All language subtitles for christian.s02e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,840 --> 00:00:34,640 - J'ai l'air d'un avocat ? - Plus d'un accusé. 2 00:00:34,840 --> 00:00:37,760 C'est le quatrième, Chri. Je laisse tomber. 3 00:00:37,960 --> 00:00:40,240 - J'attache quel bouton ? - Le premier. 4 00:00:40,440 --> 00:00:41,480 Bonjour. 5 00:00:43,120 --> 00:00:45,720 Qu'est-ce que tu fais là, Paolé ? 6 00:00:48,240 --> 00:00:49,320 Je travaille ici. 7 00:00:49,520 --> 00:00:50,560 Tu te cachais ? 8 00:00:50,960 --> 00:00:53,040 Non, je suis allé prendre un café. 9 00:00:53,240 --> 00:00:55,680 J'ai l'air d'un avocat ou d'un accusé ? 10 00:00:56,280 --> 00:00:58,080 Ca te va comme un gant. 11 00:00:58,280 --> 00:00:59,360 Tout va bien ? 12 00:01:00,120 --> 00:01:01,720 Qu'est-ce qui t'arrive ? 13 00:01:03,560 --> 00:01:05,320 Je t'ai posé une question. 14 00:01:08,560 --> 00:01:11,280 Ne lui dites pas que je viens de Città-Palazzo. 15 00:01:11,480 --> 00:01:13,600 Celle qui travaillait ici avant, Giusy, 16 00:01:13,800 --> 00:01:16,320 a été virée parce qu'elle habitait ailleurs. 17 00:01:18,640 --> 00:01:20,080 Qui l'a virée ? Lui ? 18 00:01:27,800 --> 00:01:30,640 - Vous êtes le directeur ? - Oui. 19 00:01:30,840 --> 00:01:32,280 Ce costume vous convient ? 20 00:01:32,480 --> 00:01:34,160 Nous nous demandions... 21 00:01:34,840 --> 00:01:35,880 d'où vous veniez. 22 00:01:37,240 --> 00:01:39,040 - De Rome. - Sans déconner. 23 00:01:40,000 --> 00:01:43,160 - De quel quartier ? - De Prati. Pourquoi ? 24 00:01:45,200 --> 00:01:46,720 Il vient de Prati, Chri. 25 00:01:47,760 --> 00:01:48,800 Bon. 26 00:01:49,000 --> 00:01:50,480 Assieds-toi. 27 00:01:51,720 --> 00:01:54,360 Vas-y. Vous avez des marches à Prati, non ? 28 00:01:54,880 --> 00:01:57,120 - T'as des ennuis. - D'où vient ton père ? 29 00:01:58,200 --> 00:02:00,560 Vous le savez. De Città-Palazzo. 30 00:02:00,760 --> 00:02:01,640 Comme ta mère. 31 00:02:02,240 --> 00:02:03,200 Comme toi. 32 00:02:03,600 --> 00:02:05,080 Et comme moi. 33 00:02:05,280 --> 00:02:06,760 De quoi as-tu honte ? 34 00:02:06,960 --> 00:02:08,360 Tu sais quoi ? 35 00:02:10,600 --> 00:02:11,360 Va le voir 36 00:02:14,240 --> 00:02:16,240 et apprends-lui à te respecter. 37 00:02:20,960 --> 00:02:22,760 Il va me virer si je fais ça. 38 00:02:22,960 --> 00:02:25,200 Non. Mets le poing. 39 00:02:27,440 --> 00:02:28,360 Un instant. 40 00:02:30,720 --> 00:02:31,640 Hé. 41 00:02:33,960 --> 00:02:35,440 Attends une seconde. 42 00:02:38,880 --> 00:02:42,120 Il pleure, Li. On veut pas qu'il perde son travail. 43 00:02:42,320 --> 00:02:44,000 Ne commence pas, Chri. 44 00:02:44,560 --> 00:02:45,880 C'est un principe. 45 00:02:46,680 --> 00:02:49,280 Insulter tes origines revient à insulter ta mère, 46 00:02:49,760 --> 00:02:51,320 ton père, ton enfant. 47 00:02:51,520 --> 00:02:53,120 On ne s'en remet pas. 48 00:02:53,320 --> 00:02:55,160 Nous sommes le lieu de notre enfance. 49 00:02:55,720 --> 00:02:58,040 Il faut le défendre, telle une forteresse. 50 00:02:58,240 --> 00:03:01,240 Je sais, mais c'est un bon gars. 51 00:03:04,880 --> 00:03:06,000 Ca suffit. 52 00:03:06,680 --> 00:03:08,800 Du calme ! Ca suffit ! 53 00:03:09,000 --> 00:03:10,520 T'es devenu fou ? 54 00:03:14,800 --> 00:03:15,560 Chri... 55 00:03:15,760 --> 00:03:17,160 Viens voir ce que j'ai trouvé. 56 00:03:17,360 --> 00:03:19,040 Maintenant, tu vas être viré. 57 00:03:20,800 --> 00:03:22,760 Je ressemble à Marlon Brando, non ? 58 00:03:24,040 --> 00:03:27,000 Le manteau te va bien. Je suis pas convaincu pour moi. 59 00:03:28,200 --> 00:03:29,520 Personne ne me touchera. 60 00:03:30,000 --> 00:03:32,160 - Il te va bien. - Redis-le. 61 00:03:32,360 --> 00:03:34,760 - Je vais chercher l'autre. - Vas-y. 62 00:03:38,840 --> 00:03:40,480 Je suis intouchable. 63 00:05:18,720 --> 00:05:20,080 Chri, c'est moi. 64 00:05:30,520 --> 00:05:32,200 C'est moi. Ouvre la porte. 65 00:05:37,680 --> 00:05:39,920 T'es même pas venu lui dire adieu. 66 00:05:46,200 --> 00:05:48,360 - Je me suis dit... - Ne t'en fais pas. 67 00:05:49,040 --> 00:05:50,840 Tu as eu raison de ne pas y venir. 