All language subtitles for Three.Wise.Fools.1946.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,352 --> 00:01:28,487 Once upon a long, long time ago 4 00:01:28,622 --> 00:01:30,823 the great knowing God.. 5 00:01:30,957 --> 00:01:32,424 ...polished up an acorn 6 00:01:32,559 --> 00:01:35,027 and planted it in a fragrant meadow. 7 00:01:35,162 --> 00:01:40,432 And, whoosh, a hundred years went sliding by.. 8 00:01:40,567 --> 00:01:44,769 ...and a great wide spreading oak stood in a garden. 9 00:01:44,905 --> 00:01:47,840 Its branches reaching for the tumbling clouds 10 00:01:47,974 --> 00:01:50,809 its roots run deep in Mother Earth. 11 00:01:52,446 --> 00:01:56,048 Now, this was a garden of a house where people lived. 12 00:01:56,183 --> 00:01:58,450 But here, the amazing thing 13 00:01:58,585 --> 00:02:02,721 not one of them realized that the tree was our home. 14 00:02:02,857 --> 00:02:05,123 The home of a clan of Pixies. 15 00:02:05,259 --> 00:02:08,393 Now, under this tree these people lived 16 00:02:08,395 --> 00:02:11,396 and loved and laughed and cried. 17 00:02:11,532 --> 00:02:12,997 Just like us. 18 00:02:13,133 --> 00:02:14,733 And most of them were very nice 19 00:02:14,735 --> 00:02:16,268 when they'd left themselves be. 20 00:02:17,471 --> 00:02:19,671 What's starting in the cauldron? 21 00:02:19,806 --> 00:02:22,274 The Ancient One is telling us a human tale. 22 00:02:22,409 --> 00:02:25,077 About a little child human and three old men he owns. 23 00:02:25,212 --> 00:02:28,346 Humans? Ah, we're too old for that stuff. 24 00:02:28,348 --> 00:02:30,949 Why don't you tell us something that's believable? 25 00:02:30,951 --> 00:02:33,418 About Elves, or Leprechauns 26 00:02:33,420 --> 00:02:34,887 or Pixies like us. 27 00:02:35,021 --> 00:02:36,221 'A fairy tale.' 28 00:02:36,356 --> 00:02:37,956 You still don't believe in humans 29 00:02:38,092 --> 00:02:39,558 you wicked little crickets. 30 00:02:39,693 --> 00:02:42,494 They don't believe in us, why should we believe in them? 31 00:02:42,629 --> 00:02:44,696 - Come on, Willy, let's squeeze. - 'Stop.' 32 00:02:44,831 --> 00:02:46,431 'You doubting little tumbleweeds.' 33 00:02:46,567 --> 00:02:48,567 'Get up in that chair. Go on.' 34 00:02:51,238 --> 00:02:52,705 Tell us the tale, Ancient One. 35 00:02:54,441 --> 00:02:56,241 Alright, alright. 36 00:02:56,376 --> 00:02:57,910 Now, let me see. 37 00:02:58,044 --> 00:03:00,378 Where was I? Oh, yeah. 38 00:03:00,380 --> 00:03:05,183 Well, it started one night under this very tree. 39 00:03:05,319 --> 00:03:07,786 A warm and wishful night it was. 40 00:03:07,922 --> 00:03:11,323 'In the year of 18.. Uh, 1870.' 41 00:03:11,458 --> 00:03:13,792 'According to the calendar of the human Jews' 42 00:03:13,794 --> 00:03:17,129 and sitting cross-legged on that very wall 43 00:03:17,264 --> 00:03:20,265 in the round, deep, velvet shadows 44 00:03:20,400 --> 00:03:22,801 was a great, dark stranger 45 00:03:22,937 --> 00:03:24,736 from far across the water. 46 00:03:27,341 --> 00:03:30,275 And outside the wall was his faithful man servant 47 00:03:30,277 --> 00:03:32,410 awaiting his master's pleasure. 48 00:03:32,412 --> 00:03:35,413 The stranger was playing a song of love 49 00:03:35,415 --> 00:03:37,416 with the Lilith of Shamrocks in it. 50 00:03:37,551 --> 00:03:40,685 And long peaceful road over green hills 51 00:03:40,821 --> 00:03:44,689 and the sound of the rolling sea. 52 00:03:44,825 --> 00:03:46,759 Suddenly his eyes grew eager as he looked 53 00:03:46,893 --> 00:03:48,493 toward the great house. 54 00:03:48,629 --> 00:03:51,830 But there was a lovely maiden slipping away form a gay ball 55 00:03:51,966 --> 00:03:54,299 and all her devoted swains. 56 00:03:54,301 --> 00:03:56,901 Her name was Rena Fairchild. 57 00:03:56,903 --> 00:04:00,372 And she was as good as she was beautiful. 58 00:04:00,507 --> 00:04:01,906 She hurried across the lawn 59 00:04:02,042 --> 00:04:04,376 up the garden steps toward the old tree 60 00:04:04,511 --> 00:04:07,379 and right into the arms of the stranger. 61 00:04:09,916 --> 00:04:11,450 He kissed her lips 62 00:04:11,585 --> 00:04:12,985 and held her close. 63 00:04:14,855 --> 00:04:17,122 And then he whispered.. 64 00:04:17,257 --> 00:04:18,456 It's too dark, lady. 65 00:04:18,458 --> 00:04:19,924 I'm ready, Michael. 66 00:04:21,662 --> 00:04:22,995 What was that? 67 00:04:23,129 --> 00:04:25,798 It was the wee folk of Plowden. 68 00:04:25,932 --> 00:04:28,667 The fairies that you'd call the pixies. 69 00:04:28,669 --> 00:04:30,735 They always clap their hands when lovers kiss. 70 00:04:30,871 --> 00:04:33,472 Oh, yes. Your fairies. 71 00:04:33,607 --> 00:04:36,208 Well, do you think they live only in Ireland? 72 00:04:36,343 --> 00:04:38,943 Sure if I'd had the time, I'd chant an incantation 73 00:04:38,945 --> 00:04:41,213 and call the glorious creatures out of this very tree. 74 00:04:41,348 --> 00:04:43,015 You wouldn't be knowing that colleen 75 00:04:43,150 --> 00:04:44,949 living in this benighted land of American-- 76 00:04:44,951 --> 00:04:46,218 Oh, Michael. 77 00:04:46,353 --> 00:04:47,952 Rena, Rena. 78 00:04:47,954 --> 00:04:49,021 Rena, you can't do this. 79 00:04:49,156 --> 00:04:50,555 Running off to Ireland? 80 00:04:50,557 --> 00:04:51,556 Why, you've lost your mind. 81 00:04:51,558 --> 00:04:52,757 Who is this fellow? 82 00:04:52,893 --> 00:04:54,959 Alright, gentlemen, if it please your ears or no 83 00:04:55,095 --> 00:04:56,094 I'm the O'Monahan. 84 00:04:56,230 --> 00:04:57,095 The O'Manahan? 85 00:04:57,231 --> 00:04:58,563 Whose broken bread with kings 86 00:04:58,565 --> 00:05:00,699 and sung before queens, and who might you be? 87 00:05:00,701 --> 00:05:02,234 We're her friends and we're going to stop her 88 00:05:02,369 --> 00:05:04,036 from doing this crazy thing if we have to-- 89 00:05:04,171 --> 00:05:06,705 Master, Master, your black forn? 90 00:05:06,707 --> 00:05:09,374 I won't be needing it, O'Davern, there's only the three of them. 91 00:05:09,376 --> 00:05:10,509 Oh, wait, dear. 92 00:05:10,644 --> 00:05:12,044 They are the three I told you about. 93 00:05:12,179 --> 00:05:13,978 It's all my fault, really. 94 00:05:14,114 --> 00:05:15,514 I couldn't decide between you 95 00:05:15,516 --> 00:05:17,916 and then, out of nowhere, he came along-- 96 00:05:18,052 --> 00:05:20,519 Rena, please. I will soon be practicing. 97 00:05:20,521 --> 00:05:22,987 It's a good life. A noble calling. 98 00:05:22,989 --> 00:05:24,923 - Share it with me. - No, Rena. 99 00:05:24,925 --> 00:05:26,324 The town's full of doctors now. 100 00:05:26,460 --> 00:05:28,060 Marry him and you'll starve to death. 101 00:05:28,195 --> 00:05:29,662 I'm the one for you, Rena. 102 00:05:29,796 --> 00:05:31,864 I'll own the bank someday, I'll have a million dollars. 103 00:05:31,998 --> 00:05:33,665 - You'll be rich-- - 'Wait, Rena.' 104 00:05:33,800 --> 00:05:35,734 I won my first case today and old Judge Leopard said 105 00:05:35,870 --> 00:05:37,469 I had a fine legal mind. 106 00:05:37,604 --> 00:05:39,337 I'm gonna be an important lawyer in this town. 107 00:05:39,473 --> 00:05:40,539 Maybe even a judge. 108 00:05:40,674 --> 00:05:42,207 Oh, it's no use. 109 00:05:42,342 --> 00:05:45,077 - You do me great honor-- - Wait, lass. 110 00:05:45,212 --> 00:05:47,680 Sure, they're three sweet smelling, upstanding young men 111 00:05:47,814 --> 00:05:49,681 and it's three fine offers they're making. 112 00:05:49,816 --> 00:05:52,417 'What have you to offer, my unpleasant peasant?' 113 00:05:52,419 --> 00:05:54,753 Me? Lot of value. 114 00:05:54,755 --> 00:05:57,222 A song from me sally would harp in a long road 115 00:05:57,224 --> 00:05:58,223 with many a turner. 116 00:05:58,225 --> 00:05:59,491 Just that and nothing more. 117 00:06:00,761 --> 00:06:02,827 And loving you so much I can only advice you 118 00:06:02,829 --> 00:06:04,296 to take any one of the three. 119 00:06:04,431 --> 00:06:05,697 - 'Yes, we do.' - 'Yes, we do.' 120 00:06:07,167 --> 00:06:08,767 Please forgive me. 121 00:06:08,769 --> 00:06:10,635 I like you all. 122 00:06:10,771 --> 00:06:13,572 But what I want are the crazy, mad, wonderful things 123 00:06:13,707 --> 00:06:14,639 that are Michael. 124 00:06:14,775 --> 00:06:16,040 Just spoken. 125 00:06:16,176 --> 00:06:17,309 So, over the wall we go, me girl 126 00:06:17,444 --> 00:06:18,644 and off to find a priest. 127 00:06:20,647 --> 00:06:22,948 We can't let her do this, she's under a spell, come on. 128 00:06:24,518 --> 00:06:26,651 - Rena, wait. - Don't go, Rena, don't go. 129 00:06:26,787 --> 00:06:28,453 You'll never see Ireland, Rena. 130 00:06:28,589 --> 00:06:30,589 Why, you'll never even see a priest. 131 00:06:30,591 --> 00:06:31,723 Michael. 132 00:06:31,858 --> 00:06:33,525 I'll put an Irish curse on them 133 00:06:33,660 --> 00:06:35,127 to last them rest of their life. 134 00:06:35,262 --> 00:06:36,461 Oh, no, Michael, please. 135 00:06:36,597 --> 00:06:37,862 They meant no harm. 136 00:06:39,399 --> 00:06:41,333 Very well, then. 137 00:06:41,468 --> 00:06:43,335 I'll make it a blessing instead. 138 00:06:46,473 --> 00:06:49,808 Now, gentleman, may all your lofty dreams come true. 139 00:06:51,211 --> 00:06:54,479 May you be the famous man of medicine. 140 00:06:54,481 --> 00:06:56,348 May you be the high and mighty judge 141 00:06:56,483 --> 00:06:57,616 you set your heart on. 142 00:06:58,819 --> 00:07:00,419 And may you get your million dollars 143 00:07:00,554 --> 00:07:02,821 your glitter and ton of gold. 144 00:07:02,823 --> 00:07:06,424 And may you go side by side on a white, smooth road 145 00:07:06,426 --> 00:07:09,227 with honors and decorations heaped upon you. 146 00:07:09,229 --> 00:07:11,029 In the name of the one horned witch 147 00:07:11,165 --> 00:07:12,897 of the Bagavarde has spoken. 148 00:07:13,033 --> 00:07:14,800 And to make heaven have mercy on your souls. 149 00:07:16,637 --> 00:07:19,838 Vera, vera, vera. 150 00:07:19,840 --> 00:07:24,643 So, the fair maiden rode out of their lives forever. 151 00:07:24,645 --> 00:07:28,112 And they knew that they'd never find another. 152 00:07:28,114 --> 00:07:30,315 And 40 years dropped out of sight 153 00:07:30,317 --> 00:07:31,817 over the rim of the world. 154 00:07:33,320 --> 00:07:36,254 And by 1910, the three young suitors 155 00:07:36,390 --> 00:07:38,923 had become three old bachelors. 156 00:07:39,059 --> 00:07:43,261 Living together in a great, big, lonely, brown stony house. 157 00:07:46,600 --> 00:07:48,801 Outside their gates, life rolled on 158 00:07:48,935 --> 00:07:51,736 in an ordinary way for ordinary people. 159 00:07:51,738 --> 00:07:53,538 But not for these three. 160 00:07:53,540 --> 00:07:55,340 Uh, no indeed. 161 00:07:55,342 --> 00:07:57,476 They had a blessing on them. 162 00:07:57,478 --> 00:08:00,078 Aye, the words of the old Monahan 163 00:08:00,214 --> 00:08:02,014 had indeed come true. 164 00:08:02,149 --> 00:08:05,684 The young banker had acquired his ton of gold. 165 00:08:05,820 --> 00:08:08,953 The doctor had become a learned man of medicine. 166 00:08:09,089 --> 00:08:12,257 And the lawyer was a high and mighty judge. 167 00:08:13,760 --> 00:08:16,895 Ah, fine funeral. 168 00:08:17,031 --> 00:08:19,164 Twenty seven carriages. 169 00:08:19,299 --> 00:08:21,700 Ah, there you have it! 170 00:08:21,836 --> 00:08:23,635 That's why we're giving away a piece of property 171 00:08:23,770 --> 00:08:25,237 that's worth $50,000. 172 00:08:25,372 --> 00:08:27,639 Because he's worried about how many carriages 173 00:08:27,774 --> 00:08:29,107 there'll be at his funeral. 174 00:08:29,243 --> 00:08:30,909 How many do you think you'll have at yours? 175 00:08:30,911 --> 00:08:33,846 - Well, I-- - I'll tell you. Just two. 176 00:08:33,980 --> 00:08:36,515 I'll be in one. Dick will be in the other. 177 00:08:36,517 --> 00:08:39,784 And if we decide to ride together.. 178 00:08:39,786 --> 00:08:42,855 ...you'll only have one. 179 00:08:42,989 --> 00:08:45,257 Oh, so that's it. 180 00:08:45,392 --> 00:08:47,325 We're making this magnificent gesture 181 00:08:47,327 --> 00:08:48,861 because the people hate me! 182 00:08:48,995 --> 00:08:50,863 - Is that it, Dr. Gaunght? - No, no, no, no, no. 183 00:08:50,997 --> 00:08:52,264 They love you. 184 00:08:52,399 --> 00:08:55,800 That's why they call you Pinch Penny Finley. 185 00:08:55,936 --> 00:08:58,470 Huh, look who's talking, the old croaker! 186 00:08:59,540 --> 00:09:01,073 And Cold Potato Trumbell. 187 00:09:01,208 --> 00:09:02,675 That's just it. 188 00:09:02,809 --> 00:09:05,477 I want to put a stop to those ridiculous names. 189 00:09:05,612 --> 00:09:09,147 And I tell you, if we can buy a little goodwill with this gift 190 00:09:09,149 --> 00:09:10,182 it's a bargain. 191 00:09:11,618 --> 00:09:12,817 Beg your pardon. 192 00:09:12,953 --> 00:09:14,619 Mr. Paul Badger. 193 00:09:14,755 --> 00:09:15,954 Badger? Tell him we're not at home. 194 00:09:16,090 --> 00:09:18,022 - We're out of town. - Tell him we got smallpox. 195 00:09:18,024 --> 00:09:19,558 Hello, boys. 196 00:09:19,560 --> 00:09:21,025 - Hello, hello. - Hey.. 197 00:09:21,161 --> 00:09:23,095 What are you doing here? 198 00:09:23,230 --> 00:09:24,563 Why, haven't you heard? 199 00:09:24,698 --> 00:09:26,431 I'm the new treasurer of the university. 200 00:09:26,433 --> 00:09:28,166 Oh. 201 00:09:28,302 --> 00:09:31,770 Well, boys, you've kept the old place up pretty well. 202 00:09:31,772 --> 00:09:35,240 You know, I haven't been in here in 25 years. 203 00:09:35,375 --> 00:09:38,310 Not since you foreclosed on my mother. 204 00:09:38,445 --> 00:09:39,912 Good morning, gentlemen. 205 00:09:40,046 --> 00:09:41,446 - Badger. - Oh, hello, professor. 206 00:09:41,582 --> 00:09:44,116 Oh, not at all, not at all, professor. 207 00:09:44,251 --> 00:09:46,184 Why won't you gentlemen sit down? 208 00:09:46,186 --> 00:09:47,920 Thank you, thank you. 209 00:09:48,054 --> 00:09:49,922 Uh, first of them, Appleby.. 210 00:09:51,392 --> 00:09:54,259 We have long been aware of the university's desire 211 00:09:54,394 --> 00:09:56,194 to build a Greek Amphitheatre. 212 00:09:56,330 --> 00:10:00,332 And we own the only suitable site adjacent to the campus. 213 00:10:00,467 --> 00:10:04,403 But, judge, I told you last year we just can't meet your price. 214 00:10:04,538 --> 00:10:07,005 Uh, professor, that was last year. 215 00:10:07,141 --> 00:10:09,942 This year, I believe you can. 216 00:10:10,077 --> 00:10:12,076 We're going to give it to you. 217 00:10:12,078 --> 00:10:15,013 - Keep it. - Ted, the deed. 218 00:10:15,149 --> 00:10:17,682 As a token of our love and esteem 219 00:10:17,818 --> 00:10:19,351 for the college and the community. 220 00:10:19,486 --> 00:10:21,153 Your what? 221 00:10:21,288 --> 00:10:23,022 The old Fairchild estate! 222 00:10:24,291 --> 00:10:26,358 Well, thank you, gentlemen, thank you. 223 00:10:26,493 --> 00:10:28,226 Why, I'm overwhelmed. 224 00:10:28,228 --> 00:10:30,228 I'm flabbergasted. 225 00:10:30,230 --> 00:10:31,964 Giving it away. 226 00:10:32,098 --> 00:10:33,766 What have you boys got up your sleeve? 227 00:10:33,900 --> 00:10:35,300 Do you question our integrity? 228 00:10:35,302 --> 00:10:37,169 Oh, no, no, of course, he doesn't. 229 00:10:37,304 --> 00:10:39,304 Paul, now you'll have to print something real nice 230 00:10:39,306 --> 00:10:40,839 about them in your newspaper. 231 00:10:40,975 --> 00:10:43,708 I don't see how I can avoid it. 232 00:10:43,844 --> 00:10:46,178 Uh, come along now, Paul, come along. 