All language subtitles for The.Deep.State.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:21,160 Straighten your lines, 2 00:00:21,760 --> 00:00:25,520 don't leave a space between you. 3 00:02:06,480 --> 00:02:08,240 {\an8}You used to save people, 4 00:02:09,240 --> 00:02:10,560 but now you fix cars? 5 00:02:12,640 --> 00:02:13,520 {\an8}Hello, Sister. 6 00:02:14,400 --> 00:02:18,200 {\an8}Bashar Badr Salman, age 32, 7 00:02:18,960 --> 00:02:22,880 an anti-terrorist officer, married with a daughter called Mariam. 8 00:02:23,840 --> 00:02:25,600 {\an8}Sister, do I know you, or you me? 9 00:02:25,720 --> 00:02:27,440 {\an8}I know you, and I also know your friend, Khaled. 10 00:02:28,360 --> 00:02:31,400 Almost more than the people around him. 11 00:02:38,440 --> 00:02:39,480 Where did you get this file? 12 00:02:40,160 --> 00:02:41,280 That's not important. 13 00:02:41,760 --> 00:02:43,560 What's important is that I know that you and Adnan 14 00:02:43,640 --> 00:02:45,800 covered up Khaled's actions after the mosque bombing. 15 00:02:47,720 --> 00:02:49,080 But I'm not interested in Khaled's past, 16 00:02:49,920 --> 00:02:52,120 I want to know what else you covered up. 17 00:02:53,200 --> 00:02:54,920 You were investigating the aircraft deal together. 18 00:02:55,880 --> 00:02:58,560 What did you do? What did you discover? 19 00:02:59,320 --> 00:03:02,000 What are you hiding from the government and the people of Kuwait? 20 00:03:02,920 --> 00:03:06,360 - And what game are you playing? - What game are you playing now? 21 00:03:09,080 --> 00:03:10,800 You have 48 hours. 22 00:03:11,640 --> 00:03:15,440 You can sit together and discuss it before telling me the whole story. 23 00:03:16,320 --> 00:03:17,240 Or else... 24 00:03:19,040 --> 00:03:20,400 I'll publish that file. 25 00:03:24,800 --> 00:03:27,960 Why don't you take the file to the owner and blackmail him instead? 26 00:03:30,560 --> 00:03:34,240 Since you risked your job for him, you'll do anything for him. 27 00:03:35,560 --> 00:03:37,240 I know your type. 28 00:03:38,520 --> 00:03:40,920 You live in an ideal world and want to save everyone 29 00:03:41,920 --> 00:03:42,880 except yourself. 30 00:03:44,000 --> 00:03:45,480 You have 48 hours. 31 00:03:49,560 --> 00:03:50,600 Sister Reem Tarek. 32 00:03:52,600 --> 00:03:54,920 If you even think 33 00:03:56,200 --> 00:03:57,280 of hurting Khaled, 34 00:03:58,640 --> 00:03:59,600 I have your card. 35 00:04:10,480 --> 00:04:11,480 What's the situation now? 36 00:04:12,160 --> 00:04:13,840 At the moment, he's repelled all our attempts. 37 00:04:14,880 --> 00:04:15,960 We need more time. 38 00:04:17,600 --> 00:04:19,760 This room will be your residence for the next few days 39 00:04:21,040 --> 00:04:23,560 until you block and shut down this site. 40 00:04:25,120 --> 00:04:27,000 I want a report on my desk every six hours. 41 00:04:27,840 --> 00:04:29,520 - Understood? - Understood. 42 00:04:33,240 --> 00:04:34,800 {\an8}SECRET SERVICE AGENCY SSA 43 00:04:34,920 --> 00:04:37,080 {\an8}COUNTER-TERRORISM SERVICE MINISTRY OF NATIONAL SECURITY 44 00:05:08,640 --> 00:05:10,160 This one has been revised. 45 00:05:11,880 --> 00:05:13,400 Take this and give it to the guys. 46 00:05:26,800 --> 00:05:30,640 I'm sorry to barge in like this, but it can't wait. 47 00:05:31,360 --> 00:05:32,480 I hope it's not bad news. 48 00:05:40,120 --> 00:05:42,720 This is the aircraft report that Zaid and Sheikha forged 49 00:05:42,840 --> 00:05:43,800 to get rid of Adnan. 50 00:05:44,680 --> 00:05:45,760 I don't think it was forged. 