68 00:05:56,600 --> 00:05:57,920 Elle est à toi, maintenant. 69 00:06:07,400 --> 00:06:08,880 Pourquoi ? 70 00:06:09,720 --> 00:06:11,600 Sais-tu ce qui arrive quand un roi meurt ? 71 00:06:16,480 --> 00:06:18,160 On s'entretue pour prendre sa place. 72 00:06:18,360 --> 00:06:20,880 Le nouveau roi paye toujours un lourd tribut. 73 00:06:21,400 --> 00:06:25,440 Les Nigérians sont déjà réarmés. Ils sont de nouveau sur les rails. 74 00:06:25,640 --> 00:06:27,480 Et quelle sera leur seule préoccupation ? 75 00:06:27,680 --> 00:06:30,240 Ce n'est plus qu'une question de temps. 76 00:06:31,560 --> 00:06:34,400 Il ne nous reste qu'un espoir : toi. 77 00:06:35,400 --> 00:06:36,080 Tu te trompes. 78 00:06:36,280 --> 00:06:37,120 Nous sommes haïs 79 00:06:37,320 --> 00:06:39,360 par beaucoup de monde. 80 00:06:41,920 --> 00:06:44,120 Mais certains t'aiment. 81 00:06:47,680 --> 00:06:49,320 C'est trop pour moi. 82 00:06:49,800 --> 00:06:51,800 J'étais morte et tu m'as ressuscitée. 83 00:06:52,400 --> 00:06:55,120 Ne réalises-tu pas ce dont tu es capable ? 84 00:07:21,040 --> 00:07:22,520 Pitié, aidez-moi. 85 00:07:22,720 --> 00:07:23,800 Juste un miracle. 86 00:07:24,000 --> 00:07:26,520 Par pitié, Christian. Mon fils est à l'hôpital. 87 00:07:28,000 --> 00:07:30,720 Pitié, mon fils est à l'hôpital. 88 00:07:52,160 --> 00:07:52,920 De quoi j'ai l'air ? 89 00:07:54,080 --> 00:07:57,120 Ris autant que tu le voudras. T'es le prochain. 90 00:08:03,840 --> 00:08:05,200 Tomei, ouvrez la porte. 91 00:08:06,840 --> 00:08:08,440 Vous ne voulez pas entrer seul ? 92 00:08:08,640 --> 00:08:12,600 - Ouvrez ou je vous tue. - Voilà. Là, j'ai le choix. 93 00:08:25,760 --> 00:08:27,080 Ma mère. 94 00:08:27,280 --> 00:08:29,720 - Où est son corps ? - Comment le saurais-je ? 95 00:08:31,280 --> 00:08:33,160 Qu'ai-je fait des corps ? 96 00:08:33,360 --> 00:08:35,640 Lino les amenait pas ici. 97 00:08:41,240 --> 00:08:42,560 C'est tout ce que j'ai. 98 00:08:43,480 --> 00:08:47,000 Je vous l'ai déjà dit, je suis un homme simple. 99 00:08:47,200 --> 00:08:49,000 Si je dois choisir 100 00:08:49,200 --> 00:08:51,240 entre un moins que rien ou un dirigeant, 101 00:08:51,440 --> 00:08:52,960 je choisis le deuxième. 102 00:08:53,160 --> 00:08:56,600 Et à l'heure actuelle, Lino est un moins que rien. 103 00:09:19,040 --> 00:09:20,280 Ouvre-moi, Pe. 104 00:09:27,440 --> 00:09:28,640 Les saints... 105 00:09:29,440 --> 00:09:32,080 Ils sont vraiment prévisibles. 106 00:09:34,200 --> 00:09:35,600 Ecoute-moi bien, Pe. 107 00:09:36,440 --> 00:09:37,320 T'as deux secondes... 108 00:09:37,520 --> 00:09:39,320 ... pour te dire où est ta mère. 109 00:09:39,840 --> 00:09:40,760 Je sais. 110 00:09:43,120 --> 00:09:45,440 Tu vas encore faire un tour de magie ? 111 00:09:46,040 --> 00:09:46,880 Dis-moi. 112 00:09:47,080 --> 00:09:48,800 - M'énerve pas. - T'énerve pas. 113 00:09:49,000 --> 00:09:50,960 Je veux t'apporter une bonne nouvelle. 114 00:09:51,760 --> 00:09:53,640 Tu t'adresses à la bonne personne. 115 00:09:53,840 --> 00:09:56,440 Par contre, pas question que tu sois un enfoiré. 116 00:09:57,880 --> 00:10:00,560 - Tu peux être sûr de... - Va droit au but. 117 00:10:02,120 --> 00:10:06,640 Si tu guéris ma jambe, je te monte où ils ont mis ta mère. 118 00:10:13,560 --> 00:10:15,360 On va chez toi ou chez moi ? 119 00:10:19,560 --> 00:10:21,040 Je dois faire un truc ? 120 00:10:21,240 --> 00:10:22,400 La fermer. 121 00:10:22,840 --> 00:10:24,440 Foire pas, d'accord ? 122 00:10:25,160 --> 00:10:26,440 Fais ça correctement. 123 00:10:26,640 --> 00:10:29,560 Si tu la fermes pas, je peux faire des conneries. 124 00:10:30,960 --> 00:10:31,880 Tu l'as déjà fait ? 125 00:10:32,840 --> 00:10:33,960 En soignant un sourd, 126 00:10:34,160 --> 00:10:36,520 je l'ai rendu aveugle et paraplégique. 127 00:10:36,720 --> 00:10:39,600 Qu'est-ce que tu racontes ? Joue pas au con ! 128 00:10:39,800 --> 00:10:41,720 - Fais gaffe. - Alors, tais-toi. 129 00:10:47,240 --> 00:10:48,480 Et achète d'autres caleçons. 130 00:11:05,600 --> 00:11:07,120 C'était une blague. 