Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,840 --> 00:00:34,640
- J'ai l'air d'un avocat ?
- Plus d'un accusé.
2
00:00:34,840 --> 00:00:37,760
C'est le quatrième, Chri.
Je laisse tomber.
3
00:00:37,960 --> 00:00:40,240
- J'attache quel bouton ?
- Le premier.
4
00:00:40,440 --> 00:00:41,480
Bonjour.
5
00:00:43,120 --> 00:00:45,720
Qu'est-ce que tu fais là, Paolé ?
6
00:00:48,240 --> 00:00:49,320
Je travaille ici.
7
00:00:49,520 --> 00:00:50,560
Tu te cachais ?
8
00:00:50,960 --> 00:00:53,040
Non, je suis allé prendre un café.
9
00:00:53,240 --> 00:00:55,680
J'ai l'air d'un avocat
ou d'un accusé ?
10
00:00:56,280 --> 00:00:58,080
Ca te va comme un gant.
11
00:00:58,280 --> 00:00:59,360
Tout va bien ?
12
00:01:00,120 --> 00:01:01,720
Qu'est-ce qui t'arrive ?
13
00:01:03,560 --> 00:01:05,320
Je t'ai posé une question.
14
00:01:08,560 --> 00:01:11,280
Ne lui dites pas
que je viens de Città-Palazzo.
15
00:01:11,480 --> 00:01:13,600
Celle qui travaillait ici avant,
Giusy,
16
00:01:13,800 --> 00:01:16,320
a été virée
parce qu'elle habitait ailleurs.
17
00:01:18,640 --> 00:01:20,080
Qui l'a virée ? Lui ?
18
00:01:27,800 --> 00:01:30,640
- Vous êtes le directeur ?
- Oui.
19
00:01:30,840 --> 00:01:32,280
Ce costume vous convient ?
20
00:01:32,480 --> 00:01:34,160
Nous nous demandions...
21
00:01:34,840 --> 00:01:35,880
d'où vous veniez.
22
00:01:37,240 --> 00:01:39,040
- De Rome.
- Sans déconner.
23
00:01:40,000 --> 00:01:43,160
- De quel quartier ?
- De Prati. Pourquoi ?
24
00:01:45,200 --> 00:01:46,720
Il vient de Prati, Chri.
25
00:01:47,760 --> 00:01:48,800
Bon.
26
00:01:49,000 --> 00:01:50,480
Assieds-toi.
27
00:01:51,720 --> 00:01:54,360
Vas-y.
Vous avez des marches à Prati, non ?
28
00:01:54,880 --> 00:01:57,120
- T'as des ennuis.
- D'où vient ton père ?
29
00:01:58,200 --> 00:02:00,560
Vous le savez. De Città-Palazzo.
30
00:02:00,760 --> 00:02:01,640
Comme ta mère.
31
00:02:02,240 --> 00:02:03,200
Comme toi.
32
00:02:03,600 --> 00:02:05,080
Et comme moi.
33
00:02:05,280 --> 00:02:06,760
De quoi as-tu honte ?
34
00:02:06,960 --> 00:02:08,360
Tu sais quoi ?
35
00:02:10,600 --> 00:02:11,360
Va le voir
36
00:02:14,240 --> 00:02:16,240
et apprends-lui à te respecter.
37
00:02:20,960 --> 00:02:22,760
Il va me virer si je fais ça.
38
00:02:22,960 --> 00:02:25,200
Non. Mets le poing.
39
00:02:27,440 --> 00:02:28,360
Un instant.
40
00:02:30,720 --> 00:02:31,640
Hé.
41
00:02:33,960 --> 00:02:35,440
Attends une seconde.
42
00:02:38,880 --> 00:02:42,120
Il pleure, Li.
On veut pas qu'il perde son travail.
43
00:02:42,320 --> 00:02:44,000
Ne commence pas, Chri.
44
00:02:44,560 --> 00:02:45,880
C'est un principe.
45
00:02:46,680 --> 00:02:49,280
Insulter tes origines revient
à insulter ta mère,
46
00:02:49,760 --> 00:02:51,320
ton père, ton enfant.
47
00:02:51,520 --> 00:02:53,120
On ne s'en remet pas.
48
00:02:53,320 --> 00:02:55,160
Nous sommes
le lieu de notre enfance.
49
00:02:55,720 --> 00:02:58,040
Il faut le défendre,
telle une forteresse.
50
00:02:58,240 --> 00:03:01,240
Je sais, mais c'est un bon gars.
51
00:03:04,880 --> 00:03:06,000
Ca suffit.
52
00:03:06,680 --> 00:03:08,800
Du calme ! Ca suffit !
53
00:03:09,000 --> 00:03:10,520
T'es devenu fou ?
54
00:03:14,800 --> 00:03:15,560
Chri...
55
00:03:15,760 --> 00:03:17,160
Viens voir ce que j'ai trouvé.
56
00:03:17,360 --> 00:03:19,040
Maintenant, tu vas être viré.
57
00:03:20,800 --> 00:03:22,760
Je ressemble à Marlon Brando, non ?
58
00:03:24,040 --> 00:03:27,000
Le manteau te va bien.
Je suis pas convaincu pour moi.
59
00:03:28,200 --> 00:03:29,520
Personne ne me touchera.
60
00:03:30,000 --> 00:03:32,160
- Il te va bien.
- Redis-le.
61
00:03:32,360 --> 00:03:34,760
- Je vais chercher l'autre.
- Vas-y.
62
00:03:38,840 --> 00:03:40,480
Je suis intouchable.
63
00:05:18,720 --> 00:05:20,080
Chri, c'est moi.
64
00:05:30,520 --> 00:05:32,200
C'est moi. Ouvre la porte.
65
00:05:37,680 --> 00:05:39,920
T'es même pas venu lui dire adieu.
66
00:05:46,200 --> 00:05:48,360
- Je me suis dit...
- Ne t'en fais pas.
