All language subtitles for The Chaperone (2018).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,376 --> 00:01:39,758 Louise, are you in there? 2 00:01:39,793 --> 00:01:42,623 Can you open the door? 3 00:01:42,658 --> 00:01:45,557 It's Norma Carlisle. 4 00:01:49,285 --> 00:01:51,701 I know you never did anything I said 20 years ago, 5 00:01:51,736 --> 00:01:54,152 but I wish you'd open the door. 6 00:02:19,626 --> 00:02:21,869 My, my. They've put in quite an effort. 7 00:02:21,904 --> 00:02:23,802 There's Lois and Jack. 8 00:02:23,837 --> 00:02:25,528 Hello, Norma, Alan. 9 00:02:25,563 --> 00:02:26,874 Lois. 10 00:02:29,428 --> 00:02:30,740 What are we doing here? 11 00:02:30,775 --> 00:02:32,708 It's a good cause. 12 00:02:32,742 --> 00:02:36,712 My corset's killing me. 13 00:02:36,746 --> 00:02:38,541 Where's Louise? 14 00:02:38,576 --> 00:02:41,130 Getting ready. She's first on. I should go. 15 00:02:41,164 --> 00:02:42,614 When does she leave for New York? 16 00:02:42,649 --> 00:02:43,926 Tuesday if she goes at all. 17 00:02:43,960 --> 00:02:45,306 I thought it was all set. 18 00:02:45,341 --> 00:02:46,722 So did I, but Leonard says 19 00:02:46,756 --> 00:02:48,240 she can't go without a chaperone, 20 00:02:48,275 --> 00:02:49,690 and I suppose she can't, 21 00:02:49,725 --> 00:02:51,278 but we haven't been able to find anyone. 22 00:02:51,312 --> 00:02:52,728 Well, why don't you go? 23 00:02:52,762 --> 00:02:54,833 Because I'm giving a talk in town next week 24 00:02:54,868 --> 00:02:56,524 and a concert after that in Kansas city. 25 00:02:56,559 --> 00:02:58,112 How could I? 26 00:02:58,147 --> 00:02:59,251 Oh, it's a shame for her to miss the chance 27 00:02:59,286 --> 00:03:00,736 when she's so gifted. 28 00:03:00,770 --> 00:03:02,496 You must be very proud. 29 00:03:02,530 --> 00:03:04,463 I'm proud of her, and she's proud of me. 30 00:03:04,498 --> 00:03:05,844 Zzzzzmmm! 31 00:03:05,879 --> 00:03:07,777 Uh-oh. Leonard's glaring at me. 32 00:03:07,812 --> 00:03:09,227 Martin, come on. 33 00:03:09,261 --> 00:03:10,435 Can I watch from here, mom? 34 00:03:10,469 --> 00:03:11,712 No. You're coming with me. 35 00:03:11,747 --> 00:03:13,403 Do I have to? Yes, you have to. 36 00:03:13,438 --> 00:03:16,648 "I'm proud of her, and she's proud of me." 37 00:03:16,683 --> 00:03:18,339 Can I go home now? 38 00:03:18,374 --> 00:03:19,513 Ladies and gentlemen, in a moment, 39 00:03:19,547 --> 00:03:21,135 the program will begin. 40 00:03:21,170 --> 00:03:22,343 Please take your seat. 41 00:03:29,350 --> 00:03:32,284 Did I tell you Jack and I are joining the klan? 42 00:03:32,319 --> 00:03:33,527 What clan? 43 00:03:33,561 --> 00:03:35,633 The ku klux klan. 44 00:03:35,667 --> 00:03:37,186 You can't be serious. 45 00:03:37,220 --> 00:03:38,532 Heh. Why not? You must have noticed 46 00:03:38,566 --> 00:03:40,465 what's been going on since the war. 47 00:03:40,499 --> 00:03:42,122 What do you mean? 48 00:03:42,156 --> 00:03:44,711 Laws, customs, morals-- everything's falling apart. 49 00:03:44,745 --> 00:03:47,299 A decent woman can hardly walk down the street 50 00:03:47,334 --> 00:03:49,508 in broad daylight these days. 51 00:03:49,543 --> 00:03:51,925 But the klan? 52 00:03:51,959 --> 00:03:53,754 Persecuting negroes 53 00:03:53,789 --> 00:03:55,376 with wizards and bonfires 54 00:03:55,411 --> 00:03:57,102 and hoods with spooky eye holes? 55 00:03:57,137 --> 00:04:00,174 At least they're interested in standing up for purity. 56 00:04:00,209 --> 00:04:01,313 Let's leave it for now, honey. 57 00:04:01,348 --> 00:04:04,489 Hello, Alan, Norma. 58 00:04:04,523 --> 00:04:05,697 Oh. Hello, Raymond. 59 00:04:05,732 --> 00:04:07,181 You remember Ms. Burton? 60 00:04:07,216 --> 00:04:09,459 Oh, I remember Ms. Burton. 61 00:04:09,494 --> 00:04:11,427 Hello, Mrs. Carlisle. 62 00:04:11,461 --> 00:04:13,809 It's good of you to support this. 63 00:04:13,843 --> 00:04:15,362 It's good of you. 64 00:04:17,847 --> 00:04:19,469 Ladies and gentlemen, 65 00:04:19,504 --> 00:04:21,471 tonight we have a special treat. 66 00:04:21,506 --> 00:04:23,197 You've all heard of myra Brooks, 67 00:04:23,232 --> 00:04:25,717 the well-known Wichita pianist. 68 00:04:25,752 --> 00:04:27,685 Well, this evening, we have a double helping 69 00:04:27,719 --> 00:04:30,308 of talent as she has generously consented 70 00:04:30,342 --> 00:04:33,242 to accompany her daughter Louise, 71 00:04:33,276 --> 00:04:34,830 who has recently been accepted 72 00:04:34,864 --> 00:04:37,349 to study dance in New York. 73 00:04:38,696 --> 00:04:40,352 Like thousands of others. 74 00:06:12,168 --> 00:06:14,136 You ready? Yes. 75 00:06:14,170 --> 00:06:15,793 Yes. Good to see you again. 76 00:06:15,827 --> 00:06:18,381 Yes, Mrs. Carlisle. 77 00:06:18,416 --> 00:06:19,831 I did not lose time. 78 00:06:19,866 --> 00:06:21,522 Yes, mother. Whatever you say. 79 00:06:21,557 --> 00:06:23,352 Just a moment. 80 00:06:23,386 --> 00:06:25,285 Mother, I don't want to do this right now. 81 00:06:25,319 --> 00:06:27,908 I just wanted to say well done. 82 00:06:27,943 --> 00:06:30,669 I thought your performance was very exciting. 83 00:06:30,704 --> 00:06:32,188 Exciting? 84 00:06:32,223 --> 00:06:33,776 I assume you're not from Wichita. 85 00:06:33,811 --> 00:06:35,847 Oh. No. I am. I am. 86 00:06:35,882 --> 00:06:37,849 A woman from Wichita who believes 87 00:06:37,884 --> 00:06:39,782 in modern dance? 88 00:06:39,817 --> 00:06:41,784 I may need a chair, Mrs.-- 89 00:06:41,819 --> 00:06:43,130 Carlisle. 90 00:06:43,165 --> 00:06:45,132 This is my husband Mr. Carlisle. 91 00:06:45,167 --> 00:06:46,478 Yes, he would be. 92 00:06:46,513 --> 00:06:48,584 I was just wondering what you were saying 93 00:06:48,618 --> 00:06:50,586 earlier about looking for a chaperone 94 00:06:50,620 --> 00:06:53,416 to accompany your daughter to New York. 95 00:06:53,451 --> 00:06:54,797 Yes? 96 00:06:54,832 --> 00:06:57,282 Well, I'd like to propose myself. 97 00:06:57,317 --> 00:06:58,870 Honey, don't you think that-- 98 00:06:58,905 --> 00:07:00,527 I would. I'd like to go. 99 00:07:00,561 --> 00:07:01,735 Norma, dear-- 100 00:07:01,769 --> 00:07:02,874 here's my card. 101 00:07:02,909 --> 00:07:05,118 You come and see us tomorrow. 102 00:07:05,152 --> 00:07:06,498 Please come. 103 00:07:17,337 --> 00:07:20,754 Thank... god. 104 00:07:20,788 --> 00:07:22,790 Ugh. 105 00:07:27,278 --> 00:07:30,177 Don't you think we might have talked about it first? 106 00:07:30,212 --> 00:07:32,870 Why? 107 00:07:32,904 --> 00:07:35,458 I want to go. 108 00:07:35,493 --> 00:07:37,598 You really want to go to New York city? 109 00:07:37,633 --> 00:07:39,290 No. The other New York. 110 00:07:41,499 --> 00:07:43,432 Well, what about the boys? 111 00:07:43,466 --> 00:07:44,847 They're not used to you gone. 112 00:07:44,882 --> 00:07:47,125 They won't mind. 113 00:07:47,160 --> 00:07:49,887 They're too busy to care what we do. 114 00:07:49,921 --> 00:07:52,751 I hope you won't go digging around 115 00:07:52,786 --> 00:07:55,133 when you get there. 116 00:07:55,168 --> 00:07:58,205 I'll do what I like. 117 00:07:58,240 --> 00:07:59,862 Think I have the right, don't you? 118 00:08:04,763 --> 00:08:06,800 By the way, what was Ms. Burton doing 119 00:08:06,834 --> 00:08:10,114 with Raymond Walker? 120 00:08:10,148 --> 00:08:11,529 How should I know? 121 00:08:16,741 --> 00:08:18,398 Just thought you might, that's all. 122 00:08:49,843 --> 00:08:52,950 We thought you were awfully good yesterday, 123 00:08:52,984 --> 00:08:54,675 both of you. 124 00:08:54,710 --> 00:08:57,126 That piano belongs in a speakeasy. 125 00:08:57,161 --> 00:08:58,852 I'm sorry about the mess. 126 00:08:58,886 --> 00:09:00,509 Our girl hasn't come for some reason, 127 00:09:00,543 --> 00:09:04,133 and I've been upstairs writing all day. 128 00:09:04,168 --> 00:09:06,411 I expect you'd have cleaned up yourself. 129 00:09:06,446 --> 00:09:08,482 I imagine you're pretty busy. 130 00:09:08,517 --> 00:09:09,967 Oh, I'm up to my eyes! 131 00:09:10,001 --> 00:09:12,314 I'm giving a talk on wagner next week. 132 00:09:12,348 --> 00:09:14,281 How interesting. 133 00:09:14,316 --> 00:09:18,182 Oh! Ohh. Children leave everything everywhere. 134 00:09:19,838 --> 00:09:23,911 So you think you'd like to go to New York with Louise. 135 00:09:23,946 --> 00:09:25,844 Only if it would suit you. 136 00:09:25,879 --> 00:09:28,502 Oh! It would suit me. Don't worry about that. 137 00:09:28,537 --> 00:09:30,953 In fact, I'm counting on you. 138 00:09:30,988 --> 00:09:32,782 I had such a struggle getting Leonard 139 00:09:32,817 --> 00:09:34,577 to agree to her going at all, 140 00:09:34,612 --> 00:09:37,408 and then when we couldn't find anyone to accompany her-- 141 00:09:37,442 --> 00:09:38,719 it would have been such a waste. 142 00:09:38,754 --> 00:09:40,376 I agree. She's a real artist. 143 00:09:40,411 --> 00:09:41,895 Anyone can see that. 144 00:09:41,929 --> 00:09:43,724 And for Denishawn to take her on 145 00:09:43,759 --> 00:09:47,211 when she's only 16, there's the proof. 146 00:09:47,245 --> 00:09:48,729 Denishawn? 147 00:09:48,764 --> 00:09:52,216 It was founded by Ruth St. Denis and Ted Shawn, 148 00:09:52,250 --> 00:09:55,598 the most innovative dancers of our time. 149 00:09:55,633 --> 00:09:58,463 You didn't see them when they came through here last june? 150 00:09:58,498 --> 00:09:59,637 No. 151 00:09:59,671 --> 00:10:01,190 You missed something. 152 00:10:01,225 --> 00:10:04,193 Shawn and martha graham were the leads. 153 00:10:04,228 --> 00:10:05,608 They were sensational. 154 00:10:05,643 --> 00:10:06,851 Put that down right now! I told you! 155 00:10:06,885 --> 00:10:08,404 Mother! Martin: give me that! 156 00:10:08,439 --> 00:10:09,647 Ow! Ow! 157 00:10:09,681 --> 00:10:11,269 Shouldn't we investigate? 