Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,320 --> 00:01:10,720
I'm not sure I can drive.
2
00:01:28,000 --> 00:01:29,120
Oh, shit!
3
00:01:30,360 --> 00:01:31,360
My glasses!
4
00:01:31,960 --> 00:01:33,080
They're on your face.
5
00:01:33,160 --> 00:01:35,720
These are my driving glasses.
My reading glasses.
6
00:01:37,480 --> 00:01:38,760
I left them at Tom's...
7
00:01:39,440 --> 00:01:41,200
..this morning, looking at the map.
8
00:01:43,280 --> 00:01:46,640
Never go back. It's the first rule.
9
00:01:46,920 --> 00:01:48,000
First rule.
10
00:01:48,040 --> 00:01:50,880
Don't leave your name and address at
the scene.
11
00:01:58,600 --> 00:02:00,920
Oh, it's locked.
12
00:02:29,960 --> 00:02:31,640
We need to clear this up.
13
00:02:31,960 --> 00:02:33,240
Give me a hand.
14
00:02:36,960 --> 00:02:37,960
Ken.
15
00:02:38,760 --> 00:02:39,760
Yeah.
16
00:02:58,080 --> 00:02:59,920
Tom?
17
00:03:03,960 --> 00:03:05,280
Tom?
18
00:03:11,480 --> 00:03:12,480
Tom?
19
00:03:34,160 --> 00:03:35,880
OK, I put credit on both of them.
20
00:03:35,920 --> 00:03:37,160
You paid cash?
21
00:03:37,840 --> 00:03:38,920
Uh-huh.
22
00:03:39,080 --> 00:03:42,240
This is emergencies only.
No other contact.
23
00:03:42,680 --> 00:03:44,320
Well, what happens now?
24
00:03:45,200 --> 00:03:46,560
Nothing happens now.
25
00:03:47,600 --> 00:03:49,480
Normal service is resumed.
26
00:03:49,960 --> 00:03:51,400
We go back to our lives.
27
00:03:53,120 --> 00:03:54,200
And that's it?
28
00:03:55,640 --> 00:03:58,120
Everything as normal as possible.
29
00:03:59,280 --> 00:04:00,320
They're looking for...
30
00:04:00,920 --> 00:04:03,640
They're not looking, that's the whole
point.
31
00:04:04,640 --> 00:04:08,880
If they were it's for the unusual,
the abnormal.
32
00:04:10,000 --> 00:04:12,960
Normal is our safe place.
33
00:04:16,640 --> 00:04:19,240
But for now, no contact.
34
00:04:46,240 --> 00:04:47,240
We're back.
35
00:04:56,920 --> 00:04:58,320
Ah, here she comes.
36
00:04:58,720 --> 00:04:59,800
Hi. Hello.
37
00:04:59,840 --> 00:05:00,840
Hi, Granny.
38
00:05:00,880 --> 00:05:04,400
Hello, munchkins. Mmm, mmm, mmm. Mmm,
mmm, mmm.
39
00:05:06,520 --> 00:05:07,520
Hey.
40
00:05:12,200 --> 00:05:13,320
Looks nice.
41
00:05:14,960 --> 00:05:15,960
Your hair.
42
00:05:17,560 --> 00:05:18,840
Thanks.
43
00:05:19,480 --> 00:05:21,240
It should do for all the time it
took.
44
00:05:22,640 --> 00:05:24,440
I looked round the shops after.
45
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
Mm-hm.
46
00:05:25,680 --> 00:05:27,600
We didn't have ketchup when I was
a little boy,
47
00:05:27,640 --> 00:05:29,160
we had salt and vinegar.
48
00:05:30,280 --> 00:05:31,920
We still have salt and vinegar.
49
00:05:38,120 --> 00:05:39,760
No ice or lemon?
50
00:05:44,400 --> 00:05:45,960
Senior moment.
51
00:06:52,840 --> 00:06:53,920
That's it.
52
00:06:54,400 --> 00:06:55,440
Night, night.
53
00:06:57,720 --> 00:06:58,920
Night, night darling.
54
00:07:09,200 --> 00:07:10,800
What's the matter, Granny?
55
00:07:12,800 --> 00:07:13,800
Nothing.
56
00:07:16,440 --> 00:07:18,920
Granny just thought of something sad,
that's all.
57
00:07:23,960 --> 00:07:25,120
Night, night.
58
00:07:25,440 --> 00:07:26,440
Night, night.
59
00:07:36,880 --> 00:07:38,160
What?
60
00:07:39,760 --> 00:07:41,400
That was David on the phone.
61
00:07:42,720 --> 00:07:43,960
It's Tom.
62
00:07:44,240 --> 00:07:45,240
He's missing.
63
00:07:46,240 --> 00:07:48,720
He went out on his boat, and he
hasn't come back.
64
00:07:50,480 --> 00:07:51,840
They're looking for him.
65
00:07:53,040 --> 00:07:54,760
Marion's beside herself.
66
00:07:57,440 --> 00:07:58,480
Oh, my God.
67
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
Come on.
68
00:08:18,640 --> 00:08:20,080
Quick work, Constable.
69
00:08:20,280 --> 00:08:21,600
Gold star for you.