67
00:05:49,040 --> 00:05:50,840
Tu as eu raison de ne pas y venir.
68
00:05:56,600 --> 00:05:57,920
Elle est à toi, maintenant.
69
00:06:07,400 --> 00:06:08,880
Pourquoi ?
70
00:06:09,720 --> 00:06:11,600
Sais-tu ce qui arrive
quand un roi meurt ?
71
00:06:16,480 --> 00:06:18,160
On s'entretue pour prendre sa place.
72
00:06:18,360 --> 00:06:20,880
Le nouveau roi paye toujours
un lourd tribut.
73
00:06:21,400 --> 00:06:25,440
Les Nigérians sont déjà réarmés.
Ils sont de nouveau sur les rails.
74
00:06:25,640 --> 00:06:27,480
Et quelle sera
leur seule préoccupation ?
75
00:06:27,680 --> 00:06:30,240
Ce n'est plus
qu'une question de temps.
76
00:06:31,560 --> 00:06:34,400
Il ne nous reste qu'un espoir : toi.
77
00:06:35,400 --> 00:06:36,080
Tu te trompes.
78
00:06:36,280 --> 00:06:37,120
Nous sommes haïs
79
00:06:37,320 --> 00:06:39,360
par beaucoup de monde.
80
00:06:41,920 --> 00:06:44,120
Mais certains t'aiment.
81
00:06:47,680 --> 00:06:49,320
C'est trop pour moi.
82
00:06:49,800 --> 00:06:51,800
J'étais morte
et tu m'as ressuscitée.
83
00:06:52,400 --> 00:06:55,120
Ne réalises-tu pas
ce dont tu es capable ?
84
00:07:21,040 --> 00:07:22,520
Pitié, aidez-moi.
85
00:07:22,720 --> 00:07:23,800
Juste un miracle.
86
00:07:24,000 --> 00:07:26,520
Par pitié, Christian.
Mon fils est à l'hôpital.
87
00:07:28,000 --> 00:07:30,720
Pitié, mon fils est à l'hôpital.
88
00:07:52,160 --> 00:07:52,920
De quoi j'ai l'air ?
89
00:07:54,080 --> 00:07:57,120
Ris autant que tu le voudras.
T'es le prochain.
90
00:08:03,840 --> 00:08:05,200
Tomei, ouvrez la porte.
91
00:08:06,840 --> 00:08:08,440
Vous ne voulez pas entrer seul ?
92
00:08:08,640 --> 00:08:12,600
- Ouvrez ou je vous tue.
- Voilà. Là, j'ai le choix.
93
00:08:25,760 --> 00:08:27,080
Ma mère.
94
00:08:27,280 --> 00:08:29,720
- Où est son corps ?
- Comment le saurais-je ?
95
00:08:31,280 --> 00:08:33,160
Qu'ai-je fait des corps ?
96
00:08:33,360 --> 00:08:35,640
Lino les amenait pas ici.
97
00:08:41,240 --> 00:08:42,560
C'est tout ce que j'ai.
98
00:08:43,480 --> 00:08:47,000
Je vous l'ai déjà dit,
je suis un homme simple.
99
00:08:47,200 --> 00:08:49,000
Si je dois choisir
100
00:08:49,200 --> 00:08:51,240
entre un moins que rien
ou un dirigeant,
101
00:08:51,440 --> 00:08:52,960
je choisis le deuxième.
102
00:08:53,160 --> 00:08:56,600
Et à l'heure actuelle,
Lino est un moins que rien.
103
00:09:19,040 --> 00:09:20,280
Ouvre-moi, Pe.
104
00:09:27,440 --> 00:09:28,640
Les saints...
105
00:09:29,440 --> 00:09:32,080
Ils sont vraiment prévisibles.
106
00:09:34,200 --> 00:09:35,600
Ecoute-moi bien, Pe.
107
00:09:36,440 --> 00:09:37,320
T'as deux secondes...
108
00:09:37,520 --> 00:09:39,320
... pour te dire où est ta mère.
109
00:09:39,840 --> 00:09:40,760
Je sais.
110
00:09:43,120 --> 00:09:45,440
Tu vas encore faire
un tour de magie ?
111
00:09:46,040 --> 00:09:46,880
Dis-moi.
112
00:09:47,080 --> 00:09:48,800
- M'énerve pas.
- T'énerve pas.
113
00:09:49,000 --> 00:09:50,960
Je veux t'apporter
une bonne nouvelle.
114
00:09:51,760 --> 00:09:53,640
Tu t'adresses à la bonne personne.
115
00:09:53,840 --> 00:09:56,440
Par contre, pas question
que tu sois un enfoiré.
116
00:09:57,880 --> 00:10:00,560
- Tu peux être sûr de...
- Va droit au but.
117
00:10:02,120 --> 00:10:06,640
Si tu guéris ma jambe,
je te monte où ils ont mis ta mère.
118
00:10:13,560 --> 00:10:15,360
On va chez toi ou chez moi ?
119
00:10:19,560 --> 00:10:21,040
Je dois faire un truc ?
120
00:10:21,240 --> 00:10:22,400
La fermer.
121
00:10:22,840 --> 00:10:24,440
Foire pas, d'accord ?
122
00:10:25,160 --> 00:10:26,440
Fais ça correctement.
123
00:10:26,640 --> 00:10:29,560
Si tu la fermes pas,
je peux faire des conneries.
124
00:10:30,960 --> 00:10:31,880
Tu l'as déjà fait ?
125
00:10:32,840 --> 00:10:33,960
En soignant un sourd,
126
00:10:34,160 --> 00:10:36,520
je l'ai rendu aveugle
et paraplégique.
127
00:10:36,720 --> 00:10:39,600
Qu'est-ce que tu racontes ?
Joue pas au con !
128
00:10:39,800 --> 00:10:41,720
- Fais gaffe.
- Alors, tais-toi.
129
00:10:47,240 --> 00:10:48,480
Et achète d'autres caleçons.