158 00:10:11,304 --> 00:10:13,789 No need. She'll come to us. 159 00:10:13,823 --> 00:10:16,447 Mother! Martin hit me! 160 00:10:16,481 --> 00:10:18,552 It left a mark. I cannot tolerate 161 00:10:18,587 --> 00:10:21,762 any more of his insolence and his violence! 162 00:10:21,797 --> 00:10:23,316 Your brother's insolence and violence 163 00:10:23,350 --> 00:10:25,490 won't be your problem much longer. 164 00:10:25,525 --> 00:10:28,631 Here's Mrs. Carlisle, come to talk about your trip to New York. 165 00:10:30,875 --> 00:10:35,259 Of course. Hello, Mrs. Carlisle. 166 00:10:35,293 --> 00:10:37,675 Sorry about your arm. It looks sore. 167 00:10:37,709 --> 00:10:40,126 She's never heard of Denishawn. 168 00:10:40,160 --> 00:10:41,782 Never mind that. 169 00:10:41,817 --> 00:10:46,132 What do you hope to do when we get to New York? 170 00:10:46,166 --> 00:10:48,237 I don't know. 171 00:10:48,272 --> 00:10:50,619 I like good theater. 172 00:10:50,653 --> 00:10:53,173 Well, that's something. 173 00:10:53,208 --> 00:10:54,899 I think we're gonna have a wonderful time. 174 00:10:58,454 --> 00:11:01,906 So I guess it's settled? 175 00:11:01,940 --> 00:11:03,632 I guess it is. 176 00:11:06,186 --> 00:11:07,705 Well, then. 177 00:11:07,739 --> 00:11:09,189 Of course I don't mind. 178 00:11:09,224 --> 00:11:10,949 Why would I mind? I think it's great. 179 00:11:10,984 --> 00:11:12,468 Your father was worried. 180 00:11:12,503 --> 00:11:13,883 You don't want to listen to dad. 181 00:11:13,918 --> 00:11:16,231 This is 1922. Haven't you heard? 182 00:11:16,265 --> 00:11:17,680 Things have changed. 183 00:11:17,715 --> 00:11:19,613 Women vote now. They do whatever they want. 184 00:11:19,648 --> 00:11:22,409 Including take a trip to New York. 185 00:11:22,444 --> 00:11:24,549 Hmm. 186 00:11:24,584 --> 00:11:26,482 Give my regards to lucy. 187 00:11:26,517 --> 00:11:28,174 How is she? 188 00:11:28,208 --> 00:11:29,899 Very well, 189 00:11:29,934 --> 00:11:31,763 and that is all I have to say on the subject. 190 00:11:31,798 --> 00:11:33,317 Ha ha ha! 191 00:11:33,351 --> 00:11:34,904 Howard, you never told us what Dr. Winslow said 192 00:11:34,939 --> 00:11:36,492 when he heard you got into medical school. 193 00:11:36,527 --> 00:11:38,391 Oh, he was very decent about it. 194 00:11:38,425 --> 00:11:39,875 I'm sure he was thrilled! 195 00:11:42,188 --> 00:11:44,431 You know, I wanted to be a nurse when I was young. 196 00:11:44,466 --> 00:11:45,674 Not a doctor? 197 00:11:45,708 --> 00:11:47,193 Not in those days. 198 00:11:47,227 --> 00:11:48,711 I wrote away for all these courses. 199 00:11:48,746 --> 00:11:50,265 But you didn't go through with it? 200 00:11:50,299 --> 00:11:51,611 I was needed on the farm. 201 00:11:51,645 --> 00:11:53,406 Thank you, della. 202 00:11:53,440 --> 00:11:55,684 Now I'm trusting you to look after my boys. 203 00:11:55,718 --> 00:11:58,583 All 3 of them.ha! 204 00:11:58,618 --> 00:12:00,723 All 3 of them. 205 00:12:00,758 --> 00:12:02,898 We ought to get going. 206 00:12:02,932 --> 00:12:04,969 Don't worry, mom. We'll be all right. 207 00:12:16,912 --> 00:12:18,362 All aboard! 208 00:12:18,396 --> 00:12:22,814 Bolton steam to Chicago. Last call! 209 00:12:22,849 --> 00:12:25,714 Just remember you're a very lucky girl-- 210 00:12:25,748 --> 00:12:27,819 talented but lucky, too. 211 00:12:27,854 --> 00:12:29,269 I know. 212 00:12:29,304 --> 00:12:30,615 I never had a chance like this. 213 00:12:30,650 --> 00:12:31,858 So you keep telling me. 214 00:12:31,892 --> 00:12:33,273 Just in case you're wondering, 215 00:12:33,308 --> 00:12:34,550 if Mrs. Carlisle wants to come home, 216 00:12:34,585 --> 00:12:36,173 you will come home with her. 217 00:12:36,207 --> 00:12:37,519 Oh, but, daddy-- 218 00:12:37,553 --> 00:12:38,727 you are not staying on alone in New York, 219 00:12:38,761 --> 00:12:40,211 so you can forget that right now. 220 00:12:40,246 --> 00:12:41,868 I know we'll have a good time. 221 00:12:41,902 --> 00:12:43,525 You hear that, Louise? 222 00:12:43,559 --> 00:12:45,699 You better make sure Mrs. Carlisle has a good time, 223 00:12:45,734 --> 00:12:47,149 or you are coming home. 224 00:12:49,255 --> 00:12:50,773 Very good. 225 00:12:50,808 --> 00:12:53,397 Appreciate it.thank you. 226 00:12:53,431 --> 00:12:55,157 I checked both trunks. 227 00:12:55,192 --> 00:12:57,539 They should be delivered the night you arrive. 228 00:12:57,573 --> 00:12:59,713 Let me know if they aren't. 229 00:12:59,748 --> 00:13:02,509 You should visit the galleries. 230 00:13:02,544 --> 00:13:04,201 Maybe. 231 00:13:06,203 --> 00:13:08,929 Don't waste your time with that other stuff, please. 232 00:13:11,863 --> 00:13:13,520 I should get aboard. 233 00:13:17,248 --> 00:13:19,906 I love you, you know. 234 00:13:19,940 --> 00:13:21,563 I really do. 235 00:13:23,496 --> 00:13:24,876 That's nice. 236 00:13:31,297 --> 00:13:35,197 I'm going to Chicago! 237 00:13:35,232 --> 00:13:37,164 Here we go. 238 00:13:37,199 --> 00:13:38,718 Don't want to learn anything bad from Mrs. Carlisle, you hear? 239 00:13:38,752 --> 00:13:40,271 I hear. 240 00:13:40,306 --> 00:13:41,824 You work hard. With what they're charging, 241 00:13:41,859 --> 00:13:43,792 you better come back the best dancer in Wichita. 242 00:13:43,826 --> 00:13:45,518 Don't be stupid. I already am. 243 00:13:51,869 --> 00:13:53,457 Good-bye, Wichita. 244 00:13:53,491 --> 00:13:54,596 I wish I could say I'll miss you, 245 00:13:54,630 --> 00:13:57,254 but I don't think I will. 246 00:13:57,288 --> 00:13:59,186 There are people here from Wichita. 247 00:14:05,434 --> 00:14:08,782 I read that. So did mother. 248 00:14:08,817 --> 00:14:11,440 You... didn't like it? 249 00:14:11,475 --> 00:14:12,890 "The house of mirth" was better, 250 00:14:12,924 --> 00:14:15,202 but historical fiction bores me. 251 00:14:15,237 --> 00:14:16,652 Oh. 252 00:14:16,687 --> 00:14:18,792 All those ridiculous rules and manners. 253 00:14:18,827 --> 00:14:21,588 It's just so tedious and fake. 254 00:14:21,623 --> 00:14:23,487 It won the pulitzer prize. 255 00:14:23,521 --> 00:14:25,696 She was the first woman novelist to get it. 256 00:14:25,730 --> 00:14:28,940 So? And that so-called hero. 257 00:14:28,975 --> 00:14:30,735 He's in love, but just because she's divorced, 258 00:14:30,770 --> 00:14:34,360 he leaves her and marries a total dummy. 259 00:14:34,394 --> 00:14:35,947 Oh. Did I spoil it for you? 260 00:14:45,543 --> 00:14:48,891 He's handsome-- Mr. Carlisle. 261 00:14:48,926 --> 00:14:51,515 Thank you. 262 00:14:51,549 --> 00:14:53,413 Do you ever regret marrying him? 263 00:14:53,448 --> 00:14:54,690 What?! 264 00:14:54,725 --> 00:14:56,520 My mother regrets marrying my dad. 265 00:14:56,554 --> 00:14:57,728 Who told you that? 266 00:14:57,762 --> 00:14:59,316 She did. 267 00:14:59,350 --> 00:15:00,524 I'm sure she didn't mean it. 268 00:15:00,558 --> 00:15:02,249 Yes, she did. 269 00:15:02,284 --> 00:15:03,699 Excuse me, Miss. 270 00:15:03,734 --> 00:15:06,357 Would you like me to lower your window? 271 00:15:06,392 --> 00:15:07,531 I don't mind. 272 00:15:07,565 --> 00:15:09,395 Thank you, 273 00:15:09,429 --> 00:15:11,673 but we'll let you know if we want our window lowered. 274 00:15:18,680 --> 00:15:22,822 How long before we get to Chicago? 275 00:15:22,856 --> 00:15:24,513 Next stop Chicago union station. 276 00:15:24,548 --> 00:15:26,377 Finish that now, Norma. 277 00:15:26,412 --> 00:15:28,172 We're nearly there. 278 00:15:28,206 --> 00:15:31,520 Are you ready, girls? This is where we get off. 279 00:15:31,555 --> 00:15:33,384 Come on, girls. Move along. 280 00:15:33,419 --> 00:15:35,386 Norma, hurry up! 281 00:15:40,771 --> 00:15:42,635 Louise? 282 00:15:44,361 --> 00:15:45,465 How are you? 283 00:15:45,500 --> 00:15:46,604 Good to see you again. 284 00:15:46,639 --> 00:15:48,330 Thank you. I'm doing well. 285 00:15:48,365 --> 00:15:49,952 Ma'am, table for one? 286 00:15:49,987 --> 00:15:51,575 No, thank you. Um-- 287 00:15:51,609 --> 00:15:52,955 Norma, over here! 288 00:15:52,990 --> 00:15:55,199 Would you care to join them? 289 00:15:55,233 --> 00:15:56,407 I guess so. 290 00:15:58,927 --> 00:16:01,378 Ooh! Ohh! 291 00:16:01,412 --> 00:16:02,896 Ha ha ha! 292 00:16:02,931 --> 00:16:04,726 I'm terribly sorry, ma'am. 293 00:16:04,760 --> 00:16:07,694 Let me move along. 294 00:16:07,729 --> 00:16:09,627 Please sit down.thank you. 295 00:16:09,662 --> 00:16:12,216 Ha ha ha! 296 00:16:12,250 --> 00:16:14,321 You were sleeping, and I was famished. 297 00:16:14,356 --> 00:16:16,738 I had to eat something before we get to Chicago. 298 00:16:16,772 --> 00:16:19,637 Ma'am? 299 00:16:19,672 --> 00:16:22,640 I'll have the... lamb stew, please, 300 00:16:22,675 --> 00:16:25,194 and a cup of coffee. 301 00:16:25,229 --> 00:16:27,334 Lamb and coffee. How interesting. 302 00:16:28,991 --> 00:16:31,408 When I got here, the tables were all full, 303 00:16:31,442 --> 00:16:33,893 and these gentlemen were kind enough to offer me a seat. 304 00:16:33,927 --> 00:16:35,584 Wasn't it nice of them? 305 00:16:35,619 --> 00:16:36,965 Very nice. 306 00:16:36,999 --> 00:16:39,450 This is Mr. Ross. This is his nephew, 307 00:16:39,485 --> 00:16:40,900 who's also Mr. Ross. 308 00:16:40,934 --> 00:16:43,212 So isn't that easy to remember? 309 00:16:43,247 --> 00:16:44,490 Call me joe. 310 00:16:44,524 --> 00:16:46,284 And I'm Norman. 311 00:16:46,319 --> 00:16:48,355 I'm Mrs. Carlisle. 312 00:16:48,390 --> 00:16:50,772 Are you from Wichita, too, Mrs. Carlisle? 313 00:16:50,806 --> 00:16:52,532 Since my marriage. 314 00:16:52,567 --> 00:16:54,258 And before that? 315 00:16:54,292 --> 00:16:56,778 I grew up on a farm outside McPherson. 