233 00:10:46,313 --> 00:10:48,046 Yes, Paul, run along, run long and write 234 00:10:48,182 --> 00:10:50,849 a nice big, fat story about us. 235 00:10:50,851 --> 00:10:52,917 And print it in big, black headlines! 236 00:10:52,919 --> 00:10:55,587 I just can't wait to tell my Board of Regions about this. 237 00:10:55,722 --> 00:10:57,856 I'm sorry, but I don't get it. 238 00:10:57,858 --> 00:10:59,391 Those old buzzards never gave away anything 239 00:10:59,526 --> 00:11:00,859 in their whole lives 240 00:11:00,861 --> 00:11:02,361 except something they didn't want. 241 00:11:09,736 --> 00:11:12,004 Well, we certainly put it over. 242 00:11:12,138 --> 00:11:14,739 Very pleasant little visit. 243 00:11:14,875 --> 00:11:18,543 Something tells me that we're going to have a lot of visitors. 244 00:11:18,545 --> 00:11:20,045 From now on. 245 00:11:42,436 --> 00:11:45,970 Saints alive, it is a glorious castle. 246 00:11:45,972 --> 00:11:48,507 Oh, that it is, me lady. 247 00:11:48,642 --> 00:11:52,044 Maybe I better go in by me lawn and break the ice. 248 00:11:52,179 --> 00:11:53,978 Sure, there's no ice to break. 249 00:11:53,980 --> 00:11:56,248 There's not a cottage or a castle in all Ireland 250 00:11:56,383 --> 00:11:58,183 that's not honored by me presence. 251 00:11:58,318 --> 00:12:00,252 Put the bags down, man. 252 00:12:01,722 --> 00:12:03,388 There they are. 253 00:12:03,390 --> 00:12:05,858 Now, we've got to make a good impression. 254 00:12:05,992 --> 00:12:07,259 Take off your hat 255 00:12:07,394 --> 00:12:08,260 button up your coat 256 00:12:08,395 --> 00:12:10,262 and pull in your stomach. 257 00:12:10,397 --> 00:12:11,596 Let's go. 258 00:12:19,874 --> 00:12:22,341 Holy monkey eye. 259 00:12:24,010 --> 00:12:25,577 God save all here. 260 00:12:27,814 --> 00:12:29,481 I heard all about you. 261 00:12:29,616 --> 00:12:31,283 And the blessing that's on you. 262 00:12:31,418 --> 00:12:33,218 And it all came true. 263 00:12:33,220 --> 00:12:35,820 I can tell from your grand house. 264 00:12:35,822 --> 00:12:37,822 'Who are you, little girl?' 265 00:12:37,958 --> 00:12:40,292 Sheila O'Monahan, the name that's on me. 266 00:12:40,427 --> 00:12:42,227 Grand daughter of Michael. 267 00:12:42,229 --> 00:12:44,028 The O'Monahan. 268 00:12:44,030 --> 00:12:46,365 It's Rena Fairchild's granddaughter. 269 00:12:47,768 --> 00:12:51,369 And this, this is the old Monahan? 270 00:12:51,371 --> 00:12:52,837 Oh, no. 271 00:12:52,839 --> 00:12:54,773 This is Terence Alaysius O'Davern. 272 00:12:54,909 --> 00:12:58,577 The O'Monahan servant man and boy for 50 years. 273 00:12:58,712 --> 00:13:00,779 Please do sit down at your age, gentlemen. 274 00:13:02,249 --> 00:13:03,648 And I'll sit. 275 00:13:03,650 --> 00:13:05,117 I'll sit.. 276 00:13:05,252 --> 00:13:07,385 I'll sit on the little stooly. 277 00:13:07,387 --> 00:13:09,321 And we'll try to get over the hedge. 278 00:13:09,456 --> 00:13:10,855 Get over the hedge? 279 00:13:10,991 --> 00:13:13,125 Granddad always said that there was a hedge that stands 280 00:13:13,260 --> 00:13:15,327 between people who are strangers. 281 00:13:15,462 --> 00:13:16,728 One to the othered 282 00:13:16,863 --> 00:13:18,497 until they talk back and forth. 283 00:13:20,601 --> 00:13:24,269 Glory be, am I talking too much, doctor? 284 00:13:24,271 --> 00:13:25,270 Why? 285 00:13:25,272 --> 00:13:27,005 'You're pulling your ears, sir.' 286 00:13:27,141 --> 00:13:30,074 That used to be a signal we had, granddad and I. 287 00:13:30,076 --> 00:13:32,811 whenever I talk too much, he'd pull his ears 288 00:13:32,813 --> 00:13:35,413 and I'd shut up like a spectacle case. 289 00:13:35,415 --> 00:13:37,416 And where is your grandfather now? 290 00:13:37,551 --> 00:13:38,417 Is he with you? 291 00:13:38,552 --> 00:13:40,485 No, he's in Connemara. 292 00:13:40,487 --> 00:13:43,555 We buried him on the slope of a cool, green hill. 293 00:13:43,690 --> 00:13:46,691 Standing straight up in his grave. 294 00:13:46,693 --> 00:13:48,093 - Standing up? - And why not? 295 00:13:48,228 --> 00:13:50,695 In life, you've been to an all man living. 296 00:13:50,831 --> 00:13:53,031 God rest his soul. 297 00:13:53,167 --> 00:13:55,834 And granny's, too, her heart just couldn't beat 298 00:13:55,970 --> 00:13:58,036 without grandad. 299 00:13:58,038 --> 00:13:59,772 Rena dead? 300 00:13:59,906 --> 00:14:01,239 And because of the great fondness for you 301 00:14:01,241 --> 00:14:03,776 and out of the bounty of a generous heart 302 00:14:03,910 --> 00:14:07,179 Mrs. O'Monahan commissioned me to deliver into your hands 303 00:14:07,314 --> 00:14:08,847 her most precious treasure. 304 00:14:08,849 --> 00:14:09,948 Oh, really? 305 00:14:10,785 --> 00:14:11,984 What is it? 306 00:14:12,118 --> 00:14:15,520 - Sure, it is meself. - What? 307 00:14:15,522 --> 00:14:17,922 Her granny wants you to be her guardians. 308 00:14:18,058 --> 00:14:19,658 Her godfathers. 309 00:14:19,794 --> 00:14:21,193 To raise her properly. 310 00:14:21,328 --> 00:14:22,795 And look after he smallest aid. 311 00:14:22,929 --> 00:14:24,997 Why can't her parents take care of her? 312 00:14:25,131 --> 00:14:27,666 She has no living relatives. 313 00:14:27,668 --> 00:14:29,802 Her parents died when she was a baby. 314 00:14:29,936 --> 00:14:31,536 Well.. 315 00:14:31,672 --> 00:14:34,339 We don't know anything about raising a little girl. 316 00:14:34,341 --> 00:14:36,675 Oh, what you don't know, she'll teach you. 317 00:14:36,811 --> 00:14:38,477 With the wisdom of the old Monahan poured 318 00:14:38,479 --> 00:14:42,146 into that little head, I only have to close me eyes 319 00:14:42,148 --> 00:14:44,416 and I can hear him every time she opens her mouth. 320 00:14:44,551 --> 00:14:47,085 Oh, she's a smart one, gentleman. 321 00:14:47,087 --> 00:14:49,221 As bright as a new Shetland. 322 00:14:49,356 --> 00:14:51,423 Hold your blimey, man. 323 00:14:51,558 --> 00:14:53,291 Of course, you do need a woman about. 324 00:14:53,293 --> 00:14:54,959 Someone to put needles through your coat 325 00:14:55,095 --> 00:14:56,761 when your buttons go astray. 326 00:14:56,897 --> 00:14:59,164 But we send our coats to the tailors. 327 00:14:59,299 --> 00:15:00,833 Ah, but there's no love in the thread 328 00:15:00,967 --> 00:15:02,767 and needle of a tailor. 329 00:15:02,769 --> 00:15:05,237 My dear child, I have no doubt you'd be quite an asset 330 00:15:05,372 --> 00:15:06,905 in any normal household 331 00:15:07,041 --> 00:15:08,507 but here, with us.. 332 00:15:08,509 --> 00:15:10,909 - Three old bears-- - Granddad had a bear once. 333 00:15:10,911 --> 00:15:12,577 His name was Parnell. 334 00:15:12,579 --> 00:15:14,279 And I had him eaten from me hand.. 335 00:15:19,786 --> 00:15:21,653 '...eaten from me hand..' 336 00:15:24,791 --> 00:15:26,859 ...in fortnight. 337 00:15:28,595 --> 00:15:29,994 They don't want me. 338 00:15:30,130 --> 00:15:33,198 Oh, it isn't that, it's just that.. 339 00:15:33,200 --> 00:15:34,867 ...and nothing more. 340 00:15:35,001 --> 00:15:37,069 But granny said you needed me. 341 00:15:37,204 --> 00:15:39,003 And I needed you. 342 00:15:39,005 --> 00:15:40,672 It's such a big house. 343 00:15:40,807 --> 00:15:43,675 No, child, it's a small house. 344 00:15:43,810 --> 00:15:45,878 Pitifully small. 345 00:15:46,012 --> 00:15:48,413 Their hats are made of flintstone. 346 00:15:48,415 --> 00:15:50,815 Oh, no, there is good inside of them. 347 00:15:50,817 --> 00:15:52,818 Rather don't humiliate yourself, child. 348 00:15:54,088 --> 00:15:57,622 Thank you very kindly for considering me. 349 00:15:57,758 --> 00:15:59,425 God save you all your days. 350 00:16:00,961 --> 00:16:02,761 If there's something we can do.. 351 00:16:02,897 --> 00:16:04,162 ...a few dollars, perhaps? 352 00:16:04,298 --> 00:16:06,298 Yes, there is something you can do. 353 00:16:06,433 --> 00:16:09,033 For the blasphemous thoughts I'm thinking, you can pray 354 00:16:09,169 --> 00:16:11,436 for me soul. 355 00:16:13,107 --> 00:16:14,806 That says to him. 356 00:16:14,808 --> 00:16:16,040 My lady. 357 00:16:16,042 --> 00:16:17,776 They're not worth even a small tear. 358 00:16:17,778 --> 00:16:19,311 None I'll shed them. 359 00:16:19,446 --> 00:16:21,780 That's the O'Monahan. 360 00:16:27,254 --> 00:16:28,754 Thank you, Corby. 361 00:16:30,857 --> 00:16:32,691 Eviction papers, I hope. 362 00:16:34,661 --> 00:16:36,795 And as I was writing back to the university, I noticed that 363 00:16:36,931 --> 00:16:38,863 you have given me the deed to the wrong property. 364 00:16:38,999 --> 00:16:40,399 Wrong property? 365 00:16:40,534 --> 00:16:42,467 Yes, there's mistake somewhere. 366 00:16:42,469 --> 00:16:44,803 It's not the deed to the Fairchild estate at all. 367 00:16:44,805 --> 00:16:47,339 But I handled this personally, I never make a mistake. 368 00:16:47,474 --> 00:16:49,408 I tell you, this is not the right deed. 369 00:16:49,543 --> 00:16:51,343 Oh, for the love of my, let me look at it. 370 00:16:51,478 --> 00:16:53,178 I'll show you the signature. 371 00:16:55,282 --> 00:16:57,682 There, there's Rena Fairchild O'Monahan. 372 00:16:57,684 --> 00:16:59,084 You've given us the Fairchild property 373 00:16:59,219 --> 00:17:00,953 on the other side of town. 374 00:17:01,087 --> 00:17:02,654 Ten acres of swampland. 375 00:17:04,625 --> 00:17:07,025 You do have the right deed, gentlemen. 376 00:17:07,161 --> 00:17:09,294 It would be most awkward if you haven't. 377 00:17:09,296 --> 00:17:10,895 You'd be giving away something you don't own 378 00:17:10,897 --> 00:17:12,564 and I'd be accepting it. 379 00:17:12,699 --> 00:17:14,099 No, professor. 380 00:17:14,234 --> 00:17:17,169 - Ha, ha, ha, professor. - Ha, ha, ha, professor. 381 00:17:17,304 --> 00:17:19,237 You're making a mole out of a mountain hill. 382 00:17:19,239 --> 00:17:20,905 It's probably a little mistake that happened at the bank. 383 00:17:21,041 --> 00:17:22,641 I'll have it straightened out the first thing in the morning. 384 00:17:22,643 --> 00:17:25,710 I hope so. Badger will give you a front page spread. 385 00:17:25,712 --> 00:17:27,379 Uh, yes, well, I'll see you tomorrow. 386 00:17:34,521 --> 00:17:37,922 You never make any mistakes, you blundering idiot. 387 00:17:38,058 --> 00:17:40,459 Oh, how should I know she owned two pieces of property? 388 00:17:40,594 --> 00:17:42,527 I wrote and described everything we wanted! 389 00:17:42,663 --> 00:17:43,996 I even mentioned the old house! 390 00:17:44,130 --> 00:17:46,198 But there's an old house on the swamp property. 391 00:17:46,333 --> 00:17:47,800 A slaughterhouse. 392 00:17:47,934 --> 00:17:49,534 Wait till Badger hears about this. 393 00:17:49,670 --> 00:17:51,136 Oh, Badger. 394 00:17:51,271 --> 00:17:53,205 He'll really give us a front page spread. 395 00:17:53,340 --> 00:17:55,073 Holy mocky eye. 396 00:17:55,209 --> 00:17:57,275 I got it, we'll buy the right place. 397 00:17:57,411 --> 00:17:58,977 Of course, of course, so that's it. 398 00:18:00,815 --> 00:18:03,147 - From whom? - Who does it belong to? 399 00:18:03,149 --> 00:18:05,283 Belongs to Rena. I'll write her a letter. 400 00:18:05,419 --> 00:18:08,220 She's dead, you lame brain. 401 00:18:08,355 --> 00:18:09,954 Of course, so she is. 402 00:18:09,956 --> 00:18:11,824 The heir's our cable lamp. 403 00:18:11,958 --> 00:18:14,593 Yes. That little girl. 404 00:18:16,697 --> 00:18:18,464 That little girl. 405 00:18:22,236 --> 00:18:24,169 Sure it is some mistake. 406 00:18:24,304 --> 00:18:26,104 This is not granny's house. 407 00:18:26,106 --> 00:18:27,439 It can't be. 408 00:18:27,574 --> 00:18:29,842 I'm afraid it is, child. 409 00:18:29,976 --> 00:18:33,178 Nor tended a hand in all these years. 410 00:18:33,313 --> 00:18:36,048 Milady, the jig's up. 411 00:18:36,183 --> 00:18:37,716 There's nothing else for us to do 412 00:18:37,718 --> 00:18:40,118 but take out our American citizenship paper 413 00:18:40,254 --> 00:18:42,387 and go in the old age pension. 414 00:18:42,523 --> 00:18:44,256 It's that charity you're proposing? 415 00:18:44,391 --> 00:18:46,058 It is a rich country. 416 00:18:46,193 --> 00:18:49,194 It can surely afford two more small mouths to feed. 417 00:18:49,329 --> 00:18:51,396 Shame. 418 00:18:51,398 --> 00:18:55,067 Milady, we can't live in that dilapidated old shebang. 419 00:18:55,202 --> 00:18:56,669 Shebang, is it? 420 00:18:56,803 --> 00:18:58,803 Up man, just the only home we have 421 00:18:58,805 --> 00:19:00,472 and we're going to live in it. 422 00:19:00,607 --> 00:19:03,808 Oh-ho, vera, vera, vera. 423 00:19:03,810 --> 00:19:05,544 It isn't so bad. 424 00:19:05,679 --> 00:19:08,146 Perhaps now you can see its possibilities. 425 00:19:08,148 --> 00:19:11,616 And with me other eye and a half I can see the impossibilities. 426 00:19:11,752 --> 00:19:15,019 Whooshed. With a little painting and mending and fixing 427 00:19:15,155 --> 00:19:16,354 it'll be a-- 428 00:19:16,356 --> 00:19:18,791 A dilapidated old shebang. 429 00:19:20,961 --> 00:19:22,627 You're right, man. 430 00:19:22,763 --> 00:19:25,230 That's just what it is. 431 00:19:25,232 --> 00:19:27,566 A debilitated old shebang. 432 00:19:27,701 --> 00:19:31,636 Oh, me sweetheart, don't cry. 433 00:19:31,638 --> 00:19:33,105 Don't cry. 434 00:19:33,240 --> 00:19:35,307 O'Davern. 435 00:19:35,442 --> 00:19:37,309 I'm a failure. 436 00:19:37,444 --> 00:19:39,912 Darling, don't cry. 437 00:19:40,046 --> 00:19:42,114 Don't cry. 438 00:19:42,249 --> 00:19:45,384 But where will we go and what will we do? 439 00:19:45,519 --> 00:19:48,787 We've only a pound sterling between us. 440 00:19:48,923 --> 00:19:51,256 I'll make the great sacrifice. 441 00:19:51,391 --> 00:19:52,724 What is that? 442 00:19:52,859 --> 00:19:54,126 I'll go to work. 443 00:19:54,261 --> 00:19:55,127 Oh, no. 444 00:19:55,262 --> 00:19:56,795 I will, I will so. 445 00:19:56,931 --> 00:19:59,264 You couldn't let yourself off for hire. 446 00:19:59,266 --> 00:20:00,665 It would be degrading. 447 00:20:00,801 --> 00:20:03,135 I will, I will so. 448 00:20:03,270 --> 00:20:05,337 But it's like I'd be selling you. 449 00:20:05,472 --> 00:20:06,738 Slavery. 450 00:20:06,873 --> 00:20:09,207 Uncle Tom's cabin. 451 00:20:09,343 --> 00:20:12,111 The way I'd feel like Simon McGee. 452 00:20:15,081 --> 00:20:16,548 Milady, there's nothing left for us 453 00:20:16,683 --> 00:20:18,350 but to sell the old place. 454 00:20:19,753 --> 00:20:21,219 Sell it? 455 00:20:21,221 --> 00:20:23,221 Don't you ever breathe such a word again. 456 00:20:23,357 --> 00:20:26,225 Sell granny's place and the oak tree? 457 00:20:29,096 --> 00:20:31,363 The oak tree! 458 00:20:31,498 --> 00:20:34,166 The wood people, the Fairies. 459 00:20:34,301 --> 00:20:37,435 Glory be, I forgot all about them. 460 00:20:37,437 --> 00:20:39,171 They'll help us out of our troubles. 461 00:20:42,909 --> 00:20:46,378 They were a small help to me at the last sweepstakes. 462 00:21:31,558 --> 00:21:34,559 Milady, maybe they've forgotten their Gaelic. 463 00:21:34,695 --> 00:21:37,162 Living in this heathen land so long. 464 00:21:37,297 --> 00:21:38,731 Yes, maybe that's it. 465 00:21:40,234 --> 00:21:42,167 Fairies, fairies, big and small 466 00:21:42,302 --> 00:21:44,236 harky to a mortal's call. 467 00:21:44,371 --> 00:21:46,304 Come out ye from your fairyland 468 00:21:46,440 --> 00:21:48,440 and whisk me troubles all away. 469 00:21:51,978 --> 00:21:54,713 Oh, please, little fairies, please come out. 470 00:21:54,849 --> 00:21:56,448 I'm in sore trouble. 