All language subtitles for The.Deep.State.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[ara]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 ‫استقيموا واستووا، 2 00:00:21,760 --> 00:00:25,520 ‫حاذوا بين المناكب. 3 00:01:56,800 --> 00:01:59,200 ‫"اختراق الطبقات" 4 00:02:06,280 --> 00:02:08,200 ‫هل انتقلت من إنقاذ الناس 5 00:02:09,160 --> 00:02:10,600 ‫إلى إنقاذ السيارات؟ 6 00:02:12,520 --> 00:02:13,560 {\an8}‫مرحبًا يا أختاه. 7 00:02:14,400 --> 00:02:18,440 {\an8}‫"بشار بدر سلمان". العمر 32 سنة. 8 00:02:18,960 --> 00:02:22,960 ‫ضابط في وحدة مكافحة الإرهاب، ‫متزوج ولديك ابنة وحيدة اسمها "مريم". 9 00:02:23,800 --> 00:02:25,400 {\an8}‫هل تعرفينني؟ 10 00:02:25,480 --> 00:02:28,320 {\an8}‫أعرفك وأعرف صديقك "خالد". 11 00:02:28,400 --> 00:02:31,400 ‫وأكاد أعرف صديقك "خالد" ‫أكثر مما يعرفه الناس الذين حوله. 12 00:02:38,240 --> 00:02:40,040 ‫من أين حصلت على هذا الملف؟ 13 00:02:40,120 --> 00:02:41,080 ‫هذا غير مهم. 14 00:02:41,760 --> 00:02:43,520 ‫ما هو مهم أنني عرفت أنك و"عدنان" 15 00:02:43,640 --> 00:02:46,080 ‫كنتما تتستران على "خالد" ‫بعد التفجير الإرهابي في المسجد. 16 00:02:47,640 --> 00:02:49,800 ‫لا أهتم لموضوع "خالد" كثيرًا. 17 00:02:49,960 --> 00:02:52,360 ‫أريد أن أعرف ما الذي تسترتم عليه غير ذلك. 18 00:02:53,080 --> 00:02:55,320 ‫كنتما معًا في صفقة الطائرات. 19 00:02:55,520 --> 00:02:58,760 ‫ماذا فعلتما؟ ماذا اكتشفتما؟ 20 00:02:59,240 --> 00:03:02,360 ‫ما الذي تخفونه عن الشعب الكويتي ‫والحكومة الكويتية؟ 21 00:03:02,840 --> 00:03:04,720 ‫وما اللعبة التي تمارسونها؟ 22 00:03:04,800 --> 00:03:06,560 ‫ما اللعبة التي تمارسينها أنت؟ 23 00:03:09,080 --> 00:03:11,200 ‫أمامكم 48 ساعة. 24 00:03:11,360 --> 00:03:15,720 ‫تباحثوا معًا وأخبروني بكل ما جرى. 25 00:03:16,360 --> 00:03:17,440 ‫وإلا... 26 00:03:18,800 --> 00:03:20,560 ‫سأنشر هذا الملف. 27 00:03:24,680 --> 00:03:28,200 ‫ولم لا تعطين الملف لصاحبه؟ 28 00:03:30,440 --> 00:03:34,680 ‫ما دمت جازفت بعملك من أجله، ‫فستفعل أي شيء من أجله. 29 00:03:35,440 --> 00:03:38,120 ‫أعرف شخصيتك جيدًا. 30 00:03:38,480 --> 00:03:41,120 ‫تعيش في عالم مثالي وتريد إنقاذ الجميع... 31 00:03:41,880 --> 00:03:42,880 ‫ما عدا نفسك. 32 00:03:43,880 --> 00:03:45,680 ‫أمامك 48 ساعة. 33 00:03:49,320 --> 00:03:50,800 ‫آنسة "ريم طارق"، 34 00:03:52,560 --> 00:03:55,200 ‫إذا فكرت فقط... 35 00:03:56,080 --> 00:03:59,720 ‫في أذية "خالد"، فبطاقتك لديّ. 36 00:04:10,400 --> 00:04:11,400 ‫أين أصبحنا؟ 37 00:04:12,080 --> 00:04:13,960 ‫لقد صدّ جميع محاولاتنا حتى الآن. 38 00:04:14,920 --> 00:04:16,120 ‫نحتاج إلى وقت أطول. 39 00:04:17,600 --> 00:04:20,000 ‫ستبقيان في هذه الغرفة في الأيام المقبلة. 40 00:04:20,920 --> 00:04:23,920 ‫حتى تغلقان هذا الموقع. 41 00:04:25,000 --> 00:04:27,040 ‫أريد تقريرًا كل ست ساعات على مكتبي. 42 00:04:27,720 --> 00:04:28,720 ‫مفهوم؟ 43 00:04:28,800 --> 00:04:29,840 ‫مفهوم. 44 00:05:08,480 --> 00:05:10,400 ‫جرت مراجعة هذا الملف، 45 00:05:11,720 --> 00:05:13,160 ‫خذه إلى الرجال. 46 00:05:26,600 --> 00:05:31,000 ‫أعتذر على الدخول من دون إذن يا سيدي ‫لكن لديّ مسألة لا تحتمّل التأجيل. 47 00:05:31,080 --> 00:05:32,440 ‫ما الأمر؟ 48 00:05:40,040 --> 00:05:43,960 ‫هذا تقرير الطائرات الذي زيّفه ‫"زيد" و"شيخة" للإطاحة بـ"عدنان". 49 00:05:44,600 --> 00:05:46,120 ‫لا أظن أنه مزيف. 50 00:05:47,000 --> 00:05:48,200 ‫ماذا تعني؟ 51 00:05:51,800 --> 00:05:53,520 ‫فلتقارن بين التقريرين، 52 00:05:53,640 --> 00:05:56,640 ‫هذا تقرير فرع الشركة الفرنسية ‫في "كوبا" الذي برأ "عدنان". 53 00:06:01,720 --> 00:06:05,200 ‫إنهما متطابقان في الشكل ‫لكن مع اختلاف في المعلومات. 54 00:06:05,800 --> 00:06:07,520 ‫يقول التقرير الأول إن الحكومة 55 00:06:07,640 --> 00:06:09,960 ‫كانت على علم بوجود عيوب في الطائرات. 56 00:06:10,920 --> 00:06:13,840 ‫ويقول التقرير الثاني إن الصفقة سليمة 57 00:06:13,920 --> 00:06:17,160 ‫والطائرات لا تعاني مشكلات ‫وما حصل كان قضاء وقدرًا. 58 00:06:17,240 --> 00:06:20,600 ‫بالضبط، التقريران من مصدر واحد ‫أحدهما يدين "عدنان"، 59 00:06:20,680 --> 00:06:22,440 ‫والآخر يورط "زيد" و"شيخة". 60 00:06:22,520 --> 00:06:25,640 ‫وهما غير مزورين لأنني حصلت عليه ‫من أرشيف الوزارة. 61 00:06:26,360 --> 00:06:29,200 ‫ولماذا يزوّر "زيد" ملفًا ‫ويبقيه في الأرشيف، 62 00:06:29,320 --> 00:06:30,800 ‫وهو يعلم أنه قد يدينه؟ 63 00:06:30,880 --> 00:06:34,200 ‫عندما حاولت الحصول ‫على الملف الأصلي لدى الوزارة 64 00:06:34,320 --> 00:06:35,840 ‫وجدت كل شيء محذوفًا. 65 00:06:36,640 --> 00:06:38,160 ‫أشعر بوجود خطب ما. 66 00:06:38,840 --> 00:06:40,880 ‫لماذا لم تأخذه إلى "عدنان" ليراه؟ 67 00:06:40,960 --> 00:06:42,200 ‫لأنني غير متأكد. 68 00:06:43,120 --> 00:06:44,640 ‫أريد أن تقول لي ماذا أفعل. 69 00:06:51,880 --> 00:06:52,920 ‫اسمع يا "خالد"، 70 00:06:54,240 --> 00:06:55,240 ‫لقد انتهت هذه القضية، 71 00:06:55,880 --> 00:06:59,160 ‫وبت القضاء فيها بناءً على أدلة مؤكدة. 