51 00:05:47,240 --> 00:05:48,200 What do you mean? 52 00:05:51,800 --> 00:05:53,080 Compare these two reports. 53 00:05:53,360 --> 00:05:55,120 This is the report from the French company 54 00:05:55,320 --> 00:05:56,600 in Cuba which exonerated Adnan. 55 00:06:01,800 --> 00:06:04,680 They seem similar enough, but there's conflicting information. 56 00:06:05,960 --> 00:06:08,520 The first one says that the government knew 57 00:06:08,640 --> 00:06:09,680 the aircraft were defective. 58 00:06:10,920 --> 00:06:13,840 The second one says that the deal was sound 59 00:06:13,920 --> 00:06:17,120 and the aircraft were faultless, and what happened was just fate. 60 00:06:17,360 --> 00:06:19,720 Exactly, both are from the same source. 61 00:06:19,840 --> 00:06:22,240 One condemns Adnan, and the other condemns Zaid and Sheikha. 62 00:06:22,800 --> 00:06:25,360 And neither of them were forged, I got them from the ministry archives. 63 00:06:26,520 --> 00:06:29,160 Why would Zaid forge a report and keep it in the archives 64 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 when he knows it could incriminate him? 65 00:06:31,320 --> 00:06:33,880 When I tried to find the original report in the ministry's server, 66 00:06:34,360 --> 00:06:35,722 I discovered everything had been erased. 67 00:06:36,720 --> 00:06:38,120 Something's wrong. 68 00:06:38,960 --> 00:06:40,480 Why didn't you take it to Adnan? 69 00:06:41,000 --> 00:06:42,040 Because I'm not sure. 70 00:06:43,120 --> 00:06:44,560 I wanted to ask you. What should I do? 71 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Look, Khaled... 72 00:06:54,280 --> 00:06:55,200 the case is closed. 73 00:06:56,040 --> 00:06:58,720 The judiciary gave its verdict based on solid evidence. 74 00:06:59,480 --> 00:07:01,440 And no one is interested in opening it again. 75 00:07:02,040 --> 00:07:05,000 But what if Zaid is innocent and we're all wrong? 76 00:07:05,520 --> 00:07:07,360 Who's behind the forgery? Who's playing this game? 77 00:07:09,280 --> 00:07:11,960 I don't know. I came to you to find out. 78 00:07:13,760 --> 00:07:14,760 You want my opinion? 79 00:07:16,400 --> 00:07:19,120 You are overthinking things, Khaled. 80 00:07:20,680 --> 00:07:23,680 The case is closed and the judiciary gave their verdict. 81 00:07:27,200 --> 00:07:28,280 You're right. 82 00:07:29,760 --> 00:07:31,760 Maybe I am overthinking things. 83 00:08:23,880 --> 00:08:26,200 Bashar, check out what I just discovered. 84 00:08:26,440 --> 00:08:27,280 What? 85 00:08:27,760 --> 00:08:29,520 It's the aircraft report from the French company. 86 00:08:29,600 --> 00:08:30,560 Something is not right. 87 00:08:30,880 --> 00:08:31,760 What? 88 00:08:31,920 --> 00:08:33,880 Why are there two different reports from the same source? 89 00:08:34,080 --> 00:08:35,920 Who would benefit from forging the first report 90 00:08:36,080 --> 00:08:37,400 and then trying to get rid of it? 91 00:08:46,627 --> 00:08:48,960 - You're asking the wrong person. - What do you mean, "the wrong person"? 92 00:08:49,040 --> 00:08:51,040 You were with me in Cuba. You saw and heard everything. 93 00:08:51,480 --> 00:08:53,760 I only saw and heard what they wanted us to. 94 00:08:54,920 --> 00:08:56,040 My conscience is clear. 95 00:08:57,320 --> 00:08:59,400 I'm worried we may have accused the wrong person. 96 00:09:02,480 --> 00:09:03,880 We have other things to worry about. 97 00:09:04,440 --> 00:09:05,280 Like what? 98 00:09:11,520 --> 00:09:12,400 What of it? 99 00:09:14,000 --> 00:09:15,240 She knows everything, Khaled. 