471 00:21:56,583 --> 00:21:58,617 I know you're there because granddad said so. 472 00:22:00,187 --> 00:22:01,786 Oh, please little ones. 473 00:22:01,788 --> 00:22:03,388 You can't deny me. 474 00:22:03,390 --> 00:22:06,725 A strangling all by me alone in a heathen land. 475 00:22:06,861 --> 00:22:08,793 Oh, show yourself. 476 00:22:08,929 --> 00:22:10,896 I need your help so bad. 477 00:22:13,133 --> 00:22:15,534 What more can I do, you obstinate little things? 478 00:22:15,669 --> 00:22:17,469 I'm on me tummies now. 479 00:22:17,604 --> 00:22:20,138 Would you have a O'Monahan groveling in the dust? 480 00:22:20,274 --> 00:22:22,341 Are you going to help me or are you not? 481 00:22:24,611 --> 00:22:26,278 I'm only a mortal. 482 00:22:26,413 --> 00:22:28,147 But I've got me dignity. 483 00:22:34,154 --> 00:22:36,288 Excuse me, black raged little ones. 484 00:22:36,423 --> 00:22:38,757 I didn't expect such quick service. 485 00:22:38,759 --> 00:22:41,226 Little girl, we've come to apologize 486 00:22:41,228 --> 00:22:42,694 and take you home to live with us. 487 00:22:42,829 --> 00:22:45,564 Oh, I knew you would. 488 00:22:45,699 --> 00:22:47,699 O'Davern, O'Davern, look. 489 00:22:47,834 --> 00:22:49,367 They're going to take me. 490 00:22:49,369 --> 00:22:51,303 They're going to take me home with them. 491 00:22:51,438 --> 00:22:54,172 Oh, glory, oh, glory, they're smiling. 492 00:22:54,308 --> 00:22:57,375 - Then you'll come with us? - Oh, yes, oh, yes. 493 00:22:57,377 --> 00:22:59,311 We'll have so much fun together. 494 00:22:59,446 --> 00:23:01,780 I'll make your walls sing and your curtains dance. 495 00:23:03,049 --> 00:23:04,983 Very good, very good. 496 00:23:09,256 --> 00:23:12,324 I hope you little biggers know what you're doing. 497 00:23:16,463 --> 00:23:17,529 Here we are, my dear. 498 00:23:17,664 --> 00:23:19,264 Let me take your hat. 499 00:23:19,399 --> 00:23:21,666 Bobby, take Miss Sheila up in the elevator. 500 00:23:21,802 --> 00:23:23,502 - The north room. - Yes, sir. 501 00:23:25,272 --> 00:23:26,472 Glory be. 502 00:23:27,608 --> 00:23:29,141 A lift. 503 00:23:29,276 --> 00:23:30,676 I was in one in Dublin once. 504 00:23:32,078 --> 00:23:34,413 It took me breath away. 505 00:23:34,548 --> 00:23:36,949 - Come on, O'Davern. - Uh-uh, just a moment, milady. 506 00:23:37,083 --> 00:23:38,350 Ah.. 507 00:23:38,485 --> 00:23:40,352 Before I step into that infernal machine 508 00:23:40,487 --> 00:23:41,954 I want to know what me own position is 509 00:23:42,089 --> 00:23:44,422 in this grand house and just what would it be? 510 00:23:44,424 --> 00:23:45,824 Oh, stop, O'Davern. 511 00:23:45,960 --> 00:23:47,960 You've been me man servant, like you've always been. 512 00:23:48,095 --> 00:23:49,894 Must we take him too? 513 00:23:49,896 --> 00:23:52,297 For sure. He's me inheritance. 514 00:23:52,432 --> 00:23:54,767 I promised granny I'd take care of him. 515 00:23:54,901 --> 00:23:56,234 He's a drinking man, you see. 516 00:23:56,370 --> 00:23:59,171 Oh, that's a foul blow, milady. 517 00:23:59,306 --> 00:24:01,173 You might've waited till they caught me at it. 518 00:24:01,308 --> 00:24:02,841 You'll get used to him. 519 00:24:02,843 --> 00:24:04,909 I only drink because of me affliction. 520 00:24:05,045 --> 00:24:06,511 An unruly kidney. 521 00:24:06,647 --> 00:24:08,246 Well, we won't object to that. 522 00:24:08,382 --> 00:24:10,182 There, that settles it! 523 00:24:10,317 --> 00:24:11,650 The bags, me man. 524 00:24:11,786 --> 00:24:13,485 After you, milady. 525 00:24:16,323 --> 00:24:18,390 O'Davern, I'm the happiest girl 526 00:24:18,525 --> 00:24:21,526 in all God's green gloriest world. 527 00:24:21,528 --> 00:24:23,928 It's a county fair day in me heart. 528 00:24:24,064 --> 00:24:25,464 Milady. 529 00:24:27,734 --> 00:24:29,133 Alright, me man. 530 00:24:29,135 --> 00:24:30,836 Take me breath away. 531 00:24:40,681 --> 00:24:43,281 Well, frankly, gentlemen, it's hard for me to picture you 532 00:24:43,283 --> 00:24:46,551 as the guardians of a seven-year-old girl. 533 00:24:46,553 --> 00:24:48,487 You honestly think she'd be happy in your home? 534 00:24:48,489 --> 00:24:50,689 Her home, judge. 535 00:24:50,691 --> 00:24:52,090 We mean to make it that. 536 00:24:52,226 --> 00:24:54,026 We'll give her everything her little heart desires. 537 00:24:54,161 --> 00:24:57,229 You know how we felt about her grandmother. 538 00:24:57,364 --> 00:25:00,032 Been carrying her picture around all these years. 539 00:25:01,968 --> 00:25:06,371 Yes, I see. Ahem. Well, uh, Sheila? 540 00:25:06,373 --> 00:25:08,040 What do you think about it? 541 00:25:08,175 --> 00:25:10,175 Do you want to be their little girl? 542 00:25:10,177 --> 00:25:13,778 Oh, Your Excellency, it's the answer to me prayers. 543 00:25:13,914 --> 00:25:15,980 You think you would come to love them? 544 00:25:15,982 --> 00:25:17,850 Sure, and that will be the easiest part. 545 00:25:19,720 --> 00:25:21,653 They're three old darlings 546 00:25:21,788 --> 00:25:24,456 and I think they'll make wonderful godfathers. 547 00:25:24,591 --> 00:25:27,325 After I do a little fixing on them. 548 00:25:27,461 --> 00:25:30,529 Yes, well, uh, you have my best wishes. 549 00:25:30,531 --> 00:25:32,097 All of you. 550 00:25:34,334 --> 00:25:36,935 And so they had her. 551 00:25:37,071 --> 00:25:40,539 Yes, indeed, that little innocent, human child 552 00:25:40,674 --> 00:25:43,676 had walked right into their yawning trap. 553 00:25:43,810 --> 00:25:45,944 And then, what'd the old loggers do? 554 00:25:46,080 --> 00:25:47,212 Scam her up? 555 00:25:47,347 --> 00:25:49,681 No, they gobbled up her property. 556 00:25:49,816 --> 00:25:51,083 Could they do that? 557 00:25:51,218 --> 00:25:54,352 Oh, with court approval, in the proper way of all 558 00:25:54,488 --> 00:25:57,890 and where as is, they could sell her property to anybody. 559 00:25:58,024 --> 00:26:00,292 And as they needed it to save their faces 560 00:26:00,427 --> 00:26:02,561 they sold it to themselves. 561 00:26:02,563 --> 00:26:07,299 And all that just to build an old Greek theatre. Tsk, tsk. 562 00:26:07,434 --> 00:26:11,035 Above the main entrance there'll be a bronze plank 563 00:26:11,171 --> 00:26:13,171 with all our names on it Appleby said. 564 00:26:13,307 --> 00:26:15,440 - Oh, good, good, good. - Well, coffee, Ted? 565 00:26:15,442 --> 00:26:16,975 Uh, no, no, thanks. 566 00:26:16,977 --> 00:26:18,510 Yes, I think I will have another cup. 567 00:26:18,645 --> 00:26:20,178 I'd like to drink a toast. 568 00:26:20,314 --> 00:26:22,046 - A toast? - Yes. 569 00:26:22,182 --> 00:26:25,850 To our dear beloved little ward, uh.. 570 00:26:25,986 --> 00:26:27,119 What's her name again? 571 00:26:27,254 --> 00:26:29,053 - Sheila. - Yeah, Sheila. 572 00:26:29,055 --> 00:26:29,922 Long may she live. 573 00:26:30,056 --> 00:26:32,024 Yeah, but not with us. 574 00:26:35,329 --> 00:26:36,929 I couldn't tell you at dinner 575 00:26:37,064 --> 00:26:39,864 but I phoned Miss Marlow's school in Philadelphia 576 00:26:39,866 --> 00:26:42,000 and they said they would take her when we send her. 577 00:26:42,136 --> 00:26:44,068 Excellent idea, Ted, excellent. 578 00:26:44,070 --> 00:26:45,938 Undoubtedly the best thing for her. 579 00:26:46,072 --> 00:26:47,940 And for me, too. 580 00:26:48,074 --> 00:26:50,675 I am sick of going around this place 581 00:26:50,811 --> 00:26:53,412 with a silly grin on my face. 582 00:26:53,547 --> 00:26:55,948 Oh, it hasn't been so bad. 583 00:26:56,083 --> 00:26:57,882 At least, she's a tidy little tyke. 584 00:26:57,884 --> 00:27:00,085 Doesn't leave things lying around like other children. 585 00:27:03,290 --> 00:27:05,557 'Come in, come in!' 586 00:27:05,692 --> 00:27:07,159 Begging your pardon, sirs. 587 00:27:07,294 --> 00:27:09,762 In me new position as majordomo to her ladyship 588 00:27:09,896 --> 00:27:12,765 I have the honor to announce her most speculant presence. 589 00:27:12,899 --> 00:27:14,700 Miss Sheila O'Monahan. 590 00:27:21,375 --> 00:27:24,108 I thought you were in bed, young lady. 591 00:27:24,110 --> 00:27:25,710 Oh. I couldn't sleep. 592 00:27:25,712 --> 00:27:28,313 Not with boxes and boxes packed there against the ceiling. 593 00:27:28,448 --> 00:27:31,716 Uh, gentlemen, I had nothing to do this morning 594 00:27:31,718 --> 00:27:34,586 and so I stepped into the Boonton departmental store 595 00:27:34,721 --> 00:27:38,323 and ordered a complete trousseau for a girl seven years old. 596 00:27:38,325 --> 00:27:40,592 Oh. Fine, fine, O'Davern. 597 00:27:40,727 --> 00:27:41,726 Splendid. 598 00:27:41,862 --> 00:27:43,228 - I hope-- - Begging your pardon, sir. 599 00:27:45,332 --> 00:27:47,866 I hope you had the clothes sent on approval. 600 00:27:47,868 --> 00:27:49,468 'Yes, sir, on approval.' 601 00:27:49,603 --> 00:27:52,604 And I approve of everything they've sent. 602 00:27:52,739 --> 00:27:55,073 O'Davern, give me a new cape please. 603 00:27:55,075 --> 00:27:56,941 I will, milady. 604 00:27:57,077 --> 00:27:58,444 Wait till you see me new cape. 605 00:28:00,147 --> 00:28:01,814 Oh, a doll's house. 606 00:28:02,949 --> 00:28:04,483 Is that for me too? 607 00:28:04,485 --> 00:28:07,285 No, my dear, that is not a doll's house. 608 00:28:07,287 --> 00:28:09,021 That is a model of an outdoor auditorium 609 00:28:09,156 --> 00:28:11,156 it's called a Greek theatre. 610 00:28:11,291 --> 00:28:12,624 It's beautiful. 611 00:28:12,759 --> 00:28:14,626 It's going to be the biggest one in the country. 612 00:28:14,761 --> 00:28:16,028 And the most expensive. 613 00:28:16,163 --> 00:28:18,296 Entirely faced with marble. 614 00:28:18,432 --> 00:28:22,367 And if it hadn't been for you, they could never build it. 615 00:28:22,503 --> 00:28:24,036 - Me? - Yes. 616 00:28:24,171 --> 00:28:25,704 It's going to be built on your granny's place. 617 00:28:25,840 --> 00:28:27,639 And you're going to make a lot of money out of it. 618 00:28:27,774 --> 00:28:29,174 Old granny's place? 619 00:28:29,176 --> 00:28:31,744 And this is the paper that gives us the right to do it. 620 00:28:33,313 --> 00:28:35,047 Do they have to tear down the house? 621 00:28:36,517 --> 00:28:38,450 And cut down the trees and all? 622 00:28:38,585 --> 00:28:41,453 Of course, you couldn't build the Greek theatre otherwise. 623 00:28:41,588 --> 00:28:44,523 Sure, it is a wondrous strain of good inside of you 624 00:28:44,658 --> 00:28:46,925 wanting to build such a beautiful theatre. 625 00:28:47,061 --> 00:28:50,062 But then I don't know why you shouldn't be wonderful men. 626 00:28:50,197 --> 00:28:52,130 With granddad's blessing on you. 627 00:28:52,266 --> 00:28:55,067 Yes, he wished us a broad, smooth road. 628 00:28:55,202 --> 00:28:57,001 We've had pretty fair saving. 629 00:28:57,003 --> 00:28:59,872 And that One Eyed Witch certainly did alright by us. 630 00:29:00,006 --> 00:29:02,006 You mean the One Horned Witch? 631 00:29:02,008 --> 00:29:05,277 The Bagavarde? What about her? 632 00:29:05,412 --> 00:29:07,046 'Well, it was in her name he gave us his blessing.' 633 00:29:08,749 --> 00:29:12,150 - He didn't. - 'Ai, milady, he did.' 634 00:29:12,286 --> 00:29:14,286 With me own ears I heard. 635 00:29:14,421 --> 00:29:15,820 "In the name of the One Horned Witch 636 00:29:15,956 --> 00:29:18,657 of Bagavarde just spoken," he said. 637 00:29:20,294 --> 00:29:23,161 Then it wasn't a blessing, it was a curse. 638 00:29:23,163 --> 00:29:25,830 Of the most ugly old witch in all Ireland. 639 00:29:25,832 --> 00:29:28,833 Oh, I wouldn't run the old girl down like that if I were you. 640 00:29:28,835 --> 00:29:30,969 He wished me a million dollars. 641 00:29:30,971 --> 00:29:33,037 And some golden stone around your neck? 642 00:29:33,039 --> 00:29:34,306 A golden stone? 643 00:29:34,441 --> 00:29:36,374 Oh, this is dreadful. 644 00:29:36,376 --> 00:29:38,110 You poor, poor darlings. 645 00:29:39,379 --> 00:29:40,913 O'Davern. 646 00:29:41,047 --> 00:29:42,581 We must take the curse off them. 647 00:29:42,716 --> 00:29:45,183 Oh, no, milady, an O'Monahan put it on 648 00:29:45,185 --> 00:29:46,985 and an O'Monahan must take it off. 649 00:29:46,987 --> 00:29:48,853 Then I'll do it. Fetch me hazel twig. 650 00:29:48,855 --> 00:29:50,855 - I will. - Hurry, man, hurry. 651 00:29:50,991 --> 00:29:53,391 Oh, let's not have any fuss about this. 652 00:29:53,393 --> 00:29:55,193 Oh, Sheila, some other time will do. 653 00:29:55,329 --> 00:29:57,195 Oh, no, now, this very minute. 654 00:29:57,197 --> 00:30:00,065 Oh, Sheila, this curse business is a lot of foolishness. 655 00:30:00,200 --> 00:30:01,533 Or is it? 656 00:30:01,668 --> 00:30:04,269 You're tottering on the edge of a black pit. 657 00:30:04,404 --> 00:30:06,805 Here's the twig, my lady. 658 00:30:06,941 --> 00:30:08,540 That's not hazel, that's honeysuckle. 659 00:30:08,675 --> 00:30:10,409 They both begin with an "H." 660 00:30:10,544 --> 00:30:11,944 Oh, that'll do. Now, give me some salt. 661 00:30:12,079 --> 00:30:13,478 - Hurry, man, hurry. - Hurry, my lady. 662 00:30:13,614 --> 00:30:14,747 Get in there, please. 663 00:30:14,881 --> 00:30:15,880 Now, stand the way you were 664 00:30:16,016 --> 00:30:17,482 when he first put a curse upon you. 665 00:30:17,618 --> 00:30:19,417 Oh, I think I was on that side. 666 00:30:19,419 --> 00:30:20,819 - I think I was on this side. - I was in middle. 667 00:30:20,821 --> 00:30:22,287 No, you're right, you're right, you're right. 668 00:30:23,624 --> 00:30:25,023 I was in the middle. 669 00:30:25,025 --> 00:30:26,158 Alright, you're still in the middle. 670 00:30:26,293 --> 00:30:27,626 - I just said so. - Alright-- 671 00:30:27,628 --> 00:30:29,428 - Here's the salt, my lady. - Thank you. 672 00:30:29,563 --> 00:30:32,697 - Oh, this is silly. - Sir, that's not true. 673 00:30:32,699 --> 00:30:36,168 With me own eyes I saw grandad take the curse off of a cow. 674 00:30:36,303 --> 00:30:39,437 And it didn't have the two headed calf. 675 00:30:39,439 --> 00:30:40,905 Now, we are ready. 676 00:30:40,907 --> 00:30:42,641 Dim the lights, O'Davern. 677 00:30:45,512 --> 00:30:46,845 Cross your finger, gentlemen. 678 00:30:46,981 --> 00:30:48,781 And don't think of feathers. 679 00:30:48,915 --> 00:30:50,715 - Feathers? - Shh! 680 00:30:50,851 --> 00:30:52,151 Don't break the spell. 681 00:30:53,520 --> 00:30:56,921 Harky One Horned witch, I call you forth 682 00:30:56,923 --> 00:30:58,390 and command you to take the curse 683 00:30:58,525 --> 00:31:00,525 off of this builded house. 684 00:31:00,661 --> 00:31:04,196 I, Sheila, granddaughter of Michael The O'Monahan 685 00:31:04,331 --> 00:31:07,065 do here now break your evil spirit 686 00:31:07,067 --> 00:31:08,534 on the doctor.. 687 00:31:10,136 --> 00:31:11,270 ...on the judge.. 688 00:31:12,739 --> 00:31:14,039 ...on the banker. 689 00:31:15,676 --> 00:31:17,942 And I sprinkle a little pinch of honest salt 690 00:31:17,944 --> 00:31:19,812 on the tail of your broomstick. 691 00:31:19,946 --> 00:31:22,214 So it may fly you back and sink you deep 692 00:31:22,349 --> 00:31:24,216 into the Bagavarde. 693 00:31:24,351 --> 00:31:26,685 Be gone. 694 00:31:26,687 --> 00:31:29,421 Tis' I, Sheila, has spoken.. 695 00:31:29,556 --> 00:31:31,123 Whoosh! Whoosh! 696 00:31:33,027 --> 00:31:34,159 There. 697 00:31:47,774 --> 00:31:49,107 Now, excuse me, please. 698 00:31:49,109 --> 00:31:51,143 I'm still hoping you'd find me. 699 00:31:53,113 --> 00:31:55,113 Here, here, here, Sheila, wait. 700 00:31:55,115 --> 00:31:56,248 What are you doing with that paper? 701 00:31:56,383 --> 00:31:57,716 I'm keeping it, sir. 702 00:31:57,852 --> 00:32:00,118 Yes, we got to have it to build a Greek theatre. 