70
00:08:21,640 --> 00:08:25,880
Well, let's be 100% sure before we
praise Sherlock fucking Holmes here.
71
00:08:26,040 --> 00:08:27,480
It was easy.
72
00:08:27,520 --> 00:08:29,200
The GPS gave us his last known
position.
73
00:08:29,240 --> 00:08:30,400
The Coastguard did the rest.
74
00:08:30,600 --> 00:08:32,920
Of course, if we'd left it a bit, it
might have drifted
75
00:08:32,960 --> 00:08:36,080
on the tide to Devon and then it'd be
their problem, not ours.
76
00:08:36,280 --> 00:08:37,480
Well, I for one am grateful.
77
00:08:37,520 --> 00:08:39,480
Too long in the water and it's like
slicing blancmange.
78
00:08:43,360 --> 00:08:45,680
You don't have to do this bit if
you don't want to.
79
00:08:45,720 --> 00:08:46,800
I'm fine, Sarge.
80
00:09:35,320 --> 00:09:36,600
You all right, my darling?
81
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
Hi.
82
00:09:40,880 --> 00:09:41,880
Hello.
83
00:09:44,760 --> 00:09:46,440
I'm so sorry, Marion.
84
00:09:49,480 --> 00:09:52,720
Should I do this now or later?
85
00:09:53,480 --> 00:09:56,120
Erm, we'll take them home love.
86
00:09:57,000 --> 00:10:00,760
Wait. If I do them here I won't be
able to do them later.
87
00:10:02,400 --> 00:10:04,040
Just put them in the sink, eh?
88
00:10:04,560 --> 00:10:05,800
Oh, OK.
89
00:10:09,520 --> 00:10:11,160
It must have been a terrible shock.
90
00:10:12,000 --> 00:10:14,040
Well, in some ways it was a relief.
91
00:10:15,120 --> 00:10:17,120
I mean considering his, erm...
92
00:10:17,560 --> 00:10:18,600
Yeah.
93
00:10:21,040 --> 00:10:24,240
My big brother. What can you say?
94
00:10:25,240 --> 00:10:27,960
Did you have to identify him?
95
00:10:28,600 --> 00:10:30,280
He looked very peaceful.
96
00:10:32,120 --> 00:10:35,440
I mean, he was bashed about a bit,
you know. Discoloured.
97
00:10:37,120 --> 00:10:39,120
They say drowning's a nice way
to go.
98
00:10:40,400 --> 00:10:43,640
How they know that I can't
imagine. Sorry.
99
00:10:46,920 --> 00:10:48,080
When's the inquest?
100
00:10:48,280 --> 00:10:49,280
Next week.
101
00:10:49,320 --> 00:10:51,080
Then we'll get a date in for
the funeral.
102
00:10:51,600 --> 00:10:53,720
Do you have an investigating officer?
103
00:10:54,400 --> 00:10:56,240
Nice girl, very young.
104
00:10:56,400 --> 00:10:57,920
Isn't everyone these days?
105
00:10:58,880 --> 00:11:01,120
And she's looking into things?
106
00:11:02,000 --> 00:11:05,200
She brought us a victim's support
leaflet in case we wanted to
107
00:11:05,240 --> 00:11:06,600
talk to someone.
108
00:11:07,320 --> 00:11:10,040
When did we all become victims?
That's what I want to know.
109
00:11:59,160 --> 00:12:00,160
Sorry...
110
00:12:00,200 --> 00:12:01,200
Sorry mate.
111
00:13:19,360 --> 00:13:21,520
The person you've called
is not available.
112
00:13:21,880 --> 00:13:23,480
Please leave a message after the...
113
00:13:49,960 --> 00:13:51,360
See you later.
114
00:13:52,200 --> 00:13:53,320
Where are you off to?
115
00:13:53,440 --> 00:13:54,720
Just nipping out.
116
00:13:55,680 --> 00:13:56,720
How was Bridge?
117
00:13:56,760 --> 00:13:58,680
Marjorie was having one
of her nights.
118
00:13:58,720 --> 00:13:59,960
I'd rather play with you.
119
00:14:00,040 --> 00:14:03,680
It's your thing. It's good we have
different things.
120
00:14:03,760 --> 00:14:05,040
And what's your thing?
121
00:14:05,160 --> 00:14:06,200
Where's that one?
122
00:14:06,760 --> 00:14:07,800
Er, Weston.
123
00:14:08,360 --> 00:14:11,080
Prime Costa Geriatrica but... Shall
we go and see it?
124
00:14:11,320 --> 00:14:12,480
Really? You'd do that?
125
00:14:12,720 --> 00:14:13,800
Never said I wouldn't.
126
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
Maybe you're right.
127
00:14:16,840 --> 00:14:17,960
Maybe it is time.
128
00:14:18,880 --> 00:14:19,960
Do you need anything?
129
00:14:20,240 --> 00:14:21,240
No.
130
00:15:33,320 --> 00:15:36,440
Oh, bugger.
131
00:15:54,600 --> 00:15:56,240
This is a bit public, isn't it?
132
00:15:57,520 --> 00:15:58,840
I mean we're not supposed to meet.
133
00:15:58,880 --> 00:16:00,240
You called me, Ken.