316 00:16:56,812 --> 00:16:58,745 Oh, I think you'll find New York 317 00:16:58,780 --> 00:17:01,299 a little different from Kansas. 318 00:17:01,334 --> 00:17:03,163 Heh. I'm from New York originally. 319 00:17:03,198 --> 00:17:04,717 Oh! Well, then you'll agree with me 320 00:17:04,751 --> 00:17:06,615 that, uh, they won't put up with prohibition 321 00:17:06,650 --> 00:17:07,927 for very long. 322 00:17:07,961 --> 00:17:09,549 I think the temperance people 323 00:17:09,584 --> 00:17:11,827 have overreached themselves. 324 00:17:11,862 --> 00:17:13,484 Prohibition is stupid. 325 00:17:13,519 --> 00:17:15,210 I couldn't agree more. 326 00:17:15,244 --> 00:17:17,419 That's because you've never known different. 327 00:17:17,454 --> 00:17:20,180 You've never seen a man drink up his wages 328 00:17:20,215 --> 00:17:23,321 and forget his family and his children. 329 00:17:23,356 --> 00:17:25,634 So how old were you when you left New York for Kansas? 330 00:17:25,669 --> 00:17:27,464 Young. I was quite young. 331 00:17:27,498 --> 00:17:30,397 Well, then you can't have known much different either. 332 00:17:30,432 --> 00:17:33,884 Kansas has been dry since 1881, 333 00:17:33,918 --> 00:17:36,852 and I don't think you're over 60. 334 00:17:36,887 --> 00:17:38,371 Ha ha ha! 335 00:17:38,405 --> 00:17:40,442 Ha ha ha! 336 00:17:40,477 --> 00:17:41,926 Lamb stew for the lady. 337 00:17:41,961 --> 00:17:43,756 Maybe not, but I've talked to women 338 00:17:43,790 --> 00:17:45,516 who remember the bad, old days, 339 00:17:45,551 --> 00:17:47,207 and I think there are plenty of wives in New York 340 00:17:47,242 --> 00:17:49,796 who'll be very glad of the change in the law. 341 00:17:49,831 --> 00:17:51,867 Unless they need a drink. 342 00:17:51,902 --> 00:17:56,838 Ha ha ha! Ha ha ha! 343 00:17:58,667 --> 00:18:00,220 Knickerbocker express, 344 00:18:00,255 --> 00:18:01,843 all aboard! 345 00:18:01,877 --> 00:18:04,431 Why can't you just get on a train in Wichita 346 00:18:04,466 --> 00:18:05,605 and go straight through? 347 00:18:05,640 --> 00:18:06,986 Because you can't. 348 00:18:10,403 --> 00:18:12,439 But we don't change trains again before New York, 349 00:18:12,474 --> 00:18:14,303 so we can have a good rest. 350 00:18:14,338 --> 00:18:17,962 As long as you don't have some rules that might prevent it. 351 00:18:17,997 --> 00:18:21,379 Louise, I am not your enemy. 352 00:18:21,414 --> 00:18:23,692 I have not come along to harass you. 353 00:18:23,727 --> 00:18:25,556 I'm here to protect you. 354 00:18:25,591 --> 00:18:27,558 What did you think back then when we were having dinner, 355 00:18:27,593 --> 00:18:29,871 that they were gonna have their way with me 356 00:18:29,905 --> 00:18:31,907 in the--in the dining car under the table? 357 00:18:31,942 --> 00:18:34,565 A girl your age does not dine with men she doesn't know, 358 00:18:34,600 --> 00:18:36,222 not without a chaperone. 359 00:18:36,256 --> 00:18:37,741 Why not? Because it isn't done. 360 00:18:37,775 --> 00:18:39,432 Why not? 361 00:18:39,466 --> 00:18:41,365 Because of the appearance of impropriety. 362 00:18:43,229 --> 00:18:46,473 Let me put it to you plainly. Ahem. 363 00:18:49,373 --> 00:18:53,619 Men don't like candy that's been unwrapped. 364 00:18:53,653 --> 00:18:55,413 What? 365 00:18:55,448 --> 00:18:57,312 Well, maybe for a lark, 366 00:18:57,346 --> 00:19:00,384 but not for marriage. 367 00:19:00,418 --> 00:19:02,282 The candy may still be clean, 368 00:19:02,317 --> 00:19:03,594 but if it's unwrapped, 369 00:19:03,629 --> 00:19:05,389 they don't know where it's been. 370 00:19:11,740 --> 00:19:14,536 Really? Ha ha! 371 00:19:14,571 --> 00:19:17,228 Norma, you sound like some old latin mama. 372 00:19:17,263 --> 00:19:18,575 Who in the world taught you that? 373 00:19:18,609 --> 00:19:20,266 I have not said anything funny. 374 00:19:22,026 --> 00:19:24,339 Have it your own way. 375 00:19:36,247 --> 00:19:37,766 What were your parents doing in New York? 376 00:19:37,801 --> 00:19:39,630 You said they were farmers. 377 00:19:39,665 --> 00:19:41,459 They were. 378 00:19:41,494 --> 00:19:44,255 I didn't know them when I was in the city. 379 00:19:44,290 --> 00:19:46,672 I was an orphan, and they adopted me. 380 00:19:46,706 --> 00:19:48,363 Why did they come to New York? 381 00:19:48,397 --> 00:19:51,469 Why didn't they just find a baby in Kansas? 382 00:19:51,504 --> 00:19:55,232 Well... 383 00:19:55,266 --> 00:19:57,510 in those days, the children's aid society 384 00:19:57,544 --> 00:19:59,408 used to send the orphans out on trains 385 00:19:59,443 --> 00:20:01,410 all over america. 386 00:20:01,445 --> 00:20:02,964 People came to the stations 387 00:20:02,998 --> 00:20:05,276 and adopted us. 388 00:20:05,311 --> 00:20:07,900 You were just standing there 389 00:20:07,934 --> 00:20:09,453 like a slave market? 390 00:20:09,487 --> 00:20:10,661 Jesus! 391 00:20:10,696 --> 00:20:12,974 Don't swear. 392 00:20:13,008 --> 00:20:15,217 And it wasn't like a slave market. 393 00:20:17,392 --> 00:20:18,773 The kaufmanns were wonderful people. 394 00:20:18,807 --> 00:20:22,224 They gave me a good home. 395 00:20:22,259 --> 00:20:24,192 We didn't have much money. 396 00:20:24,226 --> 00:20:26,470 We all had to work on the farm, 397 00:20:26,504 --> 00:20:32,614 but they loved me, and I loved them very much. 398 00:20:32,649 --> 00:20:34,651 When did you leave the farm? 399 00:20:36,894 --> 00:20:39,379 They died when I was quite young, 400 00:20:39,414 --> 00:20:41,485 but soon after, I met Mr. Carlisle. 401 00:20:45,662 --> 00:20:48,803 Are you happy? 402 00:20:48,837 --> 00:20:51,391 What? 403 00:20:51,426 --> 00:20:54,705 With Mr. Carlisle? Are you happy with Mr. Carlisle? 404 00:20:54,740 --> 00:20:56,880 Of course I am. I'm very happy. 405 00:20:56,914 --> 00:20:59,227 You didn't look so happy. 406 00:20:59,261 --> 00:21:00,918 You were kind of funny with him. 407 00:21:00,953 --> 00:21:03,990 I don't know what you mean. 408 00:21:04,025 --> 00:21:08,236 Well, if you don't want to talk about it. 409 00:21:08,270 --> 00:21:09,444 I'm very happy. 410 00:21:09,478 --> 00:21:10,825 So you said. 411 00:21:16,693 --> 00:21:18,418 I'm putting the light out. Good night. 412 00:21:21,387 --> 00:21:22,560 Good night. 413 00:22:15,821 --> 00:22:19,203 I think I'm in love with New York already. 414 00:22:19,238 --> 00:22:20,791 Louise, really. 415 00:22:20,826 --> 00:22:22,897 It's exactly as I'd imagined it. 416 00:22:22,931 --> 00:22:25,382 I've known all my life that this is where I'm meant to be. 417 00:22:25,416 --> 00:22:27,971 Seems very loud to me. 418 00:22:28,005 --> 00:22:30,836 Loud and very crowded. 419 00:22:30,870 --> 00:22:32,561 You wouldn't know we were on the same planet 420 00:22:32,596 --> 00:22:33,770 as Wichita. 421 00:22:33,804 --> 00:22:35,495 We're not, thank god. 422 00:22:35,530 --> 00:22:38,947 Hello. I want to go to riverside drive, please. 423 00:22:38,982 --> 00:22:41,881 Uh, I don't know, lady. I'll pick up something more central, huh? 424 00:22:41,916 --> 00:22:44,194 My last ride before I go home. 425 00:22:44,228 --> 00:22:45,851 Please help us, Mr. Driver. 426 00:22:45,885 --> 00:22:48,785 We're new here in town, and we would be so grateful. 427 00:22:48,819 --> 00:22:50,407 Sure. Yeah. 428 00:22:55,515 --> 00:22:57,138 Thank you very much.thank you. 429 00:23:01,832 --> 00:23:03,316 Heh. 430 00:23:07,804 --> 00:23:09,150 Ahh. 431 00:23:11,014 --> 00:23:13,706 How did your father find this place? 432 00:23:13,740 --> 00:23:15,432 I couldn't tell you. 433 00:23:23,785 --> 00:23:26,477 Ahh. It's not so bad. I think it's nice. 434 00:23:26,512 --> 00:23:28,203 Compared to what? 435 00:23:28,238 --> 00:23:30,792 Do you mind sharing a room? 436 00:23:30,827 --> 00:23:33,243 Better than the couch. 437 00:23:33,277 --> 00:23:34,554 Do you want the first bath? 438 00:23:34,589 --> 00:23:36,142 You have it. 439 00:23:38,386 --> 00:23:40,353 Shall we go and see times square? 440 00:23:40,388 --> 00:23:42,839 We could take the subway. 441 00:23:42,873 --> 00:23:45,462 I'm afraid I'm a little tired. 442 00:23:45,496 --> 00:23:49,397 Ok. Well, is there anything you'd like me to get you? 443 00:23:49,431 --> 00:23:50,985 Louise, it's almost dark, 444 00:23:51,019 --> 00:23:52,641 and you have a class in the morning. 445 00:23:52,676 --> 00:23:54,505 Not till 10:00. I'll be fine. 446 00:23:54,540 --> 00:23:57,543 I'm sorry, but you are not going out by yourself. 447 00:24:00,408 --> 00:24:02,479 Fine. I'll stay in. 448 00:24:31,473 --> 00:24:32,785 Yeah. 449 00:24:39,965 --> 00:24:42,760 This is it. 450 00:24:42,795 --> 00:24:44,555 I feel kind of nervous. 451 00:24:44,590 --> 00:24:46,626 Don't be. I've seen you dance. 452 00:24:46,661 --> 00:24:48,352 You've got nothing to worry about. 453 00:24:48,387 --> 00:24:50,285 You're very good really. 454 00:24:50,320 --> 00:24:52,425 I know, but very good isn't enough, 455 00:24:52,460 --> 00:24:54,669 not for what I want. 456 00:24:54,703 --> 00:24:57,672 Well, you won't get any better standing here. 457 00:24:57,706 --> 00:25:00,433 Good luck. You'll be great. 458 00:25:13,860 --> 00:25:16,311 Sign in at this table, please, 459 00:25:16,346 --> 00:25:20,177 and then find a place for yourself on the floor, 460 00:25:20,212 --> 00:25:21,868 and don't dawdle. 461 00:25:41,681 --> 00:25:43,994 Would it be all right if I had something to eat? 462 00:25:44,029 --> 00:25:47,584 As opposed to what? 463 00:25:47,618 --> 00:25:49,586 Have I seen you in here before? 464 00:25:49,620 --> 00:25:52,278 No, but I may be a regular 465 00:25:52,313 --> 00:25:53,900 for a while anyway. 466 00:25:53,935 --> 00:25:55,281 Gonna be in the city for a few weeks, 467 00:25:55,316 --> 00:25:56,800 and we're staying nearby. 