72 00:06:59,280 --> 00:07:01,720 ‫ولا مصلحة لأحد بإعادة فتحها. 73 00:07:01,840 --> 00:07:05,120 ‫ماذا لو كان "زيد" بريئًا وكنا مخطئين؟ 74 00:07:05,240 --> 00:07:07,440 ‫من زوّر وفعل كل ذلك إذًا؟ 75 00:07:09,080 --> 00:07:12,400 ‫لا أعلم، جئت إليك كي أعرف. 76 00:07:13,680 --> 00:07:14,880 ‫هل تريد نصيحتي؟ 77 00:07:16,200 --> 00:07:19,320 ‫أنت تبالغ في التفكير في المسألة يا "خالد". 78 00:07:20,560 --> 00:07:24,000 ‫لقد انتهت القضية وبتّ القضاء فيها. 79 00:07:26,920 --> 00:07:28,280 ‫أنت محق. 80 00:07:29,480 --> 00:07:31,960 ‫يبدو أنني أفكر في الأمر كثيرًا. 81 00:07:43,760 --> 00:07:44,520 ‫"ريم". 82 00:07:44,720 --> 00:07:46,160 ‫لقد تعقبت المهاجم، 83 00:07:46,240 --> 00:07:47,920 ‫لن تصدّقي ما وجدت. 84 00:07:48,520 --> 00:07:50,080 ‫قادني عنوان الإنترنت إلى "الكويت" 85 00:07:50,160 --> 00:07:51,880 ‫إلى وزارة الأمن القومي. 86 00:07:51,960 --> 00:07:53,200 ‫هل أنت متأكد؟ 87 00:07:53,600 --> 00:07:54,800 ‫أنت تعرفينني. 88 00:07:55,360 --> 00:07:55,960 ‫حسنًا. 89 00:07:56,040 --> 00:07:57,200 ‫حسنًا يا "إيثان". 90 00:07:58,280 --> 00:07:59,760 ‫شكرًا، سنتحدث لاحقًا. 91 00:08:23,880 --> 00:08:26,200 ‫انظر ماذا وجدت يا "بشار". 92 00:08:26,280 --> 00:08:27,320 ‫ماذا؟ 93 00:08:27,480 --> 00:08:30,680 ‫ثمة خطب في تقرير الطائرة ‫من الشركة الفرنسية. 94 00:08:30,760 --> 00:08:31,760 ‫ما هو؟ 95 00:08:31,840 --> 00:08:34,280 ‫لماذا هناك تقريران مختلفان ‫من الجهة نفسها، 96 00:08:34,440 --> 00:08:37,280 ‫ومن لديه مصلحة في التخلص من التقرير الأول؟ 97 00:08:46,520 --> 00:08:47,880 ‫أنت تسأل الشخص الخطأ. 98 00:08:47,960 --> 00:08:51,080 ‫ماذا تقول؟ لقد كنت برفقتي ‫في "كوبا" ورأيت وسمعت كل شيء. 99 00:08:51,160 --> 00:08:53,840 ‫لقد رأيت وسمعت ما أرادوا أن نراه أو نسمعه. 100 00:08:54,840 --> 00:08:56,320 ‫أنا غير مرتاح للأمر. 101 00:08:57,160 --> 00:08:59,640 ‫أخشى أن نكون ظلمنا الشخص الخطأ من دون قصد. 102 00:09:02,240 --> 00:09:03,800 ‫لدينا مشكلة أخرى الآن. 103 00:09:04,320 --> 00:09:05,320 ‫ما هي؟ 104 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 ‫ماذا عنها؟ 105 00:09:13,800 --> 00:09:15,160 ‫إنها تعرف كل شيء عنك يا "خالد". 106 00:09:16,360 --> 00:09:18,560 ‫وتعرف أنني و"عدنان" تستّرنا على ملفك. 107 00:09:21,560 --> 00:09:22,720 ‫ألم تعرف ما الذي تريده؟ 108 00:09:24,320 --> 00:09:27,040 ‫أتوقع أنها تريد ما تريده أنت. ‫تريد أن تعرف. 109 00:09:27,960 --> 00:09:30,280 ‫لا أعرف كيف ستنتهي هذه القضية. 110 00:09:31,160 --> 00:09:33,200 ‫إنها تتضمن أجزاء كثيرة لا نجيد جمعها. 111 00:09:33,280 --> 00:09:35,080 ‫إننا لا نعرف الكذب من الحقيقة. 112 00:09:35,680 --> 00:09:38,200 ‫لكن بما أنها تتابع الأمر، فمن المؤكد... 113 00:09:39,000 --> 00:09:40,400 ‫أنها تفكر في شيء ما. 114 00:09:41,360 --> 00:09:43,840 ‫هل من الممكن أنها تعرف شيئًا لا نعرفه؟ 115 00:09:43,920 --> 00:09:45,680 ‫كل شيء ممكن، لا أعلم. 116 00:09:45,760 --> 00:09:48,320 ‫ماذا تنتظر؟ اتصل بها. 117 00:09:48,480 --> 00:09:50,240 ‫لن أفعل. اتصل أنت. 118 00:09:50,960 --> 00:09:52,200 ‫اتصل بها أنت. 119 00:09:52,520 --> 00:09:55,000 ‫لا أريد التواصل معها يا "خالد". ‫اتصل بها بنفسك. 120 00:09:56,280 --> 00:09:59,640 ‫لا أطلب منك التقدم لخطبتها، ‫اتصل بها بشكل عادي. 121 00:10:00,640 --> 00:10:02,160 ‫فلتتصل أنت، لن أفعل. 122 00:11:20,080 --> 00:11:22,320 ‫أهلًا بكما في "كويت ليكس". 123 00:11:22,440 --> 00:11:23,840 ‫هل أنت المسؤولة عن "كويت ليكس"؟ 124 00:11:24,280 --> 00:11:26,600 ‫أتعلمين كم يبحثون عنك؟ 125 00:11:26,880 --> 00:11:27,960 ‫أعلم. 126 00:11:28,520 --> 00:11:29,760 ‫لننته بسرعة ونغادر. 127 00:11:30,760 --> 00:11:31,840 ‫لماذا أنت خائف؟ 128 00:11:31,920 --> 00:11:33,680 ‫لا أريد أن يرتبط اسمي بهذا المكان. 129 00:11:33,800 --> 00:11:36,560 ‫كيف كشفت لنا عن هويتك بهذه السهولة؟ 130 00:11:37,920 --> 00:11:39,440 ‫هدفنا واحد، 131 00:11:39,960 --> 00:11:42,800 ‫وسنعمل معًا كثيرًا في الفترة القادمة. 132 00:11:43,200 --> 00:11:45,720 ‫يجب أن تجمعنا الثقة، ‫وإلا فلن نتمكن من العمل معًا. 133 00:11:50,400 --> 00:11:52,000 ‫ماذا تعرفين عن هذا الملف؟ 134 00:11:59,360 --> 00:12:01,920 ‫إنه التقرير الأولي ‫الذي سجنوا "عدنان" بموجبه. 135 00:12:03,960 --> 00:12:04,960 ‫وهذا؟ 136 00:12:11,480 --> 00:12:12,480 ‫لم أفهم. 137 00:12:12,560 --> 00:12:14,360 ‫الملفان سليمان ومن المصدر نفسه. 138 00:12:14,440 --> 00:12:16,440 ‫كل ملف يدين شخصًا مختلفًا. 139 00:12:16,680 --> 00:12:19,720 ‫يدين تقرير الملف "عدنان"، ‫ويدين تقرير الهاتف "زيد" و"شيخة". 140 00:12:19,840 --> 00:12:21,680 ‫هل لديك شيء يحسم الموضوع؟ 141 00:12:25,480 --> 00:12:27,600 ‫لديّ شخص قد يحسم الموضوع. 142 00:12:41,960 --> 00:12:43,640 ‫"فهد عبد الكريم". 143 00:12:43,720 --> 00:12:45,000 ‫ماذا عنه؟ 144 00:12:45,840 --> 00:12:47,720 ‫كان مساعدًا لـ"عدنان" وتقدّم باستقالته 145 00:12:47,800 --> 00:12:49,320 ‫قبل صفقة الطائرات بأسبوع. 