131 00:12:09,080 --> 00:12:11,240 Lino a brûlé le corps de ta mère ici. 132 00:12:20,200 --> 00:12:22,760 Je t'ai dit que j'avais rien à voir avec ça. 133 00:12:23,160 --> 00:12:24,720 Il a tout fait tout seul. 134 00:12:32,760 --> 00:12:35,480 J'ai rien fait. Je connaissais juste l'endroit. 135 00:12:50,240 --> 00:12:54,120 Je savais où ils l'ont emmenée, pas si tu la retrouverais. 136 00:15:00,600 --> 00:15:01,960 Bonjour. 137 00:15:06,080 --> 00:15:07,560 Ca me va bien ? 138 00:15:10,040 --> 00:15:12,120 Pitié, Miche. Je ne le supporte plus. 139 00:15:13,920 --> 00:15:16,400 Devine où je suis allée comme ça. 140 00:15:19,280 --> 00:15:21,520 Allez, fais pas l'asocial. 141 00:15:21,720 --> 00:15:23,040 Je suis allée où ? 142 00:15:23,240 --> 00:15:25,480 Je sais pas. T'es allée danser ? 143 00:15:30,400 --> 00:15:31,600 A un enterrement. 144 00:15:41,400 --> 00:15:42,880 Celui de ton père. 145 00:15:44,600 --> 00:15:47,360 Christian l'a tué. 146 00:15:48,440 --> 00:15:50,080 Tu veux pas savoir comment ? 147 00:15:53,840 --> 00:15:55,560 Comme un chien. 148 00:15:56,080 --> 00:15:58,560 Une mort atroce, devant tout le monde. 149 00:15:58,760 --> 00:16:01,280 Personne n'a rien fait, bien évidemment. 150 00:16:02,360 --> 00:16:05,720 Il était tellement mal en point qu'ils ont dû le recoudre. 151 00:16:06,840 --> 00:16:08,880 Et ta mère, pauvre femme... 152 00:16:09,080 --> 00:16:10,200 Elle a tout vu. 153 00:16:20,840 --> 00:16:22,600 Pitié, tue-moi. 154 00:16:24,720 --> 00:16:27,080 - Tue-moi. - Tu vois ? On pense pareil. 155 00:16:49,720 --> 00:16:51,880 Je ne suis pas comme toi et ton père. 156 00:17:11,040 --> 00:17:12,320 - Tiens, maman. - Tire ! 157 00:17:14,760 --> 00:17:15,760 Attends. 158 00:17:16,480 --> 00:17:17,640 - Tire, maman. - Tiens. 159 00:17:24,520 --> 00:17:25,680 Allez, allez ! 160 00:17:26,160 --> 00:17:29,760 C'était un peu nul, ça, mais on va y arriver. 161 00:17:30,320 --> 00:17:33,000 Je reviens, continuez sans moi. 162 00:17:33,200 --> 00:17:34,400 Allez-y. 163 00:17:45,800 --> 00:17:47,880 N'approchez pas de ma famille. 164 00:17:48,720 --> 00:17:51,840 Le petit a l'air si joyeux et intelligent. 165 00:17:52,520 --> 00:17:54,160 Il doit tenir ça de sa mère. 166 00:17:54,360 --> 00:17:55,840 Que voulez-vous ? 167 00:17:56,040 --> 00:17:58,920 Le privilège d'assister à ce grand miracle. 168 00:17:59,480 --> 00:18:02,320 Le diable habite une des créatures de Dieu. 169 00:18:05,320 --> 00:18:06,720 Bonjour, Lorenzo. 170 00:18:07,320 --> 00:18:09,880 Laissez-nous seuls. Je peux le sauver. 171 00:18:10,920 --> 00:18:11,800 Allez-vous-en ! 172 00:18:13,160 --> 00:18:15,760 Viens, mon chéri. On y va. 173 00:18:16,760 --> 00:18:18,160 - On s'en va. - Ca ne va pas ? 174 00:18:18,360 --> 00:18:19,720 Si, mais j'ai oublié... 175 00:18:29,560 --> 00:18:33,000 Merci pour le miracle que Tu as accompli avec Christian. 176 00:18:33,400 --> 00:18:35,800 Merci d'avoir guéri mon fils. 177 00:18:36,920 --> 00:18:38,880 Merci de ne pas m'avoir abandonné. 178 00:18:40,160 --> 00:18:41,520 Merci. 179 00:18:48,600 --> 00:18:49,480 Lorenzo ? 180 00:19:06,640 --> 00:19:08,400 Lorenzo est avec toi ? 181 00:19:10,760 --> 00:19:12,480 Il n'est pas dans sa chambre. 182 00:19:21,400 --> 00:19:22,680 - Mon chéri ? - Il n'est pas là. 183 00:19:23,640 --> 00:19:24,560 Appelle la police. 184 00:19:50,840 --> 00:19:51,520 Allô ? 185 00:19:52,320 --> 00:19:53,520 Matteo ? 186 00:20:05,960 --> 00:20:08,360 Avez-vous vu un garçon de 11 ans ? 187 00:20:08,560 --> 00:20:11,040 C'est vous qui m'avez appelé ? 188 00:20:11,240 --> 00:20:13,360 J'attends Christian pour un miracle. 189 00:20:13,880 --> 00:20:16,720 Avez-vous vu un garçon de 11 ans ? Vous m'avez appelé ? 190 00:20:19,880 --> 00:20:20,760 Papa ! 191 00:20:22,840 --> 00:20:24,680 Mon chéri, j'ai eu si peur. 192 00:20:28,120 --> 00:20:31,000 - Ca va ? Que s'est-il passé ? - C'était Christian. 193 00:20:34,880 --> 00:20:37,520 - Qui t'a amené ici ? - J'ai marché. 194 00:20:37,720 --> 00:20:39,160 Tu es venu à pied ? 195 00:20:39,720 --> 00:20:41,880 Comment tu as su où tu allais ? 196 00:20:42,080 --> 00:20:44,520 Je l'ai ressenti. 197 00:20:45,680 --> 00:20:49,160 Si un enfant ressent quelque chose, on devrait l'écouter. 