All language subtitles for The.Deep.State.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[ara]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,720 --> 00:00:17,720 ‫لا بأس. 2 00:00:24,160 --> 00:00:25,320 ‫لا بأس. 3 00:00:27,440 --> 00:00:28,960 ‫أعطني يدك. 4 00:00:31,640 --> 00:00:32,800 ‫لا بأس. 5 00:00:33,080 --> 00:00:37,200 ‫لا بأس. 6 00:01:53,880 --> 00:01:56,160 ‫"التستر على الفساد" 7 00:01:57,080 --> 00:01:59,440 ‫آمل أن يمر الأمر بسلام وهدوء، إن شاء الله. 8 00:01:59,680 --> 00:02:03,480 ‫لا أريد أن تُفسد الملابس. ‫اشتريتها بقرابة 40 يورو. 9 00:02:05,240 --> 00:02:07,040 ‫لماذا أصبحت صحافية؟ 10 00:02:07,160 --> 00:02:09,120 ‫هذه أول مرة تحاول ‫أن تتحدث إليّ فيها بخصوص أمر ما. 11 00:02:09,200 --> 00:02:11,840 ‫لأن الأخ "جاي زي" أصابنا بالملل. 12 00:02:12,320 --> 00:02:15,640 ‫لا يتحدث سوى عن الملابس، ‫فارتأيت أن نتحدث عن شيء آخر. 13 00:02:15,720 --> 00:02:17,480 ‫سأخبركم لكن لا تضحكون. 14 00:02:17,560 --> 00:02:18,960 ‫أخبرينا، لن أضحك. 15 00:02:19,040 --> 00:02:20,720 ‫أعدك بأنني لن أضحك. 16 00:02:20,800 --> 00:02:23,200 ‫بسبب مسلسل "فيرونيكا مارس". 17 00:02:23,640 --> 00:02:27,320 ‫تأثرت بها كثيرًا في صغري ‫وأردت أن أصبح صحافية. 18 00:02:30,680 --> 00:02:32,200 ‫أهذا ما وعدتماني به؟ 19 00:02:33,840 --> 00:02:36,360 ‫لنتحدث فيما هو مهم الآن. 20 00:02:36,520 --> 00:02:41,120 ‫سنذهب لرؤية رجل يُدعى "خافيير". ‫لديه عصابة خاصة به، 21 00:02:41,440 --> 00:02:43,520 ‫ولديه رجال خطيرون للغاية. 22 00:02:44,000 --> 00:02:47,160 ‫بما أنه أرسل عسكريين لأخذ "بابلو"، 23 00:02:47,240 --> 00:02:50,040 ‫فهذا يعني أنه يريد احتجازه ‫وليس استضافته بالطبع. 24 00:02:50,200 --> 00:02:52,120 ‫لذا يجب أن نتعامل معهم بهدوء 25 00:02:52,200 --> 00:02:54,800 ‫ونأخذ "بابلو" ونغادر بسلام. 26 00:03:06,080 --> 00:03:10,000 ‫لنرسل مواقعنا ‫كي يعرف كل واحد منا مكان الآخر. 27 00:03:34,840 --> 00:03:35,600 ‫شكرًا. 28 00:04:07,120 --> 00:04:08,160 ‫شكرًا. 29 00:05:07,800 --> 00:05:09,840 ‫يا لها من أجواء جميلة! 30 00:05:12,200 --> 00:05:16,200 ‫حاولا الاختلاط بهم والتعرف إليهم 31 00:05:16,920 --> 00:05:20,600 ‫وإيجاد أي فرصة لإيجاد "بابلو". 32 00:05:21,240 --> 00:05:23,960 ‫اتفقنا؟ انتبها جيدًا. هيا بنا. 33 00:05:25,160 --> 00:05:26,520 ‫أجل. 34 00:08:44,920 --> 00:08:47,240 ‫لا أريد أي مشاكل، مفهوم؟ 