703 00:32:00,254 --> 00:32:01,786 Oh, I'm sorry about the theatre. 704 00:32:01,922 --> 00:32:03,255 But you'll have to build it somewhere else. 705 00:32:03,390 --> 00:32:04,789 Why, Sheila? 706 00:32:04,791 --> 00:32:06,525 Ruining granny's place 707 00:32:06,660 --> 00:32:09,194 would be like sticking a knife in me heart. 708 00:32:09,329 --> 00:32:10,595 Why, I.. 709 00:32:10,597 --> 00:32:12,798 I'd rather be married to Henry VIII. 710 00:32:16,937 --> 00:32:18,837 Oh, this is a fine kettle of fish. 711 00:32:20,274 --> 00:32:22,741 - O'Davern. - Aye, me lady. 712 00:32:22,743 --> 00:32:23,676 What are you doing? 713 00:32:23,810 --> 00:32:26,278 Oh, I, I was just fixing the clock 714 00:32:26,413 --> 00:32:28,480 for the sweet smelling old gentlemen. 715 00:32:28,615 --> 00:32:30,148 It was running backwards. 716 00:32:30,150 --> 00:32:32,417 I'm glad you're coming to your senses. 717 00:32:32,419 --> 00:32:34,553 They are sweet smelling old gentleman. 718 00:32:34,688 --> 00:32:36,088 They just wanted to give me a lot of money 719 00:32:36,223 --> 00:32:38,156 for granny's place. 720 00:32:38,158 --> 00:32:39,892 This is in writing, since I own it. 721 00:32:40,026 --> 00:32:41,894 And what would they want with that old shebang? 722 00:32:42,028 --> 00:32:44,362 They want to build theatre for the Greeks on it. 723 00:32:44,364 --> 00:32:46,631 A theatre for the Greeks? 724 00:32:46,767 --> 00:32:49,101 Yes, only faced with marble. 725 00:32:49,236 --> 00:32:51,169 Oh! No, if it were for the Irish 726 00:32:51,305 --> 00:32:52,971 there might be some sense in it 727 00:32:52,973 --> 00:32:54,706 but the Greeks, there can't be more than 15 Greeks 728 00:32:54,841 --> 00:32:56,174 in the whole township. 729 00:32:56,310 --> 00:32:59,678 I tell you, there's an odor of larceny about this house. 730 00:33:01,916 --> 00:33:03,782 I don't smell anything. 731 00:33:03,784 --> 00:33:05,183 Oh, my lady 732 00:33:05,319 --> 00:33:06,985 this is an important piece of writing 733 00:33:07,121 --> 00:33:08,987 I can tell by the seal on it. 734 00:33:09,123 --> 00:33:11,790 Mind you, keep it in a safe place. 735 00:33:11,926 --> 00:33:13,858 - I'll keep it in me bosom. - Yes. 736 00:33:13,860 --> 00:33:15,160 Come, man. 737 00:33:18,398 --> 00:33:21,133 There's no need to be high handed about this, Ted. 738 00:33:21,268 --> 00:33:22,801 If she won't give us the deed 739 00:33:22,803 --> 00:33:25,003 we can always get a duplicate, can't we, Jimmy? 740 00:33:25,005 --> 00:33:26,404 Why, of course, we could, but that means 741 00:33:26,406 --> 00:33:28,473 going back over all those legal steps again. 742 00:33:28,609 --> 00:33:30,742 We don't wanna start any suspicion. 743 00:33:30,877 --> 00:33:33,878 Our safest cause is, just talk her out of it. 744 00:33:33,880 --> 00:33:36,214 I still say, let's take it away from her and be done with it. 745 00:33:51,098 --> 00:33:52,765 Alright, me man 746 00:33:52,899 --> 00:33:54,967 take me breath away. 747 00:34:10,384 --> 00:34:12,217 'Come in, come in, come in.' 748 00:34:16,390 --> 00:34:18,457 You were supposed to be asleep. 749 00:34:18,592 --> 00:34:20,325 I just wanted to bid you goodnight. 750 00:34:20,327 --> 00:34:23,595 - Hm, you said that downstairs. - Not really. 751 00:34:23,730 --> 00:34:26,198 You can't say goodnight to anybody that you care about 752 00:34:26,333 --> 00:34:27,666 unless you say it with a kiss. 753 00:34:27,802 --> 00:34:29,534 I don't approve of kissing. 754 00:34:29,536 --> 00:34:30,869 Microbe-- 755 00:34:30,871 --> 00:34:33,472 Whooshed with your microbes. 756 00:34:33,474 --> 00:34:35,207 Granddad always used to say 757 00:34:35,342 --> 00:34:38,210 he never heard of anybody dying from a kiss. 758 00:34:38,345 --> 00:34:39,611 But there's many a poor soul 759 00:34:39,746 --> 00:34:41,880 just die from the lack of one. 760 00:34:42,016 --> 00:34:43,215 I won't shut up. 761 00:34:43,350 --> 00:34:45,083 And you can leave off pulling your ear. 762 00:34:45,085 --> 00:34:47,686 You'll have it stretched out until it looks like a.. 763 00:34:47,822 --> 00:34:49,421 ...well, a shopping bag. 764 00:34:49,556 --> 00:34:51,590 Alright. Well, make it quick. 765 00:34:53,027 --> 00:34:55,694 I won't kiss you when you're looking like a old lemon.. 766 00:34:55,696 --> 00:34:57,629 ...wrinkled by the sun. 767 00:34:57,764 --> 00:35:00,565 Come on now. Give me a smile. 768 00:35:00,567 --> 00:35:02,167 I don't feel like smiling. 769 00:35:02,302 --> 00:35:04,703 I've been smiling all day. 770 00:35:04,705 --> 00:35:07,572 Is the bird of gloom sitting on your shoulder? 771 00:35:07,574 --> 00:35:09,774 Him and all his relations. 772 00:35:09,776 --> 00:35:11,243 I'll shoo him off for you. 773 00:35:11,378 --> 00:35:13,978 Whoosh, whoosh, woo, whissh, whissh, whissh. 774 00:35:13,980 --> 00:35:17,315 There. Now come on, give me a smile, hm? 775 00:35:17,451 --> 00:35:19,251 I won't. 776 00:35:19,386 --> 00:35:20,486 Hey. 777 00:35:22,456 --> 00:35:24,723 If you were to give me that piece of paper 778 00:35:24,859 --> 00:35:26,591 I might smile. 779 00:35:26,593 --> 00:35:28,527 I'll make you smile without the paper. 780 00:35:28,529 --> 00:35:29,662 I'll even make you laugh. 781 00:35:29,796 --> 00:35:32,264 No, you won't. You can't. 782 00:35:32,399 --> 00:35:34,266 First of, do you know what a laugh is? 783 00:35:34,401 --> 00:35:37,402 A laugh is a small ball of air with a tickle in it. 784 00:35:37,404 --> 00:35:38,871 It's made by a tiny elf.. 785 00:35:39,005 --> 00:35:41,406 ...with a drop of sweet oil on a feather. 786 00:35:41,542 --> 00:35:45,544 It starts in your tummy and goes up to your esophagus 787 00:35:45,546 --> 00:35:47,612 trying to get to your mouth. 788 00:35:47,614 --> 00:35:49,748 Sure, there's one inside of you now. 789 00:35:49,750 --> 00:35:51,416 I can see it from the outside. 790 00:35:51,418 --> 00:35:53,686 Oh, but the poor thing has lost its way. 791 00:35:53,820 --> 00:35:55,620 It's crawling up your spine. 792 00:35:55,622 --> 00:35:56,889 It's coming out of your ear. 793 00:35:57,023 --> 00:35:58,957 It's in the open. Oh, and it's a beauty. 794 00:35:59,093 --> 00:36:00,292 It's crawling down your jawbone. 795 00:36:00,427 --> 00:36:01,626 It's hopped onto your chin. 796 00:36:01,628 --> 00:36:03,362 Look out, doctor, look out. Don't open your mouth 797 00:36:03,497 --> 00:36:04,629 it'll jump in. 798 00:36:05,766 --> 00:36:07,599 I told ya. I told ya. 799 00:36:10,036 --> 00:36:11,870 God sit on your pillow. 800 00:36:16,643 --> 00:36:18,777 Eh, bubble with a tickle on it. 801 00:36:20,847 --> 00:36:23,916 What are you laughing at, you chucklehead? 802 00:36:24,050 --> 00:36:26,651 You're in trouble up to your.. 803 00:36:26,787 --> 00:36:28,587 ...shopping bags. 804 00:36:45,739 --> 00:36:47,406 Uh, what is it? 805 00:36:49,876 --> 00:36:52,677 Oh, what are you doing here, little girl? 806 00:36:52,813 --> 00:36:55,347 Nothing, sir. I just came to tuck you in. 807 00:36:55,482 --> 00:36:56,548 You what? 808 00:36:56,683 --> 00:36:59,217 I have to take care of you now that you are me guardian. 809 00:36:59,353 --> 00:37:02,420 My dear child, let's get our relationship straightened out. 810 00:37:02,422 --> 00:37:03,822 You're not taking care of us 811 00:37:03,824 --> 00:37:06,291 we're taking care of you. 812 00:37:06,426 --> 00:37:08,827 That's why we must have this paper back. 813 00:37:08,829 --> 00:37:11,030 I hear no more about that paper this night. 814 00:37:12,299 --> 00:37:14,833 You're going to sleep now. 815 00:37:14,969 --> 00:37:16,835 - Squeeze down. - What? 816 00:37:16,837 --> 00:37:18,703 Squiggle down. 817 00:37:18,705 --> 00:37:20,305 Squiggle down? 818 00:37:20,440 --> 00:37:22,408 So, I can tuck you in and kiss you goodnight. 819 00:37:24,044 --> 00:37:25,978 You want to tuck me in? 820 00:37:26,112 --> 00:37:27,379 Yes, sir. 821 00:37:27,514 --> 00:37:29,514 And kiss me goodnight? 822 00:37:29,516 --> 00:37:31,483 For sure. 823 00:37:31,485 --> 00:37:32,651 Why? 824 00:37:34,188 --> 00:37:35,854 Because I love you. 825 00:37:38,793 --> 00:37:41,326 Oh! 826 00:37:41,328 --> 00:37:44,129 Didn't anyone ever tuck you in and kiss you goodnight before? 827 00:37:44,264 --> 00:37:45,530 No. 828 00:37:45,532 --> 00:37:48,066 Not for a very long time. 829 00:37:48,068 --> 00:37:49,535 Not since your mother. 830 00:37:50,805 --> 00:37:52,438 No, not since. 831 00:37:54,475 --> 00:37:56,208 But how can you fall sleep? 832 00:37:56,343 --> 00:37:57,876 Oh, I've been getting some help 833 00:37:57,878 --> 00:38:00,745 from those pills the past few years. 834 00:38:00,881 --> 00:38:03,548 - Like most old men. - You are not old. 835 00:38:03,684 --> 00:38:05,283 Sure, to hear you talk, you think that 836 00:38:05,419 --> 00:38:07,085 you were Mr. O'Brady himself. 837 00:38:07,221 --> 00:38:09,488 'And who is Mr. O'Brady?' 838 00:38:09,490 --> 00:38:11,690 He's the man who will never die. 839 00:38:11,826 --> 00:38:14,158 Haven't you ever heard of him? 840 00:38:14,160 --> 00:38:16,761 I saw him once with me own two eyes.. 841 00:38:16,763 --> 00:38:19,231 ...when grandad went to sing at his castle. 842 00:38:19,366 --> 00:38:22,835 All wrinkled like a washing board his face was. 843 00:38:22,969 --> 00:38:24,436 Much worse than yours, sir. 844 00:38:24,571 --> 00:38:26,104 I mean, in no offence. 845 00:38:26,106 --> 00:38:29,041 And all bent over and caved in 846 00:38:29,176 --> 00:38:31,910 from the weights of the years he had on him. 847 00:38:31,912 --> 00:38:33,846 It's a wonderful story. 848 00:38:33,980 --> 00:38:36,781 Well, go ahead and tell it. 849 00:38:36,783 --> 00:38:39,918 Well, Death came to Mr. O'Brady one day 850 00:38:39,920 --> 00:38:42,387 and he's sitting on his hard stool. 851 00:38:42,389 --> 00:38:43,988 "Come on, my lad," says Death 852 00:38:43,990 --> 00:38:45,790 "It's time for you to go." 853 00:38:45,926 --> 00:38:48,393 Now, Mr. O'Brady didn't want to go 854 00:38:48,529 --> 00:38:50,262 but he didn't let on. 855 00:38:50,397 --> 00:38:51,596 "Sure, if you want me 856 00:38:51,732 --> 00:38:53,398 just more than me wife does." 857 00:38:53,400 --> 00:38:55,200 "I'm pleased and willing to go. 858 00:38:55,335 --> 00:38:58,203 If you grant me one small request." 859 00:38:58,205 --> 00:38:59,804 "Well," says Death. 860 00:38:59,940 --> 00:39:01,940 "Since you are so oblige and courteous 861 00:39:02,076 --> 00:39:05,677 not causing me any trouble. What is it you want?" 862 00:39:05,812 --> 00:39:07,880 "Will you spare me life until I say my prayer?" 863 00:39:08,014 --> 00:39:09,814 asks Mr. O'Brady. 864 00:39:09,816 --> 00:39:11,950 "Sure and I'll do that," says Death. 865 00:39:11,952 --> 00:39:15,019 "But since I have me your words," says Mr. O'Brady 866 00:39:15,021 --> 00:39:16,689 "I'll say me prayers." 867 00:39:16,823 --> 00:39:17,956 And he never did. 868 00:39:18,092 --> 00:39:19,558 And he never will. 869 00:39:19,693 --> 00:39:21,359 So, he'll live forever. 870 00:39:21,361 --> 00:39:23,295 When we saw him, granddad said 871 00:39:23,430 --> 00:39:25,830 he was just wearing out his 35th wife. 872 00:39:43,584 --> 00:39:45,250 God sit on your pillow. 873 00:40:17,284 --> 00:40:18,450 Mr. Findley. 874 00:40:20,087 --> 00:40:21,620 Mr. Findley. 875 00:40:32,699 --> 00:40:34,767 Where in Sam Hill did she put it? 876 00:40:38,172 --> 00:40:40,438 Were you looking for me, Mr. Findley? 877 00:40:40,440 --> 00:40:44,443 What? No, of course not, I wasn't looking.. 878 00:40:44,578 --> 00:40:46,845 Yes, of course, I was looking for you. 879 00:40:46,847 --> 00:40:48,046 You sound mad. 880 00:40:48,182 --> 00:40:50,115 Is it because I won't let you have granny's place? 881 00:40:50,250 --> 00:40:53,018 Why, no, of course not, Sheila. 882 00:40:54,521 --> 00:40:56,188 Right, come over here. 883 00:40:56,323 --> 00:40:59,792 I don't think you realize we're paying you for granny's place. 884 00:40:59,926 --> 00:41:01,393 Don't you wanna be rich? 885 00:41:01,528 --> 00:41:03,662 Have a lot of green money.. 886 00:41:03,798 --> 00:41:05,730 ...with the President's picture on it. 887 00:41:05,866 --> 00:41:07,666 Now, what would I do with money? 888 00:41:07,802 --> 00:41:10,268 Even if I had money, no end of horrible things might happen. 889 00:41:10,270 --> 00:41:11,736 What things? 890 00:41:11,738 --> 00:41:14,072 Should I just give it away to some poor people 891 00:41:14,074 --> 00:41:16,741 and chances are, I'd pick the wrong one. 892 00:41:16,743 --> 00:41:18,543 A family, for instance. 893 00:41:18,545 --> 00:41:20,412 Down to their last potato 894 00:41:20,547 --> 00:41:23,748 not even a little care to put against their leg. 895 00:41:23,884 --> 00:41:26,150 And along comes me money, and what happens? 896 00:41:26,152 --> 00:41:28,553 Before you know it, there's Mrs. Murphy. 897 00:41:28,555 --> 00:41:32,024 All dressed up in silks and cape and high button shoes 898 00:41:32,159 --> 00:41:33,692 and bird in her hat. 899 00:41:33,694 --> 00:41:36,228 Uppity, she's now. 900 00:41:36,363 --> 00:41:37,696 Snubbing her neighbors 901 00:41:37,698 --> 00:41:39,431 and swishing down the street with her high-- 902 00:41:39,566 --> 00:41:40,899 Who's Mrs. Murphy? 903 00:41:41,035 --> 00:41:42,634 And coming home with a breath on her 904 00:41:42,769 --> 00:41:46,771 that would knock the legs off from underneath the table. 905 00:41:46,907 --> 00:41:48,640 And poor Murphy 906 00:41:48,775 --> 00:41:52,177 sitting in the kitchen with the dirty dishes up to his neck. 907 00:41:52,179 --> 00:41:54,646 Now, the poor old man isn't going to stand for this. 908 00:41:54,781 --> 00:41:55,848 So, what does he do? 909 00:41:55,982 --> 00:41:57,716 He throws her out into the gutter. 910 00:41:57,718 --> 00:41:58,983 And along comes the-- 911 00:41:59,119 --> 00:42:01,186 Yes, but who is Mrs. Murphy? 912 00:42:01,188 --> 00:42:02,454 It's the woman I gave me money to. 913 00:42:02,589 --> 00:42:04,989 Then, why give it to her? Why not keep it? 914 00:42:04,991 --> 00:42:07,325 Oh, no. But then, I'd be like you. 915 00:42:07,461 --> 00:42:08,661 And that would be terrible. 916 00:42:08,795 --> 00:42:10,462 Terrible? Why? 917 00:42:10,597 --> 00:42:11,930 Oh, Mr. Findley 918 00:42:11,932 --> 00:42:13,932 you're in so much trouble with your million dollars. 919 00:42:14,068 --> 00:42:15,267 Oh, I am? 920 00:42:15,402 --> 00:42:16,869 The everlasting torments. 921 00:42:17,003 --> 00:42:19,471 The fire in the brimstone, the pitchforks prodd-- 922 00:42:19,606 --> 00:42:21,674 Prodding pitchforks, huh. 923 00:42:21,808 --> 00:42:23,808 Oh! 924 00:42:23,810 --> 00:42:27,279 You mean that I'm going down to the bad place? 925 00:42:27,414 --> 00:42:28,813 It says in the book. 926 00:42:28,815 --> 00:42:31,616 "It is easier for a camel to go through the eye of a needle 927 00:42:31,752 --> 00:42:34,619 than for a rich man to enter the kingdom of God". 928 00:42:34,621 --> 00:42:36,221 Oh! 929 00:42:36,356 --> 00:42:39,023 Mr. Findley, you'll just have to get rid of your money. 930 00:42:39,159 --> 00:42:41,159 But don't worry, I'm here now. 931 00:42:41,295 --> 00:42:42,827 And I'll help you. 932 00:42:42,829 --> 00:42:44,563 And when I'm finished with you 933 00:42:44,698 --> 00:42:46,565 you won't have a poor thing. 934 00:42:46,700 --> 00:42:48,366 Oh, that's wonderful. 935 00:42:48,368 --> 00:42:50,435 That's just wonderful. 936 00:42:51,838 --> 00:42:53,772 Ah, I think you're sleepy. You better go to bed. 937 00:43:26,273 --> 00:43:30,475 Oh! Oh, thank you, O'Davern. 938 00:43:30,477 --> 00:43:32,210 I always walk in my sleep. 