All language subtitles for The.Deep.State.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[ara]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,720 --> 00:00:17,720
لا بأس.
2
00:00:24,160 --> 00:00:25,320
لا بأس.
3
00:00:27,440 --> 00:00:28,960
أعطني يدك.
4
00:00:31,640 --> 00:00:32,800
لا بأس.
5
00:00:33,080 --> 00:00:37,200
لا بأس.
6
00:01:53,880 --> 00:01:56,160
"التستر على الفساد"
7
00:01:57,080 --> 00:01:59,440
آمل أن يمر الأمر بسلام وهدوء، إن شاء الله.
8
00:01:59,680 --> 00:02:03,480
لا أريد أن تُفسد الملابس.
اشتريتها بقرابة 40 يورو.
9
00:02:05,240 --> 00:02:07,040
لماذا أصبحت صحافية؟
10
00:02:07,160 --> 00:02:09,120
هذه أول مرة تحاول
أن تتحدث إليّ فيها بخصوص أمر ما.
11
00:02:09,200 --> 00:02:11,840
لأن الأخ "جاي زي" أصابنا بالملل.
12
00:02:12,320 --> 00:02:15,640
لا يتحدث سوى عن الملابس،
فارتأيت أن نتحدث عن شيء آخر.
13
00:02:15,720 --> 00:02:17,480
سأخبركم لكن لا تضحكون.
14
00:02:17,560 --> 00:02:18,960
أخبرينا، لن أضحك.
15
00:02:19,040 --> 00:02:20,720
أعدك بأنني لن أضحك.
16
00:02:20,800 --> 00:02:23,200
بسبب مسلسل "فيرونيكا مارس".
17
00:02:23,640 --> 00:02:27,320
تأثرت بها كثيرًا في صغري
وأردت أن أصبح صحافية.
18
00:02:30,680 --> 00:02:32,200
أهذا ما وعدتماني به؟
19
00:02:33,840 --> 00:02:36,360
لنتحدث فيما هو مهم الآن.
20
00:02:36,520 --> 00:02:41,120
سنذهب لرؤية رجل يُدعى "خافيير".
لديه عصابة خاصة به،
21
00:02:41,440 --> 00:02:43,520
ولديه رجال خطيرون للغاية.
22
00:02:44,000 --> 00:02:47,160
بما أنه أرسل عسكريين لأخذ "بابلو"،
23
00:02:47,240 --> 00:02:50,040
فهذا يعني أنه يريد احتجازه
وليس استضافته بالطبع.
24
00:02:50,200 --> 00:02:52,120
لذا يجب أن نتعامل معهم بهدوء
25
00:02:52,200 --> 00:02:54,800
ونأخذ "بابلو" ونغادر بسلام.
26
00:03:06,080 --> 00:03:10,000
لنرسل مواقعنا
كي يعرف كل واحد منا مكان الآخر.
27
00:03:34,840 --> 00:03:35,600
شكرًا.
28
00:04:07,120 --> 00:04:08,160
شكرًا.
29
00:05:07,800 --> 00:05:09,840
يا لها من أجواء جميلة!
30
00:05:12,200 --> 00:05:16,200
حاولا الاختلاط بهم والتعرف إليهم
31
00:05:16,920 --> 00:05:20,600
وإيجاد أي فرصة لإيجاد "بابلو".
32
00:05:21,240 --> 00:05:23,960
اتفقنا؟ انتبها جيدًا. هيا بنا.
33
00:05:25,160 --> 00:05:26,520
أجل.
34
00:08:44,920 --> 00:08:47,240
لا أريد أي مشاكل، مفهوم؟
35
00:09:19,320 --> 00:09:21,640
هل تودين مشروبًا؟
36
00:09:22,640 --> 00:09:24,560
لا، شكرًا. لا أشرب الكحول.
37
00:09:25,160 --> 00:09:26,720
هناك مشروبات غير كحولية.
38
00:09:26,800 --> 00:09:28,400
ماذا تفضّلين؟
39
00:09:29,040 --> 00:09:30,600
اعذرني للحظة،
40
00:09:30,680 --> 00:09:32,280
عليّ الذهاب إلى الحمّام.
