Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,160
Straighten your lines,
2
00:00:21,760 --> 00:00:25,520
don't leave a space between you.
3
00:02:06,480 --> 00:02:08,240
{\an8}You used to save people,
4
00:02:09,240 --> 00:02:10,560
but now you fix cars?
5
00:02:12,640 --> 00:02:13,520
{\an8}Hello, Sister.
6
00:02:14,400 --> 00:02:18,200
{\an8}Bashar Badr Salman, age 32,
7
00:02:18,960 --> 00:02:22,880
an anti-terrorist officer, married
with a daughter called Mariam.
8
00:02:23,840 --> 00:02:25,600
{\an8}Sister, do I know you, or you me?
9
00:02:25,720 --> 00:02:27,440
{\an8}I know you, and I also know
your friend, Khaled.
10
00:02:28,360 --> 00:02:31,400
Almost more than the people around him.
11
00:02:38,440 --> 00:02:39,480
Where did you get this file?
12
00:02:40,160 --> 00:02:41,280
That's not important.
13
00:02:41,760 --> 00:02:43,560
What's important is that
I know that you and Adnan
14
00:02:43,640 --> 00:02:45,800
covered up Khaled's actions
after the mosque bombing.
15
00:02:47,720 --> 00:02:49,080
But I'm not interested in Khaled's past,
16
00:02:49,920 --> 00:02:52,120
I want to know what else you covered up.
17
00:02:53,200 --> 00:02:54,920
You were investigating
the aircraft deal together.
18
00:02:55,880 --> 00:02:58,560
What did you do? What did you discover?
19
00:02:59,320 --> 00:03:02,000
What are you hiding from the government
and the people of Kuwait?
20
00:03:02,920 --> 00:03:06,360
- And what game are you playing?
- What game are you playing now?
21
00:03:09,080 --> 00:03:10,800
You have 48 hours.
22
00:03:11,640 --> 00:03:15,440
You can sit together and discuss it
before telling me the whole story.
23
00:03:16,320 --> 00:03:17,240
Or else...
24
00:03:19,040 --> 00:03:20,400
I'll publish that file.
25
00:03:24,800 --> 00:03:27,960
Why don't you take the file
to the owner and blackmail him instead?
26
00:03:30,560 --> 00:03:34,240
Since you risked your job for him,
you'll do anything for him.
27
00:03:35,560 --> 00:03:37,240
I know your type.
28
00:03:38,520 --> 00:03:40,920
You live in an ideal world
and want to save everyone
29
00:03:41,920 --> 00:03:42,880
except yourself.
30
00:03:44,000 --> 00:03:45,480
You have 48 hours.
31
00:03:49,560 --> 00:03:50,600
Sister Reem Tarek.
32
00:03:52,600 --> 00:03:54,920
If you even think
33
00:03:56,200 --> 00:03:57,280
of hurting Khaled,
34
00:03:58,640 --> 00:03:59,600
I have your card.
35
00:04:10,480 --> 00:04:11,480
What's the situation now?
36
00:04:12,160 --> 00:04:13,840
At the moment,
he's repelled all our attempts.
37
00:04:14,880 --> 00:04:15,960
We need more time.
38
00:04:17,600 --> 00:04:19,760
This room will be your residence
for the next few days
39
00:04:21,040 --> 00:04:23,560
until you block and shut down this site.
40
00:04:25,120 --> 00:04:27,000
I want a report on my desk
every six hours.
41
00:04:27,840 --> 00:04:29,520
- Understood?
- Understood.
42
00:04:33,240 --> 00:04:34,800
{\an8}SECRET SERVICE AGENCY SSA
43
00:04:34,920 --> 00:04:37,080
{\an8}COUNTER-TERRORISM SERVICE
MINISTRY OF NATIONAL SECURITY
44
00:05:08,640 --> 00:05:10,160
This one has been revised.
45
00:05:11,880 --> 00:05:13,400
Take this and give it to the guys.
46
00:05:26,800 --> 00:05:30,640
I'm sorry to barge in like this,
but it can't wait.
47
00:05:31,360 --> 00:05:32,480
I hope it's not bad news.
48
00:05:40,120 --> 00:05:42,720
This is the aircraft report
that Zaid and Sheikha forged
49
00:05:42,840 --> 00:05:43,800
to get rid of Adnan.
50
00:05:44,680 --> 00:05:45,760
I don't think it was forged.
51
00:05:47,240 --> 00:05:48,200
What do you mean?