468 00:25:56,834 --> 00:25:58,250 Oh. Where you from? 469 00:25:58,284 --> 00:26:00,804 Wichita, Kansas. What about you? 470 00:26:00,838 --> 00:26:03,531 New York. Well, Westchester, 471 00:26:03,565 --> 00:26:05,567 but I'm studying law at columbia, 472 00:26:05,602 --> 00:26:08,191 so I'm staying up in Morningside Heights 473 00:26:08,225 --> 00:26:10,331 at least until I graduate. 474 00:26:10,365 --> 00:26:13,610 I guess we are both strangers 475 00:26:13,644 --> 00:26:15,646 in this part of the city anyway. 476 00:26:15,681 --> 00:26:17,407 I feel less of a stranger already. 477 00:26:17,441 --> 00:26:18,822 Oh, that's good. People like us, 478 00:26:18,856 --> 00:26:21,480 we got to stick together. 479 00:26:21,514 --> 00:26:23,309 I'm Floyd Smithers. 480 00:26:23,344 --> 00:26:25,380 Norma Carlisle. 481 00:26:25,415 --> 00:26:27,037 Heh. Ha ha! 482 00:26:27,072 --> 00:26:28,763 What? Why you smiling? 483 00:26:28,797 --> 00:26:30,661 You remind me of my sons-- 484 00:26:30,696 --> 00:26:36,495 still with everything to play for. Ha ha ha! 485 00:26:36,529 --> 00:26:37,806 You think I could look at a menu? 486 00:26:37,841 --> 00:26:39,187 Oh, sure. Sorry. 487 00:26:39,222 --> 00:26:41,431 Heh heh heh. 488 00:26:41,465 --> 00:26:42,708 Right. 489 00:26:46,401 --> 00:26:48,921 And I wonder 490 00:26:48,955 --> 00:26:50,750 could you tell me how to get to this address? 491 00:26:53,684 --> 00:26:55,272 What do you need down on 15th street? 492 00:26:55,307 --> 00:26:57,861 Why? Is it a bad area? 493 00:26:57,895 --> 00:26:59,759 Well, if I were you, I would take a cab 494 00:26:59,794 --> 00:27:02,245 and hold on to your purse. 495 00:27:02,279 --> 00:27:03,832 Oh, and take off your jewelry. 496 00:27:09,252 --> 00:27:12,703 Welcome, all of you, to Denishawn. 497 00:27:12,738 --> 00:27:14,981 I am Ruth St. Denis. 498 00:27:15,016 --> 00:27:16,776 Please call me Miss Ruth, 499 00:27:16,811 --> 00:27:21,850 and this is my husband and partner, Ted Shawn. 500 00:27:21,885 --> 00:27:25,406 By contrast, you may call me Papa Shawn. 501 00:27:27,028 --> 00:27:30,480 From this moment, you are ambassadors 502 00:27:30,514 --> 00:27:31,964 for Denishawn, 503 00:27:31,998 --> 00:27:34,035 and just in case there is any confusion, 504 00:27:34,070 --> 00:27:36,520 just because we are studying modern dance, 505 00:27:36,555 --> 00:27:39,316 there will be no lapse of standards. 506 00:27:39,351 --> 00:27:42,940 Young women who are Denishawn students wear hats and gloves 507 00:27:42,975 --> 00:27:46,254 and never roll down their stockings. 508 00:27:46,289 --> 00:27:49,223 Obviously, no drinking or smoking will be tolerated 509 00:27:49,257 --> 00:27:51,811 on or off the premises. 510 00:27:51,846 --> 00:27:53,365 Obviously. 511 00:27:57,334 --> 00:28:01,511 Dance is a spiritual experience. 512 00:28:01,545 --> 00:28:06,861 Dance is a visualization of divinity, 513 00:28:06,895 --> 00:28:11,590 a way for you to realize you are not in your bodies. 514 00:28:11,624 --> 00:28:14,558 Your bodies are inside you. 515 00:28:17,906 --> 00:28:21,772 Now who is familiar with debussy? 516 00:28:23,809 --> 00:28:25,259 Me. I am. 517 00:28:25,293 --> 00:28:27,571 My mother plays him all the time. 518 00:28:27,606 --> 00:28:29,332 Lucky you. 519 00:28:29,366 --> 00:28:31,886 All of you, take one of these squares... 520 00:28:34,233 --> 00:28:35,648 and form a ring. 521 00:28:42,759 --> 00:28:46,556 Now... turn. 522 00:28:46,590 --> 00:28:50,007 That's it. The scarf is the extension of your breath. 523 00:28:51,837 --> 00:28:53,770 It rises, and it falls. 524 00:28:53,804 --> 00:28:57,291 Dedans and turn. 525 00:28:57,325 --> 00:28:59,672 And again. 526 00:28:59,707 --> 00:29:01,191 And again. 527 00:29:10,683 --> 00:29:13,445 Who thought that one up? 528 00:29:13,479 --> 00:29:14,756 May I help you? 529 00:29:14,791 --> 00:29:16,862 Oh. Yes. May I speak to someone? 530 00:29:16,896 --> 00:29:19,209 I used to live here as a child. 531 00:29:19,244 --> 00:29:20,555 I'm afraid we have mass now. 532 00:29:20,590 --> 00:29:22,557 You can come back in an hour. 533 00:29:22,592 --> 00:29:24,352 Couldn't I wait inside? 534 00:29:24,387 --> 00:29:26,561 I've come such a long way. 535 00:29:26,596 --> 00:29:29,219 Very well. 536 00:29:29,254 --> 00:29:34,328 Girls' choir: ♪ deep in the sweet abyss 537 00:29:34,362 --> 00:29:38,401 ♪ of holy charity 538 00:29:38,435 --> 00:29:40,230 just wait here. 539 00:29:40,265 --> 00:29:41,507 That was me once. 540 00:29:41,542 --> 00:29:46,685 ♪ O god of loveliness 541 00:29:46,719 --> 00:29:52,863 ♪ o lord of heaven above 542 00:29:52,898 --> 00:29:56,936 ♪ how worthy to possess 543 00:29:56,971 --> 00:30:03,046 ♪ my heart's devoted love ♪ 544 00:30:03,080 --> 00:30:08,431 ♪ so sweet thy countenance 545 00:30:08,465 --> 00:30:13,263 ♪ so gracious to behold 546 00:30:13,298 --> 00:30:14,678 are you ok? Oh, dear. I'm fine. 547 00:30:14,713 --> 00:30:16,956 Thank you. I was being a little nosy. 548 00:30:16,991 --> 00:30:20,339 Come and wait in here. Let me fetch you a chair. 549 00:30:20,374 --> 00:30:21,651 Thank you. 550 00:30:21,685 --> 00:30:24,378 ♪ Bliss untold 551 00:30:27,312 --> 00:30:31,488 please. You're very kind. 552 00:30:31,523 --> 00:30:34,215 This room is so much smaller than I remember. 553 00:30:37,701 --> 00:30:40,670 All the chairs are so much smaller. 554 00:30:40,704 --> 00:30:43,845 You were one of the orphans? 555 00:30:43,880 --> 00:30:49,299 Yes, yes. I suppose I was. 556 00:30:49,334 --> 00:30:51,370 Was your placement good? 557 00:30:51,405 --> 00:30:52,958 It was, sister. They were lovely people. 558 00:30:52,992 --> 00:30:54,960 I was very fortunate. 559 00:30:54,994 --> 00:30:57,514 Praise god. That's nice to hear. 560 00:30:57,549 --> 00:30:59,378 Are you still with the church? 561 00:30:59,413 --> 00:31:01,587 No, sister. I'm afraid they weren't catholics, 562 00:31:01,622 --> 00:31:03,279 the people who took me. 563 00:31:03,313 --> 00:31:05,522 What church do you attend now? 564 00:31:05,557 --> 00:31:08,422 Presbyterian. 565 00:31:08,456 --> 00:31:10,355 We got wise to what they were up to. 566 00:31:10,389 --> 00:31:12,736 Now we send out our own trains. 567 00:31:12,771 --> 00:31:14,773 Children still go out on trains? 568 00:31:14,807 --> 00:31:16,637 Why? Would you stop anyone sharing 569 00:31:16,671 --> 00:31:18,363 the advantages that you had? 570 00:31:18,397 --> 00:31:19,778 No, of course not. 571 00:31:19,812 --> 00:31:25,370 Right. Now what can I do for you? 572 00:31:25,404 --> 00:31:29,235 I want to learn about my birth parents, sister, 573 00:31:29,270 --> 00:31:32,653 who and where I came from. 574 00:31:32,687 --> 00:31:35,241 I'm afraid I can't help you with that. 575 00:31:35,276 --> 00:31:37,830 I know you're disappointed, and I'm very sorry. 576 00:31:37,865 --> 00:31:39,832 Why can't I look at the records? 577 00:31:39,867 --> 00:31:41,972 Because they're confidential. Why? 578 00:31:42,007 --> 00:31:45,390 Because no good can come of it, 579 00:31:45,424 --> 00:31:48,358 and anyway, the likelihood is your parents are dead. 580 00:31:48,393 --> 00:31:50,740 How would it help if you knew their names? 581 00:31:50,774 --> 00:31:53,536 Sister Delores, 582 00:31:53,570 --> 00:31:55,676 I want to find out who I am. 583 00:31:55,710 --> 00:31:59,818 You're a child of god. You're you. 584 00:31:59,852 --> 00:32:01,613 If they're dead, how would it help, 585 00:32:01,647 --> 00:32:04,581 and if they're not, it could cause a bigger problem. 586 00:32:04,616 --> 00:32:05,962 Besides, they won't want to be found. 587 00:32:05,996 --> 00:32:08,413 How do you know that? 588 00:32:08,447 --> 00:32:10,829 Do you have any idea what we're dealing with here 589 00:32:10,863 --> 00:32:12,555 a lot of the time? 590 00:32:12,589 --> 00:32:16,938 Drunks, broken homes, adultery, assault. Let it go. 591 00:32:16,973 --> 00:32:18,837 When I was brought here, I wasn't a baby. 592 00:32:18,871 --> 00:32:20,770 I was walking and healthy. 593 00:32:20,804 --> 00:32:22,461 My mother must have known me, 594 00:32:22,496 --> 00:32:23,842 and I'd been cared for. 595 00:32:23,876 --> 00:32:25,499 I remember a woman holding me 596 00:32:25,533 --> 00:32:28,605 and singing to me in a foreign language. 597 00:32:28,640 --> 00:32:33,334 Then keep that memory for what it's worth. 598 00:32:33,369 --> 00:32:35,681 I want to know who I am. 599 00:32:35,716 --> 00:32:39,651 It's not unreasonable to want to know who you are. 600 00:32:43,033 --> 00:32:45,588 You're married, Mrs. Kaufmann? 601 00:32:45,622 --> 00:32:46,934 Yes. 602 00:32:46,968 --> 00:32:48,694 You look prosperous 603 00:32:48,729 --> 00:32:50,455 as if your husband has given you 604 00:32:50,489 --> 00:32:54,976 a comfortable and privileged way of life. 605 00:32:55,011 --> 00:32:57,531 Yes, I suppose he has. 606 00:32:57,565 --> 00:32:59,222 Norma, voice-over: you'll never believe it. 607 00:32:59,256 --> 00:33:01,224 Apparently, it's next Saturday, not today. 608 00:33:01,258 --> 00:33:05,331 Also, I knocked on the door, and-- 609 00:33:05,366 --> 00:33:06,712 Norma! 610 00:33:24,316 --> 00:33:27,940 I think I might cut my hair. 611 00:33:27,975 --> 00:33:29,701 Make it different. 612 00:33:29,735 --> 00:33:32,635 Hmm. 613 00:33:32,669 --> 00:33:34,775 Should we ask your mother? 614 00:33:34,809 --> 00:33:36,432 She wouldn't care. 615 00:33:39,055 --> 00:33:41,989 Can you see why I love New York? 616 00:33:42,023 --> 00:33:44,716 Hmm. Maybe in a way. 617 00:33:46,959 --> 00:33:51,654 What's the matter? Is it not what you expected? 618 00:33:51,688 --> 00:33:53,828 I don't know what I expected. 619 00:34:04,839 --> 00:34:08,878 Open your arms like a peacock's tail. 620 00:34:11,501 --> 00:34:15,436 Smell the incense. 