41
00:09:35,520 --> 00:09:39,640
ألم تخبريني بأنك لا تعرفين الإسبانية؟
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
42
00:10:01,200 --> 00:10:03,600
من أنت وماذا تفعل هنا؟
43
00:10:03,760 --> 00:10:04,880
يا صديقي.
44
00:10:12,120 --> 00:10:13,200
اهدأ.
45
00:10:24,920 --> 00:10:25,760
مرحبًا.
46
00:10:41,760 --> 00:10:42,760
مرحبًا.
47
00:11:15,520 --> 00:11:19,240
"خالد"، "ريم"،
أتوقّع أنني عرفت مكان "بابلو".
48
00:11:19,640 --> 00:11:22,680
لدينا مشكلة. لقد كشفني الحراس.
49
00:11:25,720 --> 00:11:29,240
حسنًا، لنتقابل عند نقطة التجمّع "ب".
50
00:11:31,160 --> 00:11:33,880
أجيد التحدث بالإسبانية ولكن...
51
00:11:34,160 --> 00:11:36,520
أردت التعرف إليك ولم أجد طريقة أخرى.
52
00:11:36,600 --> 00:11:39,960
- لقد خجلت قليلًا.
- حقًا؟
53
00:11:41,120 --> 00:11:42,920
أعطيتك رقمي، لماذا لم تتصلي بي؟
54
00:11:44,600 --> 00:11:48,360
ما رأيك أن نذهب إلى الحديقة؟
55
00:11:48,440 --> 00:11:50,400
نعم، إنها الأجواء المناسبة.
56
00:11:50,560 --> 00:11:53,080
سنلتقي في الحديقة، اتفقنا؟
57
00:12:00,400 --> 00:12:03,920
آسفة على التأخير. سألتقي بكما في الحال.
ثمة أمر قد أخّرني.
58
00:12:17,640 --> 00:12:18,920
مرحبًا يا صديقي.
59
00:12:19,000 --> 00:12:19,920
مرحبًا يا سيدي.
60
00:12:20,640 --> 00:12:24,320
لا يُسمح بالتواجد هنا يا سيدي،
عُد إلى الأعلى.
61
00:12:24,400 --> 00:12:27,320
أبحث عن صديقي، أظن أنه في مكان ما هنا.
62
00:12:27,480 --> 00:12:29,400
آسف جدًا. لكن لا يمكنك التواجد هنا.
63
00:12:29,480 --> 00:12:31,560
لكنني أريد صديقي الآن.
64
00:12:31,680 --> 00:12:33,560
عفوًا يا سيدي، غير مسموح التواجد هنا.
65
00:12:33,880 --> 00:12:35,760
فلتعد من فضلك.
66
00:12:46,960 --> 00:12:47,960
"بابلو".
67
00:12:48,040 --> 00:12:49,080
نعم؟
68
00:12:49,160 --> 00:12:50,560
هل أنت بخير؟ نعم.
69
00:12:52,120 --> 00:12:53,560
سأدخل لأخرجك.
70
00:12:59,600 --> 00:13:03,160
ليس لدينا وقت لإضاعته، يجب أن نغادر بسرعة.
71
00:13:16,520 --> 00:13:17,680
"أندري"!
72
00:13:22,520 --> 00:13:24,200
لدينا اختراق في مكتب "خافيير".
73
00:13:39,840 --> 00:13:42,160
اشتريت سيارة
74
00:13:42,240 --> 00:13:44,360
ثم ذهبت بالسيارة ...
75
00:13:44,480 --> 00:13:47,040
مع الفتيات.
76
00:13:47,120 --> 00:13:49,560
أجل، مع الفتيات.
77
00:13:51,720 --> 00:13:55,120
سيدي، ثمة متطفلون في الحفل.
78
00:13:58,200 --> 00:14:00,240
أمسكوا بهم بهدوء من دون إطلاق النار.
79
00:14:00,440 --> 00:14:01,640
أمرك يا سيدي.
80
00:14:01,800 --> 00:14:04,280
أمسكوا بهم من دون إطلاق النار.
