 00:27:51,440 --> 00:27:53,080 Ne me file pas de morphine. 341 00:27:54,000 --> 00:27:55,480 Je veux que tu me fasses mal. 342 00:27:56,480 --> 00:28:00,080 Si tu veux que ce soit douloureux, tu vas pas être déçu. 343 00:28:08,840 --> 00:28:09,920 Voilà. 344 00:28:11,560 --> 00:28:14,720 La morphine va bientôt commencer à faire effet. 345 00:28:16,200 --> 00:28:17,920 Et tu vas t'endormir. 346 00:28:19,240 --> 00:28:21,160 Dernière chance. 347 00:28:22,760 --> 00:28:25,960 Si tu veux que j'arrête, tu dois me le dire maintenant. 348 00:28:26,720 --> 00:28:28,120 J'insiste. 349 00:28:33,840 --> 00:28:36,600 Si tu changes d'avis, je te rembourse 30 %. 350 00:28:40,160 --> 00:28:41,160 D'accord. 351 00:28:41,800 --> 00:28:43,520 Disons 40 %. 352 00:28:51,960 --> 00:28:54,760 Si je me réveille avec mes jambes, je te tue. 353 00:29:13,520 --> 00:29:15,120 Maintenant, respire. 354 00:29:17,480 --> 00:29:20,040 Pense à quelque chose d'apaisant. 355 00:29:21,840 --> 00:29:23,000 Facile à dire ! 356 00:29:24,160 --> 00:29:28,280 Dis-toi juste... que ça ne peut pas être pire que ça. 357 00:29:30,400 --> 00:29:33,120 - Je peux mourir ? - Oui. Tu vois ? 358 00:29:35,840 --> 00:29:37,560 C'est apaisant. 359 00:29:39,800 --> 00:29:41,360 Tu vas pas t'en rendre compte. 360 00:29:44,480 --> 00:29:45,600 Va te faire foutre ! 361 00:30:03,880 --> 00:30:05,960 Ignazio, qu'est-ce que tu en dis ? 362 00:30:07,280 --> 00:30:08,520 Non, non. 363 00:30:09,720 --> 00:30:11,920 Je crois au contraire que le tango... 364 00:30:16,360 --> 00:30:17,800 convient très bien. 365 00:30:52,520 --> 00:30:54,600 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 366 00:30:59,280 --> 00:31:00,880 Je lui ai sauvé la vie. 367 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 J'aurais pu le guérir. 368 00:31:10,120 --> 00:31:11,840 Tu aurais dû y penser avant. 369 00:31:15,600 --> 00:31:17,040 Il ne m'a pas laissé faire... 370 00:31:20,080 --> 00:31:21,680 C'est ce que fait un patron. 371 00:31:22,520 --> 00:31:23,520 Il agit. 372 00:31:24,520 --> 00:31:27,000 Il prend des décisions et il les impose. 373 00:31:29,720 --> 00:31:31,200 Ca t'avait échappé ? 374 00:31:58,320 --> 00:32:00,560 J'ai préparé le petit-déjeuner. 375 00:32:10,000 --> 00:32:11,840 Je n'ai plus mes jambes. 376 00:32:16,000 --> 00:32:17,200 Tu en veux ? 377 00:32:20,720 --> 00:32:22,280 Je n'ai pas compris. 378 00:32:23,600 --> 00:32:24,600 Il faut que je pisse. 379 00:32:32,600 --> 00:32:35,240 - Comment va-t-il ? - Il faut qu'il pisse. 380 00:32:39,480 --> 00:32:42,920 - Je dois lui parler. - C'est pas une heure de visite. 381 00:32:45,200 --> 00:32:48,160 Mais comme on n'est pas dans un hôpital, 382 00:32:48,360 --> 00:32:50,040 je vous en prie. 383 00:33:13,760 --> 00:33:15,040 Salut, Davide. 384 00:33:15,640 --> 00:33:16,920 Tu es qui, toi ? 385 00:33:19,200 --> 00:33:22,040 Quelqu'un qui veut t'aider. 386 00:33:22,600 --> 00:33:24,600 J'ai besoin de rien. 387 00:33:24,800 --> 00:33:27,400 Même plus de chaussures. 388 00:33:33,520 --> 00:33:34,720 Est-ce que... 389 00:33:37,320 --> 00:33:38,800 tu peux jouer au Tressette ? 390 00:33:42,160 --> 00:33:43,520 Je suis un vrai pro. 391 00:33:46,520 --> 00:33:48,400 Au lieu de se poser les bonnes questions, 392 00:33:48,600 --> 00:33:51,120 les humains se sont inventé tout type de choses. 