100 00:09:16,440 --> 00:09:18,440 She knows that me and Adnan covered for you. 101 00:09:21,680 --> 00:09:22,760 What does she want? 102 00:09:24,440 --> 00:09:26,800 I suspect it's the same as you, to know what really happened. 103 00:09:28,320 --> 00:09:30,160 I don't know how this trial will end, 104 00:09:31,320 --> 00:09:33,160 but some parts of the narrative don't add up. 105 00:09:33,240 --> 00:09:34,800 We don't know what's true or false. 106 00:09:35,960 --> 00:09:40,120 But since she's investigating, I'm sure she suspects something's off. 107 00:09:41,440 --> 00:09:43,440 Could she know something that we don't? 108 00:09:44,240 --> 00:09:45,480 I don't know. 109 00:09:46,040 --> 00:09:48,040 What are you waiting for? Call her. 110 00:09:48,680 --> 00:09:49,920 No, you call her. 111 00:09:51,080 --> 00:09:52,040 Call her. 112 00:09:52,640 --> 00:09:54,640 Khaled, I don't want to talk to her. You call her. 113 00:09:56,400 --> 00:09:59,440 I'm not saying you have to propose, it's just a phone call. 114 00:10:00,760 --> 00:10:01,840 Forget it. You call her. 115 00:11:10,280 --> 00:11:12,080 {\an8}WARD 4 116 00:11:22,480 --> 00:11:23,400 You're Q8Leaks? 117 00:11:24,467 --> 00:11:26,040 Do you know how many people are looking for you? 118 00:11:26,920 --> 00:11:27,760 I know. 119 00:11:28,560 --> 00:11:29,680 Let's get this over with quickly. 120 00:11:30,920 --> 00:11:31,960 Why are you so afraid? 121 00:11:32,080 --> 00:11:33,880 I don't want my name connected to this place. 122 00:11:34,080 --> 00:11:36,480 Why did you expose your identity to us? 123 00:11:38,040 --> 00:11:39,200 Because we have the same goal. 124 00:11:40,360 --> 00:11:42,480 And in the coming weeks, we'll be working together a lot. 125 00:11:42,560 --> 00:11:45,760 We need to trust each other or we can't work together. 126 00:11:50,560 --> 00:11:51,880 What do you know about this report? 127 00:11:59,400 --> 00:12:01,680 This is the initial report that Adnan was imprisoned for. 128 00:12:03,960 --> 00:12:04,880 And this one? 129 00:12:11,480 --> 00:12:12,320 I don't understand. 130 00:12:12,520 --> 00:12:16,040 The reports come from the same source but incriminate a different person. 131 00:12:16,935 --> 00:12:18,175 That report incriminates Adnan. 132 00:12:18,257 --> 00:12:19,907 The one on my phone incriminates Zaid and Sheikha. 133 00:12:19,985 --> 00:12:21,105 Do you think you can help? 134 00:12:25,560 --> 00:12:27,480 I know someone who can. 135 00:12:42,280 --> 00:12:45,000 - Fahad Abdulkarim. - What about Fahad? 136 00:12:46,000 --> 00:12:47,440 He was Adnan's undersecretary, 137 00:12:47,520 --> 00:12:49,480 but he resigned one week before the aircraft deal. 138 00:12:49,880 --> 00:12:52,200 - Then he disappeared. - Where to? 139 00:12:53,320 --> 00:12:54,320 Cuba. 140 00:12:58,000 --> 00:12:59,240 Are you thinking what I'm thinking? 141 00:12:59,320 --> 00:13:03,000 No. I resigned. I want nothing to do with this. 142 00:13:03,120 --> 00:13:05,000 You want to live with a guilty conscience 143 00:13:05,080 --> 00:13:06,667 because you may have imprisoned an innocent person? 144 00:13:06,767 --> 00:13:10,280 Do you ever shut up? Don't play the conscience card on me! 145 00:13:10,400 --> 00:13:12,600 Guys, you forgot about me. 146 00:13:12,680 --> 00:13:13,680 What do you want? 147 00:13:14,520 --> 00:13:15,880 You're not going to Cuba without me. 148 00:13:29,640 --> 00:13:31,360 Hello. 149 00:13:33,200 --> 00:13:35,040 - Sweetheart, how are you? - Fine, thank God. 150 00:13:37,880 --> 00:13:40,160 Mariam, my dear, you know how much I love you, right? 151 00:13:40,280 --> 00:13:41,280 Right. 152 00:13:42,520 --> 00:13:43,960 I'm going away for a while. 