35 00:09:19,320 --> 00:09:21,640 ‫هل تودين مشروبًا؟ 36 00:09:22,640 --> 00:09:24,560 ‫لا، شكرًا. لا أشرب الكحول. 37 00:09:25,160 --> 00:09:26,720 ‫هناك مشروبات غير كحولية. 38 00:09:26,800 --> 00:09:28,400 ‫ماذا تفضّلين؟ 39 00:09:29,040 --> 00:09:30,600 ‫اعذرني للحظة، 40 00:09:30,680 --> 00:09:32,280 ‫عليّ الذهاب إلى الحمّام. 41 00:09:35,520 --> 00:09:39,640 ‫ألم تخبريني بأنك لا تعرفين الإسبانية؟ ‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 42 00:10:01,200 --> 00:10:03,600 ‫من أنت وماذا تفعل هنا؟ 43 00:10:03,760 --> 00:10:04,880 ‫يا صديقي. 44 00:10:12,120 --> 00:10:13,200 ‫اهدأ. 45 00:10:24,920 --> 00:10:25,760 ‫مرحبًا. 46 00:10:41,760 --> 00:10:42,760 ‫مرحبًا. 47 00:11:15,520 --> 00:11:19,240 ‫"خالد"، "ريم"، ‫أتوقّع أنني عرفت مكان "بابلو". 48 00:11:19,640 --> 00:11:22,680 ‫لدينا مشكلة. لقد كشفني الحراس. 49 00:11:25,720 --> 00:11:29,240 ‫حسنًا، لنتقابل عند نقطة التجمّع "ب". 50 00:11:31,160 --> 00:11:33,880 ‫أجيد التحدث بالإسبانية ولكن... 51 00:11:34,160 --> 00:11:36,520 ‫أردت التعرف إليك ولم أجد طريقة أخرى. 52 00:11:36,600 --> 00:11:39,960 ‫- لقد خجلت قليلًا. ‫- حقًا؟ 53 00:11:41,120 --> 00:11:42,920 ‫أعطيتك رقمي، لماذا لم تتصلي بي؟ 54 00:11:44,600 --> 00:11:48,360 ‫ما رأيك أن نذهب إلى الحديقة؟ 55 00:11:48,440 --> 00:11:50,400 ‫نعم، إنها الأجواء المناسبة. 56 00:11:50,560 --> 00:11:53,080 ‫سنلتقي في الحديقة، اتفقنا؟ 57 00:12:00,400 --> 00:12:03,920 ‫آسفة على التأخير. سألتقي بكما في الحال. ‫ثمة أمر قد أخّرني. 58 00:12:17,640 --> 00:12:18,920 ‫مرحبًا يا صديقي. 59 00:12:19,000 --> 00:12:19,920 ‫مرحبًا يا سيدي. 60 00:12:20,640 --> 00:12:24,320 ‫لا يُسمح بالتواجد هنا يا سيدي، ‫عُد إلى الأعلى. 61 00:12:24,400 --> 00:12:27,320 ‫أبحث عن صديقي، أظن أنه في مكان ما هنا. 62 00:12:27,480 --> 00:12:29,400 ‫آسف جدًا. لكن لا يمكنك التواجد هنا. 63 00:12:29,480 --> 00:12:31,560 ‫لكنني أريد صديقي الآن. 64 00:12:31,680 --> 00:12:33,560 ‫عفوًا يا سيدي، غير مسموح التواجد هنا. 65 00:12:33,880 --> 00:12:35,760 ‫فلتعد من فضلك. 66 00:12:46,960 --> 00:12:47,960 ‫"بابلو". 67 00:12:48,040 --> 00:12:49,080 ‫نعم؟ 68 00:12:49,160 --> 00:12:50,560 ‫هل أنت بخير؟ نعم. 69 00:12:52,120 --> 00:12:53,560 ‫سأدخل لأخرجك. 