130
00:11:05,600 --> 00:11:07,120
C'était une blague.
131
00:12:09,080 --> 00:12:11,240
Lino a brûlé
le corps de ta mère ici.
132
00:12:20,200 --> 00:12:22,760
Je t'ai dit
que j'avais rien à voir avec ça.
133
00:12:23,160 --> 00:12:24,720
Il a tout fait tout seul.
134
00:12:32,760 --> 00:12:35,480
J'ai rien fait.
Je connaissais juste l'endroit.
135
00:12:50,240 --> 00:12:54,120
Je savais où ils l'ont emmenée,
pas si tu la retrouverais.
136
00:15:00,600 --> 00:15:01,960
Bonjour.
137
00:15:06,080 --> 00:15:07,560
Ca me va bien ?
138
00:15:10,040 --> 00:15:12,120
Pitié, Miche.
Je ne le supporte plus.
139
00:15:13,920 --> 00:15:16,400
Devine où je suis allée comme ça.
140
00:15:19,280 --> 00:15:21,520
Allez, fais pas l'asocial.
141
00:15:21,720 --> 00:15:23,040
Je suis allée où ?
142
00:15:23,240 --> 00:15:25,480
Je sais pas. T'es allée danser ?
143
00:15:30,400 --> 00:15:31,600
A un enterrement.
144
00:15:41,400 --> 00:15:42,880
Celui de ton père.
145
00:15:44,600 --> 00:15:47,360
Christian l'a tué.
146
00:15:48,440 --> 00:15:50,080
Tu veux pas savoir comment ?
147
00:15:53,840 --> 00:15:55,560
Comme un chien.
148
00:15:56,080 --> 00:15:58,560
Une mort atroce,
devant tout le monde.
149
00:15:58,760 --> 00:16:01,280
Personne n'a rien fait,
bien évidemment.
150
00:16:02,360 --> 00:16:05,720
Il était tellement mal en point
qu'ils ont dû le recoudre.
151
00:16:06,840 --> 00:16:08,880
Et ta mère, pauvre femme...
152
00:16:09,080 --> 00:16:10,200
Elle a tout vu.
153
00:16:20,840 --> 00:16:22,600
Pitié, tue-moi.
154
00:16:24,720 --> 00:16:27,080
- Tue-moi.
- Tu vois ? On pense pareil.
155
00:16:49,720 --> 00:16:51,880
Je ne suis pas
comme toi et ton père.
156
00:17:11,040 --> 00:17:12,320
- Tiens, maman.
- Tire !
157
00:17:14,760 --> 00:17:15,760
Attends.
158
00:17:16,480 --> 00:17:17,640
- Tire, maman.
- Tiens.
159
00:17:24,520 --> 00:17:25,680
Allez, allez !
160
00:17:26,160 --> 00:17:29,760
C'était un peu nul, ça,
mais on va y arriver.
161
00:17:30,320 --> 00:17:33,000
Je reviens, continuez sans moi.
162
00:17:33,200 --> 00:17:34,400
Allez-y.
163
00:17:45,800 --> 00:17:47,880
N'approchez pas de ma famille.
164
00:17:48,720 --> 00:17:51,840
Le petit a l'air
si joyeux et intelligent.
165
00:17:52,520 --> 00:17:54,160
Il doit tenir ça de sa mère.
166
00:17:54,360 --> 00:17:55,840
Que voulez-vous ?
167
00:17:56,040 --> 00:17:58,920
Le privilège d'assister
à ce grand miracle.
168
00:17:59,480 --> 00:18:02,320
Le diable habite
une des créatures de Dieu.
169
00:18:05,320 --> 00:18:06,720
Bonjour, Lorenzo.
170
00:18:07,320 --> 00:18:09,880
Laissez-nous seuls.
Je peux le sauver.
171
00:18:10,920 --> 00:18:11,800
Allez-vous-en !
172
00:18:13,160 --> 00:18:15,760
Viens, mon chéri. On y va.
173
00:18:16,760 --> 00:18:18,160
- On s'en va.
- Ca ne va pas ?
174
00:18:18,360 --> 00:18:19,720
Si, mais j'ai oublié...
175
00:18:29,560 --> 00:18:33,000
Merci pour le miracle
que Tu as accompli avec Christian.
176
00:18:33,400 --> 00:18:35,800
Merci d'avoir guéri mon fils.
177
00:18:36,920 --> 00:18:38,880
Merci de ne pas m'avoir abandonné.
178
00:18:40,160 --> 00:18:41,520
Merci.
179
00:18:48,600 --> 00:18:49,480
Lorenzo ?
180
00:19:06,640 --> 00:19:08,400
Lorenzo est avec toi ?
181
00:19:10,760 --> 00:19:12,480
Il n'est pas dans sa chambre.
182
00:19:21,400 --> 00:19:22,680
- Mon chéri ?
- Il n'est pas là.
183
00:19:23,640 --> 00:19:24,560
Appelle la police.
184
00:19:50,840 --> 00:19:51,520
Allô ?
185
00:19:52,320 --> 00:19:53,520
Matteo ?
186
00:20:05,960 --> 00:20:08,360
Avez-vous vu un garçon de 11 ans ?
187
00:20:08,560 --> 00:20:11,040
C'est vous qui m'avez appelé ?
188
00:20:11,240 --> 00:20:13,360
J'attends Christian pour un miracle.
189
00:20:13,880 --> 00:20:16,720
Avez-vous vu un garçon de 11 ans ?
Vous m'avez appelé ?
190
00:20:19,880 --> 00:20:20,760
Papa !
191
00:20:22,840 --> 00:20:24,680
Mon chéri, j'ai eu si peur.
192
00:20:28,120 --> 00:20:31,000
- Ca va ? Que s'est-il passé ?
- C'était Christian.
193
00:20:34,880 --> 00:20:37,520
- Qui t'a amené ici ?
- J'ai marché.
194
00:20:37,720 --> 00:20:39,160
Tu es venu à pied ?