621 00:34:15,471 --> 00:34:19,371 No, no. Peggy, drop out. 622 00:34:19,405 --> 00:34:22,236 Louise. 623 00:34:22,270 --> 00:34:23,582 Take her place. 624 00:34:32,280 --> 00:34:35,042 Was that a little unkind? 625 00:34:35,076 --> 00:34:38,286 You tell me to search for the best. 626 00:34:38,321 --> 00:34:39,978 She's the best. 627 00:34:42,290 --> 00:34:44,879 As long as you're sure. 628 00:34:44,914 --> 00:34:48,331 The girl's a star. 629 00:34:48,365 --> 00:34:49,850 Look at her. 630 00:35:12,010 --> 00:35:14,633 Ha ha ha! Floyd: that's it. That's better. 631 00:35:14,668 --> 00:35:16,359 How about some whipped cream to go with that? 632 00:35:16,393 --> 00:35:18,499 If you're offering.absolutely. 633 00:35:18,534 --> 00:35:19,811 Hi, Floyd. 634 00:35:19,845 --> 00:35:22,814 Oh, hello. I just got to get... 635 00:35:22,848 --> 00:35:24,540 I was on my way to fetch you. 636 00:35:24,574 --> 00:35:26,369 They let us go early. 637 00:35:26,403 --> 00:35:28,544 So I would have just got there and found the place empty? 638 00:35:28,578 --> 00:35:29,717 I came back the usual way. 639 00:35:29,752 --> 00:35:31,581 I'd have seen you. 640 00:35:31,616 --> 00:35:33,790 Want some? Better not. 641 00:35:33,825 --> 00:35:36,275 My corset's tight enough as it is. 642 00:35:36,310 --> 00:35:38,554 Why do you wear one? I don't. 643 00:35:38,588 --> 00:35:39,831 You will when you're older. 644 00:35:39,865 --> 00:35:43,455 No, I won't. 645 00:35:43,489 --> 00:35:45,250 Shouldn't be here without asking me. 646 00:35:45,284 --> 00:35:47,390 Here you are. 647 00:35:47,424 --> 00:35:49,392 Mmm. How is that? 648 00:35:49,426 --> 00:35:50,842 How's it going? 649 00:35:50,876 --> 00:35:53,672 Summer job? Is that enough? 650 00:35:53,707 --> 00:35:55,847 Yes, thank you. Heh heh. 651 00:35:58,781 --> 00:36:01,024 We should go. 652 00:36:01,059 --> 00:36:02,612 How much will it be? 653 00:36:02,647 --> 00:36:04,303 Don't be silly. 654 00:36:04,338 --> 00:36:06,340 She's right. No charge. 655 00:36:06,374 --> 00:36:10,344 And do your employers know you give free food to pretty girls? 656 00:36:10,378 --> 00:36:11,759 Don't worry about that. 657 00:36:11,794 --> 00:36:13,312 I don't worry about anything. 658 00:36:13,347 --> 00:36:14,935 Let's go. 659 00:36:14,969 --> 00:36:16,522 Bye-bye now. 660 00:36:18,559 --> 00:36:20,285 Do you often do that, 661 00:36:20,319 --> 00:36:22,736 get people to give you ice cream for nothing? 662 00:36:22,770 --> 00:36:24,876 But it's not for nothing, is it? 663 00:36:24,910 --> 00:36:27,292 I get the ice cream, and they get the pleasure of my company. 664 00:36:27,326 --> 00:36:29,639 Well, I'm not sure I should encourage you. 665 00:36:29,674 --> 00:36:31,296 Do you mean I'm getting fat? 666 00:36:31,330 --> 00:36:33,056 No. You're right. 667 00:36:33,091 --> 00:36:34,817 They'll only pick a few of us to join the company, 668 00:36:34,851 --> 00:36:36,612 and they won't choose me if I'm fat. 669 00:36:36,646 --> 00:36:38,303 Does your mother know you want to join the company? 670 00:36:38,337 --> 00:36:39,960 Because she never mentioned it to me. 671 00:36:39,994 --> 00:36:43,239 I thought it was just a course to learn to dance. 672 00:36:43,273 --> 00:36:45,034 Myra said you wouldn't like it, 673 00:36:45,068 --> 00:36:48,278 to be escorting a professional hoochie-coochie girl. 674 00:36:49,866 --> 00:36:52,041 You should have more faith in yourself, Norma. 675 00:36:52,075 --> 00:36:53,974 There are plenty of men out there 676 00:36:54,008 --> 00:36:55,423 who'd be delighted to give you some free ice cream. 677 00:36:55,458 --> 00:36:57,011 You just have to ask. 678 00:36:57,046 --> 00:36:58,737 Don't be ridiculous. 679 00:37:01,498 --> 00:37:04,570 ♪ Immaculate Mary 680 00:37:04,605 --> 00:37:07,677 ♪ your praises we sing 681 00:37:07,712 --> 00:37:10,715 ♪ you reign now in heaven 682 00:37:10,749 --> 00:37:13,752 ♪ with Jesus our king 683 00:37:13,787 --> 00:37:17,031 ♪ ave, ave 684 00:37:17,066 --> 00:37:20,552 ♪ ave, maria 685 00:37:20,586 --> 00:37:24,280 I'm sorry. The nuns have mass every day at this time. 686 00:37:24,314 --> 00:37:27,490 May I wait inside like last time? 687 00:37:27,524 --> 00:37:31,597 Sure. 688 00:37:31,632 --> 00:37:35,774 Thank you. 689 00:37:35,809 --> 00:37:38,950 In fact, I meant to thank you 690 00:37:38,984 --> 00:37:43,057 for being so thoughtful when I was last here 691 00:37:43,092 --> 00:37:44,921 and today, too, of course, 692 00:37:44,956 --> 00:37:48,822 offering me a chair again. 693 00:37:48,856 --> 00:37:52,377 Sorry about the mess. 694 00:37:52,411 --> 00:37:55,518 Your mess looks so interesting. What is it? 695 00:37:55,552 --> 00:37:58,417 Well, it was a wireless. 696 00:37:58,452 --> 00:38:00,834 What happened? Who knows? 697 00:38:00,868 --> 00:38:02,525 Someone probably dropped it, 698 00:38:02,559 --> 00:38:04,044 and they threw it away, 699 00:38:04,078 --> 00:38:08,324 so I thought I would try to mend it for the girls. 700 00:38:08,358 --> 00:38:11,810 How nice of you. So generous. 701 00:38:16,056 --> 00:38:18,403 So why have you come back? 702 00:38:18,437 --> 00:38:21,613 Oh. Well, here's the thing. 703 00:38:21,647 --> 00:38:24,823 I've come a long way from Kansas 704 00:38:24,858 --> 00:38:27,446 to find my records 705 00:38:27,481 --> 00:38:29,897 only to be told that I couldn't see them, 706 00:38:29,932 --> 00:38:34,419 and I started wondering if you possibly 707 00:38:34,453 --> 00:38:37,525 might be able to help me. 708 00:38:37,560 --> 00:38:39,769 Are you trying to be seductive? 709 00:38:39,804 --> 00:38:41,909 Certainly not. No. 710 00:38:41,944 --> 00:38:44,843 If you want a favor, you don't need to throw yourself at me. 711 00:38:44,878 --> 00:38:47,743 You've miSunderstood. I was being nice. 712 00:38:47,777 --> 00:38:51,747 I was just asking nicely for something I need, that's all. 713 00:38:51,781 --> 00:38:54,991 You know what? Come with me. 714 00:38:55,026 --> 00:38:56,855 What? 715 00:38:56,890 --> 00:39:00,479 Come. I'm taking you for a drink. 716 00:39:00,514 --> 00:39:03,034 Oh, not a real drink. Just a cup of tea. 717 00:39:03,068 --> 00:39:06,244 Why should i come with you? 718 00:39:06,278 --> 00:39:08,971 Because you're upset. 719 00:39:09,005 --> 00:39:10,938 Besides, it's a nice place. 720 00:39:13,630 --> 00:39:15,391 I'm Joseph Schmidt. 721 00:39:17,842 --> 00:39:19,809 I'm Norma. 722 00:39:19,844 --> 00:39:21,984 I was Norma kaufmann when I was here. 723 00:39:25,642 --> 00:39:27,783 You're right. This is a nice place. 724 00:39:27,817 --> 00:39:30,786 I would buy you a proper drink if I could. 725 00:39:30,820 --> 00:39:32,477 You look as if you need one. 726 00:39:32,511 --> 00:39:34,651 No, thank you. I believe in prohibition. 727 00:39:34,686 --> 00:39:36,688 Oh. You're in that camp? 728 00:39:36,722 --> 00:39:38,414 I am. 729 00:39:38,448 --> 00:39:41,279 I used to have a beer garden in Queens. 730 00:39:41,313 --> 00:39:42,763 It was a good place. 731 00:39:42,798 --> 00:39:45,628 People would come with their families. 732 00:39:45,662 --> 00:39:49,632 Anyway, this is not what I wanted to talk about. 733 00:39:49,666 --> 00:39:52,324 I wanted you to understand why I can't help. 734 00:39:52,359 --> 00:39:54,775 What does it matter if I understand or not? 735 00:39:54,810 --> 00:39:56,915 It matters to me. 736 00:39:56,950 --> 00:39:59,297 I don't hate the nuns, you know? 737 00:39:59,331 --> 00:40:00,816 They're kind in their way. 738 00:40:00,850 --> 00:40:02,300 There are worse places on earth 739 00:40:02,334 --> 00:40:05,303 than the home for friendless girls. 740 00:40:05,337 --> 00:40:09,755 I hope so. My daughter is there. 741 00:40:09,790 --> 00:40:11,550 Your daughter? 742 00:40:11,585 --> 00:40:13,311 I was interned during the war 743 00:40:13,345 --> 00:40:16,003 as a German down in georgia. 744 00:40:16,038 --> 00:40:20,421 By the time I got out, my wife was dead from influenza, 745 00:40:20,456 --> 00:40:22,665 and my daughter had been taken into care. 746 00:40:22,699 --> 00:40:26,462 By the nuns. By the nuns, yes, 747 00:40:26,496 --> 00:40:28,982 but I didn't find her for months. 748 00:40:29,016 --> 00:40:30,742 When I did, I had no money, 749 00:40:30,776 --> 00:40:32,882 my business was gone, 750 00:40:32,917 --> 00:40:36,541 so they let me stay on to fix things. 751 00:40:36,575 --> 00:40:38,508 It's not so bad, 752 00:40:38,543 --> 00:40:42,512 and at least I know Greta is safe. 753 00:40:42,547 --> 00:40:46,862 So you won't help me because you can't risk losing your job. 754 00:40:46,896 --> 00:40:49,865 Greta lost her mother, 755 00:40:49,899 --> 00:40:54,697 and the nuns gave her the only security she has ever known. 756 00:40:54,731 --> 00:40:56,630 Why don't you try writing? 757 00:40:56,664 --> 00:40:58,701 I have. They always turn me down. 758 00:41:02,567 --> 00:41:05,915 Please. It won't take long. 759 00:41:05,950 --> 00:41:09,815 I find the file, I look inside, and that's it. 760 00:41:09,850 --> 00:41:12,715 I'm gone. You won't ever hear from me again. 761 00:41:12,749 --> 00:41:15,028 I'll leave before they come out of mass. 762 00:41:23,001 --> 00:41:25,866 You must be out of here in 20 minutes. 763 00:41:25,901 --> 00:41:28,351 I will lock the door, and you must knock when you are done. 764 00:41:28,386 --> 00:41:30,940 I understand. 765 00:41:30,975 --> 00:41:34,392 If they come up, you will be there till they go to bed. 766 00:41:37,291 --> 00:41:39,397 It's better if you go in 20 minutes. 767 00:42:01,350 --> 00:42:03,007 Is it locked? 768 00:42:03,041 --> 00:42:05,354 I can get the key if it's where I think it is. 769 00:42:05,388 --> 00:42:07,873 Never mind. I'll come back later. 