52
00:05:51,800 --> 00:05:53,080
Compare these two reports.
53
00:05:53,360 --> 00:05:55,120
This is the report from the French company
54
00:05:55,320 --> 00:05:56,600
in Cuba which exonerated Adnan.
55
00:06:01,800 --> 00:06:04,680
They seem similar enough,
but there's conflicting information.
56
00:06:05,960 --> 00:06:08,520
The first one says
that the government knew
57
00:06:08,640 --> 00:06:09,680
the aircraft were defective.
58
00:06:10,920 --> 00:06:13,840
The second one says
that the deal was sound
59
00:06:13,920 --> 00:06:17,120
and the aircraft were faultless,
and what happened was just fate.
60
00:06:17,360 --> 00:06:19,720
Exactly, both are from the same source.
61
00:06:19,840 --> 00:06:22,240
One condemns Adnan,
and the other condemns Zaid and Sheikha.
62
00:06:22,800 --> 00:06:25,360
And neither of them were forged,
I got them from the ministry archives.
63
00:06:26,520 --> 00:06:29,160
Why would Zaid forge a report
and keep it in the archives
64
00:06:29,320 --> 00:06:30,720
when he knows it could incriminate him?
65
00:06:31,320 --> 00:06:33,880
When I tried to find the original report
in the ministry's server,
66
00:06:34,360 --> 00:06:35,722
I discovered everything had been erased.
67
00:06:36,720 --> 00:06:38,120
Something's wrong.
68
00:06:38,960 --> 00:06:40,480
Why didn't you take it to Adnan?
69
00:06:41,000 --> 00:06:42,040
Because I'm not sure.
70
00:06:43,120 --> 00:06:44,560
I wanted to ask you. What should I do?
71
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Look, Khaled...
72
00:06:54,280 --> 00:06:55,200
the case is closed.
73
00:06:56,040 --> 00:06:58,720
The judiciary gave its verdict
based on solid evidence.
74
00:06:59,480 --> 00:07:01,440
And no one is interested
in opening it again.
75
00:07:02,040 --> 00:07:05,000
But what if Zaid is innocent
and we're all wrong?
76
00:07:05,520 --> 00:07:07,360
Who's behind the forgery?
Who's playing this game?
77
00:07:09,280 --> 00:07:11,960
I don't know. I came to you to find out.
78
00:07:13,760 --> 00:07:14,760
You want my opinion?
79
00:07:16,400 --> 00:07:19,120
You are overthinking things, Khaled.
80
00:07:20,680 --> 00:07:23,680
The case is closed
and the judiciary gave their verdict.
81
00:07:27,200 --> 00:07:28,280
You're right.
82
00:07:29,760 --> 00:07:31,760
Maybe I am overthinking things.
83
00:08:23,880 --> 00:08:26,200
Bashar, check out
what I just discovered.
84
00:08:26,440 --> 00:08:27,280
What?
85
00:08:27,760 --> 00:08:29,520
It's the aircraft report
from the French company.
86
00:08:29,600 --> 00:08:30,560
Something is not right.
87
00:08:30,880 --> 00:08:31,760
What?
88
00:08:31,920 --> 00:08:33,880
Why are there two different reports
from the same source?
89
00:08:34,080 --> 00:08:35,920
Who would benefit
from forging the first report
90
00:08:36,080 --> 00:08:37,400
and then trying to get rid of it?
91
00:08:46,627 --> 00:08:48,960
- You're asking the wrong person.
- What do you mean, "the wrong person"?
92
00:08:49,040 --> 00:08:51,040
You were with me in Cuba.
You saw and heard everything.
93
00:08:51,480 --> 00:08:53,760
I only saw and heard
what they wanted us to.
94
00:08:54,920 --> 00:08:56,040
My conscience is clear.
95
00:08:57,320 --> 00:08:59,400
I'm worried we may have accused
the wrong person.
96
00:09:02,480 --> 00:09:03,880
We have other things to worry about.
97
00:09:04,440 --> 00:09:05,280
Like what?
98
00:09:11,520 --> 00:09:12,400
What of it?
99
00:09:14,000 --> 00:09:15,240
She knows everything, Khaled.
100
00:09:16,440 --> 00:09:18,440
She knows that me and Adnan
covered for you.
101
00:09:21,680 --> 00:09:22,760
What does she want?
102
00:09:24,440 --> 00:09:26,800
I suspect it's the same as you,
to know what really happened.