70 00:12:59,600 --> 00:13:03,160 ‫ليس لدينا وقت لإضاعته، يجب أن نغادر بسرعة. 71 00:13:16,520 --> 00:13:17,680 ‫"أندري"! 72 00:13:22,520 --> 00:13:24,200 ‫لدينا اختراق في مكتب "خافيير". 73 00:13:39,840 --> 00:13:42,160 ‫اشتريت سيارة 74 00:13:42,240 --> 00:13:44,360 ‫ثم ذهبت بالسيارة ... 75 00:13:44,480 --> 00:13:47,040 ‫مع الفتيات. 76 00:13:47,120 --> 00:13:49,560 ‫أجل، مع الفتيات. 77 00:13:51,720 --> 00:13:55,120 ‫سيدي، ثمة متطفلون في الحفل. 78 00:13:58,200 --> 00:14:00,240 ‫أمسكوا بهم بهدوء من دون إطلاق النار. 79 00:14:00,440 --> 00:14:01,640 ‫أمرك يا سيدي. 80 00:14:01,800 --> 00:14:04,280 ‫أمسكوا بهم من دون إطلاق النار. 81 00:15:20,560 --> 00:15:22,040 ‫أسرع! 82 00:16:00,960 --> 00:16:03,000 ‫أنزل! 83 00:16:29,400 --> 00:16:30,520 ‫هيا بنا! 84 00:16:43,760 --> 00:16:44,920 ‫يجب أن نركض. 85 00:17:07,720 --> 00:17:08,800 ‫هيا! 86 00:17:27,920 --> 00:17:29,080 ‫أين هم؟ 87 00:17:29,960 --> 00:17:33,080 ‫ما زلنا نطاردهم يا سيدي. 88 00:17:33,400 --> 00:17:35,120 ‫كيف حدث ذلك؟ 89 00:17:35,200 --> 00:17:36,920 ‫إنهم يهينونني في منزلي. 90 00:17:37,240 --> 00:17:39,800 ‫إن لم تستطع الإمساك بهم أحياء، ‫فاقتلهم جميعًا. 91 00:17:39,880 --> 00:17:41,320 ‫حاضر يا سيدي. 92 00:17:41,520 --> 00:17:45,480 ‫إن لم تستطيعوا الإمساك بهم أحياء، ‫فاقتلوهم. 93 00:18:00,120 --> 00:18:01,280 ‫في الأعلى! 94 00:18:32,480 --> 00:18:34,120 ‫تعالي! 95 00:18:52,760 --> 00:18:53,640 ‫هناك! 96 00:19:34,440 --> 00:19:35,360 ‫"بابلو"! 97 00:20:30,840 --> 00:20:32,200 ‫- "بابلو"! ‫- "بابلو"! 98 00:22:11,240 --> 00:22:12,960 ‫سلكا الطريق الرئيسي على متن دراجة نارية. 99 00:22:13,040 --> 00:22:14,680 ‫اقطعوا الطريق عليهما. 100 00:22:20,360 --> 00:22:21,560 ‫أين "بشار"؟ 101 00:22:21,800 --> 00:22:25,640 ‫سنعرف مكانه الآن ‫بعد تشغيل نظام تحديد المواقع. لا تقلقي. 102 00:23:22,240 --> 00:23:26,680 ‫لقد وجدناهما، إنهما في المنارة القديمة. 103 00:23:38,640 --> 00:23:41,720 ‫حاصرناهما في المنارة يا سيدي. 104 00:23:42,920 --> 00:23:43,960 ‫نفّذ ما اتفقنا عليه. 105 00:23:44,040 --> 00:23:45,160 ‫حاضر يا سيدي. 106 00:23:48,160 --> 00:23:53,480 ‫"(المنارة)" 107 00:24:10,640 --> 00:24:12,720 ‫يجب أن أسافر يا حبيبتي. 