146 00:12:49,480 --> 00:12:51,280 ‫ثم سافر واختفى. 147 00:12:51,360 --> 00:12:52,400 ‫إلى أين ذهب؟ 148 00:12:53,280 --> 00:12:54,320 ‫إلى "كوبا". 149 00:12:58,000 --> 00:12:59,280 ‫هل تفكر فيما أفكر فيه؟ 150 00:12:59,360 --> 00:13:02,880 ‫لا، أنا رجل مستقيل ‫ولا علاقة لي بهذا الأمر. 151 00:13:02,960 --> 00:13:05,040 ‫هل ترضى تحميل ضميرك 152 00:13:05,120 --> 00:13:06,560 ‫أن تكون تسببت بسجن شخص بريء؟ 153 00:13:06,640 --> 00:13:10,040 ‫لقد ضقت ذرعًا بك، كفّ عن مخاطبة ضميري! 154 00:13:10,120 --> 00:13:12,600 ‫ما بالكما أغفلتما وجودي؟ 155 00:13:12,680 --> 00:13:13,800 ‫ماذا تريدين؟ 156 00:13:14,360 --> 00:13:15,920 ‫لن تذهبا إلى "كوبا" من دوني. 157 00:13:29,560 --> 00:13:31,800 ‫مرحبًا. 158 00:13:33,000 --> 00:13:34,160 ‫حبيبتي، كيف حالك؟ 159 00:13:34,240 --> 00:13:35,280 ‫بخير. 160 00:13:37,720 --> 00:13:39,920 ‫هل تعرفين كم أحبك يا حبيبتي؟ 161 00:13:40,000 --> 00:13:41,040 ‫نعم. 162 00:13:42,320 --> 00:13:44,360 ‫يجب أن أسافر يا حبيبتي. 163 00:13:44,440 --> 00:13:45,840 ‫لكنني أحتاج إليك. 164 00:13:45,920 --> 00:13:47,040 ‫وأنا كذلك. 165 00:13:47,720 --> 00:13:48,960 ‫لكنني لن أطيل السفر. 166 00:13:49,160 --> 00:13:50,240 ‫متى؟ 167 00:13:50,680 --> 00:13:52,640 ‫متى؟ اسمعي... 168 00:13:53,480 --> 00:13:55,360 ‫كل يوم أزيلي خرزة صباحًا، 169 00:13:55,440 --> 00:13:56,680 ‫وخرزة مساءً. 170 00:13:57,560 --> 00:14:00,200 ‫عندما تصلين إلى الخرزة الأخيرة، ‫أكون قد رجعت. 171 00:14:00,280 --> 00:14:01,600 ‫- هل تعدني؟ ‫- نعم. 172 00:14:02,040 --> 00:14:05,280 ‫لكن أريد أن تعديني أيضًا ‫بألا تزعجين والدتك. 173 00:14:05,360 --> 00:14:06,960 ‫انتبهي لها جيدًا. 174 00:14:07,040 --> 00:14:08,920 ‫- حسنًا. ‫- انتبهي لنفسك. 175 00:14:09,680 --> 00:14:10,920 ‫وأنت أيضًا. 176 00:14:11,000 --> 00:14:13,920 ‫إن شاء الله. إلى اللقاء. 177 00:14:14,000 --> 00:14:15,280 ‫إلى اللقاء. 178 00:14:49,600 --> 00:14:50,640 ‫وجدت شيئًا. 179 00:15:55,560 --> 00:15:56,600 ‫عذرًا يا سيدي... 180 00:15:57,360 --> 00:15:58,800 ‫لم نجد شيئًا في المخزن. 181 00:15:59,960 --> 00:16:01,240 ‫لكن ثمة أمر أهم. 182 00:16:02,160 --> 00:16:03,160 ‫ما هو؟ 183 00:16:03,800 --> 00:16:04,800 ‫"كوبا". 184 00:16:23,600 --> 00:16:24,240 ‫سيد "فهد". 185 00:16:24,320 --> 00:16:26,120 ‫لديك اتصال من "الكويت". 186 00:16:36,080 --> 00:16:37,080 ‫مرحبًا. 187 00:16:59,360 --> 00:17:00,400 ‫ما الذي توصلتم إليه؟ 188 00:17:00,480 --> 00:17:02,880 ‫أجرينا مقارنة بين الاسم وعقد إيجار المخزن 189 00:17:02,960 --> 00:17:06,320 ‫بالبصمات التي في المخزن، ‫وهي تعود إلى الشخص نفسه. 190 00:17:06,400 --> 00:17:09,440 ‫"ريم طارق"، وهي حاليًا في "كوبا". 191 00:17:09,520 --> 00:17:11,760 ‫ماذا تنتظر، اتصل بها سريعًا. 192 00:17:11,960 --> 00:17:14,040 ‫لا تعرف هذه الفتاة ‫الورطة التي أقحمت نفسها فيها. 193 00:17:14,200 --> 00:17:14,920 ‫حسنًا. 194 00:17:53,080 --> 00:17:54,400 ‫عجبًا! 195 00:17:54,680 --> 00:17:58,800 ‫لقد جبت نصف بلاد العالم ولم أر بلادًا 196 00:17:59,720 --> 00:18:02,840 ‫استثنائية بهذا الشكل ‫وكل شيء فيها تقليدي وجميل. 197 00:18:03,720 --> 00:18:07,400 ‫خصوصًا السيجار، ستحبين السيجار كثيرًا. 198 00:18:07,920 --> 00:18:10,080 ‫يبدو انك تجمع معلوماتك من "ويكيبيديا". 199 00:18:10,440 --> 00:18:12,760 ‫ترفّق بي يا صديقي. 200 00:18:14,000 --> 00:18:15,880 ‫مرحبًا. 201 00:18:16,240 --> 00:18:17,520 ‫أنت تشبهين الورد. 202 00:18:18,120 --> 00:18:19,760 ‫بل أنت الوردة الأجمل 203 00:18:19,840 --> 00:18:21,120 ‫في هذا المكان. 204 00:18:21,200 --> 00:18:22,280 ‫شكرًا. 205 00:18:30,520 --> 00:18:31,960 ‫هل نحن في رحلة سياحية؟ 206 00:18:32,040 --> 00:18:33,160 ‫بالطبع لا. 207 00:18:34,720 --> 00:18:35,760 ‫"خالد". 208 00:18:37,040 --> 00:18:39,200 ‫لا نريد لفت الأنظار، ما خطبكما؟ 209 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 ‫تريد وردًا، ما المشكلة؟ 210 00:18:41,360 --> 00:18:42,400 ‫هيا، بسرعة. 211 00:18:42,480 --> 00:18:45,760 ‫هذه شخصيته الجميلة، ‫لا أنصحك برؤيته وهو غاضب. 212 00:18:45,920 --> 00:18:46,880 ‫كان الله في عون زوجته. 213 00:18:53,720 --> 00:18:54,720 ‫"سيارات للإيجار" 214 00:18:55,600 --> 00:18:57,040 ‫من أين سنبدأ؟ 215 00:18:57,120 --> 00:18:59,600 ‫قال "بابلو" إن لديه إجابات على كل أسئلتنا. 216 00:18:59,720 --> 00:19:01,040 ‫مرحبًا يا صديقي. 217 00:19:01,240 --> 00:19:03,080 ‫وأين سنجد "بابلو"؟ 218 00:19:03,160 --> 00:19:06,440 ‫سنسأل السفارة حيث رأيناه آخر مرة، ‫لا بد أنهم يعرفون مكانه. 219 00:19:06,600 --> 00:19:08,440 ‫هذه سيارة جيدة. 220 00:19:08,520 --> 00:19:12,880 ‫لا، لا نريد سيارة كبيرة جدًا. 221 00:19:13,040 --> 00:19:14,960 ‫حسنًا. تعالوا. 222 00:19:15,960 --> 00:19:17,800 ‫وكيف ندخل السفارة بهذه السهولة؟ 223 00:19:18,640 --> 00:19:22,960 ‫جماعة السفارة يعرفوننا، ‫نحتاج إلى شخص لا يعرفونه. 