134
00:16:00,720 --> 00:16:01,720
I know.
135
00:16:02,440 --> 00:16:03,440
Sorry.
136
00:16:05,600 --> 00:16:07,000
Are you OK?
137
00:16:09,520 --> 00:16:10,840
I've been better.
138
00:16:12,680 --> 00:16:14,920
You paid cash for those tickets? No.
139
00:16:16,400 --> 00:16:18,240
No way they could track us
is there?
140
00:16:19,000 --> 00:16:20,920
I signed up for the family
membership.
141
00:16:21,440 --> 00:16:23,440
Nigel's been banging on about it
for years.
142
00:16:24,400 --> 00:16:28,200
You're on a guest pass. You were
never here at all.
143
00:16:35,960 --> 00:16:38,000
How do you fancy Stourhead next?
144
00:16:38,720 --> 00:16:40,400
They filmed Pride and Prejudice
there.
145
00:16:41,240 --> 00:16:44,000
The new one, not the good one.
Phil. Please.
146
00:16:45,120 --> 00:16:47,120
How can you just carry on?
147
00:16:47,880 --> 00:16:49,280
What else are we going to do?
148
00:16:49,880 --> 00:16:52,400
You can't just pretend it didn't
happen.
149
00:16:54,040 --> 00:16:57,200
I need to talk about it, don't you?
150
00:16:58,600 --> 00:17:00,040
We did a good thing.
151
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
But did we?
152
00:17:01,160 --> 00:17:05,840
The right thing, for Tom, who
begged us to do it.
153
00:17:06,440 --> 00:17:07,800
We have to remember that.
154
00:17:10,160 --> 00:17:11,360
It'll get easier.
155
00:17:14,680 --> 00:17:17,160
After the inquest we can... Inquest?
156
00:17:18,320 --> 00:17:19,720
It's just a formality.
157
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Great. Now we have a trial.
158
00:17:23,200 --> 00:17:24,280
Not a trial.
159
00:17:24,760 --> 00:17:25,760
A hearing.
160
00:17:26,200 --> 00:17:28,120
Just to establish cause of death.
161
00:17:28,200 --> 00:17:30,080
How is that a formality?
162
00:17:32,200 --> 00:17:34,680
Terminally ill septuagenarian with
163
00:17:34,720 --> 00:17:36,440
a history of suicide attempts.
164
00:17:37,680 --> 00:17:40,320
There's nothing to see here.
165
00:17:40,800 --> 00:17:41,880
Look around you.
166
00:17:42,880 --> 00:17:45,440
That's us. We're invisible.
167
00:17:47,320 --> 00:17:49,880
Nobody sees a pair of pensioners.
168
00:17:50,600 --> 00:17:52,080
That's our superpower.
169
00:17:58,720 --> 00:18:01,200
Love. It was for love.
170
00:18:02,400 --> 00:18:03,760
Never forget that.
171
00:18:42,120 --> 00:18:43,560
Thanks for coming, Phil.
172
00:18:44,200 --> 00:18:45,480
Least I could do.
173
00:18:46,040 --> 00:18:47,200
Hello, Marion.
174
00:18:47,480 --> 00:18:48,600
Yes.
175
00:18:49,080 --> 00:18:50,840
All stand, please.
176
00:19:03,400 --> 00:19:08,120
We'll now hear the inquest for Tom
Richards, deceased 21st of May.
177
00:19:09,760 --> 00:19:13,400
The subject had a small meal.
Some champagne.
178
00:19:13,880 --> 00:19:16,240
Not enough to cause intoxication.
179
00:19:16,600 --> 00:19:19,640
Cause of death is given here
as asphyxiation.
180
00:19:20,640 --> 00:19:23,680
Abrasions round the ankle from
the rope.
181
00:19:24,000 --> 00:19:26,640
Haematoma around
the throat consistent with
182
00:19:26,680 --> 00:19:29,080
the earlier documented attempt.
183
00:19:29,640 --> 00:19:33,280
Stage four cancer of the pancreas,
liver, lungs.
184
00:19:34,600 --> 00:19:36,840
I believe we have PC Ayesha Kareem
here?
185
00:19:37,040 --> 00:19:38,160
Please come forward.
186
00:19:46,360 --> 00:19:50,360
Congratulations, Constable, on what
is a very thorough report.
187
00:19:50,760 --> 00:19:52,240
Exemplary in fact.
188
00:19:52,440 --> 00:19:53,840
Is there anything you want to raise?
189
00:19:53,960 --> 00:19:56,360
Er, the seacocks. They were open,
190
00:19:56,400 --> 00:19:57,840
I wanted to state that.
191
00:19:58,120 --> 00:19:59,760
The seacocks are openings that
allow the boat
192
00:19:59,800 --> 00:20:01,440
to drain or let water in.
193
00:20:01,600 --> 00:20:03,120
Thank you, I noticed that.
194
00:20:03,160 --> 00:20:05,160
There was also the champagne tied
to the boat.
195
00:20:06,080 --> 00:20:07,440
Anything else?
196
00:20:07,880 --> 00:20:10,840
Er, there was no water, in the
pathologist's report,
197
00:20:11,080 --> 00:20:12,760
there was no water in the subject's
lungs.