103
00:09:28,320 --> 00:09:30,160
I don't know how this trial will end,
104
00:09:31,320 --> 00:09:33,160
but some parts of the narrative
don't add up.
105
00:09:33,240 --> 00:09:34,800
We don't know what's true or false.
106
00:09:35,960 --> 00:09:40,120
But since she's investigating,
I'm sure she suspects something's off.
107
00:09:41,440 --> 00:09:43,440
Could she know something that we don't?
108
00:09:44,240 --> 00:09:45,480
I don't know.
109
00:09:46,040 --> 00:09:48,040
What are you waiting for? Call her.
110
00:09:48,680 --> 00:09:49,920
No, you call her.
111
00:09:51,080 --> 00:09:52,040
Call her.
112
00:09:52,640 --> 00:09:54,640
Khaled, I don't want to talk to her.
You call her.
113
00:09:56,400 --> 00:09:59,440
I'm not saying you have to propose,
it's just a phone call.
114
00:10:00,760 --> 00:10:01,840
Forget it. You call her.
115
00:11:10,280 --> 00:11:12,080
{\an8}WARD 4
116
00:11:22,480 --> 00:11:23,400
You're Q8Leaks?
117
00:11:24,467 --> 00:11:26,040
Do you know how many people
are looking for you?
118
00:11:26,920 --> 00:11:27,760
I know.
119
00:11:28,560 --> 00:11:29,680
Let's get this over with quickly.
120
00:11:30,920 --> 00:11:31,960
Why are you so afraid?
121
00:11:32,080 --> 00:11:33,880
I don't want my name
connected to this place.
122
00:11:34,080 --> 00:11:36,480
Why did you expose your identity to us?
123
00:11:38,040 --> 00:11:39,200
Because we have the same goal.
124
00:11:40,360 --> 00:11:42,480
And in the coming weeks,
we'll be working together a lot.
125
00:11:42,560 --> 00:11:45,760
We need to trust each other
or we can't work together.
126
00:11:50,560 --> 00:11:51,880
What do you know about this report?
127
00:11:59,400 --> 00:12:01,680
This is the initial report
that Adnan was imprisoned for.
128
00:12:03,960 --> 00:12:04,880
And this one?
129
00:12:11,480 --> 00:12:12,320
I don't understand.
130
00:12:12,520 --> 00:12:16,040
The reports come from the same source
but incriminate a different person.
131
00:12:16,935 --> 00:12:18,175
That report incriminates Adnan.
132
00:12:18,257 --> 00:12:19,907
The one on my phone
incriminates Zaid and Sheikha.
133
00:12:19,985 --> 00:12:21,105
Do you think you can help?
134
00:12:25,560 --> 00:12:27,480
I know someone who can.
135
00:12:42,280 --> 00:12:45,000
- Fahad Abdulkarim.
- What about Fahad?
136
00:12:46,000 --> 00:12:47,440
He was Adnan's undersecretary,
137
00:12:47,520 --> 00:12:49,480
but he resigned
one week before the aircraft deal.
138
00:12:49,880 --> 00:12:52,200
- Then he disappeared.
- Where to?
139
00:12:53,320 --> 00:12:54,320
Cuba.
140
00:12:58,000 --> 00:12:59,240
Are you thinking what I'm thinking?
141
00:12:59,320 --> 00:13:03,000
No. I resigned.
I want nothing to do with this.
142
00:13:03,120 --> 00:13:05,000
You want to live
with a guilty conscience
143
00:13:05,080 --> 00:13:06,667
because you may have imprisoned
an innocent person?
144
00:13:06,767 --> 00:13:10,280
Do you ever shut up?
Don't play the conscience card on me!
145
00:13:10,400 --> 00:13:12,600
Guys, you forgot about me.
146
00:13:12,680 --> 00:13:13,680
What do you want?
147
00:13:14,520 --> 00:13:15,880
You're not going to Cuba without me.
148
00:13:29,640 --> 00:13:31,360
Hello.
149
00:13:33,200 --> 00:13:35,040
- Sweetheart, how are you?
- Fine, thank God.
150
00:13:37,880 --> 00:13:40,160
Mariam, my dear, you know
how much I love you, right?
151
00:13:40,280 --> 00:13:41,280
Right.
152
00:13:42,520 --> 00:13:43,960
I'm going away for a while.
153
00:13:44,560 --> 00:13:47,160
- But I want you to stay.
- And I want to stay too.
154
00:13:47,800 --> 00:13:50,320
- I promise it won't be for long.