81
00:15:20,560 --> 00:15:22,040
أسرع!
82
00:16:00,960 --> 00:16:03,000
أنزل!
83
00:16:29,400 --> 00:16:30,520
هيا بنا!
84
00:16:43,760 --> 00:16:44,920
يجب أن نركض.
85
00:17:07,720 --> 00:17:08,800
هيا!
86
00:17:27,920 --> 00:17:29,080
أين هم؟
87
00:17:29,960 --> 00:17:33,080
ما زلنا نطاردهم يا سيدي.
88
00:17:33,400 --> 00:17:35,120
كيف حدث ذلك؟
89
00:17:35,200 --> 00:17:36,920
إنهم يهينونني في منزلي.
90
00:17:37,240 --> 00:17:39,800
إن لم تستطع الإمساك بهم أحياء،
فاقتلهم جميعًا.
91
00:17:39,880 --> 00:17:41,320
حاضر يا سيدي.
92
00:17:41,520 --> 00:17:45,480
إن لم تستطيعوا الإمساك بهم أحياء،
فاقتلوهم.
93
00:18:00,120 --> 00:18:01,280
في الأعلى!
94
00:18:32,480 --> 00:18:34,120
تعالي!
95
00:18:52,760 --> 00:18:53,640
هناك!
96
00:19:34,440 --> 00:19:35,360
"بابلو"!
97
00:20:30,840 --> 00:20:32,200
- "بابلو"!
- "بابلو"!
98
00:22:11,240 --> 00:22:12,960
سلكا الطريق الرئيسي على متن دراجة نارية.
99
00:22:13,040 --> 00:22:14,680
اقطعوا الطريق عليهما.
100
00:22:20,360 --> 00:22:21,560
أين "بشار"؟
101
00:22:21,800 --> 00:22:25,640
سنعرف مكانه الآن
بعد تشغيل نظام تحديد المواقع. لا تقلقي.
102
00:23:22,240 --> 00:23:26,680
لقد وجدناهما، إنهما في المنارة القديمة.
103
00:23:38,640 --> 00:23:41,720
حاصرناهما في المنارة يا سيدي.
104
00:23:42,920 --> 00:23:43,960
نفّذ ما اتفقنا عليه.
105
00:23:44,040 --> 00:23:45,160
حاضر يا سيدي.
106
00:23:48,160 --> 00:23:53,480
"(المنارة)"
107
00:24:10,640 --> 00:24:12,720
يجب أن أسافر يا حبيبتي.
108
00:24:14,520 --> 00:24:15,800
لكنني أحتاج إليك.
109
00:24:15,880 --> 00:24:19,040
وأنا كذلك. لكنني لن أطيل السفر.
110
00:24:19,120 --> 00:24:20,400
متى ستعود؟
111
00:24:21,120 --> 00:24:25,120
كل يوم أزيلي خرزة صباحًا وخرزة مساءً.
112
00:24:25,320 --> 00:24:27,760
عندما تصلين إلى الخرزة الأخيرة
أكون قد رجعت.
113
00:24:27,840 --> 00:24:29,600
- هل تعدني؟
- نعم.
114
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
كيف حالك يا "مريم" يا حبيبتي؟ ما الأخبار؟
115
00:25:10,640 --> 00:25:15,040
أرسل لأقول لك إنني بخير
ومرتاح وكل شيء على ما يُرام.
116
00:25:15,240 --> 00:25:18,840
لكن أريدك أن تنتبهي إلى نفسك،
117
00:25:18,920 --> 00:25:22,400
وتطيعي والدتك وتدرسي جيدًا.
118
00:25:22,480 --> 00:25:26,120
أريدك أن تكوني الأفضل كما عهدتك دائمًا،
119
00:25:26,400 --> 00:25:28,040
وكما أفتخر بك دائمًا،
120
00:25:28,120 --> 00:25:30,720
وآمل أن أراك قريبًا يا حبيبتي.
121
00:25:30,960 --> 00:25:32,960
لا تقلقي عليّ، فأنا بخير.