195
00:20:39,720 --> 00:20:41,880
Comment tu as su où tu allais ?
196
00:20:42,080 --> 00:20:44,520
Je l'ai ressenti.
197
00:20:45,680 --> 00:20:49,160
Si un enfant ressent quelque chose,
on devrait l'écouter.
198
00:20:50,720 --> 00:20:53,720
Emmenez-le.
Cet endroit n'est pas pour lui.
199
00:20:54,120 --> 00:20:56,120
- Ou même pour nous tous.
- Pourquoi ?
200
00:20:57,040 --> 00:20:58,240
Pourquoi ?
201
00:20:58,440 --> 00:21:01,360
Un endroit où l'on doit
s'en remettre à un saint
202
00:21:01,560 --> 00:21:03,160
est un lieu dangereux.
203
00:21:03,360 --> 00:21:04,680
Au revoir.
204
00:21:05,440 --> 00:21:07,240
C'est vous qui m'avez appelé ?
205
00:21:12,320 --> 00:21:14,960
- Rentrons.
- Non, je dois voir Christian.
206
00:21:16,920 --> 00:21:20,040
- On rentre à la maison.
- Je dois voir Christian.
207
00:21:21,240 --> 00:21:22,400
Mon chéri, regarde-moi.
208
00:21:22,920 --> 00:21:24,920
- Où tu vas comme ça ?
- Lâche-moi !
209
00:21:25,120 --> 00:21:26,800
Je dois voir Christian !
210
00:21:27,000 --> 00:21:28,600
J'ai besoin de lui.
211
00:23:24,560 --> 00:23:26,320
Chri, on doit y aller.
212
00:23:26,920 --> 00:23:28,360
Ensemble.
213
00:23:28,560 --> 00:23:30,520
Si t'as une raison de rester,
dis-moi,
214
00:23:30,720 --> 00:23:32,120
parce que je vois pas.
215
00:23:33,640 --> 00:23:35,600
Tu veux que je devienne nomade ?
216
00:23:36,040 --> 00:23:38,720
Non, mais il nous faut un travail.
217
00:23:38,920 --> 00:23:41,120
Et qui voudrait nous embaucher ?
218
00:23:41,320 --> 00:23:43,680
Pas en Italie. Ailleurs.
219
00:23:43,880 --> 00:23:44,800
Aux Etats-Unis.
220
00:23:45,000 --> 00:23:47,080
Tout le monde parle
du rêve américain.
221
00:23:47,280 --> 00:23:48,800
Je déteste les Américains.
222
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
D'accord.
223
00:23:51,760 --> 00:23:52,840
Au Japon, alors ?
224
00:23:53,520 --> 00:23:56,040
Les gens sont propres
et on y mange bien.
225
00:23:56,240 --> 00:23:57,520
Tu parles japonais ?
226
00:23:57,720 --> 00:24:00,960
Si ça tenait qu'à ça,
on franchirait jamais le périph.
227
00:24:01,160 --> 00:24:03,640
L'Allemagne, c'est pas loin.
228
00:24:03,840 --> 00:24:05,640
Ils ont plein d'emplois, là-bas.
229
00:24:05,840 --> 00:24:07,440
C'est l'endroit
le plus triste au monde.
230
00:24:07,640 --> 00:24:10,640
T'es bien trop exigeant.
Fais une proposition.
231
00:24:13,040 --> 00:24:14,400
- La France.
- La France ?
232
00:24:14,600 --> 00:24:17,640
Tu détestes les Américains,
mais t'aimes les Français ?
233
00:24:17,840 --> 00:24:19,400
Leur nourriture est merdique.
234
00:24:19,600 --> 00:24:22,520
- Ton critère, c'est la nourriture ?
- En Espagne.
235
00:24:24,320 --> 00:24:26,000
Tu penses quoi de l'Espagne ?
236
00:24:26,480 --> 00:24:27,960
C'est un beau pays.
237
00:24:29,200 --> 00:24:31,160
Je vais me renseigner.
238
00:24:31,400 --> 00:24:34,800
Une amie à moi travaillait
dans une boîte de Barcelone.
239
00:24:35,000 --> 00:24:37,960
Si elle a pas mal tourné,
elle devrait encore y être.
240
00:24:40,040 --> 00:24:41,600
Tu veux des biscuits ?
241
00:24:47,560 --> 00:24:49,080
Des biscuits, t'en veux ?
242
00:24:56,800 --> 00:24:59,360
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu penses à ton amie ?
243
00:24:59,560 --> 00:25:01,360
C'est pas ça.
244
00:25:02,480 --> 00:25:03,480
Quoi, alors ?
245
00:25:04,880 --> 00:25:07,200
Je peux pas partir seule.
246
00:25:09,440 --> 00:25:10,760
Comment ça ?
247
00:25:10,960 --> 00:25:12,040
J'ai essayé...
248
00:25:13,160 --> 00:25:16,840
de te quitter,
mais je culpabilisais à chaque fois.
249
00:25:19,240 --> 00:25:22,280
C'est comme si une force
me ramenait vers toi.
250
00:25:22,800 --> 00:25:25,160
C'est dans ta tête, Rachele.
251
00:25:25,360 --> 00:25:28,320
D'autant plus que tu es la seule
à la ressentir.
252
00:25:28,520 --> 00:25:30,360
Les autres que j'ai touchés...
253
00:25:33,920 --> 00:25:35,400
C'est pas dans ma tête.
254
00:25:35,600 --> 00:25:36,600
Ecoute, Chri...
255
00:25:36,800 --> 00:25:39,120
je peux pas partir sans toi.
256
00:25:39,320 --> 00:25:41,160
Quand Lino m'a tiré dessus,
257
00:25:44,800 --> 00:25:48,160
j'ai fait un rêve.
Je suis allé quelque part.
258
00:25:49,000 --> 00:25:50,240
Où ça ?
259
00:25:52,120 --> 00:25:55,040
J'ai rencontré une sorte d'ange.