198 00:20:50,720 --> 00:20:53,720 Emmenez-le. Cet endroit n'est pas pour lui. 199 00:20:54,120 --> 00:20:56,120 - Ou même pour nous tous. - Pourquoi ? 200 00:20:57,040 --> 00:20:58,240 Pourquoi ? 201 00:20:58,440 --> 00:21:01,360 Un endroit où l'on doit s'en remettre à un saint 202 00:21:01,560 --> 00:21:03,160 est un lieu dangereux. 203 00:21:03,360 --> 00:21:04,680 Au revoir. 204 00:21:05,440 --> 00:21:07,240 C'est vous qui m'avez appelé ? 205 00:21:12,320 --> 00:21:14,960 - Rentrons. - Non, je dois voir Christian. 206 00:21:16,920 --> 00:21:20,040 - On rentre à la maison. - Je dois voir Christian. 207 00:21:21,240 --> 00:21:22,400 Mon chéri, regarde-moi. 208 00:21:22,920 --> 00:21:24,920 - Où tu vas comme ça ? - Lâche-moi ! 209 00:21:25,120 --> 00:21:26,800 Je dois voir Christian ! 210 00:21:27,000 --> 00:21:28,600 J'ai besoin de lui. 211 00:23:24,560 --> 00:23:26,320 Chri, on doit y aller. 212 00:23:26,920 --> 00:23:28,360 Ensemble. 213 00:23:28,560 --> 00:23:30,520 Si t'as une raison de rester, dis-moi, 214 00:23:30,720 --> 00:23:32,120 parce que je vois pas. 215 00:23:33,640 --> 00:23:35,600 Tu veux que je devienne nomade ? 216 00:23:36,040 --> 00:23:38,720 Non, mais il nous faut un travail. 217 00:23:38,920 --> 00:23:41,120 Et qui voudrait nous embaucher ? 218 00:23:41,320 --> 00:23:43,680 Pas en Italie. Ailleurs. 219 00:23:43,880 --> 00:23:44,800 Aux Etats-Unis. 220 00:23:45,000 --> 00:23:47,080 Tout le monde parle du rêve américain. 221 00:23:47,280 --> 00:23:48,800 Je déteste les Américains. 222 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 D'accord. 223 00:23:51,760 --> 00:23:52,840 Au Japon, alors ? 224 00:23:53,520 --> 00:23:56,040 Les gens sont propres et on y mange bien. 225 00:23:56,240 --> 00:23:57,520 Tu parles japonais ? 226 00:23:57,720 --> 00:24:00,960 Si ça tenait qu'à ça, on franchirait jamais le périph. 227 00:24:01,160 --> 00:24:03,640 L'Allemagne, c'est pas loin. 228 00:24:03,840 --> 00:24:05,640 Ils ont plein d'emplois, là-bas. 229 00:24:05,840 --> 00:24:07,440 C'est l'endroit le plus triste au monde. 230 00:24:07,640 --> 00:24:10,640 T'es bien trop exigeant. Fais une proposition. 231 00:24:13,040 --> 00:24:14,400 - La France. - La France ? 232 00:24:14,600 --> 00:24:17,640 Tu détestes les Américains, mais t'aimes les Français ? 233 00:24:17,840 --> 00:24:19,400 Leur nourriture est merdique. 234 00:24:19,600 --> 00:24:22,520 - Ton critère, c'est la nourriture ? - En Espagne. 235 00:24:24,320 --> 00:24:26,000 Tu penses quoi de l'Espagne ? 236 00:24:26,480 --> 00:24:27,960 C'est un beau pays. 237 00:24:29,200 --> 00:24:31,160 Je vais me renseigner. 238 00:24:31,400 --> 00:24:34,800 Une amie à moi travaillait dans une boîte de Barcelone. 239 00:24:35,000 --> 00:24:37,960 Si elle a pas mal tourné, elle devrait encore y être. 240 00:24:40,040 --> 00:24:41,600 Tu veux des biscuits ? 241 00:24:47,560 --> 00:24:49,080 Des biscuits, t'en veux ? 242 00:24:56,800 --> 00:24:59,360 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu penses à ton amie ? 243 00:24:59,560 --> 00:25:01,360 C'est pas ça. 244 00:25:02,480 --> 00:25:03,480 Quoi, alors ? 245 00:25:04,880 --> 00:25:07,200 Je peux pas partir seule. 246 00:25:09,440 --> 00:25:10,760 Comment ça ? 247 00:25:10,960 --> 00:25:12,040 J'ai essayé... 248 00:25:13,160 --> 00:25:16,840 de te quitter, mais je culpabilisais à chaque fois. 249 00:25:19,240 --> 00:25:22,280 C'est comme si une force me ramenait vers toi. 250 00:25:22,800 --> 00:25:25,160 C'est dans ta tête, Rachele. 251 00:25:25,360 --> 00:25:28,320 D'autant plus que tu es la seule à la ressentir. 252 00:25:28,520 --> 00:25:30,360 Les autres que j'ai touchés... 253 00:25:33,920 --> 00:25:35,400 C'est pas dans ma tête. 254 00:25:35,600 --> 00:25:36,600 Ecoute, Chri... 255 00:25:36,800 --> 00:25:39,120 je peux pas partir sans toi. 256 00:25:39,320 --> 00:25:41,160 Quand Lino m'a tiré dessus, 257 00:25:44,800 --> 00:25:48,160 j'ai fait un rêve. Je suis allé quelque part. 258 00:25:49,000 --> 00:25:50,240 Où ça ? 259 00:25:52,120 --> 00:25:55,040 J'ai rencontré une sorte d'ange. 260 00:25:56,800 --> 00:25:59,680 Un ange avec des ailes ? 