- Until when?
155
00:13:50,880 --> 00:13:52,640
Okay, look.
156
00:13:53,600 --> 00:13:56,760
Every day, remove a bead
in the morning and at night.
157
00:13:57,200 --> 00:13:59,800
When you get to the last one,
I'll be back with you.
158
00:14:00,200 --> 00:14:01,400
- You promise?
- I promise.
159
00:14:02,120 --> 00:14:03,480
But I want you to promise me
160
00:14:03,600 --> 00:14:05,160
that you'll listen to your mother
and behave.
161
00:14:05,240 --> 00:14:06,560
- Okay.
- Take care of your mother.
162
00:14:07,160 --> 00:14:08,800
- Okay.
- Take care of yourself.
163
00:14:09,640 --> 00:14:10,760
You take care of yourself too.
164
00:14:11,320 --> 00:14:13,800
I will, God willing. Goodbye.
165
00:14:14,920 --> 00:14:16,000
Bye, sweetheart.
166
00:14:49,680 --> 00:14:50,680
I found something!
167
00:15:55,440 --> 00:15:58,680
Excuse me, sir.
We didn't find anything at the warehouse.
168
00:16:00,040 --> 00:16:01,120
But there's something else.
169
00:16:02,120 --> 00:16:03,040
What is it?
170
00:16:03,840 --> 00:16:04,720
Cuba.
171
00:16:06,000 --> 00:16:09,040
ADNAN ABDEL RAZEK
MINISTER OF NATIONAL SECURITY
172
00:16:23,600 --> 00:16:25,800
Mr. Fahed,
you have a phone call from Kuwait.
173
00:16:49,880 --> 00:16:53,840
{\an8}THE MINISTRY OF NATIONAL SECURITY
174
00:16:59,200 --> 00:17:00,440
What did you find out?
175
00:17:00,560 --> 00:17:03,480
We checked the name
on the warehouse lease contract
176
00:17:03,600 --> 00:17:06,200
with the fingerprints we found there.
It's the same person.
177
00:17:06,560 --> 00:17:09,280
Reem Tarek. And she's currently in Cuba.
178
00:17:09,560 --> 00:17:11,760
What are you waiting for?
Contact her immediately.
179
00:17:11,880 --> 00:17:13,920
She doesn't know
how much danger she's getting into.
180
00:17:14,000 --> 00:17:15,040
Yes, sir.
181
00:17:54,480 --> 00:17:58,520
I've been to many countries,
but I've never seen anything
182
00:17:59,720 --> 00:18:02,440
so exceptional. Everything here
is just so beautiful and old-fashioned.
183
00:18:03,640 --> 00:18:06,960
Especially the cigars.
They love the cigars so much.
184
00:18:07,680 --> 00:18:09,440
You sound like
you got your info from Wikipedia.
185
00:18:10,080 --> 00:18:11,200
Hey, go easy on me.
186
00:18:13,920 --> 00:18:14,760
Hello.
187
00:18:14,880 --> 00:18:17,040
Good afternoon. You look like a flower.
188
00:18:17,440 --> 00:18:20,760
You are the most beautiful flower
in the place.
189
00:18:20,920 --> 00:18:21,880
Really?
190
00:18:30,400 --> 00:18:32,880
- We're here to see the sights, right?
- Of course not.
191
00:18:34,560 --> 00:18:35,480
Khaled.
192
00:18:37,000 --> 00:18:39,200
What's wrong with you?
We don't want to draw attention.
193
00:18:39,280 --> 00:18:40,920
What's the matter?
It's normal to buy flowers.
194
00:18:41,000 --> 00:18:42,120
We should hurry.
195
00:18:42,560 --> 00:18:45,560
This is his nice side. I wouldn't
recommend seeing him when he's angry.
196
00:18:45,640 --> 00:18:46,640
God help his wife.
197
00:18:55,400 --> 00:18:56,400
Where shall we start?
198
00:18:56,480 --> 00:18:57,400
{\an8}CENTRAL PARK - HAVANA
199
00:18:57,480 --> 00:18:59,280
Pablo said he has answers
to all our questions.
200
00:18:59,800 --> 00:19:00,960
- Hello, my friend.
- Hello.
201
00:19:01,080 --> 00:19:04,080
- But where can we find Pablo?
- We can ask about him at the embassy.
202
00:19:04,160 --> 00:19:06,040
We saw him there last time.
They must know something.
203
00:19:06,520 --> 00:19:08,080
This is an excellent car.