260
00:25:56,800 --> 00:25:59,680
Un ange avec des ailes ?
261
00:25:59,880 --> 00:26:01,440
Il n'en avait pas.
262
00:26:01,640 --> 00:26:04,800
- Mais il était blond décoloré.
- Décoloré ?
263
00:26:05,760 --> 00:26:06,560
Il a dit quoi ?
264
00:26:06,760 --> 00:26:09,760
Il m'a posé des questions et a dit
265
00:26:09,960 --> 00:26:11,760
que je devais pardonner Lino
266
00:26:12,800 --> 00:26:15,080
et que mon royaume serait différent.
267
00:26:18,080 --> 00:26:19,720
C'est toi qui diriges ?
268
00:26:23,640 --> 00:26:24,880
Le café est prêt.
269
00:26:52,520 --> 00:26:53,720
On se connaît ?
270
00:26:55,680 --> 00:26:57,200
Je ne dirais pas ça.
271
00:26:59,840 --> 00:27:01,240
Ca ne va pas ?
272
00:27:06,200 --> 00:27:08,320
L'église se trouve là-bas.
273
00:27:08,880 --> 00:27:09,760
Juste là.
274
00:27:46,040 --> 00:27:47,840
Merde. Davide répond pas.
275
00:27:52,560 --> 00:27:54,280
T'as rien remarqué ?
276
00:27:58,320 --> 00:28:00,200
- Tu t'es coupé les cheveux ?
- Mais non.
277
00:28:00,400 --> 00:28:03,080
Tu remarques rien ? Regarde-moi.
278
00:28:03,280 --> 00:28:05,560
Christian a guéri ma jambe.
279
00:28:05,760 --> 00:28:07,160
- Mais non !
- Si.
280
00:28:07,880 --> 00:28:10,000
C'est vraiment génial, mec.
281
00:28:10,200 --> 00:28:11,920
Je peux courir, jouer au foot...
282
00:28:12,120 --> 00:28:14,240
- T'as eu mal ?
- Pas du tout.
283
00:28:14,720 --> 00:28:16,720
- C'est super.
- Je suis content.
284
00:28:18,200 --> 00:28:19,080
Salut.
285
00:28:21,280 --> 00:28:23,840
Alors, comment ça va ?
286
00:28:24,640 --> 00:28:25,760
Ta jambe.
287
00:28:25,960 --> 00:28:27,160
Ca va bien.
288
00:28:27,360 --> 00:28:29,440
- T'as tenté un moonwalk ?
- Pas encore.
289
00:28:30,400 --> 00:28:32,600
Mais je suis content
et je voulais...
290
00:28:33,080 --> 00:28:34,240
te remercier.
291
00:28:35,600 --> 00:28:37,160
Je ne l'ai pas encore fait.
292
00:28:37,560 --> 00:28:39,480
Donc, merci.
293
00:28:48,480 --> 00:28:49,320
Tiens.
294
00:28:51,160 --> 00:28:52,200
Chri,
295
00:28:52,600 --> 00:28:55,560
je n'ai rien à voir
avec la mort de ta mère.
296
00:28:56,160 --> 00:28:58,120
Le principal,
c'est que t'ailles bien.
297
00:28:58,320 --> 00:28:59,200
Je vais bien.
298
00:29:03,080 --> 00:29:04,240
Ecoute, Chri...
299
00:29:05,640 --> 00:29:08,400
- Je sais pas si tu sais, mais...
- Les Nigérians.
300
00:29:09,000 --> 00:29:10,920
Ca se passe mal avec eux.
301
00:29:11,400 --> 00:29:13,520
Ils dealent
dans trois nouveaux quartiers.
302
00:29:14,400 --> 00:29:15,800
Tu dois faire quelque chose.
303
00:29:17,560 --> 00:29:19,600
- Moi ?
- T'as bien tué Lino.
304
00:29:19,800 --> 00:29:20,840
Tu devais avoir une raison,
305
00:29:21,040 --> 00:29:23,760
mais Città-Palazzo
veut une contrepartie.
306
00:29:23,960 --> 00:29:25,880
De ta part ou de tes mains.
307
00:29:30,840 --> 00:29:32,600
Lino a toujours su...
308
00:29:32,800 --> 00:29:34,840
Il savait quoi faire.
309
00:29:35,440 --> 00:29:38,480
Il sentait le danger arriver,
prenait des décisions...
310
00:29:39,640 --> 00:29:40,880
C'était lui, le chef.
311
00:29:43,680 --> 00:29:46,320
- Je suis pas comme ça.
- Qu'est-ce que tu dis ?
312
00:29:47,160 --> 00:29:49,080
Qu'est-ce que tu racontes ?
313
00:29:50,120 --> 00:29:51,760
On était son gang.
314
00:29:51,960 --> 00:29:54,240
Si on fait rien, c'est la merde.
315
00:29:54,440 --> 00:29:57,640
La situation est très tendue, Chri.
316
00:31:06,080 --> 00:31:07,520
Au secours !
317
00:31:08,760 --> 00:31:10,600
Je ne vais pas te faire de mal.
318
00:31:11,560 --> 00:31:14,520
- Qui êtes-vous ?
- Du calme, Rachele.
319
00:31:15,680 --> 00:31:20,000
- Comment vous connaissez mon nom ?
- Tout Città-Palazzo le connaît.
320
00:31:22,200 --> 00:31:23,440
Vous n'êtes pas de là.
321
00:31:24,760 --> 00:31:26,760
Tu aimerais ne pas l'être non plus.
322
00:31:30,280 --> 00:31:31,360
Tiens.
323
00:31:33,720 --> 00:31:35,640
Tu peux aller où tu veux.
324
00:31:42,120 --> 00:31:44,360
Je peux te libérer, Rachele.
325
00:31:59,920 --> 00:32:01,360
Me libérer de quoi ?
326
00:32:04,080 --> 00:32:05,400
Tu le sais bien.