122
00:25:33,040 --> 00:25:35,160
سأحضر لك كل ما ترغبين فيه،
123
00:25:35,360 --> 00:25:39,200
لكن أريدك أن تنتبهي إلى نفسك حتى أعود.
124
00:25:39,640 --> 00:25:42,280
اتفقنا يا حبيبتي؟ حفظك الله،
125
00:25:42,400 --> 00:25:45,520
أراك قريبًا، إلى اللقاء.
126
00:25:52,760 --> 00:25:55,920
لمن صوّرت هذا الفيديو؟
127
00:25:58,680 --> 00:26:00,080
لابنتي.
128
00:26:03,840 --> 00:26:05,040
هل يمكنني رؤيتها؟
129
00:26:19,200 --> 00:26:20,400
أجل.
130
00:26:21,600 --> 00:26:22,840
إنها جميلة.
131
00:26:23,960 --> 00:26:25,000
جميلة.
132
00:26:28,440 --> 00:26:30,120
اعتن بها.
133
00:26:35,800 --> 00:26:39,400
فالأبناء كنوز...
134
00:26:40,960 --> 00:26:44,720
لم تُتح لي الفرصة للحصول عليها.
135
00:26:48,840 --> 00:26:50,640
إن كانت لديك عائلة تحبك
136
00:26:50,720 --> 00:26:52,520
وتنتظرك،
137
00:26:53,760 --> 00:26:55,840
فلماذا جازفت بالمجيء إلى هنا
138
00:26:55,960 --> 00:26:57,760
لتخرجني من سجني؟
139
00:27:00,360 --> 00:27:02,600
وُلدت لأكون جنديًا يا أخي.
140
00:27:03,840 --> 00:27:05,160
ولديّ مهمة.
141
00:27:06,240 --> 00:27:08,560
ومهمتي هي أن أحمي بلدي.
142
00:27:09,280 --> 00:27:12,480
أريد أن تعيش ابنتي حياة جيدة
143
00:27:13,320 --> 00:27:14,520
في سلام.
144
00:27:15,120 --> 00:27:16,280
هذا هو السبب.
145
00:27:19,600 --> 00:27:20,760
أعلم ذلك.
146
00:27:21,400 --> 00:27:25,000
تذكّرني بشبابي،
147
00:27:25,120 --> 00:27:27,920
كان كل أملي...
148
00:27:29,160 --> 00:27:31,000
هو أن أنقذ بلدي.
149
00:27:32,480 --> 00:27:34,760
المكان الذي أحب.
150
00:27:36,720 --> 00:27:38,120
أعرف...
151
00:27:40,520 --> 00:27:45,960
أنني كنت أحلم بيوم...
152
00:27:48,760 --> 00:27:51,080
يبتسم فيه الأطفال
153
00:27:52,360 --> 00:27:57,160
بأمل لغد أفضل.
154
00:27:59,080 --> 00:28:01,760
لماذا انحرفت إلى الجانب السيئ إذًا؟
155
00:28:03,160 --> 00:28:05,600
لماذا تعمل مع الأشرار؟
156
00:28:07,560 --> 00:28:09,400
يبدو أنك توافق على ذلك،
157
00:28:10,880 --> 00:28:13,360
وهذا يؤذي بلدك.
158
00:28:14,280 --> 00:28:17,640
وأنت تقول إنني أذكّرك بنفسك.
159
00:28:20,160 --> 00:28:21,600
انظر إليّ.
160
00:28:24,320 --> 00:28:26,720
هل رأيتني أمتلك سيارة
161
00:28:27,000 --> 00:28:28,640
أو منزلًا فخمًا؟
162
00:28:29,760 --> 00:28:34,040
لا أملك سوى قطع الملابس التي أرتديها الآن،
163
00:28:35,600 --> 00:28:37,760
لقد استخدمت كل ما كسبته من مال
164
00:28:38,800 --> 00:28:41,920
لحماية بلدي،
165
00:28:42,480 --> 00:28:44,880
وأبناء وطني فحسب.
166
00:28:51,080 --> 00:28:53,360
ربما أنت وأنا،
167
00:28:54,280 --> 00:28:56,120
تختلف طريقتنا.