108 00:24:14,520 --> 00:24:15,800 ‫لكنني أحتاج إليك. 109 00:24:15,880 --> 00:24:19,040 ‫وأنا كذلك. لكنني لن أطيل السفر. 110 00:24:19,120 --> 00:24:20,400 ‫متى ستعود؟ 111 00:24:21,120 --> 00:24:25,120 ‫كل يوم أزيلي خرزة صباحًا وخرزة مساءً. 112 00:24:25,320 --> 00:24:27,760 ‫عندما تصلين إلى الخرزة الأخيرة ‫أكون قد رجعت. 113 00:24:27,840 --> 00:24:29,600 ‫- هل تعدني؟ ‫- نعم. 114 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 ‫كيف حالك يا "مريم" يا حبيبتي؟ ما الأخبار؟ 115 00:25:10,640 --> 00:25:15,040 ‫أرسل لأقول لك إنني بخير ‫ومرتاح وكل شيء على ما يُرام. 116 00:25:15,240 --> 00:25:18,840 ‫لكن أريدك أن تنتبهي إلى نفسك، 117 00:25:18,920 --> 00:25:22,400 ‫وتطيعي والدتك وتدرسي جيدًا. 118 00:25:22,480 --> 00:25:26,120 ‫أريدك أن تكوني الأفضل كما عهدتك دائمًا، 119 00:25:26,400 --> 00:25:28,040 ‫وكما أفتخر بك دائمًا، 120 00:25:28,120 --> 00:25:30,720 ‫وآمل أن أراك قريبًا يا حبيبتي. 121 00:25:30,960 --> 00:25:32,960 ‫لا تقلقي عليّ، فأنا بخير. 122 00:25:33,040 --> 00:25:35,160 ‫سأحضر لك كل ما ترغبين فيه، 123 00:25:35,360 --> 00:25:39,200 ‫لكن أريدك أن تنتبهي إلى نفسك حتى أعود. 124 00:25:39,640 --> 00:25:42,280 ‫اتفقنا يا حبيبتي؟ حفظك الله، 125 00:25:42,400 --> 00:25:45,520 ‫أراك قريبًا، إلى اللقاء. 126 00:25:52,760 --> 00:25:55,920 ‫لمن صوّرت هذا الفيديو؟ 127 00:25:58,680 --> 00:26:00,080 ‫لابنتي. 128 00:26:03,840 --> 00:26:05,040 ‫هل يمكنني رؤيتها؟ 129 00:26:19,200 --> 00:26:20,400 ‫أجل. 130 00:26:21,600 --> 00:26:22,840 ‫إنها جميلة. 131 00:26:23,960 --> 00:26:25,000 ‫جميلة. 132 00:26:28,440 --> 00:26:30,120 ‫اعتن بها. 133 00:26:35,800 --> 00:26:39,400 ‫فالأبناء كنوز... 134 00:26:40,960 --> 00:26:44,720 ‫لم تُتح لي الفرصة للحصول عليها. 135 00:26:48,840 --> 00:26:50,640 ‫إن كانت لديك عائلة تحبك 136 00:26:50,720 --> 00:26:52,520 ‫وتنتظرك، 137 00:26:53,760 --> 00:26:55,840 ‫فلماذا جازفت بالمجيء إلى هنا 138 00:26:55,960 --> 00:26:57,760 ‫لتخرجني من سجني؟ 139 00:27:00,360 --> 00:27:02,600 ‫وُلدت لأكون جنديًا يا أخي. 140 00:27:03,840 --> 00:27:05,160 ‫ولديّ مهمة. 141 00:27:06,240 --> 00:27:08,560 ‫ومهمتي هي أن أحمي بلدي. 142 00:27:09,280 --> 00:27:12,480 ‫أريد أن تعيش ابنتي حياة جيدة 143 00:27:13,320 --> 00:27:14,520 ‫في سلام. 144 00:27:15,120 --> 00:27:16,280 ‫هذا هو السبب. 