327
00:32:08,560 --> 00:32:09,880
Allonge-toi.
328
00:32:26,760 --> 00:32:29,240
Qui te hante, Rachele ?
329
00:32:33,400 --> 00:32:35,240
Dis-moi son nom.
330
00:32:42,480 --> 00:32:44,720
Dis-moi son nom.
331
00:32:58,720 --> 00:32:59,880
Son nom.
332
00:33:07,960 --> 00:33:09,400
Christian.
333
00:35:56,360 --> 00:35:58,160
J'ai réussi !
334
00:35:58,360 --> 00:36:01,080
- J'imagine que t'es contente.
- Trop contente.
335
00:36:01,280 --> 00:36:04,040
J'ai pu aller super loin d'ici.
336
00:36:04,240 --> 00:36:08,200
Même jusqu'à la mer à Torvaianica.
337
00:36:08,840 --> 00:36:09,680
C'était magnifique.
338
00:36:09,880 --> 00:36:11,920
- Torvaianica ?
- Oui.
339
00:36:12,120 --> 00:36:14,280
Je me serais crue aux Maldives.
340
00:36:14,480 --> 00:36:16,240
Pas que j'y suis déjà allée.
341
00:36:16,760 --> 00:36:18,760
Mais j'ai ressenti...
342
00:36:19,680 --> 00:36:21,800
une grande liberté.
343
00:36:24,000 --> 00:36:28,560
Et aussi parce qu'en me réveillant,
je me suis sentie un peu troublée.
344
00:36:28,760 --> 00:36:31,760
J'ai rêvé d'un homme
que je ne connais pas
345
00:36:32,560 --> 00:36:34,520
et je me suis retrouvée sous l'eau,
346
00:36:34,720 --> 00:36:37,920
mais j'étais bloquée
parce qu'il y avait de la glace
347
00:36:38,120 --> 00:36:39,840
au-dessus de moi.
348
00:36:41,200 --> 00:36:42,480
T'étais là aussi.
349
00:36:43,480 --> 00:36:44,240
Je faisais quoi ?
350
00:36:44,920 --> 00:36:45,840
Rien du tout.
351
00:36:46,040 --> 00:36:46,960
Tu m'as laissée là.
352
00:36:47,840 --> 00:36:50,400
- Sous la glace ?
- C'était vraiment étrange.
353
00:36:52,320 --> 00:36:54,120
Mais tu vas bien, non ?
354
00:37:01,920 --> 00:37:04,160
- Allô ?
- Katia, j'aurai du retard.
355
00:37:04,360 --> 00:37:06,720
Tu peux rester avec Lorenzo
30 min de plus ?
356
00:37:06,920 --> 00:37:09,280
Je l'ai laissé partir
avec son professeur.
357
00:37:09,480 --> 00:37:10,520
Quel professeur ?
358
00:37:10,720 --> 00:37:13,520
Son prof particulier
de mathématiques du Vatican.
359
00:37:13,720 --> 00:37:15,560
Il a dit que tu l'avais appelé.
360
00:37:36,840 --> 00:37:39,320
Il voulait faire du mal à Christian.
361
00:37:43,680 --> 00:37:45,880
Il fera plus jamais de mal
à personne.
362
00:38:04,200 --> 00:38:05,440
Mon fils...
363
00:38:11,520 --> 00:38:13,040
Qu'as-tu fait ?
364
00:38:13,600 --> 00:38:14,760
Qu'as-tu fait ?
365
00:38:21,680 --> 00:38:26,160
Klaus était un homme
assez controversé...
366
00:38:26,360 --> 00:38:27,200
Qui êtes-vous ?
367
00:38:27,400 --> 00:38:28,920
... bien que brillant.
368
00:38:29,560 --> 00:38:31,640
C'est mauvais pour nous, Matteo.
369
00:38:32,160 --> 00:38:33,680
J'aurais besoin...
370
00:38:34,600 --> 00:38:36,840
d'un seau d'eau,
371
00:38:37,040 --> 00:38:40,160
de savon, de serviettes
372
00:38:40,360 --> 00:38:44,160
et de sacs-poubelle
une fois que tu l'auras découpé.
373
00:38:44,360 --> 00:38:47,880
Ou si tu préfères,
on peut le rouler dans le tapis,
374
00:38:48,120 --> 00:38:50,360
mais ce sera aussi fatigant.
375
00:38:52,160 --> 00:38:54,040
Vous êtes qui, putain ?
376
00:38:55,920 --> 00:38:57,920
Tu es un homme si élégant.
377
00:38:58,160 --> 00:39:00,680
Je suis sûre
que tu peux parler mieux que ça.
378
00:39:01,720 --> 00:39:02,760
Dis-moi.
379
00:39:02,960 --> 00:39:06,960
Te souviens-tu
de l'ange aux cheveux blonds
380
00:39:07,840 --> 00:39:10,160
qui t'a sauvé la vie ?
381
00:39:13,520 --> 00:39:14,920
Le bien, c'est moi.
382
00:39:15,120 --> 00:39:17,320
- Le bien ?
- Sur Terre,
383
00:39:17,520 --> 00:39:19,640
vu comment les choses fonctionnent,
384
00:39:19,840 --> 00:39:22,800
je pressens un risque
de condamnation à perpétuité.
385
00:39:23,000 --> 00:39:24,400
D'accord, mais...
386
00:39:25,440 --> 00:39:26,760
je l'ai tué.
387
00:39:28,920 --> 00:39:30,800
C'est moi qui l'ai tué.
388
00:39:32,000 --> 00:39:35,200
Tu peux être fier
de ton instinct paternel,
389
00:39:35,640 --> 00:39:38,200
mais c'est tellement
une perte de temps.
390
00:39:41,000 --> 00:39:42,600
Voilà.
391
00:39:46,720 --> 00:39:47,720
Qu'est-ce qu'il a ?
392
00:39:48,320 --> 00:39:51,320
Du calme, il dort.