393 00:33:51,520 --> 00:33:54,600 La littérature, la cuisine vegan, les cigarettes électroniques, 394 00:33:54,800 --> 00:33:56,520 les réseaux sociaux... 395 00:33:56,720 --> 00:33:57,720 De tout. 396 00:33:57,920 --> 00:34:00,280 Et les résultats sont plutôt discutables. 397 00:34:00,480 --> 00:34:02,840 Mais quand ils ont inventé les jeux de cartes, 398 00:34:03,040 --> 00:34:07,120 ils ont été incroyablement inspirés, je dois le reconnaître. 399 00:34:08,080 --> 00:34:09,280 Coupe. 400 00:34:10,920 --> 00:34:12,600 On va vraiment jouer aux cartes ? 401 00:34:14,040 --> 00:34:15,920 Qu'est-ce qu'un jeu, Matteo ? 402 00:34:18,880 --> 00:34:20,520 Un passe-temps. 403 00:34:22,400 --> 00:34:25,040 J'attends beaucoup plus venant de toi. 404 00:34:25,240 --> 00:34:27,800 Le jeu est une simulation, 405 00:34:28,000 --> 00:34:29,960 un symbole, une intuition, un engagement 406 00:34:30,160 --> 00:34:32,640 et au moins une dizaine d'autres choses. 407 00:34:33,280 --> 00:34:37,080 Mais surtout, et ce qui nous importe le plus, 408 00:34:37,640 --> 00:34:39,840 le jeu est un contact. 409 00:34:42,640 --> 00:34:44,160 J'ai trois 2. 410 00:34:44,960 --> 00:34:46,640 Un bon jeu. 411 00:34:46,840 --> 00:34:48,600 Pourquoi le Tressette ? 412 00:34:48,800 --> 00:34:50,480 Une signification particulière ? 413 00:34:50,920 --> 00:34:53,040 "Tre" comme la Sainte Trinité, 414 00:34:53,640 --> 00:34:55,800 et "sette" comme les 7 péchés capitaux. 415 00:34:56,000 --> 00:34:57,320 Ca sonne bien, non ? 416 00:34:57,520 --> 00:34:58,840 Quatre 3. 417 00:34:59,920 --> 00:35:00,760 Super bon jeu. 418 00:35:01,840 --> 00:35:03,800 Tu as une chance de cocu. 419 00:35:04,000 --> 00:35:05,320 Quand on joue... 420 00:35:05,520 --> 00:35:07,600 les autres, nos adversaires, 421 00:35:08,200 --> 00:35:12,240 sans même s'en rendre compte, nous donnent leur permission. 422 00:35:12,440 --> 00:35:13,440 Quelle permission ? 423 00:35:13,640 --> 00:35:15,280 La permission d'entrer 424 00:35:15,480 --> 00:35:17,840 et de semer nos mots en profondeur. 425 00:35:18,840 --> 00:35:20,800 Tu devras jouer avec eux, Matteo, 426 00:35:21,760 --> 00:35:25,440 pour réveiller en eux la graine qui les hantera. 427 00:35:29,040 --> 00:35:31,920 Tu n'as pas eu beaucoup de chance, dernièrement. 428 00:35:35,200 --> 00:35:36,760 Ton père. 429 00:35:39,480 --> 00:35:40,760 Ta mère. 430 00:35:43,880 --> 00:35:45,480 Tes jambes. 431 00:35:48,960 --> 00:35:50,560 Dans chacun d'eux, 432 00:35:50,760 --> 00:35:53,760 tu devras réveiller une graine différente, 433 00:35:53,960 --> 00:35:56,320 selon ce dont tu auras besoin. 434 00:35:57,160 --> 00:35:58,240 Et puis... 435 00:36:00,520 --> 00:36:02,560 Tu ne devrais pas te trouver là. 436 00:36:05,560 --> 00:36:06,720 Où je devrais être ? 437 00:36:08,400 --> 00:36:10,320 Sur le trône du fils du patron. 438 00:36:11,760 --> 00:36:13,200 L'héritier légitime. 439 00:36:19,600 --> 00:36:21,640 Ce n'est pas là que tu te vois ? 440 00:36:25,400 --> 00:36:27,480 Là que tu espérerais être ? 441 00:36:34,720 --> 00:36:37,240 Là que tu rêvais d'être ? 442 00:36:43,600 --> 00:36:45,720 Pourquoi les péchés capitaux ? 443 00:36:45,920 --> 00:36:47,680 Les sept péchés capitaux 444 00:36:47,880 --> 00:36:50,120 ne se distinguent pas par leur gravité. 