145 00:27:19,600 --> 00:27:20,760 ‫أعلم ذلك. 146 00:27:21,400 --> 00:27:25,000 ‫تذكّرني بشبابي، 147 00:27:25,120 --> 00:27:27,920 ‫كان كل أملي... 148 00:27:29,160 --> 00:27:31,000 ‫هو أن أنقذ بلدي. 149 00:27:32,480 --> 00:27:34,760 ‫المكان الذي أحب. 150 00:27:36,720 --> 00:27:38,120 ‫أعرف... 151 00:27:40,520 --> 00:27:45,960 ‫أنني كنت أحلم بيوم... 152 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 ‫يبتسم فيه الأطفال 153 00:27:52,360 --> 00:27:57,160 ‫بأمل لغد أفضل. 154 00:27:59,080 --> 00:28:01,760 ‫لماذا انحرفت إلى الجانب السيئ إذًا؟ 155 00:28:03,160 --> 00:28:05,600 ‫لماذا تعمل مع الأشرار؟ 156 00:28:07,560 --> 00:28:09,400 ‫يبدو أنك توافق على ذلك، 157 00:28:10,880 --> 00:28:13,360 ‫وهذا يؤذي بلدك. 158 00:28:14,280 --> 00:28:17,640 ‫وأنت تقول إنني أذكّرك بنفسك. 159 00:28:20,160 --> 00:28:21,600 ‫انظر إليّ. 160 00:28:24,320 --> 00:28:26,720 ‫هل رأيتني أمتلك سيارة 161 00:28:27,000 --> 00:28:28,640 ‫أو منزلًا فخمًا؟ 162 00:28:29,760 --> 00:28:34,040 ‫لا أملك سوى قطع الملابس التي أرتديها الآن، 163 00:28:35,600 --> 00:28:37,760 ‫لقد استخدمت كل ما كسبته من مال 164 00:28:38,800 --> 00:28:41,920 ‫لحماية بلدي، 165 00:28:42,480 --> 00:28:44,880 ‫وأبناء وطني فحسب. 166 00:28:51,080 --> 00:28:53,360 ‫ربما أنت وأنا، 167 00:28:54,280 --> 00:28:56,120 ‫تختلف طريقتنا. 168 00:28:58,720 --> 00:28:59,800 ‫لكن... 169 00:29:00,760 --> 00:29:03,360 ‫هدفنا هو نفسه. 170 00:29:04,840 --> 00:29:07,440 ‫وهو حماية شعبنا. 171 00:29:07,520 --> 00:29:11,840 ‫وحماية وطننا. 172 00:29:13,200 --> 00:29:14,560 ‫على أي حال، 173 00:29:15,480 --> 00:29:17,440 ‫ليس لدينا الكثير من الوقت. 174 00:29:18,320 --> 00:29:21,160 ‫أعلم ذلك، لهذا أريدك أن تخبرني 175 00:29:21,320 --> 00:29:24,160 ‫عن صفقة الطائرات. 176 00:29:27,680 --> 00:29:30,400 ‫لقد كان دوري صغيرًا جدًا في صفقة الطائرات. 177 00:29:32,600 --> 00:29:36,080 ‫بعد أن انفجرت الطائرة في "الكويت"، 178 00:29:37,280 --> 00:29:40,800 ‫تواصل "عدنان" مع شريكه "خافيير". 179 00:29:42,560 --> 00:29:46,280 ‫اتّصل "عدنان" بـ"خافيير" لإنقاذ نفسه، 180 00:29:47,480 --> 00:29:50,760 ‫واقترح عليه استخدامي كصوت 181 00:29:50,840 --> 00:29:54,120 ‫ذي مصداقية في الأوساط العالمية. 182 00:29:54,760 --> 00:29:58,520 ‫أخبرني "خافيير" بدوري في هذه اللعبة. 