261 00:25:59,880 --> 00:26:01,440 Il n'en avait pas. 262 00:26:01,640 --> 00:26:04,800 - Mais il était blond décoloré. - Décoloré ? 263 00:26:05,760 --> 00:26:06,560 Il a dit quoi ? 264 00:26:06,760 --> 00:26:09,760 Il m'a posé des questions et a dit 265 00:26:09,960 --> 00:26:11,760 que je devais pardonner Lino 266 00:26:12,800 --> 00:26:15,080 et que mon royaume serait différent. 267 00:26:18,080 --> 00:26:19,720 C'est toi qui diriges ? 268 00:26:23,640 --> 00:26:24,880 Le café est prêt. 269 00:26:52,520 --> 00:26:53,720 On se connaît ? 270 00:26:55,680 --> 00:26:57,200 Je ne dirais pas ça. 271 00:26:59,840 --> 00:27:01,240 Ca ne va pas ? 272 00:27:06,200 --> 00:27:08,320 L'église se trouve là-bas. 273 00:27:08,880 --> 00:27:09,760 Juste là. 274 00:27:46,040 --> 00:27:47,840 Merde. Davide répond pas. 275 00:27:52,560 --> 00:27:54,280 T'as rien remarqué ? 276 00:27:58,320 --> 00:28:00,200 - Tu t'es coupé les cheveux ? - Mais non. 277 00:28:00,400 --> 00:28:03,080 Tu remarques rien ? Regarde-moi. 278 00:28:03,280 --> 00:28:05,560 Christian a guéri ma jambe. 279 00:28:05,760 --> 00:28:07,160 - Mais non ! - Si. 280 00:28:07,880 --> 00:28:10,000 C'est vraiment génial, mec. 281 00:28:10,200 --> 00:28:11,920 Je peux courir, jouer au foot... 282 00:28:12,120 --> 00:28:14,240 - T'as eu mal ? - Pas du tout. 283 00:28:14,720 --> 00:28:16,720 - C'est super. - Je suis content. 284 00:28:18,200 --> 00:28:19,080 Salut. 285 00:28:21,280 --> 00:28:23,840 Alors, comment ça va ? 286 00:28:24,640 --> 00:28:25,760 Ta jambe. 287 00:28:25,960 --> 00:28:27,160 Ca va bien. 288 00:28:27,360 --> 00:28:29,440 - T'as tenté un moonwalk ? - Pas encore. 289 00:28:30,400 --> 00:28:32,600 Mais je suis content et je voulais... 290 00:28:33,080 --> 00:28:34,240 te remercier. 291 00:28:35,600 --> 00:28:37,160 Je ne l'ai pas encore fait. 292 00:28:37,560 --> 00:28:39,480 Donc, merci. 293 00:28:48,480 --> 00:28:49,320 Tiens. 294 00:28:51,160 --> 00:28:52,200 Chri, 295 00:28:52,600 --> 00:28:55,560 je n'ai rien à voir avec la mort de ta mère. 296 00:28:56,160 --> 00:28:58,120 Le principal, c'est que t'ailles bien. 297 00:28:58,320 --> 00:28:59,200 Je vais bien. 298 00:29:03,080 --> 00:29:04,240 Ecoute, Chri... 299 00:29:05,640 --> 00:29:08,400 - Je sais pas si tu sais, mais... - Les Nigérians. 300 00:29:09,000 --> 00:29:10,920 Ca se passe mal avec eux. 301 00:29:11,400 --> 00:29:13,520 Ils dealent dans trois nouveaux quartiers. 302 00:29:14,400 --> 00:29:15,800 Tu dois faire quelque chose. 303 00:29:17,560 --> 00:29:19,600 - Moi ? - T'as bien tué Lino. 304 00:29:19,800 --> 00:29:20,840 Tu devais avoir une raison, 305 00:29:21,040 --> 00:29:23,760 mais Città-Palazzo veut une contrepartie. 306 00:29:23,960 --> 00:29:25,880 De ta part ou de tes mains. 307 00:29:30,840 --> 00:29:32,600 Lino a toujours su... 308 00:29:32,800 --> 00:29:34,840 Il savait quoi faire. 309 00:29:35,440 --> 00:29:38,480 Il sentait le danger arriver, prenait des décisions... 310 00:29:39,640 --> 00:29:40,880 C'était lui, le chef. 311 00:29:43,680 --> 00:29:46,320 - Je suis pas comme ça. - Qu'est-ce que tu dis ? 312 00:29:47,160 --> 00:29:49,080 Qu'est-ce que tu racontes ? 313 00:29:50,120 --> 00:29:51,760 On était son gang. 314 00:29:51,960 --> 00:29:54,240 Si on fait rien, c'est la merde. 315 00:29:54,440 --> 00:29:57,640 La situation est très tendue, Chri. 316 00:31:06,080 --> 00:31:07,520 Au secours ! 317 00:31:08,760 --> 00:31:10,600 Je ne vais pas te faire de mal. 318 00:31:11,560 --> 00:31:14,520 - Qui êtes-vous ? - Du calme, Rachele. 319 00:31:15,680 --> 00:31:20,000 - Comment vous connaissez mon nom ? - Tout Città-Palazzo le connaît. 320 00:31:22,200 --> 00:31:23,440 Vous n'êtes pas de là. 321 00:31:24,760 --> 00:31:26,760 Tu aimerais ne pas l'être non plus. 322 00:31:30,280 --> 00:31:31,360 Tiens. 323 00:31:33,720 --> 00:31:35,640 Tu peux aller où tu veux. 324 00:31:42,120 --> 00:31:44,360 Je peux te libérer, Rachele. 325 00:31:59,920 --> 00:32:01,360 Me libérer de quoi ? 326 00:32:04,080 --> 00:32:05,400 Tu le sais bien. 327 00:32:08,560 --> 00:32:09,880 Allonge-toi. 328 00:32:26,760 --> 00:32:29,240 Qui te hante, Rachele ? 