939 00:43:32,212 --> 00:43:34,679 A kleptomaniac, eh? 940 00:43:34,681 --> 00:43:35,814 What do you mean? 941 00:43:35,950 --> 00:43:37,616 Taking me lady's paper. 942 00:43:37,618 --> 00:43:39,151 I didn't take your lady's paper. 943 00:43:39,286 --> 00:43:40,752 Then what are you hiding behind your back? 944 00:43:40,887 --> 00:43:42,354 I'm not hiding behind my back! 945 00:43:42,489 --> 00:43:43,756 'What's going on out here?' 946 00:43:43,890 --> 00:43:45,423 Oh, he's been drinking. He's drunk. 947 00:43:45,425 --> 00:43:46,959 Aye, then, I am. 948 00:43:47,093 --> 00:43:49,494 Now, I'll be taking my lady's paper and go sleep it off. 949 00:43:49,496 --> 00:43:51,896 Go away from me, you drunken baboon. 950 00:43:51,898 --> 00:43:53,432 I've got it and I'm going to hold on to it. 951 00:43:53,567 --> 00:43:54,767 Now, I'm not the one to be contradicting 952 00:43:54,901 --> 00:43:56,234 the learned gentlemen 953 00:43:56,236 --> 00:43:59,371 not a poor ignorant third grade scholar like meself. 954 00:43:59,506 --> 00:44:01,706 But I meant you to say you'll not keep it. 955 00:44:01,708 --> 00:44:03,308 That is, unless, you want me to look up 956 00:44:03,310 --> 00:44:05,978 your new friend Mr. Badger. 957 00:44:06,112 --> 00:44:06,979 Badger? 958 00:44:07,113 --> 00:44:08,781 Suppose now I was to whisper 959 00:44:08,915 --> 00:44:11,449 in his ear a few of tonight's doings. 960 00:44:11,451 --> 00:44:15,520 He could write a very interesting article, he'd quote 961 00:44:15,656 --> 00:44:19,924 "Three old schemers stealing a poor orphan's birthright." 962 00:44:20,060 --> 00:44:23,328 Oh! That's sheer misrepresentation, O'Davern. 963 00:44:23,464 --> 00:44:27,932 But that's way it would be sounded in Mr. Badger's paper. 964 00:44:28,068 --> 00:44:29,934 Ted, give him the deed. 965 00:44:29,936 --> 00:44:31,737 Oh, this is blackmail. 966 00:44:33,474 --> 00:44:34,739 O'Davern. 967 00:44:34,875 --> 00:44:37,009 How would you like to earn a quick $1,000? 968 00:44:38,545 --> 00:44:42,014 Wouldn't Mr. Badger like to hear that innocent remark? 969 00:44:42,148 --> 00:44:43,215 'Give him the deed, Ted.' 970 00:44:43,350 --> 00:44:45,017 - Alright-- - 'Give him the deed.' 971 00:44:45,151 --> 00:44:46,485 Alright, there it is. 972 00:44:46,620 --> 00:44:48,487 And I'd suggest you keep your hands off 973 00:44:48,489 --> 00:44:51,956 until the little girl gives it to you on her own free will. 974 00:44:51,958 --> 00:44:55,694 And mark you, I'll be watching over her like a hawk. 975 00:44:55,830 --> 00:44:57,863 Like a pouncin' hawk. 976 00:45:05,639 --> 00:45:08,240 It's not me favorite brand, mind you. 977 00:45:08,375 --> 00:45:12,244 I'll thank you to lay in a stock of Kilkerran's Irish whiskey. 978 00:45:12,379 --> 00:45:13,978 I prefer it. 979 00:45:13,980 --> 00:45:15,848 To our afflictions, gentlemen. 980 00:45:21,388 --> 00:45:23,188 Old house. 981 00:45:23,190 --> 00:45:25,858 Dang, blasted old house. 982 00:45:25,992 --> 00:45:28,861 Oh, dang, blasted-- 983 00:45:28,995 --> 00:45:32,531 Well, what do you want, you educated street cleaner? 984 00:45:32,666 --> 00:45:34,867 Mrs. Swanson, sir, in 8D, she 985 00:45:35,001 --> 00:45:37,335 she doesn't seem to be responding to treatment. 986 00:45:37,337 --> 00:45:39,404 Oh, of course not. 987 00:45:39,406 --> 00:45:40,873 You're treating the inflammation. 988 00:45:41,007 --> 00:45:43,876 Remove the cause and you'll affect a cure. 989 00:45:44,010 --> 00:45:46,010 - Yes, sir. - Hm. 990 00:45:46,012 --> 00:45:48,080 What was it I just said? 991 00:45:48,215 --> 00:45:50,549 You said, "Remove the cause and you'll affect a cure." 992 00:45:50,551 --> 00:45:51,684 Certainly. 993 00:45:51,818 --> 00:45:53,685 That's it, Perkins. 994 00:45:53,820 --> 00:45:55,353 We'll move the wreck. 995 00:45:55,489 --> 00:45:57,222 Jack her up, put her on rollers 996 00:45:57,357 --> 00:45:59,291 and cut off her front porch. 997 00:45:59,426 --> 00:46:00,759 Poor Mrs. Swanson. 998 00:46:00,761 --> 00:46:03,896 Yeah, yeah, that's an idea. 999 00:46:13,640 --> 00:46:14,839 Well. 1000 00:46:14,841 --> 00:46:16,575 Glory be, your home so early. 1001 00:46:16,577 --> 00:46:18,042 What is it? A holiday? 1002 00:46:18,044 --> 00:46:20,245 Yeah, it'll seem like a holiday.. 1003 00:46:20,247 --> 00:46:21,714 ...when you hear what we have to tell you. 1004 00:46:21,848 --> 00:46:23,982 Sheila, we've got some great news for you. 1005 00:46:24,118 --> 00:46:27,185 You needn't worry about your granny's house anymore. 1006 00:46:27,321 --> 00:46:28,453 Are you going to build a theatre 1007 00:46:28,455 --> 00:46:29,788 for the Greeks some place else? 1008 00:46:29,790 --> 00:46:32,257 They are going to move the house somewhere else 1009 00:46:32,392 --> 00:46:34,459 right on our own property. 1010 00:46:34,595 --> 00:46:35,728 And they are going to fix it up 1011 00:46:35,862 --> 00:46:38,330 and paint it just for you. 1012 00:46:38,465 --> 00:46:40,399 That'd take a power of money. 1013 00:46:40,534 --> 00:46:42,734 My dear Sheila, where your happiness is concerned 1014 00:46:42,869 --> 00:46:44,536 money is no object. 1015 00:46:47,207 --> 00:46:49,007 Doesn't it please you? 1016 00:46:49,143 --> 00:46:51,876 Sure, it's a great kindness you're showing me. 1017 00:46:52,012 --> 00:46:55,213 And it would make a big dent in Mr. Findley's million. 1018 00:46:55,349 --> 00:46:57,616 But the house is falling into pieces. 1019 00:46:57,618 --> 00:46:58,883 I can't imagine you wanting 1020 00:46:59,019 --> 00:47:01,553 that old shebang cluttering up your beautiful garden. 1021 00:47:01,688 --> 00:47:04,222 - 'Shebang?' - It's all it is. 1022 00:47:04,224 --> 00:47:06,224 It's full of worms, spiders and rats. 1023 00:47:06,360 --> 00:47:08,493 A land what if you got for a shilling. 1024 00:47:08,495 --> 00:47:10,428 Oh, will you do me a please? 1025 00:47:10,430 --> 00:47:11,696 'Well, if you feel this way about it' 1026 00:47:11,832 --> 00:47:13,966 'in heavens name, why don't you give us the deed?' 1027 00:47:14,100 --> 00:47:14,967 Well, it's not the house, sir. 1028 00:47:15,102 --> 00:47:16,301 'Not the house?' 1029 00:47:16,436 --> 00:47:18,903 - It's the tree. - 'What tree?' 1030 00:47:19,039 --> 00:47:21,774 That beautiful oak, where the little folks live 1031 00:47:21,908 --> 00:47:24,442 in the roots, sir, and in the branches. 1032 00:47:24,444 --> 00:47:26,311 They've been there for ages. 1033 00:47:26,313 --> 00:47:27,579 Bless their little hearts. 1034 00:47:27,714 --> 00:47:29,648 'Bless whose little hearts?' 1035 00:47:29,650 --> 00:47:31,450 The Fairies, Leprechauns. 1036 00:47:33,187 --> 00:47:35,988 Sure, it is impossible that you haven't heard of them. 1037 00:47:36,122 --> 00:47:38,457 You mean little things that high? 1038 00:47:38,592 --> 00:47:40,124 Oh, they're of all sizes. 1039 00:47:40,126 --> 00:47:41,726 Some are big as I am. 1040 00:47:41,862 --> 00:47:44,729 'You mean to say, you actually believe in such creatures?' 1041 00:47:44,865 --> 00:47:46,398 Oh, yes. 1042 00:47:46,533 --> 00:47:48,200 All good people believe in them. 1043 00:47:48,335 --> 00:47:49,802 Everyone in Ireland does. 1044 00:47:49,936 --> 00:47:51,269 Oh, come now, Sheila 1045 00:47:51,271 --> 00:47:52,871 you're too big a girl for such nonsense. 1046 00:47:53,007 --> 00:47:55,641 Oh, sir, it's not nonsense. It's true, it's really true. 1047 00:47:57,544 --> 00:48:00,144 Who do you suppose makes window blinds fly up 1048 00:48:00,146 --> 00:48:02,547 when nobody's around at all? 1049 00:48:02,549 --> 00:48:06,084 Or what makes clock strike funny sometimes all of a sudden? 1050 00:48:06,086 --> 00:48:08,487 Or what makes them go at all? 1051 00:48:08,489 --> 00:48:11,023 Why, the main spring unwinding, of course. 1052 00:48:11,158 --> 00:48:12,825 Who makes the main spring unwind? 1053 00:48:12,959 --> 00:48:15,894 'Oh, some little gimmick going back and forth.' 1054 00:48:16,030 --> 00:48:17,429 Gimmick, that's it, a gimmick. 1055 00:48:17,564 --> 00:48:19,698 Although, why don't you call it by its right name? 1056 00:48:19,834 --> 00:48:21,900 A hardworking little leprechaun. 1057 00:48:21,902 --> 00:48:24,569 My dear child, you are being victimized by your imagination. 1058 00:48:24,705 --> 00:48:26,705 That's just superstition. 1059 00:48:26,841 --> 00:48:27,906 Oh, no, sir. 1060 00:48:28,042 --> 00:48:30,575 They're the very next things to angels. 1061 00:48:30,577 --> 00:48:32,244 They whisper good thoughts in your ear at night 1062 00:48:32,379 --> 00:48:33,778 when you're asleep. 1063 00:48:33,780 --> 00:48:36,081 So, you can't help but doing good things during your day. 1064 00:48:37,651 --> 00:48:41,520 Sure. Think of what happens the day I came here. 1065 00:48:41,522 --> 00:48:43,722 You didn't want me at all. 1066 00:48:43,858 --> 00:48:47,325 Not as, not as much, much as me little finger. 1067 00:48:47,327 --> 00:48:48,793 Who held me? 1068 00:48:48,795 --> 00:48:50,863 Who brought us together? 1069 00:48:50,997 --> 00:48:53,065 The Pixies? 1070 00:48:53,200 --> 00:48:55,600 Who else? I turned around 1071 00:48:55,736 --> 00:48:57,469 and there you were.. 1072 00:48:57,604 --> 00:48:59,404 ...and smiling. 1073 00:48:59,540 --> 00:49:01,473 Mine for the wrapping up 1074 00:49:01,608 --> 00:49:04,276 the three sweetest, grandest.. 1075 00:49:04,411 --> 00:49:08,313 ...most wonderful godfathers in the whole world. 1076 00:49:18,825 --> 00:49:19,925 There. 1077 00:49:25,099 --> 00:49:26,498 'Do you solemnly swear to tell the truth' 1078 00:49:26,633 --> 00:49:28,567 'the whole truth, nothing but the truth?' 1079 00:49:28,702 --> 00:49:30,635 - I do. - 'State your name.' 1080 00:49:30,637 --> 00:49:31,704 Ralph Emerson. 1081 00:49:31,838 --> 00:49:34,038 - Be seated. - Yes, sir. 1082 00:49:34,040 --> 00:49:36,909 Mr. Emerson, what is your occupation? 1083 00:49:37,043 --> 00:49:38,877 Landscape gardener, tree mover. 1084 00:49:40,247 --> 00:49:42,314 Horticultures. 1085 00:49:42,449 --> 00:49:43,716 Now, tell me, Mr. Emerson-- 1086 00:49:43,850 --> 00:49:46,184 Uh, just-just a minute. Just a minute. 1087 00:49:46,320 --> 00:49:49,254 Did you say you were a tree mover? 1088 00:49:49,256 --> 00:49:50,389 Oh, yes, sir. 1089 00:49:51,658 --> 00:49:52,825 Court's adjourned. 1090 00:49:54,261 --> 00:49:55,761 I wanna talk to you. 1091 00:50:00,935 --> 00:50:02,334 What is it? What is it? What's up? 1092 00:50:02,469 --> 00:50:04,869 Shh! I don't know. They're in there now. 1093 00:50:04,871 --> 00:50:06,739 Who? Who? Who? 1094 00:50:06,873 --> 00:50:09,408 Stop who-ing, you hoot owl. 1095 00:50:09,543 --> 00:50:12,411 Jimmy and Sheila are in there with a tree mover. 1096 00:50:12,546 --> 00:50:14,246 With a tree mover? What does he want with the tree.. 1097 00:50:16,016 --> 00:50:19,418 Oh, gives me a brilliant idea. 1098 00:50:19,553 --> 00:50:22,754 We don't cut the tree down. We move it. 1099 00:50:22,889 --> 00:50:26,191 How you got a million dollars I'll never know. 1100 00:50:30,897 --> 00:50:33,832 Pixies, Fairies.. 1101 00:50:43,844 --> 00:50:45,177 - Well.. - Well.. 1102 00:50:46,781 --> 00:50:50,649 Pixies never leave the tree until the tree has died. 1103 00:50:50,785 --> 00:50:53,185 Sometimes they live in the roots. 1104 00:50:53,320 --> 00:50:55,187 And if you tear up the roots 1105 00:50:55,322 --> 00:50:58,723 you may break the arms and legs of the poor little darlings. 1106 00:50:58,859 --> 00:51:00,525 I'd be a murderer.. 1107 00:51:00,661 --> 00:51:02,727 ...with blood on my hand forever. 1108 00:51:07,601 --> 00:51:10,402 Can't move the tree. Can't move the house. 1109 00:51:10,537 --> 00:51:12,136 Can't move this. Can't move that. 1110 00:51:12,138 --> 00:51:14,138 Mr. Findley. It's way past your lunch time. 1111 00:51:14,140 --> 00:51:15,474 Is there something I can get? 1112 00:51:15,476 --> 00:51:17,509 Yes, you can get out. I'm trying to think. 1113 00:51:20,014 --> 00:51:24,282 Distractions, interruptions...noise. 1114 00:51:48,575 --> 00:51:49,975 Now, here's your money, Mr. Dugan. 1115 00:51:51,512 --> 00:51:53,178 And this is what I want you to say. 1116 00:51:53,180 --> 00:51:54,713 Okay, Findley. 1117 00:51:54,715 --> 00:51:55,980 Don't worry about a thing. 1118 00:51:55,982 --> 00:51:57,850 Don't forget, 8 o'clock sharp. 1119 00:52:03,990 --> 00:52:05,790 The moon is at three quarters. 1120 00:52:05,792 --> 00:52:07,325 That's why thought we better come. 1121 00:52:07,461 --> 00:52:10,729 Sure then, it's a fitting night for them to be galivanting. 1122 00:52:10,865 --> 00:52:14,666 Of all the silly, addlepated tomfoolery, this is the worst. 1123 00:52:14,801 --> 00:52:15,668 It'll never work. 1124 00:52:15,802 --> 00:52:18,303 It has to work. It's our last chance. 1125 00:52:25,212 --> 00:52:27,079 I don't think we should go much closer. 1126 00:52:27,214 --> 00:52:28,681 We might scare them. 1127 00:52:28,815 --> 00:52:30,049 Shh! 1128 00:52:36,022 --> 00:52:37,322 'I don't see them.' 1129 00:52:38,893 --> 00:52:41,025 Glory be, of course. 1130 00:52:41,027 --> 00:52:42,795 Me incantation. 1131 00:53:18,064 --> 00:53:19,398 There they are. 1132 00:53:19,533 --> 00:53:20,933 The wood people. 1133 00:53:21,068 --> 00:53:23,668 Do you see them? Do you see them? 1134 00:53:23,670 --> 00:53:25,203 Yes, dear. 1135 00:53:30,076 --> 00:53:32,277 Look at the little darlings. 1136 00:53:32,412 --> 00:53:34,980 Just as real as I always knew they were. 1137 00:53:36,283 --> 00:53:37,749 Little people. 1138 00:53:37,884 --> 00:53:39,752 Our Fairy Queen has asked me to explain 1139 00:53:39,886 --> 00:53:41,886 to her faithful subjects 1140 00:53:41,888 --> 00:53:43,888 why she has ordered us to move out of this tree 1141 00:53:44,024 --> 00:53:46,491 which has been our home these many years. 1142 00:53:46,627 --> 00:53:49,428 We are leaving because the heart of the tree is dying. 1143 00:53:51,031 --> 00:53:54,232 'Yes, it has angina pectoris.' 1144 00:53:54,368 --> 00:53:57,902 It's no longer a fit home for the wee people. 1145 00:53:57,904 --> 00:54:00,973 In fact, the poor old thing should be cut down 1146 00:54:01,108 --> 00:54:02,908 and taken out of its misery. 1147 00:54:04,845 --> 00:54:06,845 Did you hear that, Sheila? 1148 00:54:06,981 --> 00:54:10,649 'The Fairy Queen has found us a new home far away.' 1149 00:54:10,785 --> 00:54:12,050 So, let us depart 1150 00:54:12,186 --> 00:54:13,852 here the moon sets 1151 00:54:13,854 --> 00:54:15,988 and the dew is on the grass. 1152 00:54:16,122 --> 00:54:17,990 Come, little people. 1153 00:54:34,608 --> 00:54:37,676 I've seen them, I've seen them. 1154 00:54:37,678 --> 00:54:39,277 Take me home. 1155 00:54:39,413 --> 00:54:42,381 One small old body can't stand anymore. 1156 00:54:45,285 --> 00:54:47,820 Come. Come, child. 1157 00:55:07,441 --> 00:55:10,442 Sure, there's no stones in me boots this night.. 1158 00:55:10,577 --> 00:55:11,976 ...just feathers. 1159 00:55:11,978 --> 00:55:13,912 Soft, downy feathers. 1160 00:55:15,049 --> 00:55:16,114 Thank you, sir. 1161 00:55:16,116 --> 00:55:18,783 But I'm afraid the lift might hold me. 1162 00:55:18,785 --> 00:55:20,919 And I want to take the way I feel.. 1163 00:55:20,921 --> 00:55:24,122 ...upstairs to bed all smooth and quiet. 1164 00:55:24,124 --> 00:55:25,724 So, I can go to sleep. 1165 00:55:25,726 --> 00:55:27,459 And think what's happen to me. 1166 00:55:27,594 --> 00:55:31,063 And go to bed with a glorious little creatures.. 1167 00:55:31,198 --> 00:55:33,866 ...cuddling in me thoughts. 1168 00:55:34,000 --> 00:55:35,901 Just as you wish, my child. 1169 00:55:41,141 --> 00:55:43,208 Sure, I'm the ungrateful one. 1170 00:55:43,210 --> 00:55:45,810 I have everything me heart desires. 