183 00:29:59,280 --> 00:30:02,320 ‫سأبث فيديو مباشر لصالح "عدنان"، 184 00:30:02,520 --> 00:30:05,560 ‫وفي المقابل سيمنحونني 185 00:30:05,720 --> 00:30:09,080 ‫اللجوء السياسي في "فرنسا". 186 00:30:10,880 --> 00:30:13,160 ‫ليس لدى الحكومة الكويتية 187 00:30:13,240 --> 00:30:16,800 ‫ولا طاقم السفارة فكرة عن الصفقة. 188 00:30:16,960 --> 00:30:21,560 ‫أنا و"عدنان" و"خافيير" فقط ‫علمنا الحقيقة بشأن الصفقة. 189 00:30:21,640 --> 00:30:26,040 ‫لقد كان "عدنان" ذكيًا جدًا لإخفاء آثاره. 190 00:30:27,040 --> 00:30:31,720 ‫لم يلتزما بدورهما في الصفقة، 191 00:30:32,960 --> 00:30:38,120 ‫وخاناني وحبسني "خافيير" في منزله. 192 00:30:52,560 --> 00:30:53,840 ‫لديّ مسدس! 193 00:31:01,160 --> 00:31:05,080 ‫إن أردت معرفة القصة كاملة، ‫فعليك أن تذهب إلى "فهد". 194 00:31:05,840 --> 00:31:08,920 ‫ليسا شريكين. إنه يمتلك جميع المعلومات ‫التي تحتاج إليها. 195 00:31:11,480 --> 00:31:15,960 ‫إنهم يبحثون عني وليس عنك يا صديقي. 196 00:31:16,040 --> 00:31:19,560 ‫والآن سأخرج أنا إليهم، وأنت تهرب، اتفقنا؟ 197 00:31:21,120 --> 00:31:26,440 ‫عليك أن تقبّل ابنتك من أجلي، اتفقنا؟ 198 00:31:26,520 --> 00:31:29,080 ‫يجب أن تذهب يا صديقي. 199 00:31:29,200 --> 00:31:31,760 ‫يجب أن تعيش لترى ابنتك. 200 00:31:35,880 --> 00:31:39,320 ‫سأخرج الآن ولست مسلحًا! ‫توقّفوا عن إطلاق النار! 201 00:31:44,760 --> 00:31:46,280 ‫توقّفوا عن إطلاق النار، لست مسلحًا! 202 00:32:06,680 --> 00:32:08,480 ‫تم تصفية الهدفين. 203 00:32:13,040 --> 00:32:14,160 ‫أردت إبلاغك يا سيدي... 204 00:32:14,240 --> 00:32:16,440 ‫ليس هذا الوقت المناسب! اخرج وأغلق الباب! 205 00:32:16,520 --> 00:32:18,040 ‫حاضر يا سيدي. 206 00:32:27,720 --> 00:32:30,280 ‫أخبرني، هل انتهى الأمر؟ 207 00:32:30,400 --> 00:32:32,360 ‫مات "بابلو"، 208 00:32:32,480 --> 00:32:35,600 ‫لكننا لسنا متأكدين بشأن "بشار". 209 00:32:35,840 --> 00:32:37,600 ‫ماذا تقصد بأنكم لستم متأكدين؟ 210 00:32:38,280 --> 00:32:42,080 ‫استمع إليّ جيدًا، ‫إن سقطت فستسقطون جميعًا ورائي 211 00:32:42,160 --> 00:32:45,120 ‫مثل أحجار الدومينو. أنا الشيء الوحيد 212 00:32:45,200 --> 00:32:47,040 ‫الذي يحول بينك 213 00:32:47,120 --> 00:32:49,040 ‫وبين قضاء بقية حياتك في السجن. 