393
00:39:51,520 --> 00:39:55,800
Quand il se réveillera,
il ne se souviendra de rien.
394
00:39:56,360 --> 00:39:58,280
Tu as compris ?
395
00:39:58,960 --> 00:40:00,440
Et sa vue ?
396
00:40:00,960 --> 00:40:02,240
Elle reviendra ?
397
00:40:05,200 --> 00:40:07,240
On va passer un marché.
398
00:40:07,720 --> 00:40:10,760
Si tu fais ce que je te dis,
399
00:40:10,960 --> 00:40:13,440
ton fils retrouvera la vue.
400
00:40:13,840 --> 00:40:16,200
Et qu'en est-il de sa violence ?
401
00:40:16,400 --> 00:40:20,040
C'est ce qui arrive quand on traite
avec les mauvaises personnes.
402
00:40:20,240 --> 00:40:21,680
Mais ça lui passera aussi.
403
00:40:22,120 --> 00:40:25,000
Ton fils ne fera plus
ce genre de choses si...
404
00:40:25,520 --> 00:40:26,800
Comment dire ?
405
00:40:27,000 --> 00:40:28,320
Inconvenantes.
406
00:40:30,880 --> 00:40:34,160
Tu sais, tu devrais te dépêcher.
407
00:40:34,360 --> 00:40:37,240
A moins que tu veuilles attendre
ta femme
408
00:40:37,440 --> 00:40:40,360
pour qu'elle t'aide
à le faire sortir d'ici.
409
00:40:42,840 --> 00:40:45,600
Parfait, on se comprend enfin.
410
00:40:53,120 --> 00:40:55,000
J'ai une petite faim.
411
00:40:56,160 --> 00:40:57,800
Tu me fais un sandwich ?
412
00:41:00,480 --> 00:41:01,240
Maintenant ?
413
00:41:02,680 --> 00:41:04,600
Non, ça peut attendre.
414
00:41:05,280 --> 00:41:06,400
Un petit peu.
415
00:42:29,680 --> 00:42:30,880
Non, mon cher.
416
00:42:32,320 --> 00:42:33,680
Je ne suis pas comme vous.
417
00:42:37,760 --> 00:42:39,200
Je suis pire.
418
00:42:44,840 --> 00:42:46,160
Rampe.
419
00:44:13,240 --> 00:44:14,640
Christian !
420
00:44:27,560 --> 00:44:28,920
Regardez qui voilà.
421
00:44:30,160 --> 00:44:31,640
Tu sais quoi ?
422
00:44:32,800 --> 00:44:35,920
Je me demandais quand
tu présenterais tes condoléances.
423
00:44:37,720 --> 00:44:40,560
Tu sais comment ton mari
a assassiné notre frère ?
424
00:44:41,560 --> 00:44:43,840
Non, il ne m'a rien dit.
425
00:44:44,040 --> 00:44:46,320
Lino ne parlait
que de choses importantes.
426
00:44:50,760 --> 00:44:52,320
T'as beaucoup d'humour
427
00:44:52,800 --> 00:44:54,640
pour une femme morte.
428
00:44:55,160 --> 00:44:56,640
Tu n'as aucune chance.
429
00:45:02,240 --> 00:45:03,200
On y va.
430
00:46:17,120 --> 00:46:18,280
Patron.
431
00:46:20,040 --> 00:46:22,400
Il s'est enfui.
432
00:46:24,720 --> 00:46:26,280
Mais j'ai trouvé quelque chose.
433
00:46:46,920 --> 00:46:48,720
Ces enfoirés l'ont massacrée.
434
00:46:49,160 --> 00:46:52,760
C'est toujours les cinq mêmes,
pas tout le Nigéria.
435
00:46:52,960 --> 00:46:54,360
Ils sont armés, Chri.
436
00:46:54,560 --> 00:46:55,480
Vite.
437
00:47:02,000 --> 00:47:03,200
Attendez.
438
00:47:03,400 --> 00:47:04,440
C'est bon.
439
00:47:13,080 --> 00:47:14,080
On y va.
440
00:47:16,840 --> 00:47:18,040
Allez !
441
00:47:28,400 --> 00:47:29,920
Allez, on y va.
442
00:47:37,920 --> 00:47:39,680
Où est-ce qu'on est ?
443
00:47:45,840 --> 00:47:47,680
Allez, avance.
444
00:47:55,720 --> 00:47:56,880
Tu vas où comme ça ?
445
00:47:57,080 --> 00:47:58,280
On est où ?
446
00:47:58,480 --> 00:48:00,360
Pe, tu vas où ?
447
00:48:01,840 --> 00:48:02,880
Frérot !
448
00:48:03,760 --> 00:48:06,080
- Il est passé où ?
- J'en sais rien.
449
00:48:10,400 --> 00:48:13,280
Ce bon vieux Lino.
Il avait dit "fini les armes".
450
00:48:13,480 --> 00:48:15,200
Regardez-moi tout cet arsenal.
451
00:48:15,760 --> 00:48:17,000
C'est quoi ?
452
00:48:20,760 --> 00:48:22,800
T'as complètement perdu la tête ?
453
00:48:23,000 --> 00:48:24,280
On va pas se battre.
454
00:48:24,480 --> 00:48:25,960
- Il le faut.
- Non !
455
00:48:26,400 --> 00:48:30,080
Ils ont massacré Anna.
Je veux pas finir comme elle.
456
00:48:30,280 --> 00:48:32,760
Le mieux, c'est de partir.
Dis-lui, Chri.
457
00:48:32,960 --> 00:48:34,960
On devrait tous se faire la malle.
458
00:48:36,400 --> 00:48:37,680
Dis-leur.
459
00:48:40,120 --> 00:48:41,640
Qu'est-ce qui se passe ?
460
00:48:41,840 --> 00:48:43,600
J'ai vu une amie de ma mère.
461
00:48:43,800 --> 00:48:45,320
On n'a pas le temps pour ça.
462
00:48:46,280 --> 00:48:48,320
On doit y aller.