224 00:19:24,480 --> 00:19:28,240 ‫إذًا وجدنا من لا يعرفونه وسيحصل ‫لنا عن معلومات عن "بابلو". 225 00:19:35,640 --> 00:19:38,320 ‫هذا المقهى الذي يجتمع فيه عمال السفارة. 226 00:19:38,880 --> 00:19:40,480 ‫أغلبهم من الشباب الكويتيين. 227 00:19:40,840 --> 00:19:45,840 ‫حسنًا، فلتنزلي يا "ريم" وتحاولي ‫بطريقتك الحصول على معلومات. 228 00:19:45,920 --> 00:19:48,440 ‫من يرى جمالك سيبوح بكل شيء على الفور. 229 00:19:50,240 --> 00:19:54,120 ‫أنا صحافية وأحصل على المعلومة ‫من دون استغلال جمالي. 230 00:20:01,720 --> 00:20:02,800 ‫مهلًا! 231 00:20:07,120 --> 00:20:08,760 ‫لقد تصرّفت بضيق أفق. 232 00:20:09,480 --> 00:20:10,920 ‫هل تصرّفت هي فقط بضيق أفق؟ 233 00:20:11,600 --> 00:20:17,600 ‫كل شيء ضيق. ألم تجد سيارة أصغر ‫من هذه في كل "كوبا"؟ 234 00:20:17,680 --> 00:20:20,120 ‫نحن هنا بصفة عملاء مستقلين يا عزيزي. 235 00:20:20,240 --> 00:20:23,520 ‫ليس لدينا أي دعم، فلتكتف بما لدينا. 236 00:20:24,040 --> 00:20:27,600 ‫هل تراهن أنها ستأتي بمعلومات عن "بابلو"؟ 237 00:20:31,520 --> 00:20:32,760 ‫ما هذا؟ 238 00:20:33,240 --> 00:20:35,120 ‫أنا عميل مستقل، من أين آتي بالمال؟ 239 00:20:35,560 --> 00:20:38,520 ‫أجل، لديّ استراحة لساعة. ‫ارتأيت أن آتي لتناول وجبة خفيفة. 240 00:20:39,040 --> 00:20:39,960 ‫مرحبًا. 241 00:20:40,440 --> 00:20:42,040 ‫هل يمكنني الحصول على خليط مشروبات 242 00:20:42,120 --> 00:20:44,200 ‫من دون كحول من فضلك؟ 243 00:20:44,280 --> 00:20:45,280 ‫ممتاز. 244 00:20:45,360 --> 00:20:46,280 ‫شكرًا. 245 00:20:46,520 --> 00:20:48,600 ‫العمل في السفارة مجهد جدًا. 246 00:20:48,680 --> 00:20:52,440 ‫عمل مضن ومجهد طوال الوقت، ‫ونوبات مع السفير، 247 00:20:52,560 --> 00:20:55,680 ‫ومشكلات كثيرة، ولذا يحتاج المرء إلى الخروج ‫قليلًا لينفّس عن ضغط العمل. 248 00:21:05,760 --> 00:21:06,840 ‫هنيئًا. 249 00:21:11,840 --> 00:21:13,520 ‫المعذرة! 250 00:21:13,600 --> 00:21:15,840 ‫طلبت مشروبًا من دون كحول. 251 00:21:16,080 --> 00:21:17,240 ‫ما هذا؟ 252 00:21:18,360 --> 00:21:20,600 ‫أعتذر، فأنا لا أفهمك يا سيدتي. 253 00:21:20,680 --> 00:21:22,520 ‫رائحته وطعمه كالكحول. 254 00:21:23,920 --> 00:21:25,320 ‫لا أصدّق. 255 00:21:25,920 --> 00:21:27,760 ‫- أنا آسف يا سيدتي. ‫- رباه! 256 00:21:29,360 --> 00:21:31,680 ‫إنه لا يحتوي على كحول. 257 00:21:31,760 --> 00:21:33,320 ‫لا أريده، كفى. 258 00:21:33,680 --> 00:21:35,080 ‫المعذرة، هل هناك مشكلة؟ 259 00:21:35,600 --> 00:21:37,160 ‫اسأله إن كان يحتوي على الكحول؟ 260 00:21:38,240 --> 00:21:39,760 ‫هل يحتوي على الكحول؟ 261 00:21:39,960 --> 00:21:43,840 ‫لا، أحضرت لها ما طلبته تمامًا. 262 00:21:45,280 --> 00:21:48,000 ‫يقول إن العصير لا يحتوي على كحول. 263 00:21:48,760 --> 00:21:49,760 ‫حقًا؟ 264 00:21:50,560 --> 00:21:51,680 ‫هذا جيد. 265 00:21:53,080 --> 00:21:54,280 ‫أهذه زيارتك الأولى إلى "كوبا"؟ 266 00:21:56,000 --> 00:21:59,480 ‫بصراحة، أنا أدرس في "أمريكا"، ‫ورغبت في المجيء في إجازة 267 00:21:59,720 --> 00:22:01,840 ‫كي أستمتع بالشمس والبحر وحدي 268 00:22:01,960 --> 00:22:03,160 ‫بعيدًا عن الإزعاج. 269 00:22:05,480 --> 00:22:08,080 ‫أنا "وليد"، موظف في السفارة. ‫إن تعرضت لأي مشكلة، 270 00:22:08,200 --> 00:22:10,640 ‫فاتصلي بي في أي وقت. هذا رقمي. 271 00:22:10,720 --> 00:22:14,320 ‫سُررت بلقائك. ‫بصراحة، أودّ الذهاب إلى تلك النافورة، 272 00:22:14,400 --> 00:22:16,040 ‫لكن لا أريد الذهاب وحدي، هل ترافقني؟ 273 00:22:18,480 --> 00:22:21,240 ‫سيقحمان أنفسهما في مشكلات نحن في غنى عنها. 274 00:22:22,000 --> 00:22:23,560 ‫قد لا نتمكن من مساعدتهما هناك. 275 00:22:24,000 --> 00:22:25,160 ‫هل حاولت التواصل معهما؟ 276 00:22:25,240 --> 00:22:26,120 ‫لا يجيبان. 277 00:22:27,040 --> 00:22:28,080 ‫مستحيل. 278 00:22:28,720 --> 00:22:30,320 ‫لا يتجاهل "خالد" مكالماتي. 279 00:22:32,160 --> 00:22:34,240 ‫سأبلغ السفارة كي يتواصلوا معهما. 280 00:22:34,400 --> 00:22:35,680 ‫- فلتفعل. ‫- إن شاء الله. 281 00:22:44,000 --> 00:22:45,920 ‫لا تهدأ مجموعات الـ"واتساب". 282 00:22:48,040 --> 00:22:51,760 ‫هل تتحدثين عن "بابلو"؟ إنه يرهقنا كثيرًا. 283 00:22:52,320 --> 00:22:57,640 ‫حتى ذويّ في "الكويت" لا يتحدثون إلا عنه. ‫يطرحون عليّ أسئلة جمة. 284 00:22:59,000 --> 00:23:00,520 ‫أي أسئلة يطرحون؟ 285 00:23:01,520 --> 00:23:02,600 ‫الأسئلة المعتادة. 286 00:23:03,440 --> 00:23:05,640 ‫إن كنت هناك ورأيته. 287 00:23:06,280 --> 00:23:08,960 ‫وإن كانت لديه معلومات جديدة. ‫هذا النوع من الأسئلة. 288 00:23:09,560 --> 00:23:12,920 ‫ويجب أن تجيب بالإجابات نفسها، صحيح؟ 289 00:23:13,000 --> 00:23:15,800 ‫السر ما بيننا، لقد صورت مقطعًا خاصًا. 290 00:23:16,080 --> 00:23:19,800 ‫لم يره أحد سوى عائلتي، ‫كي أرتاح من أسئلتهم. 291 00:23:22,240 --> 00:23:23,560 ‫هل يمكنني رؤيته؟ 292 00:23:23,640 --> 00:23:25,000 ‫بالطبع. 293 00:23:28,680 --> 00:23:29,800 ‫انظري. 294 00:23:32,480 --> 00:23:33,640 ‫هل هذه الشرطة؟ 295 00:23:33,800 --> 00:23:37,600 ‫لا، هذه ليست ملابس الشرطة. إنهم عسكريين. 