198
00:20:12,800 --> 00:20:15,680
Dry drowning we used to call it.
It's a common reflex.
199
00:20:17,320 --> 00:20:18,800
We've covered the pathology.
200
00:20:18,840 --> 00:20:20,920
The knot around his ankle was
tied tight.
201
00:20:20,960 --> 00:20:23,240
The subject had arthritis in his
fingers.
202
00:20:23,720 --> 00:20:25,360
How did he manage to do that?
203
00:20:29,560 --> 00:20:33,320
I'm sorry. Could we take a moment?
204
00:20:42,720 --> 00:20:44,320
How are you, Patricia?
205
00:20:44,600 --> 00:20:46,760
Phil Leach. I thought it, was you?
206
00:20:47,360 --> 00:20:48,520
Still working?
207
00:20:49,400 --> 00:20:52,120
I'm retired but the backlog got me
back in.
208
00:20:52,760 --> 00:20:55,400
It gets me out of the house. You?
209
00:20:55,600 --> 00:20:57,240
15 years retired.
210
00:20:57,520 --> 00:20:59,000
I'm here for a friend.
211
00:20:59,200 --> 00:21:01,880
But do we have to go through
everything?
212
00:21:02,880 --> 00:21:05,200
The family just wants to bury their
dead.
213
00:21:06,520 --> 00:21:08,320
We'll make it as painless
as possible.
214
00:21:10,720 --> 00:21:13,760
We should get together.
Tell old war stories.
215
00:21:14,000 --> 00:21:15,400
I'd like that.
216
00:21:15,440 --> 00:21:16,480
See you in there.
217
00:21:24,840 --> 00:21:28,760
Having considered all the facts,
the age of the deceased,
218
00:21:28,800 --> 00:21:30,720
and his habit of going out
to sea alone,
219
00:21:31,600 --> 00:21:34,080
I am settling on the conclusion of
Accident,
220
00:21:34,800 --> 00:21:36,520
which is also known as
Misadventure.
221
00:21:37,160 --> 00:21:38,760
I hope this gives you comfort,
222
00:21:39,400 --> 00:21:41,200
and I wish you well as you grieve.
223
00:21:42,160 --> 00:21:44,160
This concludes these proceedings.
224
00:22:01,200 --> 00:22:02,480
Misadventure.
225
00:22:03,280 --> 00:22:04,480
Misadventure.
226
00:22:05,600 --> 00:22:07,120
A tragic accident.
227
00:22:09,360 --> 00:22:10,360
So that's it?
228
00:22:10,960 --> 00:22:12,200
All put to bed.
229
00:22:14,920 --> 00:22:18,720
So I guess I'll see you at
the funeral then, eh?
230
00:22:19,200 --> 00:22:20,280
The funeral.
231
00:22:23,360 --> 00:22:24,600
And, Ken...?
232
00:22:24,840 --> 00:22:25,960
Phil?
233
00:22:28,240 --> 00:22:29,280
Truelove.
234
00:22:31,040 --> 00:22:32,280
Truelove.
235
00:22:33,480 --> 00:22:37,000
Philippa Leach? Er, Ayesha Kareem.
236
00:22:38,120 --> 00:22:41,640
I know. I was in there.
237
00:22:41,960 --> 00:22:43,160
I look at you every day.
238
00:22:44,480 --> 00:22:46,120
There's a photo of you in
the station.
239
00:22:46,240 --> 00:22:48,240
You were Chief Constable back in
the day.
240
00:22:48,640 --> 00:22:49,640
Deputy.
241
00:22:49,680 --> 00:22:51,320
1996 to 2009.
242
00:22:52,120 --> 00:22:55,400
Sorry, it's just you are a huge
inspiration.
243
00:22:55,440 --> 00:22:58,320
Banging my head against the glass
ceiling for 30 years.
244
00:22:59,280 --> 00:23:02,480
Is the food any better?
In the canteen?
245
00:23:02,840 --> 00:23:03,840
No.
246
00:23:06,560 --> 00:23:07,800
You did well in there.
247
00:23:09,640 --> 00:23:11,000
You have it,
248
00:23:11,360 --> 00:23:13,000
the detective mindset.
249
00:23:13,440 --> 00:23:14,480
Not everybody does.
250
00:23:14,600 --> 00:23:16,320
Oh, there was a lot we didn't
get into.
251
00:23:16,520 --> 00:23:17,920
Sometimes that's for the best.
252
00:23:18,600 --> 00:23:21,200
You'll find as you get older
that, sometimes,
253
00:23:21,520 --> 00:23:25,960
the truth is what everybody can
agree on.
254
00:23:28,360 --> 00:23:31,400
Work hard. You'll go far.
255
00:23:36,760 --> 00:23:38,920
Hi. Just leaving now.
256
00:23:41,760 --> 00:23:43,320
Hi, Barbara. Hi.
257
00:23:43,680 --> 00:23:46,560
Come in, Monty. Hello!
258
00:23:46,920 --> 00:23:48,000
Good boy. Good boy.
259
00:23:48,040 --> 00:23:49,440
He's pleased to see you.
260
00:23:49,480 --> 00:23:51,920
He's got good taste, haven't you
Monty?