770 00:42:34,038 --> 00:42:37,006 Norma, voice-over: "my name is Mary O'Dell. 771 00:42:37,041 --> 00:42:38,939 "I'm a friend of the birth mother 772 00:42:38,974 --> 00:42:41,355 "of the girl named Norma, who was brought here. 773 00:42:41,390 --> 00:42:43,047 "No intention of troubling Norma, 774 00:42:43,081 --> 00:42:44,980 "but any information would bring her... 775 00:42:45,014 --> 00:42:46,982 "I enclose a self-addressed envelope 776 00:42:47,016 --> 00:42:49,570 "in case you're able to pass on any news. 777 00:42:49,605 --> 00:42:52,332 With gratitude, Mrs. Mary O'Dell." 778 00:43:04,309 --> 00:43:05,621 I got it. 779 00:43:07,312 --> 00:43:08,555 Ha ha ha! 780 00:43:10,522 --> 00:43:11,661 You found what you wanted? 781 00:43:11,696 --> 00:43:13,042 I have an address. 782 00:43:13,077 --> 00:43:15,458 I have an actual name and an address 783 00:43:15,493 --> 00:43:16,804 in Massachusetts. 784 00:43:16,839 --> 00:43:18,289 You should go outside. 785 00:43:18,323 --> 00:43:20,256 Ha ha! 786 00:43:20,291 --> 00:43:22,845 You gave me a bad moment back there. 787 00:43:22,879 --> 00:43:26,297 I gave you a bad moment? Ha ha ha! 788 00:43:26,331 --> 00:43:28,954 I'm so excited, and it's all because of you. 789 00:43:28,989 --> 00:43:30,335 You've been so kind to me, 790 00:43:30,370 --> 00:43:31,612 and you had no reason. 791 00:43:31,647 --> 00:43:33,304 You took such a risk. 792 00:43:33,338 --> 00:43:35,961 Please. Can I pay you for what you've done? 793 00:43:38,412 --> 00:43:40,035 No. 794 00:43:40,069 --> 00:43:42,485 Oh, please. I don't mean to be rude. 795 00:43:42,520 --> 00:43:44,798 I just want to do something to show you how grateful I am. 796 00:43:44,832 --> 00:43:48,698 I don't need anything. 797 00:43:48,733 --> 00:43:50,424 How can you live here with the nuns? 798 00:43:50,459 --> 00:43:51,736 Is that allowed? 799 00:43:51,770 --> 00:43:54,566 I don't, not exactly. 800 00:43:54,601 --> 00:43:57,569 I have a room up there. 801 00:43:57,604 --> 00:43:59,433 So there's really nothing I can do for you? 802 00:44:01,504 --> 00:44:03,403 You can tell me who you are. 803 00:44:03,437 --> 00:44:04,956 You know who I am. 804 00:44:04,990 --> 00:44:07,717 No, I don't. You may be Norma, 805 00:44:07,752 --> 00:44:11,652 but we both know you are not called Kaufmann now. 806 00:44:11,687 --> 00:44:13,620 You don't tell me where you live. 807 00:44:13,654 --> 00:44:17,589 All you trust me with is Kansas. 808 00:44:17,624 --> 00:44:21,317 You don't miss much, do you? 809 00:44:21,352 --> 00:44:23,561 I was called Kaufmann before I was married. 810 00:44:23,595 --> 00:44:25,873 That's true. 811 00:44:25,908 --> 00:44:27,806 I used it because I've written so many times before 812 00:44:27,841 --> 00:44:30,050 in my other name, I thought they wouldn't see me. 813 00:44:32,570 --> 00:44:34,537 So what will you do with the letter? 814 00:44:34,572 --> 00:44:37,368 I'll write to the address, see what happens. 815 00:44:37,402 --> 00:44:38,645 Who knows? 816 00:44:38,679 --> 00:44:40,957 People can surprise you. 817 00:44:40,992 --> 00:44:42,614 They certainly can. 818 00:44:44,478 --> 00:44:46,101 You'll never believe it. 819 00:44:46,135 --> 00:44:49,345 Apparently, it's next Saturday, not today at all, 820 00:44:49,380 --> 00:44:52,003 so I knocked on the-- 821 00:44:52,037 --> 00:44:53,556 oh, god. 822 00:45:08,053 --> 00:45:10,401 You're looking awfully chipper. 823 00:45:10,435 --> 00:45:12,886 Ha ha. Did you have a good day? 824 00:45:12,920 --> 00:45:16,372 Yes, I did. Very good, as it happens. 825 00:45:16,407 --> 00:45:18,409 I thought so. 826 00:45:18,443 --> 00:45:21,101 Who are you writing to-- Mr. Carlisle? 827 00:45:21,136 --> 00:45:26,796 No. I'm writing to an old friend 828 00:45:26,831 --> 00:45:30,766 whom I'd like to see again, 829 00:45:30,800 --> 00:45:34,942 who just might be able to come to New York. 830 00:45:34,977 --> 00:45:37,531 What about you? Was your day good? 831 00:45:37,566 --> 00:45:39,499 Papa Shawn thinks I could be a star. 832 00:45:39,533 --> 00:45:42,053 I heard him tell Miss Ruth. 833 00:45:42,087 --> 00:45:44,504 And did she agree? 834 00:45:44,538 --> 00:45:46,644 She agrees with whatever he says. 835 00:45:46,678 --> 00:45:48,059 Hmm. 836 00:45:54,341 --> 00:45:58,518 Hold, right, left, right, hold. 837 00:45:58,552 --> 00:45:59,898 We're gonna add an arm. 838 00:45:59,933 --> 00:46:05,352 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 839 00:46:05,387 --> 00:46:08,907 Now the head on 4. 840 00:46:08,942 --> 00:46:10,978 Struggle with the feet. 841 00:46:11,013 --> 00:46:14,844 Ok. You, Louise, show them. 842 00:46:53,297 --> 00:46:54,677 Try it again like that. 843 00:46:56,714 --> 00:46:59,061 We got lucky with that one. 844 00:46:59,095 --> 00:47:00,787 Don't get too lucky, Ted. 845 00:47:08,726 --> 00:47:09,934 We should get a move on. 846 00:47:09,968 --> 00:47:11,418 We'll be late. 847 00:47:13,351 --> 00:47:16,665 By the way, I found a church for Sunday. 848 00:47:16,699 --> 00:47:18,322 Why would I want to go to church? 849 00:47:18,356 --> 00:47:20,462 I thought you were religious. 850 00:47:20,496 --> 00:47:22,947 Someone told me you always liked to go to Ed Vincent's class. 851 00:47:24,880 --> 00:47:26,502 Who told you that? 852 00:47:26,537 --> 00:47:28,090 I just heard it. 853 00:47:28,124 --> 00:47:30,506 You heard it? From whom? 854 00:47:30,541 --> 00:47:32,059 From whom did you hear this tidbit, Norma? 855 00:47:32,094 --> 00:47:34,303 Aren't you going to tell me? 856 00:47:34,338 --> 00:47:36,443 From Ed's wife, I think. 857 00:47:36,478 --> 00:47:38,514 Effie and I are friends. 858 00:47:38,549 --> 00:47:42,311 Oh? What else did little Effie Vincent have to say about it? 859 00:47:42,346 --> 00:47:45,383 Nothing. That you enjoyed Sunday school. 860 00:47:45,418 --> 00:47:46,971 That's not gossip, Louise. 861 00:47:47,005 --> 00:47:48,593 That's a nice thing for people to say. 862 00:47:48,628 --> 00:47:50,975 Why are you upset? 863 00:47:51,009 --> 00:47:53,460 I'm not upset. 864 00:47:53,495 --> 00:47:55,255 We have to go, or we'll be late. 865 00:48:07,509 --> 00:48:08,958 Excuse me. 866 00:48:12,514 --> 00:48:15,896 Norma, they need to get to their seats. 867 00:48:15,931 --> 00:48:17,657 Oh. I'm so sorry. 868 00:48:21,488 --> 00:48:24,664 Hmm. Excuse me. Excuse me. 869 00:48:32,810 --> 00:48:35,088 I don't want any trouble, but aren't colored folks 870 00:48:35,122 --> 00:48:37,366 supposed to sit in the gallery? 871 00:48:37,401 --> 00:48:39,403 Isn't that the law? 872 00:48:39,437 --> 00:48:42,475 Honestly, Norma. This is New York, not Wichita. 873 00:48:45,132 --> 00:48:47,100 I said I don't want to make trouble, 874 00:48:47,134 --> 00:48:49,585 but I don't want them to get into trouble, either. 875 00:48:49,620 --> 00:48:51,104 They won't. 876 00:48:51,138 --> 00:48:53,106 Wish I knew what kind of show this is. 877 00:48:53,140 --> 00:48:55,798 Well, you're about to find out. 878 00:49:04,048 --> 00:49:09,053 ♪ Oh, I'm just wild about Harry ♪ 879 00:49:09,087 --> 00:49:13,885 ♪ and Harry's wild about me ♪ 880 00:49:13,920 --> 00:49:16,612 ♪ the heavenly blisses 881 00:49:16,647 --> 00:49:19,304 ♪ of his kisses 882 00:49:19,339 --> 00:49:23,308 ♪ fill me with ecstasy 883 00:49:23,343 --> 00:49:28,313 ♪ he's sweet just like chocolate candy ♪ 884 00:49:28,348 --> 00:49:32,835 ♪ and just like honey from a bee ♪ 885 00:49:32,870 --> 00:49:37,668 ♪ I'm just wild about Harry ♪ 886 00:49:37,702 --> 00:49:40,671 ♪ and he's just wild about ♪ 887 00:49:40,705 --> 00:49:43,087 ♪ cannot live without 888 00:49:43,121 --> 00:49:47,816 ♪ Harry's wild about me ♪ 889 00:49:49,818 --> 00:49:52,476 You're right. I do like New York. 890 00:49:52,510 --> 00:49:56,376 First it seemed so loud and so crowded, but now, 891 00:49:56,411 --> 00:50:00,380 honestly, it'll be kind of dull to go back to Wichita. 892 00:50:00,415 --> 00:50:03,418 "Kind of"? 893 00:50:05,420 --> 00:50:08,353 I'm sorry about how I was earlier with those people. 894 00:50:08,388 --> 00:50:12,357 I know it's absurd. I suppose it was the way I was brought up. 895 00:50:12,392 --> 00:50:14,843 Well, shake it off, Norma. 896 00:50:14,877 --> 00:50:17,570 I don't intend to live the way I was brought up. 897 00:50:19,468 --> 00:50:21,436 What do you want, Louise? 898 00:50:23,472 --> 00:50:25,992 To be the best dancer in the world. 899 00:50:29,547 --> 00:50:31,549 You think that's ridiculous. 900 00:50:31,584 --> 00:50:33,551 Not at all. 901 00:50:33,586 --> 00:50:36,071 I like your big dreams. 902 00:50:36,105 --> 00:50:39,764 I think sometimes my dreams have been too small. 903 00:50:41,766 --> 00:50:44,769 Did you ever think of coming back to New York 904 00:50:44,804 --> 00:50:46,737 to get a job before you married? 905 00:50:46,771 --> 00:50:49,084 Oh, no. I was much too young. 906 00:50:49,118 --> 00:50:51,293 I was married when I was 16. 907 00:50:51,327 --> 00:50:53,088 Wow. 908 00:50:53,122 --> 00:50:55,780 How'd you meet him? 909 00:50:55,815 --> 00:50:58,749 Well, my parents died in an accident, 910 00:50:58,783 --> 00:51:01,096 and I thought I was going to lose the farm. 911 00:51:01,130 --> 00:51:05,341 I was staying with a neighbor, and she hired a lawyer for me and... 912 00:51:05,376 --> 00:51:08,344 that's how I met Mr. Carlisle. 913 00:51:08,379 --> 00:51:10,346 He was the lawyer? 914 00:51:12,728 --> 00:51:15,697 You're an orphan farm girl who's 16, 915 00:51:15,731 --> 00:51:19,424 a big lawyer comes, takes one look at you, and proposes? 916 00:51:19,459 --> 00:51:22,393 I guess. 917 00:51:23,567 --> 00:51:25,741 You must have had something. 918 00:51:25,776 --> 00:51:28,468 Yes, I had something. 919 00:51:28,503 --> 00:51:30,953 Innocence. 920 00:51:30,988 --> 00:51:33,646 I was a complete innocent. 