296 00:23:44,120 --> 00:23:46,480 ‫لقد أصبتني بالصداع يا "خالد". 297 00:23:47,480 --> 00:23:48,480 ‫اسمع هذا المقطع. 298 00:23:48,560 --> 00:23:49,960 ‫لا أفهم شيئًا. 299 00:23:50,040 --> 00:23:53,360 ‫حسنًا، أوقفتها، اهدأ. 300 00:23:55,360 --> 00:23:56,480 ‫ها قد وصلت. 301 00:24:03,680 --> 00:24:04,920 ‫لذلك في الأساس، 302 00:24:05,040 --> 00:24:07,560 ‫أخذه عسكريين ‫بعد أن سجّل مقطعًا في السفارة، 303 00:24:07,760 --> 00:24:09,560 ‫لكن لا يعرف هويتهم ولا إلى أين أخذوه. 304 00:24:09,640 --> 00:24:13,760 ‫كيف ذلك؟ اتفقنا معه أن يزودنا بالمعلومات، 305 00:24:13,840 --> 00:24:15,280 ‫ونخرجه من "كوبا". 306 00:24:15,360 --> 00:24:17,000 ‫ربما سلّموه للحكومة. 307 00:24:17,400 --> 00:24:21,200 ‫لا أعلم، تزداد القضية تعقيدًا في كل دقيقة. 308 00:24:22,920 --> 00:24:25,880 ‫برأيي نحتاج إلى شخص لديه علاقات ‫من الجانب الكوبي، 309 00:24:26,000 --> 00:24:27,400 ‫ليخبرنا بما جرى. 310 00:24:30,720 --> 00:24:31,760 ‫اسمع. 311 00:24:32,920 --> 00:24:37,280 ‫أفكر في حل، لكن قد لا ينجح. 312 00:24:50,200 --> 00:24:51,840 ‫صديقاي من "الكويت"، 313 00:24:51,920 --> 00:24:53,880 ‫لم أتوقّع رؤيتكما مجددًا. 314 00:24:53,960 --> 00:24:54,960 ‫اسمع يا صديقي. 315 00:24:55,800 --> 00:24:57,400 ‫نحن نعمل في السفارة الكويتية، 316 00:24:57,800 --> 00:24:59,040 ‫ولأكون أكثر تحديدًا، 317 00:24:59,120 --> 00:25:00,400 ‫نحن نعمل في السلك العسكري، 318 00:25:00,480 --> 00:25:01,600 ‫لذا لدينا حصانة. 319 00:25:02,320 --> 00:25:03,720 ‫وستقع مشكلة كبيرة 320 00:25:03,800 --> 00:25:05,640 ‫بين "كوبا" و"الكويت" 321 00:25:05,760 --> 00:25:07,600 ‫إن قدّمنا شكوى 322 00:25:07,680 --> 00:25:09,040 ‫حيال ما جرى. 323 00:25:09,560 --> 00:25:10,840 ‫عمّ تتحدث؟ 324 00:25:11,000 --> 00:25:11,680 ‫ما علاقتك بالذين 325 00:25:11,760 --> 00:25:12,720 ‫أطلقوا النار عليهما؟ 326 00:25:12,840 --> 00:25:13,480 ‫أخبرنا، 327 00:25:13,560 --> 00:25:14,320 ‫تكلم! 328 00:25:14,440 --> 00:25:17,440 ‫أو سأقدم شكوى للسُلطات. 329 00:25:18,080 --> 00:25:19,360 ‫أقسم... 330 00:25:20,280 --> 00:25:22,880 ‫إن لا علاقة لي بالأمر. 331 00:25:23,000 --> 00:25:24,040 ‫لا تكذب! 332 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 ‫حسنًا. 333 00:25:26,480 --> 00:25:27,760 ‫أعطنا أي اسم. 334 00:25:27,840 --> 00:25:28,920 ‫نحتاج إلى إجابة. 335 00:25:29,000 --> 00:25:30,840 ‫لن نقدّم شكوى 336 00:25:30,920 --> 00:25:33,760 ‫إن أخبرتنا وأخذتنا لدى خبير عسكري. 337 00:25:34,280 --> 00:25:36,040 ‫حسنًا، سأفعل. 338 00:25:36,120 --> 00:25:37,520 ‫حسنًا، سأفعل. 339 00:26:22,880 --> 00:26:25,160 ‫هذه "كوبا" يا أصدقائي. 340 00:26:26,120 --> 00:26:28,080 ‫يجب أن تدفعوا مقابل كل شيء. 341 00:26:28,400 --> 00:26:30,760 ‫لكن إن لم يكن لديكم المال، 342 00:26:31,760 --> 00:26:33,560 ‫فيمكنكم أن تدفعوا 343 00:26:34,040 --> 00:26:35,320 ‫بوسائل أخرى. 344 00:26:38,960 --> 00:26:40,080 ‫تكلم. 345 00:26:42,160 --> 00:26:44,120 ‫لا أظن أن هذا المبلغ 346 00:26:45,880 --> 00:26:48,000 ‫يمكّنكم من الحصول على معلومات جيدة. 347 00:26:58,200 --> 00:26:59,320 ‫دعيني أرى. 348 00:27:03,760 --> 00:27:05,680 ‫أجل، هذا جيد. 349 00:27:07,520 --> 00:27:08,920 ‫يمكننا التكلم الآن. 350 00:27:09,480 --> 00:27:11,040 ‫نريد أن نعرف 351 00:27:11,240 --> 00:27:12,680 ‫مكان وجود "بابلو". 352 00:27:14,800 --> 00:27:16,680 ‫وافقت على لقائكم، 353 00:27:18,320 --> 00:27:20,680 ‫بناءً على طلب صديقي "مارلن". 354 00:27:21,560 --> 00:27:24,160 ‫لكن أظن أنكم لا تعرفون 355 00:27:24,400 --> 00:27:26,440 ‫المشكلات التي تنتظركم. 356 00:27:26,520 --> 00:27:27,600 ‫لقد ساعدنا "بابلو". 357 00:27:28,160 --> 00:27:29,280 ‫من فضلك يا صديقي، 358 00:27:29,400 --> 00:27:30,840 ‫نريد أن نكافئه. 359 00:27:30,960 --> 00:27:32,560 ‫"بابلو" شخص مخادع. 360 00:27:33,640 --> 00:27:35,760 ‫لقد كان يخدعكم طوال هذا الوقت، 361 00:27:36,240 --> 00:27:37,320 ‫بل كان يخدع الجميع 362 00:27:37,400 --> 00:27:39,400 ‫بما في ذلك الحكومة الكوبية. 363 00:27:40,040 --> 00:27:42,120 ‫لكن الحكومة الكوبية استهدفته، 364 00:27:42,840 --> 00:27:44,680 ‫وساعدناه للوصول إلى السفارة الكويتية 365 00:27:44,760 --> 00:27:45,760 ‫في "كوبا". 366 00:27:47,600 --> 00:27:48,880 ‫هل تصدّقون ذلك؟ 367 00:27:48,960 --> 00:27:50,600 ‫هل تصدّقون ذلك حقًا؟ 368 00:27:51,280 --> 00:27:54,080 ‫هل كان "بابلو" من الثوار فعلًا؟ لا. 369 00:27:54,520 --> 00:27:56,080 ‫لقد كان أداة. 370 00:27:56,760 --> 00:27:58,320 ‫كان أداة لدى بعض السياسيين 371 00:27:58,400 --> 00:28:00,720 ‫الفاسدين المقربين من الحكومة، 372 00:28:02,240 --> 00:28:04,000 ‫وكان عميلًا لهم 373 00:28:04,080 --> 00:28:06,880 ‫بين الثوار الحقيقيين. 374 00:28:08,320 --> 00:28:10,360 ‫لقد خدعكم جميعًا من أجل المال، 375 00:28:11,280 --> 00:28:14,320 ‫ولكن خدعته انقلبت عليه في النهاية. 376 00:28:14,480 --> 00:28:16,320 ‫لكن "بابلو" بطل ثوري. 377 00:28:16,400 --> 00:28:18,080 ‫لا تهيني الثوار. 