261
00:23:53,720 --> 00:23:55,200
Funerals suit you, Ken.
262
00:23:56,160 --> 00:23:57,680
You look like a film star.
263
00:24:00,000 --> 00:24:02,280
Oh, well thank you.
264
00:24:03,920 --> 00:24:04,920
Here.
265
00:24:08,200 --> 00:24:09,320
Ken...
266
00:24:11,520 --> 00:24:13,720
..I'm sorry for your loss.
267
00:24:18,640 --> 00:24:20,720
She holds a torch for you, Barbara.
268
00:24:21,920 --> 00:24:25,280
At this point, you could do a lot
worse than Barbara.
269
00:24:27,360 --> 00:24:29,640
Have a look at your new
granddaughter.
270
00:24:29,720 --> 00:24:30,920
Jean.
271
00:24:30,960 --> 00:24:32,760
Isn't she beautiful?
272
00:24:32,800 --> 00:24:34,600
Mother and baby doing well.
273
00:24:35,520 --> 00:24:38,360
They're calling her 'Choosy' while
they choose a name.
274
00:24:38,880 --> 00:24:41,080
Ken, you will go and see them,
won't you?
275
00:24:42,840 --> 00:24:44,360
Maybe you could go with Barbara.
276
00:24:44,400 --> 00:24:47,360
Jean, could you please not, today.
277
00:25:01,560 --> 00:25:02,920
I thought you liked this one.
278
00:25:02,960 --> 00:25:05,360
I did. I do.
279
00:25:06,680 --> 00:25:09,720
It's a lot, that's all, in a
confined space.
280
00:25:54,560 --> 00:25:58,520
We're here today because we loved
Tom...
281
00:25:59,120 --> 00:26:00,720
..and Tom loved us.
282
00:26:03,360 --> 00:26:04,800
Love.
283
00:26:05,920 --> 00:26:09,200
Growing up we didn't say that word
very much.
284
00:26:09,840 --> 00:26:11,720
Nowadays people say it more
285
00:26:11,760 --> 00:26:13,120
and that's a good thing, I think.
286
00:26:16,560 --> 00:26:22,400
Our mother brought me and my sister,
Jean, to Bristol when I was 16.
287
00:26:23,280 --> 00:26:28,480
Arriving here we were... Erm, how
can I put this?
288
00:26:29,440 --> 00:26:31,920
..a bit different to everyone else.
289
00:26:33,280 --> 00:26:36,920
So, I thank God for Tom.
290
00:26:38,760 --> 00:26:41,040
The first day at school he put his
hand out
291
00:26:41,080 --> 00:26:42,280
to me in friendship.
292
00:26:44,600 --> 00:26:51,560
Those times after school are still
the happiest of my life.
293
00:26:56,080 --> 00:26:59,200
I often wonder, why did Tom do that?
294
00:27:00,320 --> 00:27:02,280
Why did he reach out?
295
00:27:02,320 --> 00:27:03,520
He didn't have to.
296
00:27:05,280 --> 00:27:09,440
And the only answer I can give you
is love.
297
00:27:14,560 --> 00:27:20,440
I'd like to think that when
Tom needed us,
298
00:27:21,720 --> 00:27:23,680
that we were there for him, too.
299
00:27:28,160 --> 00:27:31,560
Tom, we love you...
300
00:27:34,000 --> 00:27:35,760
..and we'll see you on the other
side.
301
00:28:07,280 --> 00:28:08,720
To Tom.
302
00:28:08,800 --> 00:28:10,120
To Tom.
303
00:28:18,960 --> 00:28:20,680
Here, Marion, let me help you with
that.
304
00:28:20,920 --> 00:28:22,560
Oh, thank you, Ken.
305
00:28:22,640 --> 00:28:23,800
No bother.
306
00:28:23,840 --> 00:28:25,040
You're an angel.
307
00:28:25,480 --> 00:28:26,960
An angel of mercy.
308
00:28:31,280 --> 00:28:32,480
Devil on horseback?
309
00:28:36,480 --> 00:28:39,560
Rum, brandy and white wine.
310
00:28:39,600 --> 00:28:40,840
Steady, steady.
311
00:28:40,880 --> 00:28:43,800
Old naval recipe. Proper job.
312
00:28:46,040 --> 00:28:47,720
Er, designated driver.
313
00:28:48,600 --> 00:28:49,800
Can't Jean drive?
314
00:28:50,200 --> 00:28:51,880
I thought that's what Christians were
for.
315
00:28:57,200 --> 00:28:58,680
I've missed you.
316
00:29:03,240 --> 00:29:05,080
It's only been a couple of weeks.
317
00:29:06,600 --> 00:29:08,440
It's been 50 years.
318
00:29:11,600 --> 00:29:13,240
Devils on horseback?
319
00:29:14,800 --> 00:29:16,160
Devil on horseback?
320
00:29:16,440 --> 00:29:17,480
No, thanks.
321
00:29:17,680 --> 00:29:18,920
How's that punch coming?
322
00:29:19,040 --> 00:29:21,480
It's good. Yeah.
323
00:29:28,520 --> 00:29:32,040
Oh, God I love this. Come on
everybody, dance.
324
00:29:32,080 --> 00:29:33,080
How do you mean?