1171 00:55:45,946 --> 00:55:48,047 And you haven't what you want at all. 1172 00:55:51,151 --> 00:55:53,252 One, two, three, four, five. 1173 00:55:54,889 --> 00:55:56,221 It's me deed. 1174 00:55:56,356 --> 00:55:59,023 So, if you are still set on theatre for the Greeks 1175 00:55:59,025 --> 00:56:01,093 you're most welcome to it. 1176 00:56:01,228 --> 00:56:02,494 You can tear down me house 1177 00:56:02,629 --> 00:56:04,496 and put me oak tree out of its misery. 1178 00:56:04,631 --> 00:56:06,298 Or do anything you want. 1179 00:56:06,433 --> 00:56:07,766 You can so. 1180 00:56:22,649 --> 00:56:24,649 I love you truly, truly. 1181 00:56:24,651 --> 00:56:26,318 I don't mean because I saw them. 1182 00:56:26,453 --> 00:56:28,052 I mean because you saw them. 1183 00:56:28,054 --> 00:56:29,588 I know you believe now. 1184 00:56:29,590 --> 00:56:31,523 Because we saw them together. 1185 00:56:31,658 --> 00:56:34,326 And it was like, like a marriage. 1186 00:56:34,461 --> 00:56:36,695 A sacred marriage between us. 1187 00:56:38,198 --> 00:56:39,531 Goodnight. 1188 00:56:39,666 --> 00:56:41,600 And God sit on your pillows. 1189 00:56:52,813 --> 00:56:56,148 Well, boys, this goes to Appleby tonight. 1190 00:56:56,283 --> 00:56:57,882 The university gets its property. 1191 00:56:57,884 --> 00:56:59,684 The little girl has seen her Fairies. 1192 00:56:59,820 --> 00:57:00,986 And we're sitting pretty. 1193 00:57:02,623 --> 00:57:04,422 Think I'll go to bed. 1194 00:57:04,424 --> 00:57:06,725 Yes. I will too. 1195 00:57:16,570 --> 00:57:17,902 Are you trying to tell this court 1196 00:57:18,038 --> 00:57:21,039 that you were attacked by supernatural beings? 1197 00:57:21,175 --> 00:57:22,574 That I am, sir. 1198 00:57:22,709 --> 00:57:25,177 Not that I'm offering an alibi, Your Honor. 1199 00:57:25,312 --> 00:57:29,181 But the dirty little beggars were most foul in their tactics. 1200 00:57:29,316 --> 00:57:31,183 They were not good Fairies. 1201 00:57:31,318 --> 00:57:33,251 Probably, exiles. 1202 00:57:33,253 --> 00:57:35,854 You actually mean Fairies? 1203 00:57:35,990 --> 00:57:37,722 Little things with wings? 1204 00:57:37,858 --> 00:57:39,124 Yes, sir, Your Honor. 1205 00:57:39,259 --> 00:57:41,526 And as they seemed democratic little spites 1206 00:57:41,662 --> 00:57:44,396 me not dreaming they use brass knuckles 1207 00:57:44,531 --> 00:57:47,532 I invited them to have a few nips of the good stuff. 1208 00:57:47,668 --> 00:57:49,934 Offered some Murphy's liquor emporium. 1209 00:57:49,936 --> 00:57:52,070 Well, sir, I wasn't there a matter of ten minutes 1210 00:57:52,072 --> 00:57:56,475 when one of them, a north of Ireland runt named Dugan 1211 00:57:56,610 --> 00:58:00,479 passed a certain remark about me dear Uncle Seamus. 1212 00:58:00,481 --> 00:58:03,015 Now all deceased and departed. God rest his soul. 1213 00:58:03,150 --> 00:58:04,483 Come on, man, make it brief. 1214 00:58:04,618 --> 00:58:06,618 Well, I'm a south of Ireland man meself 1215 00:58:06,753 --> 00:58:08,286 and being remarked at 1216 00:58:08,288 --> 00:58:10,955 I remarked right back at him and doubled it. 1217 00:58:11,091 --> 00:58:13,758 And then, this pusillanimous lump.. 1218 00:58:13,760 --> 00:58:17,229 ...told me to shut up or he knock my kneecaps off. 1219 00:58:17,364 --> 00:58:19,698 "Go on, you dummy tassie," I said 1220 00:58:19,834 --> 00:58:21,966 "I could take 20 like you," I said. 1221 00:58:22,102 --> 00:58:25,704 Now, there, Your Honor, was where I made me mistake. 1222 00:58:25,706 --> 00:58:27,706 There where thousands of them. 1223 00:58:27,708 --> 00:58:29,774 I saw them. I smelled them. 1224 00:58:29,776 --> 00:58:32,044 I was up to me belt buckle in them. 1225 00:58:32,179 --> 00:58:34,779 O'Davern, O'Davern, O'Davern! 1226 00:58:34,781 --> 00:58:36,981 My lady, my lady. You got here. 1227 00:58:36,983 --> 00:58:38,650 As soon as I got your message. 1228 00:58:38,785 --> 00:58:39,918 Here, here, here. 1229 00:58:39,920 --> 00:58:42,120 Who are you, little girl? Officer. 1230 00:58:42,122 --> 00:58:43,588 You remember me, sir? 1231 00:58:43,590 --> 00:58:44,723 I do? 1232 00:58:44,859 --> 00:58:46,258 I'm Sheila O'Monahan. 1233 00:58:46,393 --> 00:58:47,860 Oh, yes, of course. 1234 00:58:47,994 --> 00:58:49,662 You-you are the little Irish girl. 1235 00:58:49,796 --> 00:58:52,464 Yes, sir. And thank you for the compliments, sir. 1236 00:58:52,599 --> 00:58:54,667 And this is me faithful man servant. 1237 00:58:54,801 --> 00:58:55,868 You are? 1238 00:58:56,002 --> 00:58:57,202 It's me humble privilege to serve her 1239 00:58:57,204 --> 00:58:59,071 and now that she's here, God bless her kindly 1240 00:58:59,206 --> 00:59:00,839 she'll substantiate me story. 1241 00:59:02,276 --> 00:59:04,743 You saw the Fairies too? 1242 00:59:04,745 --> 00:59:07,212 Yes, sir. A whole tree full of them. 1243 00:59:07,214 --> 00:59:08,881 Oh, now, wait a minute. Wait a minute. 1244 00:59:11,818 --> 00:59:13,552 Oh, Judge Trumbell. 1245 00:59:13,554 --> 00:59:14,619 Come in, gentlemen. 1246 00:59:14,755 --> 00:59:15,954 How do you do, sir? 1247 00:59:15,956 --> 00:59:17,222 I hope you'll excuse this interruption. 1248 00:59:17,357 --> 00:59:19,224 We just came to get the little girl. 1249 00:59:19,359 --> 00:59:20,793 But you don't understand. 1250 00:59:22,763 --> 00:59:25,230 O'Davern's in trouble. 1251 00:59:25,365 --> 00:59:28,032 His Excellency won't believe that we saw the Fairies. 1252 00:59:28,168 --> 00:59:30,502 Obviously, the man had hallucinations. 1253 00:59:30,637 --> 00:59:32,704 It's terrible what liquor will do to some people. 1254 00:59:32,839 --> 00:59:34,639 Come, Sheila, we better go. 1255 00:59:34,641 --> 00:59:36,241 Wait, tell the poor unbelieving man 1256 00:59:36,376 --> 00:59:38,510 that you all saw them. 1257 00:59:38,645 --> 00:59:40,179 'You are going to tell him, aren't you?' 1258 00:59:42,048 --> 00:59:44,983 You did see the Fairies last night, didn't you? 1259 00:59:45,119 --> 00:59:46,285 Tell him. 1260 00:59:48,122 --> 00:59:50,923 Oh, but don't you see what you are doing to O'Davern? 1261 00:59:51,057 --> 00:59:54,126 They're sending him to prison for telling the truth. 1262 00:59:54,261 --> 00:59:56,795 Oh, it's so, so important. 1263 00:59:56,797 --> 00:59:58,197 Please, tell him. 1264 01:00:00,267 --> 01:00:02,267 I want to hear from your own lips. 1265 01:00:02,269 --> 01:00:04,736 Did you see 'em or did you not? 1266 01:00:04,871 --> 01:00:06,471 I won't shut up. 1267 01:00:06,607 --> 01:00:07,740 Did you see 'em? 1268 01:00:10,144 --> 01:00:12,744 Oh, judge, Your Excellency, do you hear 1269 01:00:12,879 --> 01:00:15,680 how they're denying me by their silence? 1270 01:00:15,816 --> 01:00:18,617 Please, you tell him. 1271 01:00:18,619 --> 01:00:22,220 It was...just sort of a game, my dear. 1272 01:00:22,222 --> 01:00:24,023 Yes, Sheila, it was just a game. 1273 01:00:27,294 --> 01:00:32,097 You don't believe at all, and after we saw them together 1274 01:00:32,232 --> 01:00:34,366 didn't we see them leaving the tree? 1275 01:00:34,501 --> 01:00:36,568 Didn't I give you me deed? 1276 01:00:36,703 --> 01:00:38,570 Oh, could have I been dreaming? 1277 01:00:40,174 --> 01:00:42,307 Oh, there must be fairies. 1278 01:00:42,309 --> 01:00:43,842 Sheila.. 1279 01:00:43,844 --> 01:00:46,111 I couldn't live with that word. I wouldn't want to. 1280 01:00:46,246 --> 01:00:48,913 No, there, there, darling. 1281 01:00:49,049 --> 01:00:50,649 Of course, there are fairies. 1282 01:00:58,725 --> 01:00:59,858 'Quiet.' 1283 01:00:59,994 --> 01:01:01,059 'Quiet!' 1284 01:01:01,061 --> 01:01:02,661 'Order in the court.' 1285 01:01:02,797 --> 01:01:06,565 The little ones, they're here. A miracle. 1286 01:01:14,341 --> 01:01:16,074 A fake. 1287 01:01:16,210 --> 01:01:17,676 A fake, they're all fakes! 1288 01:01:17,812 --> 01:01:19,878 Darlin', they're not fairies at all. 1289 01:01:20,014 --> 01:01:21,814 They're nothing but a mob of midgets. 1290 01:01:21,948 --> 01:01:23,148 What do you mean? 1291 01:01:23,283 --> 01:01:26,852 Just people, darling. Little humans who never grew up. 1292 01:01:29,356 --> 01:01:30,456 Humans? 1293 01:01:32,158 --> 01:01:34,560 Then the beetle fairies are still in my tree? 1294 01:01:36,296 --> 01:01:38,464 You're going to cut it down and kill them all. 1295 01:01:43,170 --> 01:01:44,503 Was that the game? 1296 01:01:44,638 --> 01:01:46,872 We only did it to make you happy. 1297 01:01:48,042 --> 01:01:50,442 To make me happy? 1298 01:01:50,577 --> 01:01:52,678 You made me wish that I was dead. 1299 01:02:01,588 --> 01:02:05,824 Please, Your Excellency, may I have me man servant back? 1300 01:02:08,195 --> 01:02:09,094 Dismissed. 1301 01:02:33,888 --> 01:02:35,087 Just a minute, gentlemen. 1302 01:02:35,222 --> 01:02:37,956 Joe, catch that little girl. Bring her to me. 1303 01:02:37,958 --> 01:02:39,958 Court will recess in 30 minutes. 1304 01:02:40,094 --> 01:02:41,359 Come on, everybody. 1305 01:02:41,361 --> 01:02:43,495 I want to see you, gentlemen, in my chamber. 1306 01:02:46,100 --> 01:02:47,499 'That's what they need, Your Honor.' 1307 01:02:47,634 --> 01:02:48,833 'That's just what they did.' 1308 01:02:48,969 --> 01:02:50,235 'And that's why I say they are' 1309 01:02:50,237 --> 01:02:52,771 three contemptible lowdown blackhearts. 1310 01:02:52,773 --> 01:02:54,372 Why, you drunken weasel. 1311 01:02:54,374 --> 01:02:55,640 Oh, wait, Ted, wait. 1312 01:02:55,642 --> 01:02:57,509 I demand him be thrown out. 1313 01:02:57,644 --> 01:02:59,377 Before you do any demanding, Mr. Findley 1314 01:02:59,379 --> 01:03:02,447 I advise you to answer his accusation. 1315 01:03:02,583 --> 01:03:05,117 Is it true that your motive in bringing this young child 1316 01:03:05,252 --> 01:03:06,719 in your home was to acquire the property? 1317 01:03:06,853 --> 01:03:09,387 Wait. Wait. 1318 01:03:09,389 --> 01:03:12,324 It's true. It's all true. 1319 01:03:12,459 --> 01:03:15,727 We were in a difficult situation. 1320 01:03:15,862 --> 01:03:19,664 And, well, it seemed the simplest solution. 1321 01:03:19,800 --> 01:03:23,135 That was a week ago, ages ago. 1322 01:03:23,270 --> 01:03:27,539 What seemed important then is meaningless now. 1323 01:03:27,674 --> 01:03:30,342 Things happened to all of us since then. 1324 01:03:30,477 --> 01:03:33,612 Strange things, new things. 1325 01:03:35,616 --> 01:03:39,484 We've never heard a little girl laugh before. 1326 01:03:39,486 --> 01:03:45,089 Hooked up a dress, waited till bed for a goodnight kiss 1327 01:03:45,091 --> 01:03:48,394 frightened to death for fear she wouldn't come in. 1328 01:03:50,631 --> 01:03:52,897 Well, you see, judge 1329 01:03:52,899 --> 01:03:55,834 you couldn't take her away from us now. 1330 01:03:55,836 --> 01:03:58,070 We wouldn't. We couldn't. 1331 01:03:59,974 --> 01:04:02,074 Well, hang in, man, we love her. 1332 01:04:03,443 --> 01:04:05,644 No, you don't. How could you love me? 1333 01:04:05,646 --> 01:04:07,179 Playing a game on me. 1334 01:04:07,314 --> 01:04:09,782 Dressing up little humans to pretended they were-- 1335 01:04:09,916 --> 01:04:12,451 Sheila, we do love you. 1336 01:04:17,591 --> 01:04:23,362 You're the only one that I have ever loved, except your granny. 1337 01:04:25,466 --> 01:04:27,866 I didn't want to. I fought it, I'll admit it. 1338 01:04:27,868 --> 01:04:31,937 But now, I love you from the bottom of my heart. 1339 01:04:35,141 --> 01:04:39,744 Please tell Judge Watson that you want to stay with us. 1340 01:04:39,880 --> 01:04:41,013 Please do. 1341 01:04:41,147 --> 01:04:43,816 And, Sheila, I'll buy you a nice red pony. 1342 01:04:43,950 --> 01:04:48,053 Nice red pony, you can't buy love for pound or pence. 1343 01:04:50,624 --> 01:04:52,424 I was so happy last night. 1344 01:04:52,559 --> 01:04:54,426 I thought that you believed in the fairies 1345 01:04:54,561 --> 01:04:55,894 and how they'd help you get rid 1346 01:04:56,030 --> 01:04:58,831 of your sinful old money and lead you into heaven. 1347 01:05:00,034 --> 01:05:01,233 But it's too late. 1348 01:05:01,368 --> 01:05:03,635 You've had the curse on you too many years. 1349 01:05:03,770 --> 01:05:05,704 I'm not stopping another night in your house 1350 01:05:05,840 --> 01:05:07,473 I never want to see them again. 1351 01:05:09,043 --> 01:05:11,309 You won't have to, my dear. There's been a mistake. 1352 01:05:11,311 --> 01:05:13,512 Fortunately, I have the authority to correct it. 1353 01:05:13,514 --> 01:05:15,514 I'm going to discharge them as your guardian. 1354 01:05:16,583 --> 01:05:18,116 Joe, get the matron. 1355 01:05:18,118 --> 01:05:20,318 Matron? What are you going to do, Watson? 1356 01:05:20,320 --> 01:05:21,653 I'm going to arrange to commit her 1357 01:05:21,788 --> 01:05:23,788 to the state home for orphan children at Bayford. 1358 01:05:23,790 --> 01:05:26,191 - What? - I won't, I won't go. 1359 01:05:26,193 --> 01:05:27,325 It's the best place for you, Sheila 1360 01:05:27,327 --> 01:05:28,527 you'll be well taken care of. 1361 01:05:28,529 --> 01:05:30,795 But this is absurd, judge, she has plenty of money. 1362 01:05:30,931 --> 01:05:32,264 The money we paid for her property. 1363 01:05:32,399 --> 01:05:33,598 It's in trust for her. 1364 01:05:33,734 --> 01:05:36,268 And I'll not touch any of it. There's a farthing. 1365 01:05:36,403 --> 01:05:38,603 It'll be used to pay for her support in the institution. 1366 01:05:38,739 --> 01:05:40,338 O'Davern, O'Davern. 1367 01:05:40,474 --> 01:05:41,874 I'll not have her in an institution 1368 01:05:42,008 --> 01:05:43,007 Your Honor, she's mine. 1369 01:05:43,009 --> 01:05:44,342 We'll live by the side of the road 1370 01:05:44,344 --> 01:05:46,811 if we have to, like the O'Monahan's have always done. 1371 01:05:46,813 --> 01:05:48,413 But that's impossible, O'Davern. 1372 01:05:48,549 --> 01:05:49,882 But she's an O'Monahan. 1373 01:05:50,016 --> 01:05:52,016 I.. There's no alternative. 1374 01:05:52,018 --> 01:05:54,953 Over me dead body. Run, Sheila. 1375 01:05:54,955 --> 01:05:56,621 - Sheila. - Yeah, Sheila. 1376 01:05:56,757 --> 01:05:58,691 Stop. Stop, Sheila. 1377 01:05:58,825 --> 01:06:00,625 Hey-here-here, young lady. Here-here. 1378 01:06:00,627 --> 01:06:02,561 Let me go! Let me go! Let me go! 1379 01:06:02,696 --> 01:06:05,364 - Yeah. Yeah. - Let me go! Let me go! 1380 01:06:05,499 --> 01:06:06,565 'Let me go!' 1381 01:06:06,567 --> 01:06:07,699 Here, put her down, put her down. 1382 01:06:07,834 --> 01:06:08,967 Take charge, Ms. Emert. 1383 01:06:09,103 --> 01:06:10,969 - Come child. - I won't go! I won't go! 1384 01:06:11,105 --> 01:06:13,972 - Yes. - I won't go! 1385 01:06:13,974 --> 01:06:16,608 I won't go! I won't go! 1386 01:06:18,379 --> 01:06:19,278 Good day, gentlemen. 1387 01:06:20,647 --> 01:06:21,947 Three wise men. 1388 01:06:23,317 --> 01:06:24,917 After what you've done this day 1389 01:06:25,051 --> 01:06:27,519 it's you that should be put in an institution 1390 01:06:27,654 --> 01:06:29,187 to rot behind bars 1391 01:06:29,189 --> 01:06:31,723 for the rest of your selfish lives. 1392 01:06:31,858 --> 01:06:35,527 Three wise men. 1393 01:06:42,068 --> 01:06:47,472 Three wise fools. How right he was. 1394 01:06:47,608 --> 01:06:51,209 You see, it seems to be a common trait of humans that 1395 01:06:51,345 --> 01:06:54,479 they never realize they're drinking nectar until it turns 1396 01:06:54,615 --> 01:06:56,548 to wormwood in their throats. 1397 01:06:56,683 --> 01:06:59,551 Poor humans. Why do they always hurt each other? 