204
00:19:08,440 --> 00:19:12,600
No, we need a bigger car.
205
00:19:12,960 --> 00:19:14,640
Good. Come on.
206
00:19:16,000 --> 00:19:17,720
But how will we enter the embassy?
207
00:19:18,560 --> 00:19:22,720
The embassy staff know us.
We need someone they won't know.
208
00:19:24,360 --> 00:19:27,840
Then we find someone who they don't know
to gather info on Pablo.
209
00:19:35,600 --> 00:19:38,040
Kuwaiti Embassy staff
go to this coffee shop.
210
00:19:38,760 --> 00:19:40,160
Most of them are only young.
211
00:19:40,800 --> 00:19:41,680
Good.
212
00:19:42,040 --> 00:19:45,440
Go on, Reem.
Go find out some information.
213
00:19:45,800 --> 00:19:48,240
Someone who sees your beauty
will tell you everything.
214
00:19:48,480 --> 00:19:51,240
Hey, I'm a journalist.
215
00:19:51,720 --> 00:19:54,000
I can get information
without using my looks.
216
00:20:01,600 --> 00:20:02,600
Easy.
217
00:20:06,840 --> 00:20:08,240
Why are you so narrow-minded?
218
00:20:09,400 --> 00:20:10,560
Narrow-minded?
219
00:20:11,640 --> 00:20:12,640
Everything is narrow here.
220
00:20:13,200 --> 00:20:17,440
In the whole of Cuba,
you couldn't find us a bigger car?
221
00:20:17,880 --> 00:20:20,160
My friend, we're freelancers.
222
00:20:20,280 --> 00:20:23,440
We don't have any funding
or anything. Just deal with it.
223
00:20:24,000 --> 00:20:26,440
Believe me,
she'll get information on Pablo.
224
00:20:26,560 --> 00:20:27,520
I bet you on it.
225
00:20:31,400 --> 00:20:32,400
What is that?
226
00:20:33,200 --> 00:20:34,960
I'm a freelancer,
I don't have any more money.
227
00:20:35,520 --> 00:20:38,200
I have an hour break.
I'd like a light meal.
228
00:20:39,000 --> 00:20:39,920
Hello.
229
00:20:45,160 --> 00:20:46,120
Thank you.
230
00:20:46,400 --> 00:20:48,160
It's stressful working at the embassy.
231
00:20:48,520 --> 00:20:51,000
I'm stuck there from morning to night
with the ambassador,
232
00:20:51,480 --> 00:20:55,680
and there's all sorts of problems,
so I came out for some fresh air.
233
00:21:05,680 --> 00:21:06,520
Enjoy.
234
00:21:18,080 --> 00:21:20,520
I don't understand, I'm sorry, madam.
235
00:21:23,720 --> 00:21:25,040
That's not what I ordered.
236
00:21:25,760 --> 00:21:27,840
- I'm sorry, madam.
- Oh, my God!
237
00:21:29,400 --> 00:21:32,800
- It doesn't have alcohol.
- I'm not drinking that.
238
00:21:33,640 --> 00:21:36,600
- Excuse me, is there a problem?
- Ask him if this has alcohol in it.
239
00:21:38,160 --> 00:21:39,360
Does this contain alcohol?
240
00:21:39,920 --> 00:21:44,080
No, I got her exactly what she ordered.
241
00:21:45,200 --> 00:21:47,880
He says the juice
doesn't contain alcohol.
242
00:21:48,800 --> 00:21:49,840
- Really?
- Really.
243
00:21:50,280 --> 00:21:51,520
What a relief.
244
00:21:52,920 --> 00:21:54,200
Is this your first time in Cuba?
245
00:21:55,800 --> 00:21:57,480
I'm studying in the US.
246
00:21:57,760 --> 00:22:01,640
I wanted to go on vacation
and enjoy the sun on a beach
247
00:22:01,907 --> 00:22:02,970
without anything to disturb me.
248
00:22:05,400 --> 00:22:06,920
I'm Walid, an employee at the embassy.
249
00:22:07,080 --> 00:22:09,480
If you have any problems
during your stay, call me.
250
00:22:09,560 --> 00:22:11,200
- This is my number.
- Nice to meet you.
251
00:22:12,000 --> 00:22:13,800
Actually, I want to go to that fountain,
252
00:22:13,880 --> 00:22:15,720
but I don't want to go alone.
Could you come with me?