325
00:29:33,120 --> 00:29:35,720
Well, it's a Bridge club, you know,
you go every Tuesday.
326
00:29:35,760 --> 00:29:37,320
But mostly I play online anyway.
327
00:29:37,400 --> 00:29:38,400
Phil, dance.
328
00:29:48,640 --> 00:29:49,640
Marion.
329
00:29:50,760 --> 00:29:53,120
The booze and the medication
don't mix.
330
00:29:53,280 --> 00:29:54,400
Ooh.
331
00:30:34,120 --> 00:30:35,280
Hi, Granny.
332
00:30:35,560 --> 00:30:37,080
Hello, munchkins.
333
00:30:42,680 --> 00:30:44,040
Morning.
334
00:30:44,600 --> 00:30:46,640
Hi, Mum. What's the occasion?
335
00:30:46,680 --> 00:30:48,160
Tea? Lapsang?
336
00:30:48,960 --> 00:30:50,200
Boiled egg?
337
00:30:51,400 --> 00:30:52,400
Sit.
338
00:30:54,600 --> 00:30:56,760
What are you doing here?
It's not Mother's Day.
339
00:31:05,160 --> 00:31:06,920
Just sit down please, Mum.
340
00:31:12,880 --> 00:31:14,360
We would like you to tell us...
341
00:31:16,480 --> 00:31:17,560
..what you've done.
342
00:31:18,000 --> 00:31:20,880
No. We know what you've done.
343
00:31:22,080 --> 00:31:23,520
What am I supposed to have done?
344
00:31:23,560 --> 00:31:25,480
Oh, please! Don't, don't...
345
00:31:26,480 --> 00:31:28,280
..don't use your tactics.
346
00:31:33,280 --> 00:31:34,920
I found it in your knicker drawer.
347
00:31:36,360 --> 00:31:38,560
Can you just be honest with us,
Mum, please?
348
00:31:39,480 --> 00:31:46,640
This, this one hurts. National Trust
Family Membership.
349
00:31:47,120 --> 00:31:49,320
How many times have I said that we
should do this?
350
00:31:50,600 --> 00:31:52,400
Oh, for bloody hell's sake.
351
00:31:56,840 --> 00:31:58,120
How could you?
352
00:31:58,160 --> 00:31:59,160
With Ken Holding...
353
00:31:59,640 --> 00:32:00,960
..after all these years.
354
00:32:05,040 --> 00:32:07,040
Well, have you or haven't you?
355
00:32:13,000 --> 00:32:16,880
Kate. Leave us a moment, would you?
356
00:32:20,720 --> 00:32:23,440
Hmm. Right.
357
00:32:31,440 --> 00:32:32,800
Here again.
358
00:32:34,600 --> 00:32:36,200
Hasn't changed a bit.
359
00:32:36,360 --> 00:32:37,840
Unlike us.
360
00:32:41,480 --> 00:32:43,000
What is it?
361
00:32:43,240 --> 00:32:44,560
It's Nigel.
362
00:32:44,760 --> 00:32:45,800
What about him?
363
00:32:46,800 --> 00:32:51,160
He's got the idea that we're having
a, a thing...
364
00:32:53,280 --> 00:32:54,360
..you and me.
365
00:32:58,120 --> 00:32:59,880
He found some receipts and stuff.
366
00:33:00,560 --> 00:33:02,080
National Trust Membership.
367
00:33:02,440 --> 00:33:03,920
Hmm.
368
00:33:03,960 --> 00:33:07,040
I know. Not my finest hour.
369
00:33:09,280 --> 00:33:12,080
And what did you say?
370
00:33:15,440 --> 00:33:17,000
I said we were.
371
00:33:21,360 --> 00:33:23,400
Why would you do that?
372
00:33:24,400 --> 00:33:27,280
All that time together, it has to be
explained somehow.
373
00:33:30,840 --> 00:33:33,240
I said it started at Dennis's
funeral.
374
00:33:34,720 --> 00:33:37,560
We'd meet at pubs, beauty spots...
375
00:33:39,400 --> 00:33:42,800
..Tom let us use his cottage.
376
00:33:44,440 --> 00:33:46,040
A bit like Charles and Camilla.
377
00:33:46,080 --> 00:33:47,920
Tom would never do that.
378
00:33:48,680 --> 00:33:52,160
Apart from anything else,
it's a rock-solid alibi.
379
00:33:56,960 --> 00:33:59,200
And what did Nigel say?
380
00:34:01,200 --> 00:34:03,080
He wasn't happy... Huh.
381
00:34:03,440 --> 00:34:06,480
..but I told him I'd end it.
382
00:34:07,720 --> 00:34:09,240
That's what today is.
383
00:34:10,040 --> 00:34:14,000
I'm here to break it off.
384
00:34:14,120 --> 00:34:15,320
Huh.
385
00:34:16,880 --> 00:34:20,680
Nigel's in the car park.
He drove me here.
386
00:34:23,240 --> 00:34:24,960
We're having therapy.
387
00:34:25,720 --> 00:34:29,160
Giving the marriage a go.
All of that.
388
00:34:32,000 --> 00:34:33,720
And that's it, huh?