1398 01:06:59,686 --> 01:07:02,287 Because they don't exist, that's why. 1399 01:07:02,422 --> 01:07:05,824 And Almighty God wouldn't waste one small breath 1400 01:07:05,826 --> 01:07:08,093 in creating such heartless animals. 1401 01:07:08,228 --> 01:07:12,364 Willy, the squeak, I'll wager you a sack full of gold acorns 1402 01:07:12,499 --> 01:07:14,633 I'll still make you believe in human. 1403 01:07:14,635 --> 01:07:16,034 It's a bet. 1404 01:07:16,036 --> 01:07:18,036 Hey, what did you say? 1405 01:07:18,038 --> 01:07:21,506 - 'It's a bet.' - Done. 1406 01:07:21,508 --> 01:07:27,312 Now, lay back your skeptical ears and listen with your heart. 1407 01:07:27,314 --> 01:07:31,383 Well, that night the three old men sat together in their 1408 01:07:31,518 --> 01:07:36,120 big empty house, each with his own bitter thoughts. 1409 01:07:36,122 --> 01:07:40,092 I tried to buy the Fairchild estate today. 1410 01:07:42,529 --> 01:07:43,829 They start grading in the morning. 1411 01:07:48,602 --> 01:07:50,535 Where is she? 1412 01:07:50,671 --> 01:07:51,603 Where is who? 1413 01:07:51,738 --> 01:07:53,338 You know who, the little girl. 1414 01:07:53,474 --> 01:07:55,139 I warned you, gentlemen, this is another 1415 01:07:55,141 --> 01:07:56,608 of your high-handed maneuvers. 1416 01:07:56,743 --> 01:07:58,343 - I'll-I'll-- - Why.. 1417 01:07:58,479 --> 01:07:59,812 - What's happened to her? - Where is she? 1418 01:07:59,946 --> 01:08:01,346 Disappeared into thin air. 1419 01:08:01,348 --> 01:08:03,015 - Why? Where? - How do I know where? 1420 01:08:03,149 --> 01:08:04,149 The matron was giving her up a bath 1421 01:08:04,284 --> 01:08:05,484 stepped out to get a towel. 1422 01:08:05,486 --> 01:08:06,819 When she came back, the child was gone. 1423 01:08:06,953 --> 01:08:07,886 Not a sign of her. 1424 01:08:07,888 --> 01:08:09,221 Left her clothing and disappeared 1425 01:08:09,356 --> 01:08:10,122 without a stitch on. 1426 01:08:12,092 --> 01:08:13,558 - O'Davern. - That's it. 1427 01:08:13,560 --> 01:08:16,028 You find that Irishman, you'll find the girl. 1428 01:08:16,163 --> 01:08:18,063 - Where's your phone? - This way, judge. 1429 01:08:20,501 --> 01:08:22,534 'Come on, Sheila, come on.' 1430 01:08:26,773 --> 01:08:28,040 Is the coast clear? 1431 01:08:28,175 --> 01:08:30,642 Oh, please, darling, give it up. 1432 01:08:30,777 --> 01:08:32,845 You shouldn't enter a convent. 1433 01:08:32,979 --> 01:08:36,248 Me mind is made up. And there'll be no changing of it. 1434 01:08:36,383 --> 01:08:39,518 Ah, listen, child, I'll keep you away from the bobby's. 1435 01:08:39,653 --> 01:08:41,653 They'll not cart you off to an orphanage. 1436 01:08:41,788 --> 01:08:44,122 The country's full of informers 1437 01:08:44,258 --> 01:08:46,258 they're feeding the hedges for us now. 1438 01:08:46,393 --> 01:08:49,461 But am I not the man who escaped the whole county Cork 1439 01:08:49,596 --> 01:08:52,731 constabulary and then with bloodhounds at me heels? 1440 01:08:52,867 --> 01:08:54,799 We'd run by night and sleep by day. 1441 01:08:54,935 --> 01:08:56,502 Darlin', we go out west. 1442 01:08:57,872 --> 01:09:01,674 Kentucky or Maine. We'll become Indians. 1443 01:09:01,808 --> 01:09:06,811 No, no, O'Davern, I'll not be a fugitive with me picture 1444 01:09:06,813 --> 01:09:08,881 on all the post offices. 1445 01:09:09,015 --> 01:09:13,485 Oh, please, child, give it up. You're too young to be a nun. 1446 01:09:13,620 --> 01:09:18,156 No, I'm not. Nuns have to start being nuns some time. 1447 01:09:18,158 --> 01:09:20,625 What does it matter if I start a bit early? 1448 01:09:20,761 --> 01:09:22,827 But they cut off all your hair, child. 1449 01:09:22,963 --> 01:09:24,163 I know, I know. 1450 01:09:25,566 --> 01:09:29,301 But what more can I do with me wasted life? 1451 01:09:29,436 --> 01:09:31,169 What's to become? 1452 01:09:31,305 --> 01:09:33,939 Who's to make me decisions and control me weaknesses? 1453 01:09:35,242 --> 01:09:37,743 Left to die in a drunk hood's grave. 1454 01:09:39,780 --> 01:09:42,781 Oh, me, poor, poor man. 1455 01:09:42,783 --> 01:09:44,917 But you got to be brave. 1456 01:09:45,051 --> 01:09:46,952 I'll be praying for you always. 1457 01:09:49,456 --> 01:09:51,790 Every second beat. 1458 01:09:58,665 --> 01:10:00,833 Will O'Davern give me blessing? 1459 01:10:02,068 --> 01:10:03,969 Well, well, well. 1460 01:10:12,679 --> 01:10:14,346 Promise me 1461 01:10:14,481 --> 01:10:18,817 you'll have no more tears with Mr. Kilkerran. 1462 01:10:18,953 --> 01:10:22,621 Not a thimblefull. Not even a whiff. 1463 01:10:54,321 --> 01:10:58,257 Go, O'Davern, go. And God keep step with you. 1464 01:11:12,939 --> 01:11:14,807 I've come, sister. 1465 01:11:14,941 --> 01:11:16,608 You've come for what? 1466 01:11:16,743 --> 01:11:17,943 To take the veil. 1467 01:11:20,347 --> 01:11:21,914 Come in, child. 1468 01:11:28,154 --> 01:11:29,221 Come, child. 1469 01:11:32,159 --> 01:11:35,427 Sister, please tell Reverend Mother this little girl 1470 01:11:35,562 --> 01:11:37,629 wants to become one of us. 1471 01:11:37,764 --> 01:11:39,231 Yes, sister. 1472 01:11:39,366 --> 01:11:40,666 Sit down my dear. 1473 01:11:45,506 --> 01:11:50,709 I like the name Sister Delores, if it's not already taken. 1474 01:11:50,845 --> 01:11:53,245 That's a very sad name. 1475 01:11:53,380 --> 01:11:55,914 Sure, and it's a very sad world. 1476 01:12:00,454 --> 01:12:03,188 Could I have it back before I take me vows? 1477 01:12:03,323 --> 01:12:04,790 I'm sure you could. 1478 01:12:06,927 --> 01:12:09,428 I wouldn't want to become a nun with dirty feet. 1479 01:12:10,797 --> 01:12:12,931 What is this? 1480 01:12:12,933 --> 01:12:16,101 Does one small child require all this attention? 1481 01:12:20,006 --> 01:12:22,474 Saints preserve us. 1482 01:12:22,609 --> 01:12:24,342 Go to your duty, sisters. 1483 01:12:24,344 --> 01:12:27,379 This is our Mother Superior, Sister Mary Brigid. 1484 01:12:30,551 --> 01:12:31,884 If you'll please, Your Grace. 1485 01:12:32,018 --> 01:12:34,887 Me name is Sheila, granddaughter of the O'Monahan. 1486 01:12:35,021 --> 01:12:36,355 You're Irish, child. 1487 01:12:37,424 --> 01:12:38,823 Aye, your grace. 1488 01:12:38,959 --> 01:12:40,024 What place? 1489 01:12:40,160 --> 01:12:42,895 There's dust from every county on me boots. 1490 01:12:43,029 --> 01:12:45,029 Me grandeur was the park. 1491 01:12:45,165 --> 01:12:48,233 No. It couldn't be. 1492 01:12:48,235 --> 01:12:50,502 Not the O'Monahan. 1493 01:12:50,637 --> 01:12:54,372 The same, sister. There's only the one. 1494 01:12:54,374 --> 01:12:56,508 Glory be. 1495 01:12:56,643 --> 01:12:57,976 You knew him? 1496 01:12:58,112 --> 01:13:00,512 Did I know him? 1497 01:13:00,647 --> 01:13:03,848 He sang once in the village where I was born. 1498 01:13:03,850 --> 01:13:06,852 And afterwards he stopped the night in my father's house. 1499 01:13:08,122 --> 01:13:10,923 I was the proudest girl in the township. 1500 01:13:12,859 --> 01:13:17,462 But now you, child, Sister Mary Leonard tells me 1501 01:13:17,464 --> 01:13:19,264 you want to take the veil. 1502 01:13:19,266 --> 01:13:21,199 I do, sister, I do. 1503 01:13:21,201 --> 01:13:22,867 I want to denounce the world. 1504 01:13:23,003 --> 01:13:26,605 Sure, what does the child of your age know about the world? 1505 01:13:26,607 --> 01:13:29,207 Sure, just heavy on me shoulders. 1506 01:13:29,343 --> 01:13:31,143 And I want no part of it. 1507 01:13:31,278 --> 01:13:35,280 It's nothing but a great ball of meanness and lies and 1508 01:13:35,415 --> 01:13:38,150 and it's no use to lay the sacrifice any longer. 1509 01:13:39,553 --> 01:13:41,486 Cut me hair and I'm done with it. 1510 01:13:41,488 --> 01:13:45,157 Why, you poor, sweet darling, you. 1511 01:13:45,292 --> 01:13:48,160 What is it that's troubling you? 1512 01:13:48,295 --> 01:13:51,095 What's the use of living if there's no little folks 1513 01:13:51,097 --> 01:13:53,298 to help you get to heaven? 1514 01:13:53,433 --> 01:13:54,767 Little folks? 1515 01:13:54,901 --> 01:13:57,235 The wee ones, the fairies. 1516 01:13:57,371 --> 01:14:00,172 Oh, yes, the fairies, of course. 1517 01:14:00,307 --> 01:14:01,907 God will love ya. 1518 01:14:04,779 --> 01:14:06,979 And who are the villains that deny them? 1519 01:14:07,114 --> 01:14:09,314 Me guardians. 1520 01:14:09,316 --> 01:14:11,716 They said that they believed and they didn't. 1521 01:14:11,718 --> 01:14:15,720 They lied and they cheated. Now I don't believe. 1522 01:14:15,856 --> 01:14:19,057 I don't believe in them. I don't believe in the wee ones. 1523 01:14:19,193 --> 01:14:21,726 I don't believe in anything. 1524 01:14:21,728 --> 01:14:24,062 I wanna die. I wanna die. 1525 01:14:36,276 --> 01:14:39,344 - What time is it? - It's ten minutes to 10:00. 1526 01:14:39,346 --> 01:14:42,815 And in five minutes, it'll be five minutes to 10:00. 1527 01:14:42,949 --> 01:14:46,150 In five minutes more, it'll be 10 o'clock. 1528 01:14:46,152 --> 01:14:48,821 Now if you asked me that question once more 1529 01:14:48,955 --> 01:14:53,158 I'm going to jam this watch right down your throat. 1530 01:14:53,293 --> 01:14:55,027 Well, I can't help it. 1531 01:14:55,162 --> 01:14:57,762 - I'm worried. - Hah, you're worried? 1532 01:14:57,898 --> 01:14:59,431 If it hadn't been for you and your midget flea circus 1533 01:14:59,566 --> 01:15:00,833 we never'd have lost the girl in the first place. 1534 01:15:00,967 --> 01:15:02,501 Sure, blame me, blame me 1535 01:15:02,503 --> 01:15:04,102 every time anything happens around here 1536 01:15:04,104 --> 01:15:05,170 you make me the goat. 1537 01:15:05,172 --> 01:15:06,571 Yap, yap, yap, yap, yap. 1538 01:15:06,707 --> 01:15:08,306 For 40 years, I've been listening to your yapping 1539 01:15:08,442 --> 01:15:09,508 and we're getting tired of it. 1540 01:15:09,643 --> 01:15:10,909 I'm getting tired of you too. 1541 01:15:10,911 --> 01:15:12,577 Alright, I'll leave this house tomorrow. 1542 01:15:12,713 --> 01:15:14,446 - And for good. - I'll help you pack. 1543 01:15:14,581 --> 01:15:18,316 I can't wait to get your room fumigated. 1544 01:15:23,590 --> 01:15:25,057 I'll now speak to your masters, if you please. 1545 01:15:25,192 --> 01:15:26,791 Sister Mary Bridget from St. Mary's. 1546 01:15:26,927 --> 01:15:28,927 I'm afraid they can't be disturbed. 1547 01:15:29,063 --> 01:15:30,195 They can't, can't they? 1548 01:15:30,330 --> 01:15:31,563 Well, we'll see about that. 1549 01:15:35,469 --> 01:15:36,535 Yes, sister. 1550 01:15:36,670 --> 01:15:37,936 I've come for the little girl's clothes. 1551 01:15:38,072 --> 01:15:39,204 You found her? 1552 01:15:39,339 --> 01:15:40,805 She found us, the poor little tyke. 1553 01:15:40,941 --> 01:15:42,675 Thank heaven she's safe. 1554 01:15:42,809 --> 01:15:44,677 Won't you sit down, please, sister? 1555 01:15:44,811 --> 01:15:46,611 Well, I didn't come here to sit down. 1556 01:15:46,747 --> 01:15:48,346 You know, it's not right for that poor child 1557 01:15:48,348 --> 01:15:49,814 to be in an orphanage. 1558 01:15:49,950 --> 01:15:53,418 Now, sister, you have a lot of influence in this town. 1559 01:15:53,420 --> 01:15:55,353 Won't you intercede for us and help us get her back? 1560 01:15:55,489 --> 01:15:57,489 Intercede is it? 1561 01:15:57,624 --> 01:15:58,891 I'll do everything in me power to see that 1562 01:15:59,025 --> 01:16:00,425 you don't get her back. 1563 01:16:00,561 --> 01:16:02,094 I just talked to Judge Watson. 1564 01:16:02,229 --> 01:16:05,830 She's going to a fine Catholic boarding school upstate. 1565 01:16:05,966 --> 01:16:07,900 I'm taking her meself tomorrow. 1566 01:16:08,034 --> 01:16:09,968 Get her clothes, man. 1567 01:16:09,970 --> 01:16:12,371 Just what she come in, she wants nothing else. 1568 01:16:12,506 --> 01:16:13,772 Go help him, sister. 1569 01:16:15,242 --> 01:16:17,309 And now while I'm waiting 1570 01:16:17,444 --> 01:16:20,245 I'll have a few words with you gentlemen. 1571 01:16:20,247 --> 01:16:23,648 The three biggest men in town, so they say 1572 01:16:23,784 --> 01:16:25,517 but from what you've done to that poor child 1573 01:16:25,652 --> 01:16:27,452 I'd say you're three black sinners. 1574 01:16:27,454 --> 01:16:30,322 - But, sister-- - Don't "but sister" me. 1575 01:16:30,457 --> 01:16:33,725 I know all about it, the whole vile rotten story. 1576 01:16:33,860 --> 01:16:36,795 It was wrong, but we see that now. 1577 01:16:36,931 --> 01:16:38,931 You can't see anything. 1578 01:16:39,065 --> 01:16:41,733 You're as blind as three moles feeding on the roots of a 1579 01:16:41,868 --> 01:16:44,603 lovely flower, destroying her beauty without ever 1580 01:16:44,738 --> 01:16:45,604 knowing it exists. 1581 01:16:45,739 --> 01:16:47,072 'Sister, please.' 1582 01:16:47,207 --> 01:16:49,741 What do you know about the mind of a child? 1583 01:16:49,876 --> 01:16:52,277 Why it was like throwing a fledgling out of the nest 1584 01:16:52,412 --> 01:16:55,280 denying her theories and calling them superstition 1585 01:16:55,415 --> 01:16:57,616 which will also be denying Santa Claus 1586 01:16:57,751 --> 01:16:59,351 Easter Bunny and the Stork. 1587 01:16:59,486 --> 01:17:01,553 Well, you might as well because they're all 1588 01:17:01,688 --> 01:17:05,624 part of God's glorious kindergarten. 1589 01:17:05,759 --> 01:17:11,163 And you, in your great wisdom, took everything away 1590 01:17:11,298 --> 01:17:13,298 from her that she believed in. 1591 01:17:13,433 --> 01:17:14,633 And now she wants to die. 1592 01:17:14,769 --> 01:17:18,570 Oh, no, no, sister, what can we do to help her? 1593 01:17:18,705 --> 01:17:20,705 The only thing I know is to save that tree. 1594 01:17:20,841 --> 01:17:23,842 The tree, but that's impossible, our hands are tied. 1595 01:17:23,844 --> 01:17:26,578 We love her, really we do. 1596 01:17:26,713 --> 01:17:29,848 Love? I wouldn't black me boots with such love. 1597 01:17:29,850 --> 01:17:31,183 If you have one drop of red blood 1598 01:17:31,318 --> 01:17:32,917 in your veins, you find a way. 1599 01:17:33,053 --> 01:17:35,988 We can't save the tree, that just can't be done. 1600 01:17:36,122 --> 01:17:39,724 Can't be done. Can't be done. 1601 01:17:39,726 --> 01:17:43,595 Offer shame. Shame on you. 1602 01:17:43,730 --> 01:17:46,598 Why, if it were me, I'd build a fence 50 feet high 1603 01:17:46,733 --> 01:17:48,000 around that tree. 1604 01:17:48,135 --> 01:17:51,403 I'd post guards with muskets and shoot the first man 1605 01:17:51,538 --> 01:17:53,338 that dare touch a leaf on it. 1606 01:17:53,340 --> 01:17:56,408 And if that wouldn't do, I'd nail meself to the trunk 1607 01:17:56,543 --> 01:17:58,911 and let him cut me down with it. 1608 01:18:00,947 --> 01:18:06,418 Ha, but you won't do anything because you haven't got it. 1609 01:18:06,553 --> 01:18:09,554 Because you haven't got the guts. 1610 01:18:09,690 --> 01:18:10,789 Come, sister. 1611 01:18:22,703 --> 01:18:24,069 - Okay. - 'Go.' 1612 01:18:39,653 --> 01:18:41,386 Come on, men, you're not paid for standing around. 1613 01:18:41,388 --> 01:18:42,488 Get back to work, get on it. 1614 01:18:47,661 --> 01:18:51,396 Well, blow me down. What's going on here? What's the idea? 1615 01:18:51,532 --> 01:18:53,465 You are not cutting down this tree. 1616 01:18:53,600 --> 01:18:54,999 Oh, but we gotta cut it down. 1617 01:18:55,135 --> 01:18:56,535 It's right in the middle of the property. 1618 01:18:56,670 --> 01:18:58,737 Now be a good boy and go play someplace else. 1619 01:18:58,739 --> 01:19:01,206 You are not cutting down this tree. 1620 01:19:01,341 --> 01:19:02,674 Johnson. 