921 00:51:33,680 --> 00:51:37,339 I wish I could say the same. 922 00:51:37,373 --> 00:51:40,376 Do you, really? 923 00:51:40,411 --> 00:51:42,378 No. 924 00:51:42,413 --> 00:51:44,346 Good. 925 00:51:48,971 --> 00:51:51,595 You have first turn in the bath. 926 00:52:08,439 --> 00:52:10,924 Do you think you married too young? 927 00:52:10,959 --> 00:52:13,582 Wouldn't be without my sons. 928 00:52:14,963 --> 00:52:16,585 16. 929 00:52:16,620 --> 00:52:19,312 When you're 16, you don't know what you think. 930 00:52:19,346 --> 00:52:21,832 I wouldn't want a husband to teach me. 931 00:52:21,866 --> 00:52:24,835 I had enough of that from my dad. 932 00:52:27,872 --> 00:52:30,565 Sure know what to think about some things. 933 00:52:32,843 --> 00:52:35,742 I wondered where I put it. 934 00:52:35,777 --> 00:52:39,470 It was for my brother. I wrote it when we first arrived. 935 00:52:40,747 --> 00:52:44,509 I'm going to bed. Thanks, Louise. 936 00:52:46,408 --> 00:52:48,962 You don't like to argue, do you? 937 00:52:48,997 --> 00:52:53,760 I reckon, when you shout, you hate yourself for a week after. 938 00:52:53,795 --> 00:52:58,489 I don't believe it achieves much to argue and shout. 939 00:52:58,523 --> 00:53:00,491 You're disgusting. 940 00:53:00,525 --> 00:53:03,770 That was vile and revolting. 941 00:53:03,805 --> 00:53:05,876 I suppose you know what it says in the bible. 942 00:53:05,910 --> 00:53:08,361 I do. 943 00:53:08,395 --> 00:53:10,294 And in our home. 944 00:53:10,328 --> 00:53:13,642 How could you bring that horrible man into our home? 945 00:53:13,677 --> 00:53:16,645 I shouldn't have done that, but he isn't horrible. 946 00:53:16,680 --> 00:53:17,991 What? 947 00:53:18,026 --> 00:53:21,788 Raymond is not horrible. 948 00:53:21,823 --> 00:53:24,101 I was, Norma! 949 00:53:24,135 --> 00:53:26,448 When did it start? 950 00:53:28,519 --> 00:53:30,935 At law school. 951 00:53:30,970 --> 00:53:35,388 You mean... you were doing that with him before we even met? 952 00:53:35,422 --> 00:53:38,011 I wanted to stop. I thought that I could. 953 00:53:38,046 --> 00:53:40,393 You do not know how I tried. 954 00:53:40,427 --> 00:53:42,947 You used me, all of these years! 955 00:53:42,982 --> 00:53:44,915 You needed a wife. 956 00:53:44,949 --> 00:53:47,572 You thought I was young enough and stupid enough 957 00:53:47,607 --> 00:53:50,437 and grateful enough not to make trouble! 958 00:53:50,472 --> 00:53:54,441 This is why you never touch me! 959 00:53:57,479 --> 00:53:59,619 What do you want to do, Norma? Me? 960 00:53:59,654 --> 00:54:02,346 I'm not doing anything. I'm going to Lois and Jack's. 961 00:54:02,380 --> 00:54:04,348 When I get back, I want you gone-- 962 00:54:04,382 --> 00:54:07,627 lock, stock, and barrel! 963 00:54:14,530 --> 00:54:17,016 I did not think i would see you again. 964 00:54:17,050 --> 00:54:18,707 Why not? 965 00:54:18,742 --> 00:54:22,400 Because you got what you came to New York for. 966 00:54:22,435 --> 00:54:24,920 Did they answer your letter yet? 967 00:54:24,955 --> 00:54:26,611 Not yet. 968 00:54:26,646 --> 00:54:28,613 What happens if they don't? 969 00:54:28,648 --> 00:54:31,651 I suppose I'll go back to Wichita. 970 00:54:31,686 --> 00:54:33,618 I hope they do. 971 00:54:33,653 --> 00:54:36,621 I hope it all turns out like you want it to. 972 00:54:36,656 --> 00:54:39,314 But you don't expect it will. 973 00:54:39,348 --> 00:54:41,316 How pretty. 974 00:54:41,350 --> 00:54:42,800 Would you like one? 975 00:54:42,835 --> 00:54:44,975 Don't spend your money. I want to. 976 00:54:45,009 --> 00:54:47,702 How 'bout a posey for your wife, huh? 977 00:54:49,048 --> 00:54:52,016 Thank you.thank you. 978 00:54:52,051 --> 00:54:54,122 That's very generous. Thank you. 979 00:54:54,156 --> 00:54:57,435 Nonsense. I have something to celebrate. 980 00:54:57,470 --> 00:54:59,748 What? What do you mean? 981 00:54:59,783 --> 00:55:02,475 You told me you live in Wichita. 982 00:55:14,832 --> 00:55:16,765 Norma. 983 00:55:16,800 --> 00:55:19,319 What are you doing here? I thought I was coming for you at 10:00. 984 00:55:19,354 --> 00:55:21,114 We finished earlier than they said we would. 985 00:55:21,149 --> 00:55:23,634 Don't worry. Two of the boys walked me home. 986 00:55:23,668 --> 00:55:25,740 I hope it was two. Norma. 987 00:55:25,774 --> 00:55:27,396 They chose me. 988 00:55:27,431 --> 00:55:29,398 They only chose one student to join them, 989 00:55:29,433 --> 00:55:31,676 and it was me. Join them? For what? 990 00:55:31,711 --> 00:55:33,748 To go to Philadelphia for a performance. 991 00:55:33,782 --> 00:55:35,784 That's wonderful. Congratulations. 992 00:55:35,819 --> 00:55:37,441 You can come to the dress rehearsal if you want. 993 00:55:37,475 --> 00:55:39,961 Of course I want. We must telegram your mother. 994 00:55:39,995 --> 00:55:42,964 I almost forgot. This was in the box downstairs. 995 00:55:42,998 --> 00:55:44,689 It must have come in the last post. 996 00:55:44,724 --> 00:55:46,726 It's from Haverhill, Massachusetts. 997 00:55:46,761 --> 00:55:48,693 Really? 998 00:56:12,683 --> 00:56:15,651 Mrs. O'Dell? Mary O'Dell? 999 00:56:15,686 --> 00:56:19,379 I chose the Shakespeare statue, 1000 00:56:19,414 --> 00:56:21,554 as I felt we wouldn't get mixed up. 1001 00:56:21,588 --> 00:56:23,556 I was going to say Christopher Columbus, 1002 00:56:23,590 --> 00:56:25,903 but then I realized there's one in the park 1003 00:56:25,938 --> 00:56:28,630 and another at, uh, Columbus circle. 1004 00:56:28,664 --> 00:56:31,426 You're my mother, aren't you? 1005 00:56:33,152 --> 00:56:35,844 You're not a friend of hers. 1006 00:56:35,879 --> 00:56:37,846 You're my mother. 1007 00:56:39,848 --> 00:56:43,818 There's no point in denying it, is there? 1008 00:56:48,719 --> 00:56:51,687 I don't know where to begin. 1009 00:56:51,722 --> 00:56:53,897 How long have you been married? 1010 00:56:53,931 --> 00:56:55,899 25 years. 1011 00:56:55,933 --> 00:56:57,901 He's a lawyer. 1012 00:56:57,935 --> 00:57:00,593 We have twin sons. 1013 00:57:01,870 --> 00:57:03,630 Oh! 1014 00:57:03,665 --> 00:57:05,632 Howard and Earl. 1015 00:57:05,667 --> 00:57:07,842 They look like fine young men. 1016 00:57:07,876 --> 00:57:10,534 You don't know what a comfort it is 1017 00:57:10,568 --> 00:57:13,054 to see how well you've turned out. 1018 00:57:13,088 --> 00:57:15,746 I worried and worried. 1019 00:57:15,780 --> 00:57:18,542 I didn't even know if you had survived. 1020 00:57:18,576 --> 00:57:20,061 Well, I did. Heh! 1021 00:57:20,095 --> 00:57:21,752 And what were they like, 1022 00:57:21,786 --> 00:57:24,030 the Kansas farmers who took you in? 1023 00:57:24,065 --> 00:57:26,584 Kind. They gave me a happy home. 1024 00:57:28,586 --> 00:57:31,037 Thank you for telling me that. 1025 00:57:32,797 --> 00:57:36,456 But... I want to hear about you. 1026 00:57:36,491 --> 00:57:38,493 You're married. 1027 00:57:38,527 --> 00:57:41,013 I guess it's not to my father. 1028 00:57:41,047 --> 00:57:44,016 No. I was married at 21, 1029 00:57:44,050 --> 00:57:46,087 had you at 18. 1030 00:57:46,121 --> 00:57:48,089 And... my father? 1031 00:57:48,123 --> 00:57:49,780 Oh! 1032 00:57:49,814 --> 00:57:52,472 A boy I met at a dance. 1033 00:57:52,507 --> 00:57:55,648 God, I didn't know anything, 1034 00:57:55,682 --> 00:57:56,925 nothing. 1035 00:57:56,960 --> 00:58:00,653 First time I bled, I thought I was dying. 1036 00:58:00,687 --> 00:58:02,655 And he took advantage of that? 1037 00:58:02,689 --> 00:58:04,657 Oh, did he? No. 1038 00:58:04,691 --> 00:58:07,660 He was just as young and scared as I was. 1039 00:58:07,694 --> 00:58:09,662 The minute he heard I was pregnant, he took off. 1040 00:58:09,696 --> 00:58:12,389 What was his name? 1041 00:58:12,423 --> 00:58:14,909 Jack Murphy. 1042 00:58:14,943 --> 00:58:18,084 But if you want to search the great west 1043 00:58:18,119 --> 00:58:21,812 for a Jack Murphy who came from ireland by way of boston, 1044 00:58:21,846 --> 00:58:24,504 you got a lot of interviewing to do. 1045 00:58:24,539 --> 00:58:26,575 Where was I born? 1046 00:58:26,610 --> 00:58:30,096 The st. Antoinette mission in New York. It's gone now. 1047 00:58:30,131 --> 00:58:32,788 And when did you leave me? 1048 00:58:34,031 --> 00:58:36,516 Oh, you were 6 months old. 1049 00:58:36,551 --> 00:58:38,863 They told me to nurse you that long. 1050 00:58:38,898 --> 00:58:41,004 But I thought I was with you until I was 3. 1051 00:58:41,038 --> 00:58:43,351 That's when I was taken to the orphanage. 1052 00:58:43,385 --> 00:58:45,905 Oh. They must have kept you at the mission. 1053 00:58:45,940 --> 00:58:48,804 But I remember a woman holding me 1054 00:58:48,839 --> 00:58:51,497 and singing to me in some other language. 1055 00:58:51,531 --> 00:58:53,499 There were a lot of foreigners. 1056 00:58:53,533 --> 00:58:57,054 Hmm. Some of them were barren 1057 00:58:57,089 --> 00:58:59,781 because of what they put themselves through. 1058 00:58:59,815 --> 00:59:02,370 They all wanted to hold you. 1059 00:59:02,404 --> 00:59:06,891 And you left me with them just as soon as you could. 1060 00:59:14,899 --> 00:59:16,522 Oh. 1061 00:59:19,697 --> 00:59:21,665 I don't expect you can stay long. 1062 00:59:21,699 --> 00:59:24,668 No, not long. I have to get back. 1063 00:59:28,361 --> 00:59:31,123 What happened next to you? 1064 00:59:31,157 --> 00:59:34,126 I went on with my life, went back to boston. 1065 00:59:34,160 --> 00:59:38,716 I told them that I left the job in New York. 1066 00:59:39,994 --> 00:59:42,065 So nobody knows about me? 1067 00:59:42,099 --> 00:59:43,756 No. 1068 00:59:43,790 --> 00:59:46,069 I told no one, so I could leave you behind. 1069 00:59:46,103 --> 00:59:47,794 Not even your husband? 