389
00:34:36,400 --> 00:34:39,600
I'm your alibi. Your excuse.
390
00:34:39,840 --> 00:34:43,200
What else was I going to say?
Tell him the truth?
391
00:34:44,000 --> 00:34:46,760
You know, you haven't changed a bit.
392
00:34:47,400 --> 00:34:48,560
What does that mean?
393
00:34:48,600 --> 00:34:50,280
It's like we're 18 all over again.
394
00:34:50,320 --> 00:34:52,120
It's not like that. It's nothing like
that.
395
00:34:52,160 --> 00:34:54,840
Come on, Monty. Ken! No, don't.
396
00:34:55,280 --> 00:34:57,960
Ooh. All right, mate?
397
00:34:58,160 --> 00:34:59,560
Did you see that? Whoa.
398
00:34:59,760 --> 00:35:02,040
Mind your own fucking business.
399
00:35:28,480 --> 00:35:30,400
Come on. OK.
400
00:35:45,480 --> 00:35:46,480
Beautiful.
401
00:35:46,920 --> 00:35:48,240
Would you like to see the kitchen?
402
00:36:41,320 --> 00:36:42,880
It's been trashed.
403
00:36:43,520 --> 00:36:44,920
How long's it been here?
404
00:36:46,800 --> 00:36:48,320
Do you know who the owner might be?
405
00:36:48,800 --> 00:36:50,400
Nobody's claimed it? No.
406
00:36:51,760 --> 00:36:54,520
The registration's usually on
the bow somewhere.
407
00:36:58,040 --> 00:36:59,520
The front.
408
00:37:00,480 --> 00:37:01,760
Yeah.
409
00:37:13,760 --> 00:37:15,160
Gotta belong to someone.
410
00:37:29,040 --> 00:37:30,320
Hello.
411
00:37:32,920 --> 00:37:34,120
Oh, hi!
412
00:37:36,760 --> 00:37:38,240
Bloody daylight robbery.
413
00:37:40,840 --> 00:37:42,200
I didn't know you were coming.
414
00:37:43,800 --> 00:37:44,800
Good to see you.
415
00:37:46,200 --> 00:37:47,520
I'm here for Tom.
416
00:38:03,400 --> 00:38:04,520
Where is everybody?
417
00:38:05,040 --> 00:38:07,680
Search me. This is the rendezvous.
418
00:38:08,280 --> 00:38:10,600
Pretty sure they said midday. Hm-mm.
419
00:38:10,960 --> 00:38:13,000
Phil. Ken.
420
00:38:13,840 --> 00:38:14,960
Get down all right?
421
00:38:15,840 --> 00:38:16,840
No problem.
422
00:38:17,480 --> 00:38:19,080
Did you two come together?
423
00:38:19,640 --> 00:38:22,520
Oh, no. Separately.
424
00:38:23,560 --> 00:38:24,720
Who are we waiting for?
425
00:38:24,760 --> 00:38:26,360
No-one. Just us.
426
00:38:26,920 --> 00:38:28,920
We thought we'd keep it intimate.
427
00:38:29,400 --> 00:38:32,280
Just the people that Tom really
loved.
428
00:38:34,840 --> 00:38:35,960
So, shall we?
429
00:38:42,960 --> 00:38:44,400
Thank you, Ken.
430
00:38:45,160 --> 00:38:46,960
What are the rules for this?
431
00:38:47,560 --> 00:38:49,520
Do you have to ask permission from
the landowner?
432
00:38:49,640 --> 00:38:51,600
The foreshore is all owned by
the Crown.
433
00:38:52,600 --> 00:38:54,640
I didn't think I'd bother
the Palace with it.
434
00:39:03,160 --> 00:39:04,240
Here? Yeah.
435
00:39:04,680 --> 00:39:05,680
Yeah?
436
00:39:06,720 --> 00:39:07,720
OK.
437
00:39:10,480 --> 00:39:11,480
Can you, just...
438
00:39:11,680 --> 00:39:12,840
Thank you.
439
00:39:43,440 --> 00:39:45,800
We know what you did for Tom.
440
00:39:46,440 --> 00:39:48,120
And we thank you for it.
441
00:39:53,760 --> 00:39:56,520
We didn't though, I mean,
you know beyond...
442
00:39:56,560 --> 00:39:59,680
Please, Phil, we're not children.
443
00:40:15,520 --> 00:40:17,400
Come and have a cup of tea.
444
00:40:31,320 --> 00:40:33,000
All units, all units.
445
00:40:33,360 --> 00:40:37,680
Anyone in the vicinity of the
Harlequin Shopping Centre
446
00:40:38,200 --> 00:40:40,160
please proceed as quickly as
possible...
447
00:40:47,440 --> 00:40:50,480
So the owner is J H Young,
448
00:40:50,960 --> 00:40:53,760
but the registered keeper down here
is a Mr Tom Richards.
449
00:40:54,640 --> 00:40:57,000
Of Coastguard Cottages,
Clevedon on Sea?
450
00:40:58,120 --> 00:40:59,880
Er, yeah, exactly, yeah.
451
00:41:00,120 --> 00:41:01,280
That's his number just there.
452
00:41:03,800 --> 00:41:04,960
Want me to call him or...?