253
00:22:18,417 --> 00:22:20,880
Those two are getting themselves
into trouble and there's nothing we can do
254
00:22:21,920 --> 00:22:23,040
to help them.
255
00:22:24,080 --> 00:22:26,120
- Have you tried calling them?
- They're not answering.
256
00:22:27,080 --> 00:22:30,120
Impossible.
Khaled wouldn't ignore a call from me.
257
00:22:32,080 --> 00:22:33,960
I'll ask the embassy
to try and contact them.
258
00:22:34,240 --> 00:22:35,360
- Do that.
- Yes, sir.
259
00:22:43,920 --> 00:22:45,920
All the WhatsApp groups
are talking about this video.
260
00:22:47,920 --> 00:22:51,480
Pablo, right? If you only knew
what he did to us.
261
00:22:52,360 --> 00:22:55,800
Even my family and friends in Kuwait,
all they talk about is Pablo.
262
00:22:55,920 --> 00:22:57,520
They give me a headache
with all their questions.
263
00:22:58,920 --> 00:23:00,320
What do they ask you?
264
00:23:01,440 --> 00:23:02,440
What don't they ask?
265
00:23:03,400 --> 00:23:05,360
"Were you there?" "Did you see him?"
266
00:23:06,162 --> 00:23:07,720
"What did he say?"
"Does he have any new info?"
267
00:23:07,800 --> 00:23:08,720
Those kinds of questions.
268
00:23:09,480 --> 00:23:12,560
And you must give them
all the same answers, right?
269
00:23:12,720 --> 00:23:17,400
Well, I filmed a video in secret
to save myself from their questions.
270
00:23:17,920 --> 00:23:19,600
Nobody's seen it
except for my family and friends.
271
00:23:22,160 --> 00:23:24,640
- Can I see it?
- Sure, I'll show you.
272
00:23:28,600 --> 00:23:29,480
Look.
273
00:23:32,520 --> 00:23:33,480
Are those cops?
274
00:23:33,800 --> 00:23:37,400
No, the police don't wear this uniform.
Those are military officers.
275
00:23:44,120 --> 00:23:46,120
You're giving me a headache.
276
00:23:47,400 --> 00:23:49,760
- Listen to this part.
- I don't want to listen to anything!
277
00:23:50,240 --> 00:23:53,160
Okay, I'll turn it off. Calm down.
278
00:23:55,280 --> 00:23:56,160
She's back.
279
00:24:04,960 --> 00:24:06,720
Cuban soldiers took him
after he made the video
280
00:24:06,800 --> 00:24:09,480
in the embassy, but he doesn't
know where they took him.
281
00:24:10,040 --> 00:24:13,522
How? The deal was
he gave us the information
282
00:24:13,597 --> 00:24:14,797
and we helped him get out of Cuba.
283
00:24:14,897 --> 00:24:16,560
Could they have handed him over
to the government?
284
00:24:17,160 --> 00:24:20,800
I don't know. This case
is getting stranger by the minute.
285
00:24:22,880 --> 00:24:25,720
We need someone with connections
on the Cuban side
286
00:24:25,840 --> 00:24:27,040
to tell us what happened.
287
00:24:30,760 --> 00:24:31,800
Look.
288
00:24:32,920 --> 00:24:37,120
I have an idea,
but I'm not sure if it'll work.
289
00:25:22,920 --> 00:25:24,280
Don't lie!
290
00:26:39,000 --> 00:26:39,920
Talk.
291
00:27:03,880 --> 00:27:05,120
This is more like it.
292
00:27:26,440 --> 00:27:27,400
Pablo helped us.
293
00:27:28,040 --> 00:27:29,200
Please, my friend.
294
00:27:30,920 --> 00:27:32,040
Pablo is a cheat.
295
00:27:33,640 --> 00:27:35,680
He's been deceiving you this whole time.
296
00:27:36,400 --> 00:27:38,720
He's been deceiving everyone,
including the Cuban government.
297
00:27:47,640 --> 00:27:48,840
You believed that?
298
00:27:56,680 --> 00:28:00,840
An instrument used by corrupt politicians
close to the government.
299
00:28:02,280 --> 00:28:06,720
And an agent working for them
among the true revolutionaries.
300
00:28:08,240 --> 00:28:10,120
He deceived you for the money,
301
00:28:11,440 --> 00:28:13,800
but his tricks turned against him
at the end.
302
00:28:16,320 --> 00:28:17,800
Don't insult the revolutionaries.