168
00:28:58,720 --> 00:28:59,800
لكن...
169
00:29:00,760 --> 00:29:03,360
هدفنا هو نفسه.
170
00:29:04,840 --> 00:29:07,440
وهو حماية شعبنا.
171
00:29:07,520 --> 00:29:11,840
وحماية وطننا.
172
00:29:13,200 --> 00:29:14,560
على أي حال،
173
00:29:15,480 --> 00:29:17,440
ليس لدينا الكثير من الوقت.
174
00:29:18,320 --> 00:29:21,160
أعلم ذلك، لهذا أريدك أن تخبرني
175
00:29:21,320 --> 00:29:24,160
عن صفقة الطائرات.
176
00:29:27,680 --> 00:29:30,400
لقد كان دوري صغيرًا جدًا في صفقة الطائرات.
177
00:29:32,600 --> 00:29:36,080
بعد أن انفجرت الطائرة في "الكويت"،
178
00:29:37,280 --> 00:29:40,800
تواصل "عدنان" مع شريكه "خافيير".
179
00:29:42,560 --> 00:29:46,280
اتّصل "عدنان" بـ"خافيير" لإنقاذ نفسه،
180
00:29:47,480 --> 00:29:50,760
واقترح عليه استخدامي كصوت
181
00:29:50,840 --> 00:29:54,120
ذي مصداقية في الأوساط العالمية.
182
00:29:54,760 --> 00:29:58,520
أخبرني "خافيير" بدوري في هذه اللعبة.
183
00:29:59,280 --> 00:30:02,320
سأبث فيديو مباشر لصالح "عدنان"،
184
00:30:02,520 --> 00:30:05,560
وفي المقابل سيمنحونني
185
00:30:05,720 --> 00:30:09,080
اللجوء السياسي في "فرنسا".
186
00:30:10,880 --> 00:30:13,160
ليس لدى الحكومة الكويتية
187
00:30:13,240 --> 00:30:16,800
ولا طاقم السفارة فكرة عن الصفقة.
188
00:30:16,960 --> 00:30:21,560
أنا و"عدنان" و"خافيير" فقط
علمنا الحقيقة بشأن الصفقة.
189
00:30:21,640 --> 00:30:26,040
لقد كان "عدنان" ذكيًا جدًا لإخفاء آثاره.
190
00:30:27,040 --> 00:30:31,720
لم يلتزما بدورهما في الصفقة،
191
00:30:32,960 --> 00:30:38,120
وخاناني وحبسني "خافيير" في منزله.
192
00:30:52,560 --> 00:30:53,840
لديّ مسدس!
193
00:31:01,160 --> 00:31:05,080
إن أردت معرفة القصة كاملة،
فعليك أن تذهب إلى "فهد".
194
00:31:05,840 --> 00:31:08,920
ليسا شريكين. إنه يمتلك جميع المعلومات
التي تحتاج إليها.
195
00:31:11,480 --> 00:31:15,960
إنهم يبحثون عني وليس عنك يا صديقي.
196
00:31:16,040 --> 00:31:19,560
والآن سأخرج أنا إليهم، وأنت تهرب، اتفقنا؟
197
00:31:21,120 --> 00:31:26,440
عليك أن تقبّل ابنتك من أجلي، اتفقنا؟
198
00:31:26,520 --> 00:31:29,080
يجب أن تذهب يا صديقي.
199
00:31:29,200 --> 00:31:31,760
يجب أن تعيش لترى ابنتك.
200
00:31:35,880 --> 00:31:39,320
سأخرج الآن ولست مسلحًا!
توقّفوا عن إطلاق النار!
201
00:31:44,760 --> 00:31:46,280
توقّفوا عن إطلاق النار، لست مسلحًا!
202
00:32:06,680 --> 00:32:08,480
تم تصفية الهدفين.
203
00:32:13,040 --> 00:32:14,160
أردت إبلاغك يا سيدي...
204
00:32:14,240 --> 00:32:16,440
ليس هذا الوقت المناسب! اخرج وأغلق الباب!