453
00:41:05,080 --> 00:41:06,440
I don't think he'll pick up.
454
00:41:07,480 --> 00:41:11,440
Tell me this, how does one person
take two boats out to sea
455
00:41:11,480 --> 00:41:12,840
at the same time?
456
00:41:13,560 --> 00:41:14,640
Is that a riddle?
457
00:41:15,280 --> 00:41:16,440
I love riddles.
458
00:41:18,000 --> 00:41:19,440
Does that thing work?
459
00:41:32,960 --> 00:41:34,600
Garden's looking nice.
460
00:41:35,280 --> 00:41:38,600
Not quite the villa next to the 18th
green that I'd imagined...
461
00:41:40,480 --> 00:41:41,880
..Andalusia... Hmm.
462
00:41:42,240 --> 00:41:45,800
..but Marion's health and our
dwindling pension...
463
00:41:47,920 --> 00:41:49,640
Never thought I'd miss stairs.
464
00:41:50,880 --> 00:41:53,160
Nigel wants us to do something
similar.
465
00:41:54,360 --> 00:41:56,120
It's more for Kate and the
grandchildren.
466
00:41:56,200 --> 00:41:57,200
Don't.
467
00:41:57,640 --> 00:41:59,640
Don't downsize until you have to.
468
00:42:00,720 --> 00:42:04,080
You start moving into smaller
and smaller boxes.
469
00:42:04,520 --> 00:42:08,360
Soon they'll be measuring you up
for your wooden overcoat.
470
00:42:23,720 --> 00:42:26,760
I just thought I was getting old.
471
00:42:28,360 --> 00:42:30,000
Oh, Marion.
472
00:42:33,800 --> 00:42:36,960
We used to leave each other
notes but, erm,
473
00:42:37,360 --> 00:42:39,400
this seemed a better way to help.
474
00:42:39,520 --> 00:42:40,560
What's the system?
475
00:42:40,600 --> 00:42:44,080
Erm, well the blue ones go
right back.
476
00:42:44,920 --> 00:42:46,280
Early memories.
477
00:42:49,120 --> 00:42:50,520
We like the blue ones.
478
00:42:53,560 --> 00:42:55,960
The Rec. Easy peasy.
479
00:42:56,520 --> 00:42:58,120
The Recreation Ground.
480
00:42:58,600 --> 00:43:01,160
How many hours did we spend there
as kids?
481
00:43:01,560 --> 00:43:05,000
We were... We were there
the other week.
482
00:43:05,600 --> 00:43:10,760
The lighter colours are more
recent, erm, yellow and green.
483
00:43:16,200 --> 00:43:17,440
Oh, two, one, oh...
484
00:43:17,680 --> 00:43:19,840
Well, that's not fair David, it's
just a number.
485
00:43:19,880 --> 00:43:21,360
Pin code for the bank card.
486
00:43:21,600 --> 00:43:23,160
Why have they changed it?
487
00:43:23,200 --> 00:43:25,080
It was always our wedding
anniversary.
488
00:43:25,160 --> 00:43:26,440
It hasn't changed.
489
00:43:26,600 --> 00:43:28,200
That is our anniversary.
490
00:43:28,680 --> 00:43:29,880
October the 2nd.
491
00:43:41,560 --> 00:43:43,120
There we are.
492
00:43:47,640 --> 00:43:49,120
Frances Marina.
493
00:43:50,840 --> 00:43:52,520
Frances Marina.
494
00:43:53,360 --> 00:43:55,520
I know this. I know this. I know
this.
495
00:43:55,560 --> 00:43:57,280
Come on. Come on. Come on.
496
00:43:59,360 --> 00:44:01,080
Sally's daughter.
497
00:44:02,960 --> 00:44:04,200
Oh.
498
00:44:05,640 --> 00:44:08,920
It's our, our great niece in
America.
499
00:44:09,160 --> 00:44:13,480
We don't get to see her but,
er, we Zoom sometimes.
500
00:44:16,080 --> 00:44:18,720
It's a cruel condition.
501
00:44:19,120 --> 00:44:21,160
It's dementia, David.
502
00:44:23,120 --> 00:44:24,960
Just say it.
503
00:44:27,440 --> 00:44:29,120
It's what my mum had.
504
00:44:31,840 --> 00:44:35,000
Do you remember my mum in the
end, Ken?
505
00:44:36,640 --> 00:44:39,000
How quickly she lost herself?
506
00:44:47,440 --> 00:44:49,480
It's OK Marion, it's OK.
507
00:44:50,800 --> 00:44:52,560
It's not OK.
508
00:44:53,400 --> 00:44:55,440
How can it be OK?
509
00:44:57,640 --> 00:44:59,800
It's just getting worse.
510
00:45:05,560 --> 00:45:07,280
Please...
511
00:45:11,240 --> 00:45:12,400
Please, Phil.
512
00:45:17,840 --> 00:45:18,960
Please, Ken.
513
00:45:23,080 --> 00:45:24,720
Please what?
514
00:45:29,400 --> 00:45:31,400
I want it, too.
515
00:45:32,880 --> 00:45:34,000
Truelove.
516
00:46:14,520 --> 00:46:18,440
Subtitles by Red Bee Media
34376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.