214 00:32:49,120 --> 00:32:51,920 ‫لذا كن لطيفًا وتصرّف بذكاء 215 00:32:52,040 --> 00:32:56,080 ‫وأنه الأمر. لا تجبرني على إنهائه بنفسي. 216 00:33:02,520 --> 00:33:04,880 ‫أحضر لي مدير الشرطة. 217 00:33:05,440 --> 00:33:06,760 ‫ولكن الوقت متأخر الآن يا سيدي. 218 00:33:06,840 --> 00:33:08,320 ‫أحضره الآن! 219 00:33:08,440 --> 00:33:09,560 ‫حاضر يا سيدي. 220 00:33:16,160 --> 00:33:21,640 ‫مرحبًا. يريدك السيد "خافيير" على الفور. 221 00:33:27,360 --> 00:33:30,680 ‫لولا نظام تحديد المواقع، ‫لما كان نجى "بشار". 222 00:33:31,440 --> 00:33:33,000 ‫الله إلى جانبنا، الحمد لله. 223 00:33:34,800 --> 00:33:38,040 ‫هذا المكان الذي دلّنا عليه الرجل ‫في محطة الوقود. 224 00:33:42,000 --> 00:33:44,160 ‫أعطني ولاعتك. 225 00:33:59,560 --> 00:34:01,040 ‫على رسلك. 226 00:34:43,360 --> 00:34:44,840 ‫تُوجد ملابس هنا. 227 00:34:49,520 --> 00:34:50,880 ‫"خالد". 228 00:34:50,960 --> 00:34:53,280 ‫خذ هذه من أجله. 229 00:34:53,360 --> 00:34:54,920 ‫- حسنًا. ‫- غطّه بها. 230 00:34:55,000 --> 00:34:56,160 ‫حسنًا. 231 00:34:57,200 --> 00:34:59,160 ‫- سأغيّر ملابسي. ‫- أجل. 232 00:35:26,360 --> 00:35:27,760 ‫هل يمكنني الدخول يا "خالد"؟ 233 00:35:28,680 --> 00:35:29,680 ‫تفضّلي. 234 00:35:37,240 --> 00:35:38,680 ‫هذه لك. 235 00:35:58,200 --> 00:36:02,160 ‫يحتاج "بشار" إلى أدوية، ‫إن لم نتصرف، فسيموت. 236 00:36:02,240 --> 00:36:03,840 ‫ما أدراك؟ هل أنت طبيبة؟ 237 00:36:03,920 --> 00:36:05,720 ‫كنت مراسلة حربية، 238 00:36:05,800 --> 00:36:07,680 ‫والإسعافات الأولية ‫من مقتضيات عملنا الأساسية. 239 00:36:07,760 --> 00:36:13,520 ‫اسمعي، الوضع خطير في الخارج ‫وهم يبحثون عنا حتى الآن. 240 00:36:13,600 --> 00:36:15,800 ‫لن يخرج أحد من هنا، يجب أن ننتظر. 241 00:36:15,880 --> 00:36:18,800 ‫لن ننتظر، ستسوء حالته. 242 00:36:19,440 --> 00:36:25,040 ‫لا أحب العناد، نفّذي ما أقوله فحسب. ‫لماذا أجادلك أصلًا؟ 243 00:36:25,120 --> 00:36:26,960 ‫وأنا لا أنتظر إذنك. 244 00:36:34,880 --> 00:36:36,360 ‫لا تغادري، من أجلي. 245 00:36:39,040 --> 00:36:40,440 ‫من أجلك؟ 246 00:37:28,000 --> 00:37:29,240 ‫السلام عليكم. 247 00:37:29,320 --> 00:37:31,760 ‫وعليكم السلام، مرحبًا يا أبا "عثمان". 248 00:37:32,320 --> 00:37:34,160 ‫ما هذه المفاجأة؟ لم نرك منذ مدة طويلة. 249 00:37:34,760 --> 00:37:36,520 ‫أعتذر على زيارتي المفاجئة. 