153 00:13:44,560 --> 00:13:47,160 - But I want you to stay. - And I want to stay too. 154 00:13:47,800 --> 00:13:50,320 - I promise it won't be for long. - Until when? 155 00:13:50,880 --> 00:13:52,640 Okay, look. 156 00:13:53,600 --> 00:13:56,760 Every day, remove a bead in the morning and at night. 157 00:13:57,200 --> 00:13:59,800 When you get to the last one, I'll be back with you. 158 00:14:00,200 --> 00:14:01,400 - You promise? - I promise. 159 00:14:02,120 --> 00:14:03,480 But I want you to promise me 160 00:14:03,600 --> 00:14:05,160 that you'll listen to your mother and behave. 161 00:14:05,240 --> 00:14:06,560 - Okay. - Take care of your mother. 162 00:14:07,160 --> 00:14:08,800 - Okay. - Take care of yourself. 163 00:14:09,640 --> 00:14:10,760 You take care of yourself too. 164 00:14:11,320 --> 00:14:13,800 I will, God willing. Goodbye. 165 00:14:14,920 --> 00:14:16,000 Bye, sweetheart. 166 00:14:49,680 --> 00:14:50,680 I found something! 167 00:15:55,440 --> 00:15:58,680 Excuse me, sir. We didn't find anything at the warehouse. 168 00:16:00,040 --> 00:16:01,120 But there's something else. 169 00:16:02,120 --> 00:16:03,040 What is it? 170 00:16:03,840 --> 00:16:04,720 Cuba. 171 00:16:06,000 --> 00:16:09,040 ADNAN ABDEL RAZEK MINISTER OF NATIONAL SECURITY 172 00:16:23,600 --> 00:16:25,800 Mr. Fahed, you have a phone call from Kuwait. 173 00:16:49,880 --> 00:16:53,840 {\an8}THE MINISTRY OF NATIONAL SECURITY 174 00:16:59,200 --> 00:17:00,440 What did you find out? 175 00:17:00,560 --> 00:17:03,480 We checked the name on the warehouse lease contract 176 00:17:03,600 --> 00:17:06,200 with the fingerprints we found there. It's the same person. 177 00:17:06,560 --> 00:17:09,280 Reem Tarek. And she's currently in Cuba. 178 00:17:09,560 --> 00:17:11,760 What are you waiting for? Contact her immediately. 179 00:17:11,880 --> 00:17:13,920 She doesn't know how much danger she's getting into. 180 00:17:14,000 --> 00:17:15,040 Yes, sir. 181 00:17:54,480 --> 00:17:58,520 I've been to many countries, but I've never seen anything 182 00:17:59,720 --> 00:18:02,440 so exceptional. Everything here is just so beautiful and old-fashioned. 183 00:18:03,640 --> 00:18:06,960 Especially the cigars. They love the cigars so much. 184 00:18:07,680 --> 00:18:09,440 You sound like you got your info from Wikipedia. 185 00:18:10,080 --> 00:18:11,200 Hey, go easy on me. 186 00:18:13,920 --> 00:18:14,760 Hello. 187 00:18:14,880 --> 00:18:17,040 Good afternoon. You look like a flower. 188 00:18:17,440 --> 00:18:20,760 You are the most beautiful flower in the place. 189 00:18:20,920 --> 00:18:21,880 Really? 190 00:18:30,400 --> 00:18:32,880 - We're here to see the sights, right? - Of course not. 191 00:18:34,560 --> 00:18:35,480 Khaled. 192 00:18:37,000 --> 00:18:39,200 What's wrong with you? We don't want to draw attention. 193 00:18:39,280 --> 00:18:40,920 What's the matter? It's normal to buy flowers. 194 00:18:41,000 --> 00:18:42,120 We should hurry. 195 00:18:42,560 --> 00:18:45,560 This is his nice side. I wouldn't recommend seeing him when he's angry. 196 00:18:45,640 --> 00:18:46,640 God help his wife. 197 00:18:55,400 --> 00:18:56,400 Where shall we start? 198 00:18:56,480 --> 00:18:57,400 {\an8}CENTRAL PARK - HAVANA 199 00:18:57,480 --> 00:18:59,280 Pablo said he has answers to all our questions. 200 00:18:59,800 --> 00:19:00,960 - Hello, my friend. - Hello. 201 00:19:01,080 --> 00:19:04,080 - But where can we find Pablo? - We can ask about him at the embassy. 202 00:19:04,160 --> 00:19:06,040 We saw him there last time. They must know something. 