329 00:32:33,400 --> 00:32:35,240 Dis-moi son nom. 330 00:32:42,480 --> 00:32:44,720 Dis-moi son nom. 331 00:32:58,720 --> 00:32:59,880 Son nom. 332 00:33:07,960 --> 00:33:09,400 Christian. 333 00:35:56,360 --> 00:35:58,160 J'ai réussi ! 334 00:35:58,360 --> 00:36:01,080 - J'imagine que t'es contente. - Trop contente. 335 00:36:01,280 --> 00:36:04,040 J'ai pu aller super loin d'ici. 336 00:36:04,240 --> 00:36:08,200 Même jusqu'à la mer à Torvaianica. 337 00:36:08,840 --> 00:36:09,680 C'était magnifique. 338 00:36:09,880 --> 00:36:11,920 - Torvaianica ? - Oui. 339 00:36:12,120 --> 00:36:14,280 Je me serais crue aux Maldives. 340 00:36:14,480 --> 00:36:16,240 Pas que j'y suis déjà allée. 341 00:36:16,760 --> 00:36:18,760 Mais j'ai ressenti... 342 00:36:19,680 --> 00:36:21,800 une grande liberté. 343 00:36:24,000 --> 00:36:28,560 Et aussi parce qu'en me réveillant, je me suis sentie un peu troublée. 344 00:36:28,760 --> 00:36:31,760 J'ai rêvé d'un homme que je ne connais pas 345 00:36:32,560 --> 00:36:34,520 et je me suis retrouvée sous l'eau, 346 00:36:34,720 --> 00:36:37,920 mais j'étais bloquée parce qu'il y avait de la glace 347 00:36:38,120 --> 00:36:39,840 au-dessus de moi. 348 00:36:41,200 --> 00:36:42,480 T'étais là aussi. 349 00:36:43,480 --> 00:36:44,240 Je faisais quoi ? 350 00:36:44,920 --> 00:36:45,840 Rien du tout. 351 00:36:46,040 --> 00:36:46,960 Tu m'as laissée là. 352 00:36:47,840 --> 00:36:50,400 - Sous la glace ? - C'était vraiment étrange. 353 00:36:52,320 --> 00:36:54,120 Mais tu vas bien, non ? 354 00:37:01,920 --> 00:37:04,160 - Allô ? - Katia, j'aurai du retard. 355 00:37:04,360 --> 00:37:06,720 Tu peux rester avec Lorenzo 30 min de plus ? 356 00:37:06,920 --> 00:37:09,280 Je l'ai laissé partir avec son professeur. 357 00:37:09,480 --> 00:37:10,520 Quel professeur ? 358 00:37:10,720 --> 00:37:13,520 Son prof particulier de mathématiques du Vatican. 359 00:37:13,720 --> 00:37:15,560 Il a dit que tu l'avais appelé. 360 00:37:36,840 --> 00:37:39,320 Il voulait faire du mal à Christian. 361 00:37:43,680 --> 00:37:45,880 Il fera plus jamais de mal à personne. 362 00:38:04,200 --> 00:38:05,440 Mon fils... 363 00:38:11,520 --> 00:38:13,040 Qu'as-tu fait ? 364 00:38:13,600 --> 00:38:14,760 Qu'as-tu fait ? 365 00:38:21,680 --> 00:38:26,160 Klaus était un homme assez controversé... 366 00:38:26,360 --> 00:38:27,200 Qui êtes-vous ? 367 00:38:27,400 --> 00:38:28,920 ... bien que brillant. 368 00:38:29,560 --> 00:38:31,640 C'est mauvais pour nous, Matteo. 369 00:38:32,160 --> 00:38:33,680 J'aurais besoin... 370 00:38:34,600 --> 00:38:36,840 d'un seau d'eau, 371 00:38:37,040 --> 00:38:40,160 de savon, de serviettes 372 00:38:40,360 --> 00:38:44,160 et de sacs-poubelle une fois que tu l'auras découpé. 373 00:38:44,360 --> 00:38:47,880 Ou si tu préfères, on peut le rouler dans le tapis, 374 00:38:48,120 --> 00:38:50,360 mais ce sera aussi fatigant. 375 00:38:52,160 --> 00:38:54,040 Vous êtes qui, putain ? 376 00:38:55,920 --> 00:38:57,920 Tu es un homme si élégant. 377 00:38:58,160 --> 00:39:00,680 Je suis sûre que tu peux parler mieux que ça. 378 00:39:01,720 --> 00:39:02,760 Dis-moi. 379 00:39:02,960 --> 00:39:06,960 Te souviens-tu de l'ange aux cheveux blonds 380 00:39:07,840 --> 00:39:10,160 qui t'a sauvé la vie ? 381 00:39:13,520 --> 00:39:14,920 Le bien, c'est moi. 382 00:39:15,120 --> 00:39:17,320 - Le bien ? - Sur Terre, 383 00:39:17,520 --> 00:39:19,640 vu comment les choses fonctionnent, 384 00:39:19,840 --> 00:39:22,800 je pressens un risque de condamnation à perpétuité. 385 00:39:23,000 --> 00:39:24,400 D'accord, mais... 386 00:39:25,440 --> 00:39:26,760 je l'ai tué. 387 00:39:28,920 --> 00:39:30,800 C'est moi qui l'ai tué. 388 00:39:32,000 --> 00:39:35,200 Tu peux être fier de ton instinct paternel, 389 00:39:35,640 --> 00:39:38,200 mais c'est tellement une perte de temps. 390 00:39:41,000 --> 00:39:42,600 Voilà. 391 00:39:46,720 --> 00:39:47,720 Qu'est-ce qu'il a ? 392 00:39:48,320 --> 00:39:51,320 Du calme, il dort. 393 00:39:51,520 --> 00:39:55,800 Quand il se réveillera, il ne se souviendra de rien. 394 00:39:56,360 --> 00:39:58,280 Tu as compris ? 