445 00:36:50,320 --> 00:36:52,040 Ce ne sont pas des péchés mortels. 446 00:36:52,240 --> 00:36:55,720 Ils se distinguent toutefois par le mal qu'ils savent générer. 447 00:36:55,920 --> 00:36:59,680 Par exemple, l'avarice peut conduire au vol, 448 00:37:00,080 --> 00:37:03,920 la colère au meurtre, la paresse au désespoir, 449 00:37:04,120 --> 00:37:06,720 l'envie à la haine, ainsi de suite. 450 00:37:06,920 --> 00:37:09,280 Il n'y a rien de mieux pour... 451 00:37:10,760 --> 00:37:11,800 Créer le chaos ? 452 00:37:12,680 --> 00:37:14,360 Restaurer l'ordre. 453 00:37:15,960 --> 00:37:17,680 Même quand on touche le fond, 454 00:37:18,480 --> 00:37:20,760 si on veut vraiment quelque chose, 455 00:37:23,920 --> 00:37:25,960 on peut arriver où on veut. 456 00:37:28,240 --> 00:37:32,080 Et faire en sorte que nos morts... 457 00:37:36,280 --> 00:37:38,320 ne soient pas morts pour rien. 458 00:37:41,600 --> 00:37:43,600 Tu peux me le demander, Matteo. 459 00:37:44,800 --> 00:37:46,600 Ca me hantera, moi aussi ? 460 00:37:47,320 --> 00:37:49,800 Chaque graine te fera souffrir. 461 00:37:50,000 --> 00:37:51,680 Pour chaque graine, 462 00:37:52,320 --> 00:37:55,080 tu devras combattre le vice également en toi. 463 00:37:55,280 --> 00:37:57,480 Mais pour ton fils, tu y parviendras. 464 00:38:00,560 --> 00:38:02,360 Le vice est en chacun de nous, 465 00:38:02,560 --> 00:38:05,920 mais toi seul sauras l'identifier et le mettre au jour. 466 00:38:06,440 --> 00:38:09,560 Et toi seul pourras en annuler les effets. 467 00:38:09,760 --> 00:38:11,960 Un seul vice à la fois, par contre. 468 00:38:12,160 --> 00:38:14,320 Sans pouvoir faire machine arrière. 469 00:38:17,520 --> 00:38:18,640 L'autre jour, 470 00:38:19,040 --> 00:38:22,560 je faisais un tour et j'ai rencontré un agent immobilier. 471 00:38:22,760 --> 00:38:25,640 Je te dis pas la tête de con. Tu veux une bière ? 472 00:38:26,080 --> 00:38:27,000 Oui. 473 00:38:27,200 --> 00:38:29,240 Il m'a prise pour une femme 474 00:38:29,440 --> 00:38:32,120 censée visiter un appartement Piazza Cavour. 475 00:38:32,320 --> 00:38:35,080 Je me suis prise au jeu, tout simplement. 476 00:38:35,280 --> 00:38:37,640 Dommage, j'ai pas de chips. 477 00:38:38,160 --> 00:38:40,800 Alors, j'ai fait semblant d'être sa cliente, 478 00:38:41,000 --> 00:38:43,760 je sais même pas pourquoi. 479 00:38:44,320 --> 00:38:45,840 J'en avais envie. 480 00:38:46,040 --> 00:38:48,680 Il m'a fait visiter l'appartement, 481 00:38:48,880 --> 00:38:51,080 il a commencé à me poser des questions 482 00:38:51,280 --> 00:38:54,240 sur mon travail, ma famille, plein de trucs. 483 00:38:54,440 --> 00:38:58,200 - Tu lui as dit quoi ? - Une tonne de conneries. 484 00:38:59,160 --> 00:39:00,840 Mais ça m'a plu. 485 00:39:01,040 --> 00:39:02,720 Tu sais pourquoi ? 486 00:39:04,120 --> 00:39:07,520 Pour une fois dans ma vie, je pouvais être quelqu'un d'autre. 487 00:39:07,720 --> 00:39:11,320 Pas une fille coincée ici, 488 00:39:11,520 --> 00:39:14,480 où il arrive ce genre de choses. 489 00:39:17,560 --> 00:39:21,080 - Les choses vont changer ici aussi. - Non, jamais. 490 00:39:21,280 --> 00:39:23,880 Tout ça, c'était une grosse erreur. On a essayé. 