250 00:37:37,200 --> 00:37:39,440 ‫كان يجب أن أتصل، لكنني كنت في مكان قريب، 251 00:37:39,520 --> 00:37:40,840 ‫فارتأيت أن أمرّ لأراكما. 252 00:37:40,920 --> 00:37:42,680 ‫لا مشكلة، أنت موضع ترحيب. 253 00:37:43,800 --> 00:37:46,640 ‫لقد كبرت يا صغيرتي. 254 00:37:48,280 --> 00:37:51,720 ‫هذا العم "عدنان"، كان يحضر لك ‫الألعاب، ألا تتذكرينه؟ 255 00:37:52,960 --> 00:37:55,400 ‫اذهبي لتناول الغداء يا ابنتي. 256 00:37:58,680 --> 00:38:03,480 ‫لقد كبرت "مريم" ومستقبلها مهم إن شاء الله. 257 00:38:04,840 --> 00:38:06,880 ‫هذا إن لم يفسده والدها. 258 00:38:09,240 --> 00:38:10,520 ‫ماذا تعني؟ 259 00:38:10,600 --> 00:38:14,760 ‫سافر "بشار" إلى "كوبا" قبل مدة ‫وتورط مع بعض الفاسدين. 260 00:38:15,680 --> 00:38:20,480 ‫ثم عاد ليستقيل من عمله هنا في "الكويت" ‫وعاد إلى "كوبا"، لكن ليس بمفرده هذه المرة. 261 00:38:20,960 --> 00:38:24,920 ‫أخذ معه "خالد" وفتاة كويتية تُدعى "ريم". 262 00:38:39,320 --> 00:38:40,480 ‫اسمعيني. 263 00:38:44,160 --> 00:38:46,200 ‫إن تواصلت مع "بشار"، 264 00:38:47,160 --> 00:38:52,280 ‫فأخبريه بأن يترك ما يفعله في "كوبا". ‫أقول هذا لمصلحته 265 00:38:53,000 --> 00:38:54,840 ‫ومصلحة "مريم". 266 00:39:10,200 --> 00:39:15,240 ‫"مطلوبون" 267 00:39:32,040 --> 00:39:34,440 ‫أريد توزيع نسخ منها في كل مكان. 268 00:39:34,800 --> 00:39:36,440 ‫ألقوا القبض عليهم بأسرع وقت. 269 00:39:37,320 --> 00:39:38,440 ‫حاضر يا سيدي. 270 00:40:08,960 --> 00:40:10,160 ‫مرحبًا. 271 00:40:10,240 --> 00:40:15,680 ‫مرحبًا، أحتاج إلى مضاد التهاب ‫لعلاج التهاب الصدر، 272 00:40:15,760 --> 00:40:18,000 ‫ودواء للحرارة من فضلك. 273 00:40:18,080 --> 00:40:19,640 ‫بالطبع، لحظة من فضلك. 274 00:40:35,760 --> 00:40:37,240 ‫حسنًا، تفضّلي. 275 00:40:37,920 --> 00:40:39,600 ‫المبلغ 700 من فضلك. 276 00:40:40,040 --> 00:40:40,960 ‫بالطبع. 277 00:40:41,080 --> 00:40:41,960 ‫أتريدين شيئًا آخر؟ 278 00:40:42,040 --> 00:40:43,960 ‫- لا، شكرًا جزيلًا. ‫- حسنًا. 279 00:40:44,320 --> 00:40:45,360 ‫تفضّلي. 280 00:40:45,440 --> 00:40:46,520 ‫شكرًا. 281 00:40:46,600 --> 00:40:47,720 ‫طاب يومك. 282 00:40:47,800 --> 00:40:48,880 ‫شكرًا. 283 00:40:49,840 --> 00:40:50,680 ‫إلى اللقاء. 284 00:40:50,800 --> 00:40:51,840 ‫إلى اللقاء. 24611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.