205
00:32:16,520 --> 00:32:18,040
حاضر يا سيدي.
206
00:32:27,720 --> 00:32:30,280
أخبرني، هل انتهى الأمر؟
207
00:32:30,400 --> 00:32:32,360
مات "بابلو"،
208
00:32:32,480 --> 00:32:35,600
لكننا لسنا متأكدين بشأن "بشار".
209
00:32:35,840 --> 00:32:37,600
ماذا تقصد بأنكم لستم متأكدين؟
210
00:32:38,280 --> 00:32:42,080
استمع إليّ جيدًا،
إن سقطت فستسقطون جميعًا ورائي
211
00:32:42,160 --> 00:32:45,120
مثل أحجار الدومينو. أنا الشيء الوحيد
212
00:32:45,200 --> 00:32:47,040
الذي يحول بينك
213
00:32:47,120 --> 00:32:49,040
وبين قضاء بقية حياتك في السجن.
214
00:32:49,120 --> 00:32:51,920
لذا كن لطيفًا وتصرّف بذكاء
215
00:32:52,040 --> 00:32:56,080
وأنه الأمر. لا تجبرني على إنهائه بنفسي.
216
00:33:02,520 --> 00:33:04,880
أحضر لي مدير الشرطة.
217
00:33:05,440 --> 00:33:06,760
ولكن الوقت متأخر الآن يا سيدي.
218
00:33:06,840 --> 00:33:08,320
أحضره الآن!
219
00:33:08,440 --> 00:33:09,560
حاضر يا سيدي.
220
00:33:16,160 --> 00:33:21,640
مرحبًا. يريدك السيد "خافيير" على الفور.
221
00:33:27,360 --> 00:33:30,680
لولا نظام تحديد المواقع،
لما كان نجى "بشار".
222
00:33:31,440 --> 00:33:33,000
الله إلى جانبنا، الحمد لله.
223
00:33:34,800 --> 00:33:38,040
هذا المكان الذي دلّنا عليه الرجل
في محطة الوقود.
224
00:33:42,000 --> 00:33:44,160
أعطني ولاعتك.
225
00:33:59,560 --> 00:34:01,040
على رسلك.
226
00:34:43,360 --> 00:34:44,840
تُوجد ملابس هنا.
227
00:34:49,520 --> 00:34:50,880
"خالد".
228
00:34:50,960 --> 00:34:53,280
خذ هذه من أجله.
229
00:34:53,360 --> 00:34:54,920
- حسنًا.
- غطّه بها.
230
00:34:55,000 --> 00:34:56,160
حسنًا.
231
00:34:57,200 --> 00:34:59,160
- سأغيّر ملابسي.
- أجل.
232
00:35:26,360 --> 00:35:27,760
هل يمكنني الدخول يا "خالد"؟
233
00:35:28,680 --> 00:35:29,680
تفضّلي.
234
00:35:37,240 --> 00:35:38,680
هذه لك.
235
00:35:58,200 --> 00:36:02,160
يحتاج "بشار" إلى أدوية،
إن لم نتصرف، فسيموت.
236
00:36:02,240 --> 00:36:03,840
ما أدراك؟ هل أنت طبيبة؟
237
00:36:03,920 --> 00:36:05,720
كنت مراسلة حربية،
238
00:36:05,800 --> 00:36:07,680
والإسعافات الأولية
من مقتضيات عملنا الأساسية.
239
00:36:07,760 --> 00:36:13,520
اسمعي، الوضع خطير في الخارج
وهم يبحثون عنا حتى الآن.
240
00:36:13,600 --> 00:36:15,800
لن يخرج أحد من هنا، يجب أن ننتظر.
241
00:36:15,880 --> 00:36:18,800
لن ننتظر، ستسوء حالته.
242
00:36:19,440 --> 00:36:25,040
لا أحب العناد، نفّذي ما أقوله فحسب.
لماذا أجادلك أصلًا؟
243
00:36:25,120 --> 00:36:26,960
وأنا لا أنتظر إذنك.
244
00:36:34,880 --> 00:36:36,360
لا تغادري، من أجلي.