303
00:28:18,960 --> 00:28:20,080
Pablo was never a rebel.
304
00:28:21,680 --> 00:28:26,920
We are the ones who revolted
for Cuba and its future.
305
00:28:27,560 --> 00:28:29,120
We lost a lot of good people.
306
00:28:34,120 --> 00:28:38,360
I don't care
if they destroy my whole body for Cuba.
307
00:28:39,200 --> 00:28:42,760
We are the true revolutionaries,
not that rotten bastard!
308
00:28:52,480 --> 00:28:55,120
You have one last question.
309
00:28:56,240 --> 00:28:57,440
One last question.
310
00:29:06,280 --> 00:29:10,760
You'll not be able to do anything,
orders have already been issued.
311
00:29:12,760 --> 00:29:17,760
Pablo's role in this play is over.
Now, he's just a burden to everyone.
312
00:29:25,280 --> 00:29:27,200
Okay, I'll tell you.
313
00:29:28,880 --> 00:29:33,200
But I never want to see you again,
I don't want to see any of you again,
314
00:29:34,360 --> 00:29:38,800
and you don't contact Marlon
or me ever again.
315
00:29:39,720 --> 00:29:45,120
Leave him alone, do not get him involved
in this conspiracy.
316
00:29:56,400 --> 00:29:57,760
Fuck.
317
00:29:57,880 --> 00:30:02,720
He's at the house
of a politician close to the government.
318
00:30:09,680 --> 00:30:15,440
You can show up
as representatives of the Kuwaiti embassy.
319
00:30:17,800 --> 00:30:19,800
That's all I will say.
320
00:30:32,120 --> 00:30:33,920
What does he mean Pablo deceived us all?
321
00:30:34,000 --> 00:30:36,600
Don't believe or disbelieve anything
until we see him for ourselves.
322
00:30:38,200 --> 00:30:39,680
But he was so convincing.
323
00:30:39,800 --> 00:30:41,720
The evidence against Adnan was convincing
324
00:30:42,080 --> 00:30:44,040
until a report was found
and refuted everything.
325
00:30:44,120 --> 00:30:45,920
How do we get in without invitations?
326
00:30:46,760 --> 00:30:47,840
I have an idea.
327
00:30:48,640 --> 00:30:50,240
I know a journalist who can help us.
328
00:33:24,932 --> 00:33:26,650
In the name of God,
the Merciful, the Compassionate...
329
00:33:28,720 --> 00:33:29,720
thank you for coming.
330
00:33:30,880 --> 00:33:36,000
Today, we mark a historic moment.
331
00:33:37,520 --> 00:33:38,360
From today...
332
00:33:40,280 --> 00:33:42,040
the Ministry of National Security,
333
00:33:42,560 --> 00:33:47,760
will open the first military
aviation training center
334
00:33:47,840 --> 00:33:51,080
for women
within the Ministry of National Security.
335
00:33:53,320 --> 00:33:59,840
We all know that Kuwaiti women
are capable of doing anything,
336
00:34:00,520 --> 00:34:03,280
and are outstanding in all fields,
337
00:34:04,000 --> 00:34:05,920
in sports and in the arts,
338
00:34:06,880 --> 00:34:07,840
and also, in leadership.
339
00:34:09,000 --> 00:34:11,040
But they still need us
to give them the opportunity
340
00:34:11,840 --> 00:34:13,600
to prove their value
341
00:34:14,400 --> 00:34:16,360
when joining the military.
342
00:34:17,520 --> 00:34:22,400
That's why we can say
today marks a new era
343
00:34:23,360 --> 00:34:25,000
for both the Ministry of National Security
344
00:34:25,840 --> 00:34:29,800
and for our Kuwaiti sisters
joining the military.
345
00:34:31,400 --> 00:34:34,200
I am delighted to tell you
that these Kuwaiti women...
346
00:34:36,640 --> 00:34:40,200
will receive the best training
347
00:34:40,280 --> 00:34:44,480
and become role models
for the future.
348
00:34:45,720 --> 00:34:49,200
God willing, you will see them
make Kuwait stand proud
349
00:34:50,080 --> 00:34:51,160
on all global platforms.
350
00:34:52,440 --> 00:34:53,400
Thank you.
351
00:34:57,240 --> 00:34:58,200
Thank you.
352
00:35:08,120 --> 00:35:09,240
Guys...
353
00:35:10,520 --> 00:35:13,600
you have no idea how excited I am
to publish our findings
354
00:35:13,680 --> 00:35:16,080
and make all of Kuwait
talk about this case.