203 00:19:06,520 --> 00:19:08,080 This is an excellent car. 204 00:19:08,440 --> 00:19:12,600 No, we need a bigger car. 205 00:19:12,960 --> 00:19:14,640 Good. Come on. 206 00:19:16,000 --> 00:19:17,720 But how will we enter the embassy? 207 00:19:18,560 --> 00:19:22,720 The embassy staff know us. We need someone they won't know. 208 00:19:24,360 --> 00:19:27,840 Then we find someone who they don't know to gather info on Pablo. 209 00:19:35,600 --> 00:19:38,040 Kuwaiti Embassy staff go to this coffee shop. 210 00:19:38,760 --> 00:19:40,160 Most of them are only young. 211 00:19:40,800 --> 00:19:41,680 Good. 212 00:19:42,040 --> 00:19:45,440 Go on, Reem. Go find out some information. 213 00:19:45,800 --> 00:19:48,240 Someone who sees your beauty will tell you everything. 214 00:19:48,480 --> 00:19:51,240 Hey, I'm a journalist. 215 00:19:51,720 --> 00:19:54,000 I can get information without using my looks. 216 00:20:01,600 --> 00:20:02,600 Easy. 217 00:20:06,840 --> 00:20:08,240 Why are you so narrow-minded? 218 00:20:09,400 --> 00:20:10,560 Narrow-minded? 219 00:20:11,640 --> 00:20:12,640 Everything is narrow here. 220 00:20:13,200 --> 00:20:17,440 In the whole of Cuba, you couldn't find us a bigger car? 221 00:20:17,880 --> 00:20:20,160 My friend, we're freelancers. 222 00:20:20,280 --> 00:20:23,440 We don't have any funding or anything. Just deal with it. 223 00:20:24,000 --> 00:20:26,440 Believe me, she'll get information on Pablo. 224 00:20:26,560 --> 00:20:27,520 I bet you on it. 225 00:20:31,400 --> 00:20:32,400 What is that? 226 00:20:33,200 --> 00:20:34,960 I'm a freelancer, I don't have any more money. 227 00:20:35,520 --> 00:20:38,200 I have an hour break. I'd like a light meal. 228 00:20:39,000 --> 00:20:39,920 Hello. 229 00:20:45,160 --> 00:20:46,120 Thank you. 230 00:20:46,400 --> 00:20:48,160 It's stressful working at the embassy. 231 00:20:48,520 --> 00:20:51,000 I'm stuck there from morning to night with the ambassador, 232 00:20:51,480 --> 00:20:55,680 and there's all sorts of problems, so I came out for some fresh air. 233 00:21:05,680 --> 00:21:06,520 Enjoy. 234 00:21:18,080 --> 00:21:20,520 I don't understand, I'm sorry, madam. 235 00:21:23,720 --> 00:21:25,040 That's not what I ordered. 236 00:21:25,760 --> 00:21:27,840 - I'm sorry, madam. - Oh, my God! 237 00:21:29,400 --> 00:21:32,800 - It doesn't have alcohol. - I'm not drinking that. 238 00:21:33,640 --> 00:21:36,600 - Excuse me, is there a problem? - Ask him if this has alcohol in it. 239 00:21:38,160 --> 00:21:39,360 Does this contain alcohol? 240 00:21:39,920 --> 00:21:44,080 No, I got her exactly what she ordered. 241 00:21:45,200 --> 00:21:47,880 He says the juice doesn't contain alcohol. 242 00:21:48,800 --> 00:21:49,840 - Really? - Really. 243 00:21:50,280 --> 00:21:51,520 What a relief. 244 00:21:52,920 --> 00:21:54,200 Is this your first time in Cuba? 245 00:21:55,800 --> 00:21:57,480 I'm studying in the US. 246 00:21:57,760 --> 00:22:01,640 I wanted to go on vacation and enjoy the sun on a beach 247 00:22:01,907 --> 00:22:02,970 without anything to disturb me. 248 00:22:05,400 --> 00:22:06,920 I'm Walid, an employee at the embassy. 249 00:22:07,080 --> 00:22:09,480 If you have any problems during your stay, call me. 250 00:22:09,560 --> 00:22:11,200 - This is my number. - Nice to meet you. 251 00:22:12,000 --> 00:22:13,800 Actually, I want to go to that fountain, 252 00:22:13,880 --> 00:22:15,720 but I don't want to go alone. Could you come with me? 253 00:22:18,417 --> 00:22:20,880 Those two are getting themselves into trouble and there's nothing we can do 254 00:22:21,920 --> 00:22:23,040 to help them. 255 00:22:24,080 --> 00:22:26,120 - Have you tried calling them? - They're not answering. 