378 00:28:19,040 --> 00:28:20,840 ‫لم يكن "بابلو" يومًا ثائرًا، 379 00:28:21,440 --> 00:28:27,000 ‫نحن من ثرنا فقط، من أجل "كوبا" 380 00:28:27,520 --> 00:28:29,400 ‫ومن أجل مستقبلها. 381 00:28:29,920 --> 00:28:33,440 ‫انظري إلى عينيّ ويدي وساقي. 382 00:28:34,120 --> 00:28:35,760 ‫لكنني لا أهتم. 383 00:28:36,560 --> 00:28:39,120 ‫لقد ثرنا من أجل هذه البلاد. 384 00:28:39,280 --> 00:28:41,320 ‫نحن الثوار الحقيقيون. 385 00:28:41,400 --> 00:28:43,120 ‫وليس ذلك الفاسد السافل. 386 00:28:52,320 --> 00:28:55,240 ‫بقي لكم سؤال أخير. 387 00:28:56,320 --> 00:28:57,680 ‫سؤال واحد فقط. 388 00:28:58,400 --> 00:29:01,760 ‫ثم اخرجوا من منزلي من فضلكم. 389 00:29:02,120 --> 00:29:04,680 ‫أين هو الآن يا صديقي؟ 390 00:29:06,360 --> 00:29:08,480 ‫لن تستطيعوا فعل شيء، 391 00:29:09,000 --> 00:29:11,200 ‫فقد صدرت الأوامر بالفعل، 392 00:29:12,600 --> 00:29:14,680 ‫انتهى دور "بابلو" 393 00:29:14,760 --> 00:29:17,880 ‫في هذه المسرحية وأصبح عبئًا على الجميع. 394 00:29:18,680 --> 00:29:19,560 ‫صديقي، 395 00:29:19,720 --> 00:29:21,720 ‫هذه آخر مرة سأسألك، 396 00:29:21,920 --> 00:29:23,360 ‫أين "بابلو"؟ 397 00:29:23,440 --> 00:29:25,360 ‫لأنه الوحيد القادر على مساعدتنا. 398 00:29:25,497 --> 00:29:26,297 ‫حسنًا. 399 00:29:26,600 --> 00:29:27,640 ‫سأخبركم. 400 00:29:28,880 --> 00:29:31,600 ‫ولكن عليكم أن تختفوا 401 00:29:31,680 --> 00:29:33,360 ‫من حياتي. 402 00:29:34,120 --> 00:29:36,120 ‫وألا تتواصلوا معي، 403 00:29:36,480 --> 00:29:38,760 ‫أو مع المسن "مارلون" مرة أخرى. 404 00:29:39,760 --> 00:29:42,960 ‫اتركوه وشأنه لا تورّطوه 405 00:29:43,040 --> 00:29:45,640 ‫في هذه المؤامرة. 406 00:29:45,720 --> 00:29:47,120 ‫نتفهم ذلك. 407 00:29:47,240 --> 00:29:48,400 ‫أين "بابلو"؟ 408 00:29:48,480 --> 00:29:50,440 ‫وكيف يمكننا التواصل معه؟ 409 00:29:50,520 --> 00:29:51,600 ‫من فضلك. 410 00:29:54,000 --> 00:29:55,320 ‫إنه... 411 00:29:56,480 --> 00:29:57,840 ‫سأخبركم. 412 00:29:58,000 --> 00:30:02,920 ‫في منزل أحد السياسيين المقربين من الحكومة. 413 00:30:03,760 --> 00:30:05,120 ‫سيقيمون حفلة 414 00:30:05,200 --> 00:30:06,520 ‫بعد غد. 415 00:30:07,320 --> 00:30:08,480 ‫إن أردتم الذهاب، 416 00:30:09,760 --> 00:30:11,000 ‫فلتدّعوا... 417 00:30:11,720 --> 00:30:15,880 ‫أنكم تمثلون السفارة الكويتية. 418 00:30:16,880 --> 00:30:17,600 ‫وكفى، 419 00:30:17,680 --> 00:30:19,880 ‫هذا كل ما يمكنني قوله. 420 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 ‫والآن، 421 00:30:22,520 --> 00:30:24,200 ‫اخرجوا من منزلي 422 00:30:24,360 --> 00:30:27,120 ‫ودعوني أشرب بسلام، هل يمكنني؟ 423 00:30:32,200 --> 00:30:34,000 ‫هل كذب "بابلو" علينا إذًا؟ 424 00:30:34,080 --> 00:30:36,880 ‫لا تصدّق أو تكذّب أي شيء حتى نراه ونسأله. 425 00:30:38,200 --> 00:30:39,720 ‫لكن كلامه كان مقنعًا. 426 00:30:39,800 --> 00:30:41,880 ‫حتى الأدلة ضد "عدنان" كانت مقنعة. 427 00:30:42,160 --> 00:30:44,000 ‫حتى ظهر التقرير الجديد ودُحض كل شيء. 428 00:30:44,360 --> 00:30:46,360 ‫كيف سندخل من دون دعوة؟ 429 00:30:46,720 --> 00:30:47,920 ‫لديّ فكرة. 430 00:30:48,800 --> 00:30:50,720 ‫أعرف صحافيًا قد يساعدنا. 431 00:31:02,240 --> 00:31:03,720 ‫مرحبًا! 432 00:31:03,880 --> 00:31:04,920 ‫السلام عليكم. 433 00:31:05,160 --> 00:31:07,160 ‫لم أتخيل أنك ما زلت تتمكن 434 00:31:07,280 --> 00:31:08,280 ‫من إلقاء التحية بالعربية. 435 00:31:08,920 --> 00:31:09,960 ‫وعليكم السلام. 436 00:31:10,200 --> 00:31:11,600 ‫وكيف لي أن أنسى؟ 437 00:31:11,680 --> 00:31:13,080 ‫لقد مرّ وقت طويل. 438 00:31:13,160 --> 00:31:15,480 ‫لكنني لم أظن أنني سأراك مرة أخرى، 439 00:31:15,560 --> 00:31:16,600 ‫وخاصةً في "كوبا". 440 00:31:17,120 --> 00:31:19,680 ‫كنت أنتظر الفرصة الملائمة للقدوم، 441 00:31:19,760 --> 00:31:22,640 ‫وقد وجدت فرصة جيدة، فأتيت. 442 00:31:23,440 --> 00:31:24,440 ‫حسنًا. 443 00:31:24,520 --> 00:31:25,520 ‫ماذا يجري؟ 444 00:31:26,160 --> 00:31:27,240 ‫لقد أخبرتني على الهاتف 445 00:31:27,320 --> 00:31:28,520 ‫بأن الأمر طارئ. 446 00:31:30,240 --> 00:31:33,600 ‫آسفة لأنني سأطلب منك هذا الطلب، 447 00:31:33,680 --> 00:31:34,680 ‫لكنني بحاجة إلى شخص 448 00:31:34,760 --> 00:31:36,000 ‫يمكنه أن يزوّر لي بطاقات عمل. 449 00:31:37,760 --> 00:31:39,040 ‫لك؟ 450 00:31:39,120 --> 00:31:41,160 ‫أنتم الزوار والسيّاح 451 00:31:41,240 --> 00:31:44,160 ‫تظنون أنكم ستجدون هنا رفاهية 452 00:31:44,240 --> 00:31:45,840 ‫الديمقراطية والحرية 453 00:31:45,920 --> 00:31:47,680 ‫التي تجدونها في أوطانكم. 454 00:31:49,040 --> 00:31:51,400 ‫تأتون لوقت قصير 455 00:31:51,480 --> 00:31:53,440 ‫وتسببون لنا مشكلات طويلة الأمد 456 00:31:53,520 --> 00:31:54,360 ‫ثم تغادرون. 457 00:31:55,000 --> 00:31:56,720 ‫ألا تظنين أنها أنانية 458 00:31:56,800 --> 00:31:58,800 ‫أن تطلبي مني شيئًا كهذا؟ 