395 00:39:58,960 --> 00:40:00,440 Et sa vue ? 396 00:40:00,960 --> 00:40:02,240 Elle reviendra ? 397 00:40:05,200 --> 00:40:07,240 On va passer un marché. 398 00:40:07,720 --> 00:40:10,760 Si tu fais ce que je te dis, 399 00:40:10,960 --> 00:40:13,440 ton fils retrouvera la vue. 400 00:40:13,840 --> 00:40:16,200 Et qu'en est-il de sa violence ? 401 00:40:16,400 --> 00:40:20,040 C'est ce qui arrive quand on traite avec les mauvaises personnes. 402 00:40:20,240 --> 00:40:21,680 Mais ça lui passera aussi. 403 00:40:22,120 --> 00:40:25,000 Ton fils ne fera plus ce genre de choses si... 404 00:40:25,520 --> 00:40:26,800 Comment dire ? 405 00:40:27,000 --> 00:40:28,320 Inconvenantes. 406 00:40:30,880 --> 00:40:34,160 Tu sais, tu devrais te dépêcher. 407 00:40:34,360 --> 00:40:37,240 A moins que tu veuilles attendre ta femme 408 00:40:37,440 --> 00:40:40,360 pour qu'elle t'aide à le faire sortir d'ici. 409 00:40:42,840 --> 00:40:45,600 Parfait, on se comprend enfin. 410 00:40:53,120 --> 00:40:55,000 J'ai une petite faim. 411 00:40:56,160 --> 00:40:57,800 Tu me fais un sandwich ? 412 00:41:00,480 --> 00:41:01,240 Maintenant ? 413 00:41:02,680 --> 00:41:04,600 Non, ça peut attendre. 414 00:41:05,280 --> 00:41:06,400 Un petit peu. 415 00:42:29,680 --> 00:42:30,880 Non, mon cher. 416 00:42:32,320 --> 00:42:33,680 Je ne suis pas comme vous. 417 00:42:37,760 --> 00:42:39,200 Je suis pire. 418 00:42:44,840 --> 00:42:46,160 Rampe. 419 00:44:13,240 --> 00:44:14,640 Christian ! 420 00:44:27,560 --> 00:44:28,920 Regardez qui voilà. 421 00:44:30,160 --> 00:44:31,640 Tu sais quoi ? 422 00:44:32,800 --> 00:44:35,920 Je me demandais quand tu présenterais tes condoléances. 423 00:44:37,720 --> 00:44:40,560 Tu sais comment ton mari a assassiné notre frère ? 424 00:44:41,560 --> 00:44:43,840 Non, il ne m'a rien dit. 425 00:44:44,040 --> 00:44:46,320 Lino ne parlait que de choses importantes. 426 00:44:50,760 --> 00:44:52,320 T'as beaucoup d'humour 427 00:44:52,800 --> 00:44:54,640 pour une femme morte. 428 00:44:55,160 --> 00:44:56,640 Tu n'as aucune chance. 429 00:45:02,240 --> 00:45:03,200 On y va. 430 00:46:17,120 --> 00:46:18,280 Patron. 431 00:46:20,040 --> 00:46:22,400 Il s'est enfui. 432 00:46:24,720 --> 00:46:26,280 Mais j'ai trouvé quelque chose. 433 00:46:46,920 --> 00:46:48,720 Ces enfoirés l'ont massacrée. 434 00:46:49,160 --> 00:46:52,760 C'est toujours les cinq mêmes, pas tout le Nigéria. 435 00:46:52,960 --> 00:46:54,360 Ils sont armés, Chri. 436 00:46:54,560 --> 00:46:55,480 Vite. 437 00:47:02,000 --> 00:47:03,200 Attendez. 438 00:47:03,400 --> 00:47:04,440 C'est bon. 439 00:47:13,080 --> 00:47:14,080 On y va. 440 00:47:16,840 --> 00:47:18,040 Allez ! 441 00:47:28,400 --> 00:47:29,920 Allez, on y va. 442 00:47:37,920 --> 00:47:39,680 Où est-ce qu'on est ? 443 00:47:45,840 --> 00:47:47,680 Allez, avance. 444 00:47:55,720 --> 00:47:56,880 Tu vas où comme ça ? 445 00:47:57,080 --> 00:47:58,280 On est où ? 446 00:47:58,480 --> 00:48:00,360 Pe, tu vas où ? 447 00:48:01,840 --> 00:48:02,880 Frérot ! 448 00:48:03,760 --> 00:48:06,080 - Il est passé où ? - J'en sais rien. 449 00:48:10,400 --> 00:48:13,280 Ce bon vieux Lino. Il avait dit "fini les armes". 450 00:48:13,480 --> 00:48:15,200 Regardez-moi tout cet arsenal. 451 00:48:15,760 --> 00:48:17,000 C'est quoi ? 452 00:48:20,760 --> 00:48:22,800 T'as complètement perdu la tête ? 453 00:48:23,000 --> 00:48:24,280 On va pas se battre. 454 00:48:24,480 --> 00:48:25,960 - Il le faut. - Non ! 455 00:48:26,400 --> 00:48:30,080 Ils ont massacré Anna. Je veux pas finir comme elle. 456 00:48:30,280 --> 00:48:32,760 Le mieux, c'est de partir. Dis-lui, Chri. 457 00:48:32,960 --> 00:48:34,960 On devrait tous se faire la malle. 458 00:48:36,400 --> 00:48:37,680 Dis-leur. 459 00:48:40,120 --> 00:48:41,640 Qu'est-ce qui se passe ? 460 00:48:41,840 --> 00:48:43,600 J'ai vu une amie de ma mère. 461 00:48:43,800 --> 00:48:45,320 On n'a pas le temps pour ça. 462 00:48:46,280 --> 00:48:48,320 On doit y aller. 463 00:48:59,320 --> 00:49:02,040 Nous sommes l'endroit où nous avons grandi. 464 00:49:04,080 --> 00:49:04,840 Il fout quoi ? 