256 00:22:27,080 --> 00:22:30,120 Impossible. Khaled wouldn't ignore a call from me. 257 00:22:32,080 --> 00:22:33,960 I'll ask the embassy to try and contact them. 258 00:22:34,240 --> 00:22:35,360 - Do that. - Yes, sir. 259 00:22:43,920 --> 00:22:45,920 All the WhatsApp groups are talking about this video. 260 00:22:47,920 --> 00:22:51,480 Pablo, right? If you only knew what he did to us. 261 00:22:52,360 --> 00:22:55,800 Even my family and friends in Kuwait, all they talk about is Pablo. 262 00:22:55,920 --> 00:22:57,520 They give me a headache with all their questions. 263 00:22:58,920 --> 00:23:00,320 What do they ask you? 264 00:23:01,440 --> 00:23:02,440 What don't they ask? 265 00:23:03,400 --> 00:23:05,360 "Were you there?" "Did you see him?" 266 00:23:06,162 --> 00:23:07,720 "What did he say?" "Does he have any new info?" 267 00:23:07,800 --> 00:23:08,720 Those kinds of questions. 268 00:23:09,480 --> 00:23:12,560 And you must give them all the same answers, right? 269 00:23:12,720 --> 00:23:17,400 Well, I filmed a video in secret to save myself from their questions. 270 00:23:17,920 --> 00:23:19,600 Nobody's seen it except for my family and friends. 271 00:23:22,160 --> 00:23:24,640 - Can I see it? - Sure, I'll show you. 272 00:23:28,600 --> 00:23:29,480 Look. 273 00:23:32,520 --> 00:23:33,480 Are those cops? 274 00:23:33,800 --> 00:23:37,400 No, the police don't wear this uniform. Those are military officers. 275 00:23:44,120 --> 00:23:46,120 You're giving me a headache. 276 00:23:47,400 --> 00:23:49,760 - Listen to this part. - I don't want to listen to anything! 277 00:23:50,240 --> 00:23:53,160 Okay, I'll turn it off. Calm down. 278 00:23:55,280 --> 00:23:56,160 She's back. 279 00:24:04,960 --> 00:24:06,720 Cuban soldiers took him after he made the video 280 00:24:06,800 --> 00:24:09,480 in the embassy, but he doesn't know where they took him. 281 00:24:10,040 --> 00:24:13,522 How? The deal was he gave us the information 282 00:24:13,597 --> 00:24:14,797 and we helped him get out of Cuba. 283 00:24:14,897 --> 00:24:16,560 Could they have handed him over to the government? 284 00:24:17,160 --> 00:24:20,800 I don't know. This case is getting stranger by the minute. 285 00:24:22,880 --> 00:24:25,720 We need someone with connections on the Cuban side 286 00:24:25,840 --> 00:24:27,040 to tell us what happened. 287 00:24:30,760 --> 00:24:31,800 Look. 288 00:24:32,920 --> 00:24:37,120 I have an idea, but I'm not sure if it'll work. 289 00:25:22,920 --> 00:25:24,280 Don't lie! 290 00:26:39,000 --> 00:26:39,920 Talk. 291 00:27:03,880 --> 00:27:05,120 This is more like it. 292 00:27:26,440 --> 00:27:27,400 Pablo helped us. 293 00:27:28,040 --> 00:27:29,200 Please, my friend. 294 00:27:30,920 --> 00:27:32,040 Pablo is a cheat. 295 00:27:33,640 --> 00:27:35,680 He's been deceiving you this whole time. 296 00:27:36,400 --> 00:27:38,720 He's been deceiving everyone, including the Cuban government. 297 00:27:47,640 --> 00:27:48,840 You believed that? 298 00:27:56,680 --> 00:28:00,840 An instrument used by corrupt politicians close to the government. 299 00:28:02,280 --> 00:28:06,720 And an agent working for them among the true revolutionaries. 300 00:28:08,240 --> 00:28:10,120 He deceived you for the money, 301 00:28:11,440 --> 00:28:13,800 but his tricks turned against him at the end. 302 00:28:16,320 --> 00:28:17,800 Don't insult the revolutionaries. 303 00:28:18,960 --> 00:28:20,080 Pablo was never a rebel. 304 00:28:21,680 --> 00:28:26,920 We are the ones who revolted for Cuba and its future. 