1621 01:19:02,809 --> 01:19:05,343 Come, come, Johnson, what's holding things up here? 1622 01:19:05,345 --> 01:19:07,880 Why, doctor, what on earth is the matter? 1623 01:19:08,014 --> 01:19:08,881 Who did this to you? 1624 01:19:09,015 --> 01:19:10,949 Hah, he's done it to himself. 1625 01:19:11,085 --> 01:19:13,151 To himself? What for? 1626 01:19:13,287 --> 01:19:15,554 You are not cutting down this tree. 1627 01:19:15,689 --> 01:19:17,021 That's all I can get out of him. 1628 01:19:17,157 --> 01:19:19,491 Now, look, doctor, you're making a fool of yourself. 1629 01:19:19,626 --> 01:19:22,627 People will think you're crazy. It'll ruin you. Come now. 1630 01:19:22,629 --> 01:19:24,229 Open that padlock. Where's the key? 1631 01:19:24,364 --> 01:19:26,431 I gave it to a gopher. 1632 01:19:26,433 --> 01:19:27,900 You can't say something else. 1633 01:19:28,034 --> 01:19:29,768 This property belongs to the university. 1634 01:19:29,770 --> 01:19:30,769 I'll call the police. 1635 01:19:30,771 --> 01:19:32,437 Call the police. 1636 01:19:32,439 --> 01:19:34,839 I'm staying here till doomsday. 1637 01:19:34,975 --> 01:19:36,441 But you'll starve to death. 1638 01:19:36,443 --> 01:19:38,711 Tell the cops to bring me a sandwich. 1639 01:19:38,845 --> 01:19:41,513 Come on. Come on, boys, back to work, everybody. 1640 01:19:41,648 --> 01:19:44,450 Virgin Mary, he's gotten astray in his mind. 1641 01:19:47,388 --> 01:19:50,054 It's a trick. Admit it's a trick. 1642 01:19:50,190 --> 01:19:52,657 Praise be to heaven, she's safe in the nunnery. 1643 01:19:52,793 --> 01:19:53,926 You can hurt her no more. 1644 01:19:54,060 --> 01:19:55,728 I don't wanna hurt her. 1645 01:19:55,862 --> 01:19:57,329 I've hurt her enough. 1646 01:19:57,464 --> 01:19:59,932 I'm just trying to save her tree. 1647 01:20:00,067 --> 01:20:01,734 You believe? 1648 01:20:01,868 --> 01:20:04,336 Would I've had myself chained to this tree 1649 01:20:04,471 --> 01:20:07,139 risking my reputation if I didn't? 1650 01:20:07,274 --> 01:20:08,406 Can you look me straight in the eye 1651 01:20:08,408 --> 01:20:10,142 and say you believe in fairies? 1652 01:20:10,277 --> 01:20:11,810 Now can you, man, can you? 1653 01:20:14,749 --> 01:20:15,948 No, O'Davern, I can't. 1654 01:20:16,082 --> 01:20:18,216 Ha, another deception. 1655 01:20:18,218 --> 01:20:19,551 Yes, a deception. 1656 01:20:19,686 --> 01:20:20,819 Don't you see, I'm trying to 1657 01:20:20,821 --> 01:20:22,621 give that child back her faith? 1658 01:20:22,756 --> 01:20:24,689 So stay here and help me, O'Davern. 1659 01:20:24,691 --> 01:20:25,958 Help me convince her. 1660 01:20:27,094 --> 01:20:28,226 She's coming here? 1661 01:20:28,228 --> 01:20:29,762 I sent Corby with a note 1662 01:20:29,896 --> 01:20:31,363 saying I was saving her tree. 1663 01:20:31,498 --> 01:20:33,432 And you think he can fetch her after all you've done to her? 1664 01:20:33,567 --> 01:20:35,434 Oh-ho, you don't hold the O'Monahan's. 1665 01:20:35,569 --> 01:20:37,235 - She won't come? - Never step. 1666 01:20:37,237 --> 01:20:39,237 Well, that, O'Davern, you've got to go and get her. 1667 01:20:39,239 --> 01:20:41,974 Go and bring her here before they take her 1668 01:20:42,108 --> 01:20:43,842 out of town, please now. 1669 01:20:43,844 --> 01:20:44,977 They'll have you cut loose from the tree 1670 01:20:45,111 --> 01:20:45,978 before I can get to the convent. 1671 01:20:46,113 --> 01:20:47,579 Oh, I'll hold the fort. 1672 01:20:47,714 --> 01:20:49,314 Go on, go on, and hurry. Hurry, O'Davern. 1673 01:20:49,449 --> 01:20:50,915 That's it, doctor, that's it. 1674 01:20:50,917 --> 01:20:53,385 Now mind your battlements, and pull up your drawbridge. 1675 01:20:53,520 --> 01:20:54,620 I'll fetch her. 1676 01:21:10,937 --> 01:21:13,806 Make room, please, people. Stand back, will you, please? 1677 01:21:13,940 --> 01:21:15,808 Well, good morning, doctor. 1678 01:21:15,942 --> 01:21:18,877 Always said you'll wind up in chains someday. 1679 01:21:18,879 --> 01:21:20,078 Doctor, unless you give us the key 1680 01:21:20,214 --> 01:21:21,346 we'll have to cut you loose. 1681 01:21:21,482 --> 01:21:22,681 Now where's that key? 1682 01:21:22,817 --> 01:21:24,416 Ask the gopher. 1683 01:21:24,551 --> 01:21:26,485 - You see. - What's the idea now? 1684 01:21:26,620 --> 01:21:28,086 Come on, what have you got up your sleeve? 1685 01:21:28,088 --> 01:21:32,357 You wouldn't understand, you potbellied pencil pusher. 1686 01:21:32,359 --> 01:21:34,092 Why can't we cut the tree down? 1687 01:21:34,228 --> 01:21:36,761 Yes, just give us your reason, doctor, just one of the reason. 1688 01:21:36,897 --> 01:21:37,830 Because I say so. 1689 01:21:37,964 --> 01:21:39,898 That's what, why, doctor? Why? Why? 1690 01:21:40,034 --> 01:21:41,500 Yes, why? Why? 1691 01:21:41,635 --> 01:21:44,503 Because it's the home of the fairies. 1692 01:21:46,306 --> 01:21:47,239 Fairies? 1693 01:21:47,374 --> 01:21:49,774 You really believe that, Gaunght, fairies? 1694 01:21:49,776 --> 01:21:51,910 The tree's full of 'em. 1695 01:21:51,912 --> 01:21:54,046 Where? I don't see anything. 1696 01:21:54,181 --> 01:21:56,515 Well, I don't see 'em either, but they're there. 1697 01:21:56,517 --> 01:21:57,916 Oh, cut him loose. 1698 01:21:58,052 --> 01:21:59,117 Yes, sir, on it. 1699 01:21:59,119 --> 01:22:01,786 Keep it up, Gaunght, keep it up. 1700 01:22:01,788 --> 01:22:05,457 If it's publicity you're after, boy, you're gonna get it. 1701 01:22:11,131 --> 01:22:15,934 Come on, doc, come on. You be a nice boy. 1702 01:22:16,070 --> 01:22:18,537 You give me the key to that padlock 1703 01:22:18,539 --> 01:22:23,408 and I'll let you wear this nice, shiny bag. 1704 01:22:25,412 --> 01:22:27,011 One side, please. 1705 01:22:27,147 --> 01:22:27,946 One side, please. 1706 01:22:29,416 --> 01:22:31,483 I hate to see this, judge, I really do. 1707 01:22:31,618 --> 01:22:33,818 But I believe he's insane. 1708 01:22:33,820 --> 01:22:35,954 Hold these people back, chief. I'll take care of this. 1709 01:22:36,090 --> 01:22:37,556 Yes, and now stand back, folks, come on, now stand back. 1710 01:22:38,825 --> 01:22:40,158 You're gonna start in on me 1711 01:22:40,160 --> 01:22:42,094 you old buzzard, well, save your breath. 1712 01:22:42,229 --> 01:22:44,363 You wouldn't believe in fairies if they showed you 1713 01:22:44,498 --> 01:22:45,564 their birth certificate. 1714 01:22:45,699 --> 01:22:47,499 What you're doing, Rich, is a wonderful thing 1715 01:22:47,634 --> 01:22:48,967 but it won't save the tree. 1716 01:22:49,103 --> 01:22:49,968 Hmm, I know that. 1717 01:22:50,104 --> 01:22:51,370 What's the good of it then? 1718 01:22:51,505 --> 01:22:54,239 Well, at least it will restore her belief in.. 1719 01:22:54,374 --> 01:22:57,309 If not in fairies, at least human being. 1720 01:22:57,444 --> 01:22:58,977 But she's gone, hasn't she? 1721 01:22:58,979 --> 01:23:00,979 I sent O'Davern for her. 1722 01:23:01,115 --> 01:23:03,982 And if he brings her, she'll realize that at least 1723 01:23:03,984 --> 01:23:05,384 one of us hasn't let her down. 1724 01:23:06,787 --> 01:23:10,989 You mean no one here believes in fairies but you? 1725 01:23:10,991 --> 01:23:12,624 None of these good people? 1726 01:23:14,729 --> 01:23:18,196 Oh, Jimmy, I love you, but you're a blithering idiot. 1727 01:23:18,198 --> 01:23:20,332 They're going to plow this tree under. 1728 01:23:20,467 --> 01:23:24,469 So? Then they're gonna plow us under together. 1729 01:23:39,686 --> 01:23:40,452 Sheila! 1730 01:23:41,888 --> 01:23:45,290 Sheila! Sheila! 1731 01:23:45,292 --> 01:23:48,761 Stop, sister, stop. It is O'Davern, me man servant. 1732 01:23:48,895 --> 01:23:50,562 Wait, Mr. Harper. Slow down. Slow down. 1733 01:23:54,434 --> 01:23:57,035 Now clear it. Go on, you. 1734 01:23:57,171 --> 01:24:01,373 Get off. The doctor is saving the tree. 1735 01:24:01,508 --> 01:24:02,975 He's chained himself to it. 1736 01:24:03,110 --> 01:24:04,309 Giddy up. 1737 01:24:04,311 --> 01:24:06,278 Glory be, glory be. 1738 01:24:12,653 --> 01:24:14,252 Right here, boys. Now come on. 1739 01:24:14,388 --> 01:24:16,120 Get it fast while they move away. 1740 01:24:16,122 --> 01:24:18,390 Holy mackerel, you too, judge? 1741 01:24:18,525 --> 01:24:20,124 Don't tell me you believe in fairies. 1742 01:24:20,126 --> 01:24:23,462 Your skepticism does you little justice, Badger. 1743 01:24:23,597 --> 01:24:26,064 The manifestations of the supernatural have been known 1744 01:24:26,200 --> 01:24:27,466 throughout the ages. 1745 01:24:27,468 --> 01:24:28,801 Hallelujah. 1746 01:24:30,204 --> 01:24:33,138 Ah, you're daffy, there's no fairies here. 1747 01:24:33,273 --> 01:24:34,606 Look out, you're stepping on one. 1748 01:24:41,415 --> 01:24:43,148 Now tell us more about the fairies, judge 1749 01:24:43,283 --> 01:24:44,149 what do they eat? 1750 01:24:44,284 --> 01:24:46,185 Honey. Honey and garlic. 1751 01:24:48,022 --> 01:24:49,421 Put that down, Mitch. 1752 01:24:49,556 --> 01:24:50,823 Yeah, and what do they drink? 1753 01:24:50,957 --> 01:24:53,826 Grasshopper's milk and sap, you sap. 1754 01:24:55,962 --> 01:24:57,296 Okay, get it, Charlie. 1755 01:25:03,970 --> 01:25:06,805 Whoa there. Hold up, hold up, somebody grab them. 1756 01:25:08,108 --> 01:25:10,042 Come on, me lady, come on. 1757 01:25:10,177 --> 01:25:12,578 There now. Here we go. Here we go. 1758 01:25:16,917 --> 01:25:18,583 Let me through there. Let me through. 1759 01:25:18,719 --> 01:25:19,651 Oh, please, please, you'll have to. 1760 01:25:19,786 --> 01:25:21,153 Let me through there now. 1761 01:25:22,456 --> 01:25:23,622 The judge too. 1762 01:25:25,325 --> 01:25:27,059 - Here we go. - Um-hmm. Hmm. 1763 01:25:27,194 --> 01:25:29,794 Hello, you cute little creatures. 1764 01:25:29,930 --> 01:25:32,197 Oh, look, doctor, there's a new group 1765 01:25:32,199 --> 01:25:35,534 a whole procession of the marching down this limb 1766 01:25:35,536 --> 01:25:37,269 with a band play. 1767 01:25:37,404 --> 01:25:38,737 Can't you hear them? 1768 01:25:38,739 --> 01:25:40,338 Hear 'em as well if you can. 1769 01:25:40,474 --> 01:25:43,308 And look, doctor, look. Look at that little pink one. 1770 01:25:44,745 --> 01:25:46,211 And that little yellow fellow. 1771 01:25:46,346 --> 01:25:48,547 You mean yellow? He's got jaundice. 1772 01:25:50,885 --> 01:25:52,417 They see them, and I can't. 1773 01:25:52,553 --> 01:25:55,019 Ah, but you will, me lady, you will. 1774 01:25:55,021 --> 01:25:58,557 Oho, doctor, look, this bunch. 1775 01:25:58,692 --> 01:26:01,894 They're having breakfast, eating oatmeal. 1776 01:26:02,028 --> 01:26:04,429 Oh, that isn't oatmeal, that's mush. 1777 01:26:04,431 --> 01:26:07,232 Excuse me, excuse me, please. 1778 01:26:07,234 --> 01:26:12,304 Oh, the dear men, the dear good men. God shine on them. 1779 01:26:12,439 --> 01:26:15,307 Do they believe, sister, do they really believe? 1780 01:26:15,442 --> 01:26:17,376 They do indeed, child. 1781 01:26:17,511 --> 01:26:19,311 Put me down. Put me down. 1782 01:26:19,446 --> 01:26:21,814 It's true, I know you'd believe. 1783 01:26:27,121 --> 01:26:28,854 Nice red pony. 1784 01:26:29,924 --> 01:26:31,924 Excuse me. Excuse me, please. 1785 01:26:32,058 --> 01:26:34,659 Walking out on them, are you, huh? 1786 01:26:34,661 --> 01:26:36,929 Oh, go away from me, O'Davern, I'm sick. 1787 01:26:37,064 --> 01:26:39,197 You'll be sicker when I'm through with you. 1788 01:26:39,199 --> 01:26:40,599 Defend yourself, me lad. 1789 01:26:40,601 --> 01:26:42,534 Get out of my way, you insect. 1790 01:26:42,669 --> 01:26:45,670 Insect, is it? I'm a bull, fiercest. 1791 01:26:45,672 --> 01:26:47,406 I'm oxen, straight. 1792 01:26:47,541 --> 01:26:49,408 Come on, there. 1793 01:26:49,543 --> 01:26:51,676 Oh, alright, O'Davern, if you're looking for-- 1794 01:26:59,286 --> 01:27:01,286 Alright, stay calm. Let's get them out of here. 1795 01:27:01,421 --> 01:27:02,621 Alright, Johnson, go ahead. 1796 01:27:02,756 --> 01:27:04,156 - Stand back. - Come on, boys. 1797 01:27:04,291 --> 01:27:05,357 Let's start right over there. 1798 01:27:05,492 --> 01:27:07,292 Come on, folks, come on, stand back, stand back. 1799 01:27:07,427 --> 01:27:11,696 Stop, stop, stop! Please, don't cut it down, please, don't. 1800 01:27:11,832 --> 01:27:15,634 Please. Take me away. Take me away from here. 1801 01:27:15,770 --> 01:27:17,435 Get on, with her, boys, we can't wait here all night. 1802 01:27:17,437 --> 01:27:20,839 Hold it, hold it. Hold it, don't cut it down. 1803 01:27:20,841 --> 01:27:22,775 It's all fixed, the tree concern. 1804 01:27:22,909 --> 01:27:25,778 Look, look. A check for a million dollars. 1805 01:27:25,912 --> 01:27:26,845 Boy, heaven. 1806 01:27:26,847 --> 01:27:29,314 A million dollars, look, look. 1807 01:27:29,316 --> 01:27:30,783 If we'll make it into a park he said 1808 01:27:30,917 --> 01:27:32,985 then the tree can stand forever. 1809 01:27:33,120 --> 01:27:35,120 Stop, wait a minute, O'Davern, my foot slipped. 1810 01:27:35,255 --> 01:27:39,724 Well, it's your nose will slip this time, right off your face. 1811 01:27:39,726 --> 01:27:41,593 O'Davern! O'Davern, stop. 1812 01:27:41,728 --> 01:27:43,928 Mr. Findley, just gave his last million dollars 1813 01:27:44,064 --> 01:27:45,130 to save the tree. 1814 01:27:45,265 --> 01:27:46,198 Him? Did you? 1815 01:27:46,333 --> 01:27:47,666 Get off, get off my stomach. 1816 01:27:47,802 --> 01:27:49,734 - Did you? - Yes, I did. 1817 01:27:49,870 --> 01:27:50,803 Get off my stomach. 1818 01:27:50,937 --> 01:27:52,338 Oh, Lord, master, here. 1819 01:27:57,211 --> 01:28:00,479 Your forgiveness, master, your forgiveness. 1820 01:28:00,614 --> 01:28:01,880 Ted. 1821 01:28:02,016 --> 01:28:03,215 Ted. 1822 01:28:03,350 --> 01:28:04,817 Oh, Ted. 1823 01:28:04,951 --> 01:28:06,885 Was there ever such happiness? 1824 01:28:06,887 --> 01:28:09,221 And we have the fairies to thank for it 1825 01:28:09,356 --> 01:28:10,889 the glorious little creatures. 1826 01:28:12,092 --> 01:28:14,093 If only I could see them like you did. 1827 01:28:15,295 --> 01:28:16,595 Let me down, please. 1828 01:28:37,451 --> 01:28:41,920 I see them, the fairies, they're there. 1829 01:28:42,056 --> 01:28:44,256 - But I don't see anything. - Shh! 1830 01:28:44,391 --> 01:28:45,924 You do see them, don't you? 1831 01:28:45,926 --> 01:28:48,927 Yes, darling. We see them. 1832 01:28:48,929 --> 01:28:50,729 Right in the middle of Findley park. 1833 01:28:52,733 --> 01:28:54,799 I see her, I see her! 1834 01:28:54,801 --> 01:28:56,535 Yes, the little Irish girl. 1835 01:28:56,670 --> 01:28:58,871 But I don't see the three old men. 1836 01:28:59,005 --> 01:29:01,273 Me neither, but there's a little Irish girl. 1837 01:29:09,683 --> 01:29:13,285 Ancient One, why can't I see the three old men? 1838 01:29:13,420 --> 01:29:16,154 Well, they can't see you either. 1839 01:29:16,156 --> 01:29:19,424 You see, Willy, the little girl's only seven. 1840 01:29:19,560 --> 01:29:23,027 And the three old men, poor souls, have reached 1841 01:29:23,163 --> 01:29:24,629 the age of reason. 1842 01:29:24,765 --> 01:29:28,100 Anyway, I win the golden acorns. 1843 01:29:29,970 --> 01:29:31,703 I'll never and ever as long as I live 1844 01:29:31,838 --> 01:29:34,172 disbelieve in the humans again. 1845 01:29:34,174 --> 01:29:35,908 Now run along, children, run along. 1846 01:29:36,042 --> 01:29:37,242 Goodbye. 1847 01:29:37,377 --> 01:29:38,177 Goodbye. 1848 01:29:42,116 --> 01:29:43,648 Goodbye. 1849 01:29:43,650 --> 01:29:45,084 God sit on your pillow. 127512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.