459 00:32:00,360 --> 00:32:01,680 ‫اسمعني يا "ساوول"، 460 00:32:01,760 --> 00:32:04,200 ‫حدث أمر جلل وضخم في "الكويت"، 461 00:32:04,320 --> 00:32:06,000 ‫والإجابة هنا في "كوبا". 462 00:32:06,840 --> 00:32:09,320 ‫ولا تنس رجاءً أنك تدين لي بخدمة. 463 00:32:09,840 --> 00:32:10,800 ‫فأنا من وجدت لك وظيفة 464 00:32:10,880 --> 00:32:12,080 ‫في صحيفة "شيكاغو تريبيون". 465 00:32:12,160 --> 00:32:13,720 ‫هل تبتزينني يا "ريم"؟ 466 00:32:13,800 --> 00:32:15,680 ‫لا أفعل ذلك يا "ساوول". 467 00:32:15,760 --> 00:32:17,840 ‫بل أطلب مساعدة من صديق، 468 00:32:18,200 --> 00:32:19,840 ‫أرجوك. 469 00:32:20,520 --> 00:32:21,560 ‫حسنًا. 470 00:32:22,120 --> 00:32:23,200 ‫حسنًا. 471 00:32:23,840 --> 00:32:24,800 ‫ولكن 472 00:32:24,920 --> 00:32:26,880 ‫لا يمكنك فضحي 473 00:32:27,040 --> 00:32:28,960 ‫أو فضح صديقي الذي سيساعدك. 474 00:32:29,280 --> 00:32:32,240 ‫لا أريد أن ينتهي بي الحال ‫كصحافي آخر في السجن. 475 00:32:32,360 --> 00:32:33,840 ‫- بالطبع. ‫- بعد ذلك... 476 00:32:35,560 --> 00:32:37,360 ‫سنكون متعادلين 477 00:32:37,880 --> 00:32:39,920 ‫ولا مزيد من الخدمات. 478 00:32:42,440 --> 00:32:44,560 ‫أقسم لك بقسم الصحافيين. 479 00:32:45,360 --> 00:32:46,520 ‫حسنًا. 480 00:32:46,600 --> 00:32:48,000 ‫حسنًا. 481 00:33:25,000 --> 00:33:26,560 ‫بسم الله الرحمن الرحيم. 482 00:33:28,920 --> 00:33:29,920 ‫شكرًا على الحضور. 483 00:33:30,960 --> 00:33:34,160 ‫يمكننا أن نعلن اليوم 484 00:33:34,800 --> 00:33:36,320 ‫عن لحظة تاريخية 485 00:33:37,560 --> 00:33:38,560 ‫وهي أننا... 486 00:33:40,360 --> 00:33:42,040 ‫في وزارة الأمن القومي، 487 00:33:42,640 --> 00:33:44,680 ‫سنفتتح 488 00:33:45,040 --> 00:33:47,840 ‫أول مركز تدريب للطيران الحربي 489 00:33:47,920 --> 00:33:51,560 ‫للمنتسبات إلى وزارة الأمن القومي. 490 00:33:53,360 --> 00:33:58,000 ‫لا يُخفى عليكم أن بنات "الكويت" قادرات 491 00:33:58,960 --> 00:34:00,000 ‫على كل شيء. 492 00:34:00,600 --> 00:34:03,320 ‫ومتفوقات في كل المجالات. 493 00:34:04,080 --> 00:34:06,280 ‫في الرياضة وفي الفن 494 00:34:07,040 --> 00:34:08,160 ‫وكذلك في القيادة. 495 00:34:09,200 --> 00:34:11,240 ‫لكنهنّ بحاجة إلى فرصة 496 00:34:11,880 --> 00:34:13,880 ‫لإثبات جدارتهنّ 497 00:34:14,600 --> 00:34:16,720 ‫وانتسابهنّ إلى السلك العسكري. 498 00:34:17,600 --> 00:34:18,640 ‫لذلك... 499 00:34:19,480 --> 00:34:20,720 ‫يمكننا القول إن اليوم 500 00:34:21,520 --> 00:34:22,680 ‫هو عهد جديد 501 00:34:23,440 --> 00:34:25,240 ‫في وزارة الأمن القومي 502 00:34:25,920 --> 00:34:29,960 ‫وللفتيات الكويتيات المنتسبات. 503 00:34:31,480 --> 00:34:34,400 ‫أريد أن أخبركم بأن بنات "الكويت" 504 00:34:36,600 --> 00:34:40,120 ‫سيكنّ أمانة في رقبتنا 505 00:34:40,360 --> 00:34:44,680 ‫وسيصبحن قدوة للمستقبل كذلك. 506 00:34:45,760 --> 00:34:49,520 ‫وسترونهنّ يرفعن اسم "الكويت" عاليًا، 507 00:34:50,280 --> 00:34:51,480 ‫في كل المحافل العالمية. 508 00:34:52,520 --> 00:34:53,520 ‫وشكرًا. 509 00:34:57,440 --> 00:34:58,440 ‫شكرًا. 510 00:35:10,600 --> 00:35:13,640 ‫أنا متحمسة جدًا لنشر تفاصيل القضية 511 00:35:13,720 --> 00:35:16,440 ‫وجعل "الكويت" برمّتها تتحدث عنها. 512 00:35:16,520 --> 00:35:20,120 ‫هذه أكبر مهمة صحفية أنجزتها في حياتي. 513 00:35:20,200 --> 00:35:22,400 ‫تقصدين مهمة انتحارية. 514 00:35:23,480 --> 00:35:24,680 ‫من يراك هكذا 515 00:35:24,800 --> 00:35:27,320 ‫لا يصدّق أنك تعملين في الصحافة والسياسة. 516 00:35:27,400 --> 00:35:29,760 ‫أستلهم قوتي وجرأتي السياسية 517 00:35:29,840 --> 00:35:31,040 ‫من جريدة "الطليعة". 518 00:35:31,160 --> 00:35:33,440 ‫كنت أقرأها دائمًا في نشأتي. 519 00:35:34,080 --> 00:35:35,720 ‫كانت سبّاقة لعصرها بمراحل. 520 00:35:36,680 --> 00:35:38,840 ‫أنا عسكري وغير ضليع في السياسة. 521 00:35:39,040 --> 00:35:41,680 ‫ولا أحب المواضيع السياسية ‫لكن أعرف أن ثمة أشخاص 522 00:35:41,800 --> 00:35:44,320 ‫لا أحتاج إلى أكون ملمّ بالسياسة كي أعرفهم. 523 00:35:44,400 --> 00:35:46,720 ‫- فهم أشهر من نار على علم. ‫- بالضبط. 524 00:35:47,480 --> 00:35:49,840 ‫لم يخشوا شيئًا يا "بشار". 525 00:35:50,000 --> 00:35:53,800 ‫رغم كل شغفي بالسياسة، 526 00:35:53,920 --> 00:35:56,120 ‫لا أضاهي أحدًا جرأة في جريدة "الطليعة". 527 00:35:56,200 --> 00:35:57,080 ‫وأنا مثلك. 528 00:35:57,760 --> 00:35:59,240 ‫لا أتابع الكثير من السياسة. 529 00:35:59,760 --> 00:36:00,880 ‫هذا أفضل لك. 530 00:36:03,040 --> 00:36:04,720 ‫أبو "عثمان" يتصل. 531 00:36:04,840 --> 00:36:07,160 ‫هذا اتصاله السابع ويجب أن أجيب. 532 00:36:07,240 --> 00:36:09,600 ‫لا تجب على اتصاله. 533 00:36:10,160 --> 00:36:11,600 ‫هل أنت متأكدة من أن موعدك هنا؟ 534 00:36:11,760 --> 00:36:14,320 ‫نعم، هذا الموقع الذي أرسله لي. 535 00:36:15,360 --> 00:36:16,400 ‫لقد أرسل لي موقعه. 536 00:36:20,000 --> 00:36:21,200 ‫هل هو بعيد أم قريب؟ 537 00:36:22,040 --> 00:36:23,600 ‫المكان على بُعد ثلاث دقائق من هنا. 538 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 ‫هيا بنا. 539 00:37:16,440 --> 00:37:17,440 ‫من أنت؟ 