305 00:28:27,560 --> 00:28:29,120 We lost a lot of good people. 306 00:28:34,120 --> 00:28:38,360 I don't care if they destroy my whole body for Cuba. 307 00:28:39,200 --> 00:28:42,760 We are the true revolutionaries, not that rotten bastard! 308 00:28:52,480 --> 00:28:55,120 You have one last question. 309 00:28:56,240 --> 00:28:57,440 One last question. 310 00:29:06,280 --> 00:29:10,760 You'll not be able to do anything, orders have already been issued. 311 00:29:12,760 --> 00:29:17,760 Pablo's role in this play is over. Now, he's just a burden to everyone. 312 00:29:25,280 --> 00:29:27,200 Okay, I'll tell you. 313 00:29:28,880 --> 00:29:33,200 But I never want to see you again, I don't want to see any of you again, 314 00:29:34,360 --> 00:29:38,800 and you don't contact Marlon or me ever again. 315 00:29:39,720 --> 00:29:45,120 Leave him alone, do not get him involved in this conspiracy. 316 00:29:56,400 --> 00:29:57,760 Fuck. 317 00:29:57,880 --> 00:30:02,720 He's at the house of a politician close to the government. 318 00:30:09,680 --> 00:30:15,440 You can show up as representatives of the Kuwaiti embassy. 319 00:30:17,800 --> 00:30:19,800 That's all I will say. 320 00:30:32,120 --> 00:30:33,920 What does he mean Pablo deceived us all? 321 00:30:34,000 --> 00:30:36,600 Don't believe or disbelieve anything until we see him for ourselves. 322 00:30:38,200 --> 00:30:39,680 But he was so convincing. 323 00:30:39,800 --> 00:30:41,720 The evidence against Adnan was convincing 324 00:30:42,080 --> 00:30:44,040 until a report was found and refuted everything. 325 00:30:44,120 --> 00:30:45,920 How do we get in without invitations? 326 00:30:46,760 --> 00:30:47,840 I have an idea. 327 00:30:48,640 --> 00:30:50,240 I know a journalist who can help us. 328 00:33:24,932 --> 00:33:26,650 In the name of God, the Merciful, the Compassionate... 329 00:33:28,720 --> 00:33:29,720 thank you for coming. 330 00:33:30,880 --> 00:33:36,000 Today, we mark a historic moment. 331 00:33:37,520 --> 00:33:38,360 From today... 332 00:33:40,280 --> 00:33:42,040 the Ministry of National Security, 333 00:33:42,560 --> 00:33:47,760 will open the first military aviation training center 334 00:33:47,840 --> 00:33:51,080 for women within the Ministry of National Security. 335 00:33:53,320 --> 00:33:59,840 We all know that Kuwaiti women are capable of doing anything, 336 00:34:00,520 --> 00:34:03,280 and are outstanding in all fields, 337 00:34:04,000 --> 00:34:05,920 in sports and in the arts, 338 00:34:06,880 --> 00:34:07,840 and also, in leadership. 339 00:34:09,000 --> 00:34:11,040 But they still need us to give them the opportunity 340 00:34:11,840 --> 00:34:13,600 to prove their value 341 00:34:14,400 --> 00:34:16,360 when joining the military. 342 00:34:17,520 --> 00:34:22,400 That's why we can say today marks a new era 343 00:34:23,360 --> 00:34:25,000 for both the Ministry of National Security 344 00:34:25,840 --> 00:34:29,800 and for our Kuwaiti sisters joining the military. 345 00:34:31,400 --> 00:34:34,200 I am delighted to tell you that these Kuwaiti women... 346 00:34:36,640 --> 00:34:40,200 will receive the best training 347 00:34:40,280 --> 00:34:44,480 and become role models for the future. 348 00:34:45,720 --> 00:34:49,200 God willing, you will see them make Kuwait stand proud 349 00:34:50,080 --> 00:34:51,160 on all global platforms. 