245
00:36:39,040 --> 00:36:40,440
من أجلك؟
246
00:37:28,000 --> 00:37:29,240
السلام عليكم.
247
00:37:29,320 --> 00:37:31,760
وعليكم السلام، مرحبًا يا أبا "عثمان".
248
00:37:32,320 --> 00:37:34,160
ما هذه المفاجأة؟ لم نرك منذ مدة طويلة.
249
00:37:34,760 --> 00:37:36,520
أعتذر على زيارتي المفاجئة.
250
00:37:37,200 --> 00:37:39,440
كان يجب أن أتصل، لكنني كنت في مكان قريب،
251
00:37:39,520 --> 00:37:40,840
فارتأيت أن أمرّ لأراكما.
252
00:37:40,920 --> 00:37:42,680
لا مشكلة، أنت موضع ترحيب.
253
00:37:43,800 --> 00:37:46,640
لقد كبرت يا صغيرتي.
254
00:37:48,280 --> 00:37:51,720
هذا العم "عدنان"، كان يحضر لك
الألعاب، ألا تتذكرينه؟
255
00:37:52,960 --> 00:37:55,400
اذهبي لتناول الغداء يا ابنتي.
256
00:37:58,680 --> 00:38:03,480
لقد كبرت "مريم" ومستقبلها مهم إن شاء الله.
257
00:38:04,840 --> 00:38:06,880
هذا إن لم يفسده والدها.
258
00:38:09,240 --> 00:38:10,520
ماذا تعني؟
259
00:38:10,600 --> 00:38:14,760
سافر "بشار" إلى "كوبا" قبل مدة
وتورط مع بعض الفاسدين.
260
00:38:15,680 --> 00:38:20,480
ثم عاد ليستقيل من عمله هنا في "الكويت"
وعاد إلى "كوبا"، لكن ليس بمفرده هذه المرة.
261
00:38:20,960 --> 00:38:24,920
أخذ معه "خالد" وفتاة كويتية تُدعى "ريم".
262
00:38:39,320 --> 00:38:40,480
اسمعيني.
263
00:38:44,160 --> 00:38:46,200
إن تواصلت مع "بشار"،
264
00:38:47,160 --> 00:38:52,280
فأخبريه بأن يترك ما يفعله في "كوبا".
أقول هذا لمصلحته
265
00:38:53,000 --> 00:38:54,840
ومصلحة "مريم".
266
00:39:10,200 --> 00:39:15,240
"مطلوبون"
267
00:39:32,040 --> 00:39:34,440
أريد توزيع نسخ منها في كل مكان.
268
00:39:34,800 --> 00:39:36,440
ألقوا القبض عليهم بأسرع وقت.
269
00:39:37,320 --> 00:39:38,440
حاضر يا سيدي.
270
00:40:08,960 --> 00:40:10,160
مرحبًا.
271
00:40:10,240 --> 00:40:15,680
مرحبًا، أحتاج إلى مضاد التهاب
لعلاج التهاب الصدر،
272
00:40:15,760 --> 00:40:18,000
ودواء للحرارة من فضلك.
273
00:40:18,080 --> 00:40:19,640
بالطبع، لحظة من فضلك.
274
00:40:35,760 --> 00:40:37,240
حسنًا، تفضّلي.
275
00:40:37,920 --> 00:40:39,600
المبلغ 700 من فضلك.
276
00:40:40,040 --> 00:40:40,960
بالطبع.
277
00:40:41,080 --> 00:40:41,960
أتريدين شيئًا آخر؟
278
00:40:42,040 --> 00:40:43,960
- لا، شكرًا جزيلًا.
- حسنًا.
279
00:40:44,320 --> 00:40:45,360
تفضّلي.
280
00:40:45,440 --> 00:40:46,520
شكرًا.
281
00:40:46,600 --> 00:40:47,720
طاب يومك.
282
00:40:47,800 --> 00:40:48,880
شكرًا.
283
00:40:49,840 --> 00:40:50,680
إلى اللقاء.
284
00:40:50,800 --> 00:40:51,840
إلى اللقاء.
24611