540 00:37:17,600 --> 00:37:20,160 ‫أنا "بدر"، ملازم من المهام الخاصة. 541 00:37:22,840 --> 00:37:24,280 ‫هل تعرف من أكون؟ 542 00:37:24,440 --> 00:37:25,960 ‫لا تهمني معرفتكم. 543 00:37:26,120 --> 00:37:28,520 ‫أعرف فقط أنكم خائنون. 544 00:37:28,640 --> 00:37:30,520 ‫ستأتون معي إلى "الكويت" اليوم. 545 00:37:30,600 --> 00:37:32,480 ‫من أخبرك بذلك؟ 546 00:37:35,120 --> 00:37:37,160 ‫أنا ألاحقكم منذ وصلتم إلى "كوبا". 547 00:37:37,280 --> 00:37:39,760 ‫كل من التقيتموهم عسكريين، 548 00:37:39,840 --> 00:37:42,960 ‫تأكدت كل الشكوك حولكم اليوم. 549 00:37:44,120 --> 00:37:45,680 ‫أنت لا تعرف من أكون. 550 00:37:46,880 --> 00:37:48,920 ‫أنا "بشار بدر سلمان"! 551 00:37:49,040 --> 00:37:50,360 ‫اسأل عني. 552 00:37:50,960 --> 00:37:53,080 ‫"الكويت" التي أعزّتك وأكرمتك، 553 00:37:53,400 --> 00:37:54,680 ‫ورفعت من شأنك، 554 00:37:54,840 --> 00:37:56,560 ‫تتآمر عليها مع الغرب؟ 555 00:37:56,680 --> 00:37:58,880 ‫هل تعلّمني قيمة "الكويت"؟ 556 00:37:59,480 --> 00:38:02,240 ‫التي ضحيت من أجلها بابنتي 557 00:38:03,080 --> 00:38:04,240 ‫وبعائلتي 558 00:38:05,480 --> 00:38:06,520 ‫وبأهلي. 559 00:38:07,080 --> 00:38:08,600 ‫أنت ستعلّمني؟ 560 00:38:08,720 --> 00:38:10,400 ‫أنت ستعلّمني؟ 561 00:38:13,160 --> 00:38:14,240 ‫ولكن أنت غير ملام. 562 00:38:15,000 --> 00:38:17,080 ‫أنا كنت مثلك قبل مدة. 563 00:38:19,160 --> 00:38:20,440 ‫أشعر بأنني أعمى ولا أرى شيئًا. 564 00:38:22,800 --> 00:38:23,800 ‫لا ألومك. 565 00:39:05,880 --> 00:39:07,400 ‫أوصلني الموقع إلى هنا. 566 00:39:08,480 --> 00:39:09,560 ‫حسنًا. 567 00:39:09,920 --> 00:39:11,800 ‫أرسلي الموقع إلى "بشار". 568 00:39:32,040 --> 00:39:33,160 ‫ابقي خلفي. 569 00:39:34,920 --> 00:39:36,720 ‫لا بد أنكما صديقا "ساوول". 570 00:39:43,000 --> 00:39:44,640 ‫لقد عرفتكما من صوركما 571 00:39:44,800 --> 00:39:46,040 ‫التي أرسلها "ساوول" إليّ. 572 00:39:52,080 --> 00:39:53,560 ‫بطاقاتكم جاهزة هناك. 573 00:40:03,480 --> 00:40:04,520 ‫ممتاز. 574 00:40:05,200 --> 00:40:06,320 ‫تبدو حقيقية. 575 00:40:06,400 --> 00:40:07,520 ‫إنها كذلك. 576 00:40:08,600 --> 00:40:10,640 ‫إن جاء أحد وسأل عنا، 577 00:40:10,880 --> 00:40:11,960 ‫أرجوك... 578 00:40:12,800 --> 00:40:14,160 ‫من سيأتي إلى هنا؟ 579 00:40:16,720 --> 00:40:17,600 ‫من أنتما؟ 580 00:40:17,680 --> 00:40:18,560 ‫اهدأ. 581 00:40:18,640 --> 00:40:20,320 ‫- هل أنتما من الشرطة السرّية؟ ‫- اهدأ. 582 00:40:20,400 --> 00:40:21,320 ‫هل خانني "ساوول"؟ 583 00:40:21,400 --> 00:40:23,360 ‫- رجاءً لا ترتكب أي عمل أحمق. ‫- هل خانني "ساوول"؟ أجيبيني. 584 00:40:23,480 --> 00:40:25,640 ‫- لا ترتكب أي عمل أحمق أرجوك. ‫- لا تستمع إليها. 585 00:40:25,720 --> 00:40:26,800 ‫استمع إليّ. 586 00:40:27,000 --> 00:40:27,960 ‫اهدأ. 587 00:40:28,040 --> 00:40:30,080 ‫هل أخبرت أحدًا عن مكاني؟ 588 00:40:30,160 --> 00:40:31,360 ‫يا صديقي، 589 00:40:32,840 --> 00:40:35,400 ‫هذا مالك. 590 00:40:35,480 --> 00:40:37,880 ‫سآخذ البطاقات وأغادر. 591 00:40:38,240 --> 00:40:39,120 ‫لا. 592 00:40:39,720 --> 00:40:41,000 ‫لن يخرج أحد من هنا 593 00:40:41,120 --> 00:40:42,720 ‫حتى أتأكّد من أنني بمأمن، 594 00:40:42,800 --> 00:40:43,800 ‫هل تفهمانني؟ 595 00:40:43,880 --> 00:40:44,840 ‫هناك ثلاث بطاقات. 596 00:40:45,200 --> 00:40:46,520 ‫هناك شخص غير موجود. 597 00:40:46,600 --> 00:40:48,520 ‫سيأتي إليك إن قتلتنا، 598 00:40:48,640 --> 00:40:49,720 ‫وسيقتلك. 599 00:40:50,880 --> 00:40:52,240 ‫لا داعي لأن يتأذّى أحد. 600 00:40:53,200 --> 00:40:54,960 ‫اسمح لي بإجراء مكالمة من فضلك. 601 00:40:55,320 --> 00:40:56,400 ‫سأتصل بـ"ساوول". 602 00:40:56,960 --> 00:40:57,960 ‫فلتفعلي. 603 00:40:59,400 --> 00:41:00,400 ‫هيا. 604 00:41:03,000 --> 00:41:04,040 ‫مرحبًا. 605 00:41:04,160 --> 00:41:06,320 ‫مرحبًا يا "ريم"، هل حصلت على البطاقات؟ 606 00:41:06,560 --> 00:41:07,560 ‫"ساوول". 607 00:41:07,960 --> 00:41:09,400 ‫هل خنتني وأفشيت عني لهؤلاء الجماعة؟ 608 00:41:09,480 --> 00:41:10,960 ‫ماذا يجري هناك؟ 609 00:41:11,040 --> 00:41:13,160 ‫هل يمكن أن تؤكد هوياتنا من فضلك؟ 610 00:41:13,280 --> 00:41:14,280 ‫أنت "ريم". 611 00:41:14,400 --> 00:41:15,880 ‫من أكون؟ ومن أين أنا؟ 612 00:41:16,280 --> 00:41:18,200 ‫أنت صحافية من "الكويت". 613 00:41:18,680 --> 00:41:19,600 ‫هل سمعت ذلك؟ 614 00:41:19,680 --> 00:41:20,560 ‫لسنا من الشرطة، 615 00:41:20,640 --> 00:41:22,080 ‫ولسنا من هنا. 616 00:41:22,440 --> 00:41:23,760 ‫دعنا نأخذ بطاقاتنا 617 00:41:23,880 --> 00:41:25,120 ‫ونغادر من فضلك. 618 00:41:25,200 --> 00:41:27,800 ‫- "ريم"! ماذا يجري عندك؟ ‫- رجاءً. 619 00:41:29,040 --> 00:41:30,080 ‫"ريم"! 620 00:41:49,040 --> 00:41:50,880 ‫هيا! 621 00:41:57,752 --> 00:42:00,772 ‫"مكالمة طوارئ" 52558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.