463
00:48:59,320 --> 00:49:02,040
Nous sommes l'endroit
où nous avons grandi.
464
00:49:04,080 --> 00:49:04,840
Il fout quoi ?
465
00:49:05,040 --> 00:49:06,560
T'as pété un câble ?
466
00:49:06,760 --> 00:49:08,840
Je dois le faire seul.
467
00:49:09,040 --> 00:49:11,200
- Quoi ?
- Je refuse que vous soyez blessés.
468
00:49:11,800 --> 00:49:14,240
Joue pas au con, Chri.
Ouvre cette porte !
469
00:49:14,440 --> 00:49:16,840
Joue pas au con !
470
00:49:29,600 --> 00:49:30,960
Pourquoi on est là ?
471
00:49:32,720 --> 00:49:34,640
J'ai rien contre les questions,
472
00:49:35,560 --> 00:49:39,600
mais venant de toi,
je m'attendais aux plus importantes.
473
00:49:41,360 --> 00:49:43,400
Avez-vous été envoyée...
474
00:49:45,120 --> 00:49:46,160
par Dieu ?
475
00:49:47,520 --> 00:49:49,760
C'est un mystère pour vous,
les humains.
476
00:49:49,960 --> 00:49:53,800
Vous êtes perdus quand il s'agit
de physique quantique
477
00:49:54,000 --> 00:49:56,960
et n'avez aucune idée
de ce qu'est l'Univers,
478
00:49:57,160 --> 00:50:00,680
mais vous pensez comprendre
le concept de Dieu.
479
00:50:03,640 --> 00:50:05,400
C'était juste une question.
480
00:50:05,960 --> 00:50:07,280
Je vais te dire une chose.
481
00:50:08,960 --> 00:50:10,960
Avant de nous envoler,
482
00:50:11,720 --> 00:50:14,200
abordons les questions terrestres.
483
00:50:35,200 --> 00:50:37,120
Certaines personnes sèment le chaos.
484
00:50:37,840 --> 00:50:39,720
D'autres rétablissent l'ordre.
485
00:50:41,360 --> 00:50:43,880
Je te donne la chance d'être
486
00:50:44,080 --> 00:50:46,520
ce que tu as toujours rêvé
de devenir.
487
00:50:46,720 --> 00:50:49,200
L'instrument d'un ordre supérieur.
488
00:50:57,760 --> 00:51:00,880
Ici, devant toi,
se trouve l'ordre supérieur.
489
00:51:02,120 --> 00:51:03,520
Le mal,
490
00:51:04,200 --> 00:51:07,400
ce bel homme blond
que tu as pris pour un ange,
491
00:51:07,600 --> 00:51:10,720
a recours à un faux prophète,
Christian.
492
00:51:11,760 --> 00:51:14,320
Mais avec ton aide,
nous pouvons l'arrêter.
493
00:51:14,520 --> 00:51:16,280
Ou peut-être, devrais-je dire...
494
00:51:17,040 --> 00:51:18,000
l'exterminer.
495
00:51:37,720 --> 00:51:40,760
J'ai cru que t'avais fui.
T'es plus bête que je croyais.
496
00:51:45,400 --> 00:51:47,440
Pourquoi devrais-je fuir ma maison ?
497
00:51:50,840 --> 00:51:53,880
Ce n'est plus ta maison.
498
00:52:41,320 --> 00:52:42,800
Vous avez deux options.
499
00:52:43,560 --> 00:52:45,720
Soit vous me tuez
et vous leur parlez,
500
00:52:45,920 --> 00:52:48,160
soit vous arrêtez de nous emmerder.
501
00:52:49,240 --> 00:52:50,240
Tu devrais me tuer.
502
00:52:55,040 --> 00:52:56,880
T'as un truc qui m'appartient.
503
00:53:11,240 --> 00:53:13,240
Vous voulez que je tue Christian ?
504
00:53:13,800 --> 00:53:16,160
J'aimerais que ce soit aussi facile.
505
00:53:16,680 --> 00:53:18,960
Si tu le tues maintenant,
tu en fais un martyr.
506
00:53:19,600 --> 00:53:24,480
Tu n'imagines pas combien de saints
ont été des personnes viles
507
00:53:24,680 --> 00:53:26,440
simplement tuées au bon moment.
508
00:53:26,640 --> 00:53:27,920
Que dois-je faire, alors ?
509
00:53:28,120 --> 00:53:29,160
Vois-tu,
510
00:53:29,360 --> 00:53:31,800
pendant que nous sommes ici
à papoter,
511
00:53:32,480 --> 00:53:34,760
le monde s'agenouille devant lui.
512
00:53:35,920 --> 00:53:37,960
Il est malheureusement trop tard.
513
00:53:39,560 --> 00:53:43,840
La tâche sera bien plus compliquée
et douloureuse.
514
00:53:45,320 --> 00:53:47,560
Tu devras faire du mal
à des innocents.
515
00:53:48,640 --> 00:53:50,800
En supposant qu'ils le sont.
516
00:53:51,600 --> 00:53:53,480
Je ne veux faire de mal à personne.
517
00:53:58,560 --> 00:54:00,080
Mais tu as déjà commencé.
518
00:54:02,160 --> 00:54:04,360
Ne le vois-tu pas ?
519
00:54:06,280 --> 00:54:08,200
Tu sais jouer à la Tressette ?
520
00:54:50,760 --> 00:54:52,000
Tu es prêt ?
521
00:54:52,840 --> 00:54:53,600
Pour quoi faire ?
522
00:54:53,800 --> 00:54:55,320
Comment ça "pour quoi faire" ?
523
00:54:56,840 --> 00:54:58,360
Tu sais bien.
524
00:54:59,080 --> 00:55:00,440
Pour commencer.
525
00:57:04,920 --> 00:57:07,160
Adaptation : Solène Paoli
526
00:57:07,360 --> 00:57:09,600
Sous-titrage TITRAFILM
34006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.