350 00:34:52,440 --> 00:34:53,400 Thank you. 351 00:34:57,240 --> 00:34:58,200 Thank you. 352 00:35:08,120 --> 00:35:09,240 Guys... 353 00:35:10,520 --> 00:35:13,600 you have no idea how excited I am to publish our findings 354 00:35:13,680 --> 00:35:16,080 and make all of Kuwait talk about this case. 355 00:35:16,720 --> 00:35:20,280 This is the biggest investigation I've ever undertaken in my life. 356 00:35:20,440 --> 00:35:21,800 You mean a suicide mission. 357 00:35:23,400 --> 00:35:24,520 Nobody who sees you 358 00:35:24,720 --> 00:35:27,240 will ever think of you as a political correspondent. 359 00:35:27,360 --> 00:35:30,520 My strength and courage were inspired by the Al-Tali'a newspaper. 360 00:35:31,080 --> 00:35:32,960 When I was young, I always read it. 361 00:35:33,600 --> 00:35:35,440 They were ahead of their time. 362 00:35:36,400 --> 00:35:41,480 I'm a soldier and I don't like politics, 363 00:35:41,640 --> 00:35:42,960 but some names are so well-known 364 00:35:43,040 --> 00:35:45,600 you don't need to be interested in politics to know them. 365 00:35:45,680 --> 00:35:46,560 Exactly. 366 00:35:47,400 --> 00:35:49,800 They didn't fear anything. 367 00:35:50,040 --> 00:35:53,517 I mean, despite all of my passion, 368 00:35:53,617 --> 00:35:55,760 I don't have even one percent of the boldness that Al-Tali'a did. 369 00:35:55,840 --> 00:35:56,720 I'm like you. 370 00:35:57,520 --> 00:35:59,040 I don't really follow politics. 371 00:35:59,600 --> 00:36:00,800 That works out better for you. 372 00:36:02,960 --> 00:36:06,640 Abu Uthman's calling for the seventh time. I have to answer. 373 00:36:08,200 --> 00:36:09,520 Don't answer, Khaled. Don't answer. 374 00:36:10,042 --> 00:36:11,440 Are you sure this is where he'll meet you? 375 00:36:11,800 --> 00:36:14,040 Yes, the location is here. 376 00:36:15,280 --> 00:36:16,200 He sent me a location. 377 00:36:19,920 --> 00:36:21,000 Near or far? 378 00:36:21,960 --> 00:36:23,440 Near, it's only three minutes away. 379 00:36:23,800 --> 00:36:24,800 Let's go. 380 00:37:16,360 --> 00:37:17,280 Who are you? 381 00:37:17,520 --> 00:37:19,760 I'm Badr, special forces lieutenant. 382 00:37:22,840 --> 00:37:24,280 Do you know who I am? 383 00:37:24,400 --> 00:37:28,040 I don't care. All I know is that you are traitors 384 00:37:28,400 --> 00:37:30,480 and you'll be returning with me to Kuwait. 385 00:37:30,560 --> 00:37:32,480 Who planted that idea in your head? 386 00:37:35,152 --> 00:37:36,960 I've been following you ever since you arrived in Cuba. 387 00:37:37,440 --> 00:37:41,960 All the men you met are military. All the doubts about you came true today. 388 00:37:44,040 --> 00:37:45,480 You don't know who I am! 389 00:37:46,720 --> 00:37:48,720 I'm Bashar Badr Salman! 390 00:37:48,960 --> 00:37:50,120 Ask about me! 391 00:37:51,040 --> 00:37:54,480 Kuwait lauded you with honor and pride, 392 00:37:54,600 --> 00:37:56,360 and then you go and conspire with the West? 393 00:37:56,520 --> 00:37:58,680 You want to lecture me about national pride? 394 00:37:59,640 --> 00:38:01,120 For Kuwait, I left my daughter... 395 00:38:03,000 --> 00:38:04,080 my home, 396 00:38:05,160 --> 00:38:06,240 and my family. 397 00:38:07,120 --> 00:38:10,040 You thought to lecture me? 398 00:38:13,080 --> 00:38:14,120 I don't blame you. 399 00:38:14,920 --> 00:38:16,760 I was like you a while ago. 400 00:38:18,880 --> 00:38:20,560 I felt like I was blind and couldn't see anything. 401 00:38:22,720 --> 00:38:23,720 I don't blame you. 402 00:39:05,800 --> 00:39:07,120 The location is here. 403 00:39:08,400 --> 00:39:11,320 Okay. Share the location with Bashar. 404 00:39:31,960 --> 00:39:32,960 Stay behind me. 405 00:40:59,320 --> 00:41:00,320 Go on. 406 00:41:48,960 --> 00:41:50,640 Let's go! 31040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.