491 00:39:24,080 --> 00:39:25,960 On n'a pas suffisamment essayé. 492 00:39:27,920 --> 00:39:30,280 C'est pour ça que tu dois rester près de moi. 493 00:39:38,200 --> 00:39:40,880 J'ai parlé avec mon amie qui vit à Barcelone. 494 00:39:44,200 --> 00:39:47,840 - Qui ? L'héroïnomane ? - Elle est clean, maintenant. 495 00:39:48,040 --> 00:39:50,680 Elle a dit qu'elle pouvait me trouver un mi-temps. 496 00:39:51,440 --> 00:39:52,720 Un mi-temps ? 497 00:40:01,720 --> 00:40:03,240 Rachele, s'il te plaît... 498 00:40:07,200 --> 00:40:08,400 Ne pars pas. 499 00:40:12,520 --> 00:40:14,960 Ne dis plus ça, si tu tiens à moi. 500 00:40:25,240 --> 00:40:26,680 Il faut que je réponde. 501 00:40:32,840 --> 00:40:34,000 Allô ? 502 00:40:45,240 --> 00:40:48,720 Je voulais te dire quelque chose en personne. 503 00:40:50,200 --> 00:40:53,480 Les choses importantes doivent être dites en personne. 504 00:40:53,960 --> 00:40:55,200 Vas-y. 505 00:40:55,960 --> 00:40:57,480 J'ai plus mes jambes. 506 00:41:01,240 --> 00:41:03,480 Mais ici, tout marche encore. 507 00:41:07,920 --> 00:41:09,040 Tu crains. 508 00:41:09,560 --> 00:41:10,640 C'est toi qui crains ! 509 00:41:15,960 --> 00:41:18,040 Tant mieux. J'aurais jamais touché par là. 510 00:41:22,800 --> 00:41:24,120 Excuse-moi pour hier. 511 00:41:25,200 --> 00:41:26,320 Ouais... 512 00:41:28,280 --> 00:41:29,560 Matteo a raison. 513 00:41:30,880 --> 00:41:33,000 Matteo, celui qui a une cicatrice. 514 00:41:34,560 --> 00:41:36,040 Il s'appelle comme ça ? 515 00:41:36,240 --> 00:41:37,480 Oui, Matteo. 516 00:41:37,680 --> 00:41:39,360 Il est venu ici pour parler. 517 00:41:39,560 --> 00:41:42,440 Il m'a fait comprendre des choses, comme... 518 00:41:43,160 --> 00:41:45,360 Par exemple, à propos des Nigérians. 519 00:41:45,560 --> 00:41:48,160 On peut pas leur déclarer la guerre. 520 00:41:48,360 --> 00:41:50,800 Je ne veux pas leur déclarer la guerre. 521 00:41:51,000 --> 00:41:53,840 Même si on les tuait, ça ramènerait pas ma mère. 522 00:42:07,440 --> 00:42:09,520 Je crois pas que ça m'aille bien. 523 00:42:10,520 --> 00:42:12,520 Tu sais ce que c'est, d'être le patron ? 524 00:42:12,720 --> 00:42:14,080 Je l'ai vu avec mon père. 525 00:42:14,280 --> 00:42:16,840 Tout le monde vient te demander quelque chose. 526 00:42:17,720 --> 00:42:19,480 C'est ingérable. 527 00:42:22,000 --> 00:42:24,640 Quelqu'un m'a demandé quel type de chef je veux être. 528 00:42:26,960 --> 00:42:27,960 Tu as répondu quoi ? 529 00:42:32,960 --> 00:42:34,200 Rien, Davide. 530 00:42:35,680 --> 00:42:37,880 Mais j'ai convaincu tout le monde de faire un truc. 531 00:44:16,280 --> 00:44:17,640 Tu es sûre de toi ? 532 00:44:21,320 --> 00:44:22,880 Oui. Je te l'ai dit. 533 00:44:25,800 --> 00:44:27,520 Je peux te montrer quelque chose avant ? 534 00:44:37,720 --> 00:44:38,840 C'est un feu de camp ? 535 00:44:41,440 --> 00:44:44,280 - Oui. - Qu'est-ce qu'ils brûlent ? 536 00:44:47,840 --> 00:44:48,800 A toi de me le dire. 537 00:45:19,800 --> 00:45:21,040 Voilà. 538 00:45:23,240 --> 00:45:25,120 - Quoi ? - Quoi ? 539 00:45:27,280 --> 00:45:29,440 Le type de roi que je veux être. 540 00:48:07,760 --> 00:48:10,120 Adaptation : Cindy Jannet 541 00:48:10,320 --> 00:48:12,560 Sous-titrage TITRAFILM 36453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.