465 00:49:05,040 --> 00:49:06,560 T'as pété un câble ? 466 00:49:06,760 --> 00:49:08,840 Je dois le faire seul. 467 00:49:09,040 --> 00:49:11,200 - Quoi ? - Je refuse que vous soyez blessés. 468 00:49:11,800 --> 00:49:14,240 Joue pas au con, Chri. Ouvre cette porte ! 469 00:49:14,440 --> 00:49:16,840 Joue pas au con ! 470 00:49:29,600 --> 00:49:30,960 Pourquoi on est là ? 471 00:49:32,720 --> 00:49:34,640 J'ai rien contre les questions, 472 00:49:35,560 --> 00:49:39,600 mais venant de toi, je m'attendais aux plus importantes. 473 00:49:41,360 --> 00:49:43,400 Avez-vous été envoyée... 474 00:49:45,120 --> 00:49:46,160 par Dieu ? 475 00:49:47,520 --> 00:49:49,760 C'est un mystère pour vous, les humains. 476 00:49:49,960 --> 00:49:53,800 Vous êtes perdus quand il s'agit de physique quantique 477 00:49:54,000 --> 00:49:56,960 et n'avez aucune idée de ce qu'est l'Univers, 478 00:49:57,160 --> 00:50:00,680 mais vous pensez comprendre le concept de Dieu. 479 00:50:03,640 --> 00:50:05,400 C'était juste une question. 480 00:50:05,960 --> 00:50:07,280 Je vais te dire une chose. 481 00:50:08,960 --> 00:50:10,960 Avant de nous envoler, 482 00:50:11,720 --> 00:50:14,200 abordons les questions terrestres. 483 00:50:35,200 --> 00:50:37,120 Certaines personnes sèment le chaos. 484 00:50:37,840 --> 00:50:39,720 D'autres rétablissent l'ordre. 485 00:50:41,360 --> 00:50:43,880 Je te donne la chance d'être 486 00:50:44,080 --> 00:50:46,520 ce que tu as toujours rêvé de devenir. 487 00:50:46,720 --> 00:50:49,200 L'instrument d'un ordre supérieur. 488 00:50:57,760 --> 00:51:00,880 Ici, devant toi, se trouve l'ordre supérieur. 489 00:51:02,120 --> 00:51:03,520 Le mal, 490 00:51:04,200 --> 00:51:07,400 ce bel homme blond que tu as pris pour un ange, 491 00:51:07,600 --> 00:51:10,720 a recours à un faux prophète, Christian. 492 00:51:11,760 --> 00:51:14,320 Mais avec ton aide, nous pouvons l'arrêter. 493 00:51:14,520 --> 00:51:16,280 Ou peut-être, devrais-je dire... 494 00:51:17,040 --> 00:51:18,000 l'exterminer. 495 00:51:37,720 --> 00:51:40,760 J'ai cru que t'avais fui. T'es plus bête que je croyais. 496 00:51:45,400 --> 00:51:47,440 Pourquoi devrais-je fuir ma maison ? 497 00:51:50,840 --> 00:51:53,880 Ce n'est plus ta maison. 498 00:52:41,320 --> 00:52:42,800 Vous avez deux options. 499 00:52:43,560 --> 00:52:45,720 Soit vous me tuez et vous leur parlez, 500 00:52:45,920 --> 00:52:48,160 soit vous arrêtez de nous emmerder. 501 00:52:49,240 --> 00:52:50,240 Tu devrais me tuer. 502 00:52:55,040 --> 00:52:56,880 T'as un truc qui m'appartient. 503 00:53:11,240 --> 00:53:13,240 Vous voulez que je tue Christian ? 504 00:53:13,800 --> 00:53:16,160 J'aimerais que ce soit aussi facile. 505 00:53:16,680 --> 00:53:18,960 Si tu le tues maintenant, tu en fais un martyr. 506 00:53:19,600 --> 00:53:24,480 Tu n'imagines pas combien de saints ont été des personnes viles 507 00:53:24,680 --> 00:53:26,440 simplement tuées au bon moment. 508 00:53:26,640 --> 00:53:27,920 Que dois-je faire, alors ? 509 00:53:28,120 --> 00:53:29,160 Vois-tu, 510 00:53:29,360 --> 00:53:31,800 pendant que nous sommes ici à papoter, 511 00:53:32,480 --> 00:53:34,760 le monde s'agenouille devant lui. 512 00:53:35,920 --> 00:53:37,960 Il est malheureusement trop tard. 513 00:53:39,560 --> 00:53:43,840 La tâche sera bien plus compliquée et douloureuse. 514 00:53:45,320 --> 00:53:47,560 Tu devras faire du mal à des innocents. 515 00:53:48,640 --> 00:53:50,800 En supposant qu'ils le sont. 516 00:53:51,600 --> 00:53:53,480 Je ne veux faire de mal à personne. 517 00:53:58,560 --> 00:54:00,080 Mais tu as déjà commencé. 518 00:54:02,160 --> 00:54:04,360 Ne le vois-tu pas ? 519 00:54:06,280 --> 00:54:08,200 Tu sais jouer à la Tressette ? 520 00:54:50,760 --> 00:54:52,000 Tu es prêt ? 521 00:54:52,840 --> 00:54:53,600 Pour quoi faire ? 522 00:54:53,800 --> 00:54:55,320 Comment ça "pour quoi faire" ? 523 00:54:56,840 --> 00:54:58,360 Tu sais bien. 524 00:54:59,080 --> 00:55:00,440 Pour commencer. 525 00:57:04,920 --> 00:57:07,160 Adaptation : Solène Paoli 526 00:57:07,360 --> 00:57:09,600 Sous-titrage TITRAFILM 34006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.