355
00:35:16,720 --> 00:35:20,280
This is the biggest investigation
I've ever undertaken in my life.
356
00:35:20,440 --> 00:35:21,800
You mean a suicide mission.
357
00:35:23,400 --> 00:35:24,520
Nobody who sees you
358
00:35:24,720 --> 00:35:27,240
will ever think of you
as a political correspondent.
359
00:35:27,360 --> 00:35:30,520
My strength and courage were inspired
by the Al-Tali'a newspaper.
360
00:35:31,080 --> 00:35:32,960
When I was young, I always read it.
361
00:35:33,600 --> 00:35:35,440
They were ahead of their time.
362
00:35:36,400 --> 00:35:41,480
I'm a soldier and I don't like politics,
363
00:35:41,640 --> 00:35:42,960
but some names are so well-known
364
00:35:43,040 --> 00:35:45,600
you don't need to be interested
in politics to know them.
365
00:35:45,680 --> 00:35:46,560
Exactly.
366
00:35:47,400 --> 00:35:49,800
They didn't fear anything.
367
00:35:50,040 --> 00:35:53,517
I mean, despite all of my passion,
368
00:35:53,617 --> 00:35:55,760
I don't have even one percent
of the boldness that Al-Tali'a did.
369
00:35:55,840 --> 00:35:56,720
I'm like you.
370
00:35:57,520 --> 00:35:59,040
I don't really follow politics.
371
00:35:59,600 --> 00:36:00,800
That works out better for you.
372
00:36:02,960 --> 00:36:06,640
Abu Uthman's calling for the seventh time.
I have to answer.
373
00:36:08,200 --> 00:36:09,520
Don't answer, Khaled. Don't answer.
374
00:36:10,042 --> 00:36:11,440
Are you sure
this is where he'll meet you?
375
00:36:11,800 --> 00:36:14,040
Yes, the location is here.
376
00:36:15,280 --> 00:36:16,200
He sent me a location.
377
00:36:19,920 --> 00:36:21,000
Near or far?
378
00:36:21,960 --> 00:36:23,440
Near, it's only three minutes away.
379
00:36:23,800 --> 00:36:24,800
Let's go.
380
00:37:16,360 --> 00:37:17,280
Who are you?
381
00:37:17,520 --> 00:37:19,760
I'm Badr, special forces lieutenant.
382
00:37:22,840 --> 00:37:24,280
Do you know who I am?
383
00:37:24,400 --> 00:37:28,040
I don't care.
All I know is that you are traitors
384
00:37:28,400 --> 00:37:30,480
and you'll be returning with me to Kuwait.
385
00:37:30,560 --> 00:37:32,480
Who planted that idea in your head?
386
00:37:35,152 --> 00:37:36,960
I've been following you
ever since you arrived in Cuba.
387
00:37:37,440 --> 00:37:41,960
All the men you met are military.
All the doubts about you came true today.
388
00:37:44,040 --> 00:37:45,480
You don't know who I am!
389
00:37:46,720 --> 00:37:48,720
I'm Bashar Badr Salman!
390
00:37:48,960 --> 00:37:50,120
Ask about me!
391
00:37:51,040 --> 00:37:54,480
Kuwait lauded you with honor and pride,
392
00:37:54,600 --> 00:37:56,360
and then you go
and conspire with the West?
393
00:37:56,520 --> 00:37:58,680
You want to lecture me
about national pride?
394
00:37:59,640 --> 00:38:01,120
For Kuwait, I left my daughter...
395
00:38:03,000 --> 00:38:04,080
my home,
396
00:38:05,160 --> 00:38:06,240
and my family.
397
00:38:07,120 --> 00:38:10,040
You thought to lecture me?
398
00:38:13,080 --> 00:38:14,120
I don't blame you.
399
00:38:14,920 --> 00:38:16,760
I was like you a while ago.
400
00:38:18,880 --> 00:38:20,560
I felt like I was blind
and couldn't see anything.
401
00:38:22,720 --> 00:38:23,720
I don't blame you.
402
00:39:05,800 --> 00:39:07,120
The location is here.
403
00:39:08,400 --> 00:39:11,320
Okay. Share the location with Bashar.
404
00:39:31,960 --> 00:39:32,960
Stay behind me.
405
00:40:59,320 --> 00:41:00,320
Go on.
406
00:41:48,960 --> 00:41:50,640
Let's go!
31040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.