1070 00:59:47,829 --> 00:59:49,658 No. Oh, no. 1071 00:59:51,557 --> 00:59:53,524 But we've been happy. 1072 00:59:53,559 --> 00:59:55,492 Our two sons are politicians, 1073 00:59:55,526 --> 00:59:58,046 and our daughter just married into a very good family. 1074 00:59:58,081 --> 01:00:00,980 So I have brothers and a sister? Half. 1075 01:00:01,015 --> 01:00:03,672 Half-brothers and a half-sister. 1076 01:00:03,707 --> 01:00:05,812 They don't know about you. 1077 01:00:05,847 --> 01:00:08,022 Nobody does. 1078 01:00:08,056 --> 01:00:10,990 And you're not going to tell them? 1079 01:00:11,025 --> 01:00:12,957 No. 1080 01:00:17,721 --> 01:00:20,344 Don't worry. I won't trouble you. 1081 01:00:22,829 --> 01:00:25,832 I wouldn't have come to Haverhill unless I was invited, 1082 01:00:25,867 --> 01:00:27,834 and it seems I'm not invited. 1083 01:00:27,869 --> 01:00:30,009 It's "hay-vur-ill," just so you know. 1084 01:00:30,044 --> 01:00:32,943 They don't, uh, say the second "h." 1085 01:00:32,977 --> 01:00:35,601 Well, now-- I didn't know that. 1086 01:00:35,635 --> 01:00:39,639 I did not know that Haverhill is pronounced "hay-vur-ill" 1087 01:00:39,674 --> 01:00:42,677 because until I found your letter, 1088 01:00:42,711 --> 01:00:45,093 I had no idea that such a town--this town where 1089 01:00:45,128 --> 01:00:48,441 my mother and my half-brothers and my half-sister live-- 1090 01:00:48,476 --> 01:00:51,996 I didn't know that such a town even existed. 1091 01:01:05,803 --> 01:01:08,427 I looked up the statue. 1092 01:01:08,461 --> 01:01:11,913 It was paid for by a benefit performance of "Julius Caesar," 1093 01:01:11,947 --> 01:01:15,365 starring Edwin booth and his brother, john wilkes booth. 1094 01:01:15,399 --> 01:01:17,332 How interesting. 1095 01:01:17,367 --> 01:01:20,784 The following year, john wilkes booth shot lincoln. 1096 01:01:22,786 --> 01:01:25,409 I wish things could be different. 1097 01:01:30,449 --> 01:01:32,934 And I have to go. 1098 01:01:35,833 --> 01:01:38,388 You don't want my address, do you? 1099 01:01:40,873 --> 01:01:43,876 You don't want to know how to get in touch with me. 1100 01:01:43,910 --> 01:01:47,569 You don't want to meet your grandsons. 1101 01:01:47,604 --> 01:01:50,848 I'm very pleased to have seen you. 1102 01:02:02,032 --> 01:02:04,621 Oh, now. 1103 01:02:04,655 --> 01:02:08,659 The sleeper. Oh. 1104 01:02:08,694 --> 01:02:11,317 Oh. Shh. 1105 01:02:14,044 --> 01:02:17,012 You forgot your lovely flowers. 1106 01:02:17,047 --> 01:02:20,015 Keep them. I want you to. 1107 01:04:36,635 --> 01:04:38,602 Wonderful. 1108 01:04:52,513 --> 01:04:55,343 That was so wonderful. 1109 01:04:55,378 --> 01:04:58,898 Mrs. Carlisle, may i have a word with you? 1110 01:04:58,933 --> 01:05:00,866 There's no need to worry. 1111 01:05:00,900 --> 01:05:02,902 Louise will only be away for one night, 1112 01:05:02,937 --> 01:05:05,905 and I'll be responsible for her. That's very kind. 1113 01:05:05,940 --> 01:05:09,599 But what I wanted to say is that--that if Louise does well, 1114 01:05:09,633 --> 01:05:12,464 we may invite her to join the troupe. 1115 01:05:12,498 --> 01:05:15,674 My husband believes she shows great promise. 1116 01:05:15,708 --> 01:05:17,676 He is very much her champion. 1117 01:05:17,710 --> 01:05:20,368 But where would she live? 1118 01:05:20,403 --> 01:05:23,371 We have a boardinghouse for members of the company. 1119 01:05:23,406 --> 01:05:26,374 The men and women occupy separate floors. 1120 01:05:26,409 --> 01:05:29,722 And there's a chaperone, naturally. 1121 01:05:29,757 --> 01:05:33,485 So you can probably go home. You could leave tomorrow, if you like. 1122 01:05:33,519 --> 01:05:36,798 I think I should wait for Ms. St. Denis to make her decision. 1123 01:05:36,833 --> 01:05:39,042 Certainly. You should. 1124 01:05:39,076 --> 01:05:41,389 We will need time to consider, 1125 01:05:41,424 --> 01:05:43,495 and there's no decision yet. 1126 01:05:52,504 --> 01:05:55,472 Of course, she will need to prove 1127 01:05:55,507 --> 01:05:58,061 that she can adhere to the moral, as well 1128 01:05:58,095 --> 01:06:01,582 as the aesthetic code of Denishawn. 1129 01:06:01,616 --> 01:06:05,137 Art is not tinsel; art is gold, 1130 01:06:05,171 --> 01:06:08,830 and it must be handled and delivered by the worthy. 1131 01:06:08,865 --> 01:06:12,765 I have every confidence in Louise. 1132 01:06:14,767 --> 01:06:18,737 Well, in the words of the prophet, we shall see. 1133 01:06:18,771 --> 01:06:21,498 So how long you going to be in Philadelphia? 1134 01:06:21,533 --> 01:06:22,913 Just one night. 1135 01:06:22,948 --> 01:06:25,364 Think they're trying to get your attention. 1136 01:06:25,399 --> 01:06:27,366 Excuse me.I'm sorry, sir. 1137 01:06:27,401 --> 01:06:30,507 What can I get you? Can we please get a... 1138 01:06:30,542 --> 01:06:32,509 I should pack your overnight bag when we get home. 1139 01:06:32,544 --> 01:06:34,062 You'll be too flustered in the morning. 1140 01:06:34,097 --> 01:06:35,512 I won't be flustered. 1141 01:06:35,547 --> 01:06:37,514 No, you probably won't. 1142 01:06:37,549 --> 01:06:39,516 I would be, but you won't. 1143 01:06:39,551 --> 01:06:42,761 I keep telling you, you should be more sure of yourself. 1144 01:06:42,795 --> 01:06:44,556 I agree. 1145 01:06:44,590 --> 01:06:47,869 Are you ok? You seem kind of down. 1146 01:06:47,904 --> 01:06:50,527 Everything's fine. 1147 01:06:50,562 --> 01:06:52,495 If you say so. 1148 01:06:52,529 --> 01:06:54,497 I'm going to go get some more cream. 1149 01:06:54,531 --> 01:06:56,533 Let him bring it-- I'll go. 1150 01:07:03,920 --> 01:07:05,922 Well, I had a lovely time at the boardwalk 1151 01:07:05,956 --> 01:07:07,924 the last time we were there. 1152 01:07:09,615 --> 01:07:12,618 That club, it's on 17th street. 1153 01:07:12,653 --> 01:07:14,586 The velvet cat? 1154 01:07:14,620 --> 01:07:17,451 I don't know. I heard that place was kind of rough. 1155 01:07:17,485 --> 01:07:19,763 Louise, stop bothering Floyd. 1156 01:07:19,798 --> 01:07:23,457 Oh, no, she's no bother, Mrs. Carlisle. 1157 01:07:27,150 --> 01:07:29,117 What was that about? Nothing. 1158 01:07:29,152 --> 01:07:31,499 Didn't sound like nothing. 1159 01:07:31,534 --> 01:07:33,501 When you finish that, we'll go. 1160 01:07:33,536 --> 01:07:35,020 You go. I'll be up in a minute. 1161 01:07:35,054 --> 01:07:36,608 You will come with me now. 1162 01:07:36,642 --> 01:07:38,126 Why? 1163 01:07:38,161 --> 01:07:39,818 Because enough is enough, Louise. 1164 01:07:39,852 --> 01:07:41,682 Really, enough is enough. 1165 01:07:43,407 --> 01:07:44,857 Ok. 1166 01:07:57,560 --> 01:07:59,458 Louise? 1167 01:08:03,013 --> 01:08:04,981 Louise? 1168 01:08:05,015 --> 01:08:07,052 Where are you? 1169 01:08:29,799 --> 01:08:31,766 What's happened? 1170 01:08:31,801 --> 01:08:34,458 Have you ever heard of a club on 17th street? 1171 01:08:34,493 --> 01:08:36,495 I think it's called the velvet cat. 1172 01:08:36,530 --> 01:08:37,772 Yes. 1173 01:08:54,409 --> 01:08:56,377 Do you see her? 1174 01:08:56,411 --> 01:08:58,379 There she is. 1175 01:08:59,656 --> 01:09:01,934 Oh! Mrs. Carlisle, thank god you're here. 1176 01:09:01,969 --> 01:09:04,454 What is going on? If anything's happened... 1177 01:09:04,488 --> 01:09:06,698 no, nothing's happened to her. I just want to get her home. 1178 01:09:06,732 --> 01:09:08,458 Ha ha! Oh, no! 1179 01:09:08,492 --> 01:09:10,667 Louise. Oh, Jesus, not her. 1180 01:09:10,702 --> 01:09:12,842 Get me out of here. I can't manage her, not now. 1181 01:09:12,876 --> 01:09:14,637 How about a little politeness? 1182 01:09:14,671 --> 01:09:16,811 She has come a long way to find you. 1183 01:09:18,951 --> 01:09:20,608 Do you like that, Norma? 1184 01:09:20,643 --> 01:09:23,128 It's gin. Gin is what it is. You should try it. 1185 01:09:23,162 --> 01:09:25,820 Maybe you wouldn't be such a wound-up pain in the ass. 1186 01:09:25,855 --> 01:09:28,374 All right, that's enough. We are going home. 1187 01:09:28,409 --> 01:09:29,755 Now! 1188 01:09:29,790 --> 01:09:31,585 Not so fast, you dirty kraut. 1189 01:09:31,619 --> 01:09:33,863 Maybe the young lady doesn't want to leave--oh! 1190 01:09:33,897 --> 01:09:35,899 Easy! Man: all right. Take it outside. 1191 01:09:35,934 --> 01:09:38,557 Let's go. Oh! So virile. Ha! 1192 01:09:38,592 --> 01:09:40,559 I'm going to take you both home. 1193 01:09:40,594 --> 01:09:42,906 Be careful. She's had a bit. 1194 01:09:42,941 --> 01:09:45,599 Floyd, she can hardly stand. 1195 01:09:45,633 --> 01:09:47,117 I didn't know what to do. 1196 01:09:47,152 --> 01:09:48,774 I've never seen a girl drink that much. 1197 01:09:48,809 --> 01:09:50,638 I couldn't get her to come away. 1198 01:10:03,893 --> 01:10:06,585 That's amazing. I feel so much better. 1199 01:10:14,697 --> 01:10:17,182 But, Louise, I have to ask you something 1200 01:10:17,216 --> 01:10:19,840 and you must answer me honestly. 1201 01:10:22,083 --> 01:10:26,053 Did Floyd take advantage of you? 1202 01:10:27,641 --> 01:10:28,745 No. 1203 01:10:28,780 --> 01:10:31,472 You understand what I'm saying? 1204 01:10:32,715 --> 01:10:36,097 You haven't been... compromised? 1205 01:10:37,512 --> 01:10:40,032 He did not compromise me. 1206 01:10:40,067 --> 01:10:41,551 Oh, Louise. 1207 01:10:41,585 --> 01:10:43,035 Oh, Norma. 1208 01:10:44,727 --> 01:10:48,731 Please don't worry about me losing my virginity. 1209 01:10:48,765 --> 01:10:52,769 I didn't bring it to lose; it's back in Kansas somewhere. 1210 01:10:52,804 --> 01:10:54,046 What? 1211 01:10:55,738 --> 01:10:58,464 I told you I wasn't an innocent. 1212 01:10:58,499 --> 01:11:00,363 But I never for one moment-- 1213 01:11:00,397 --> 01:11:02,710 I guess you ladies of Wichita don't know everything 1214 01:11:02,745 --> 01:11:05,437 about my rides with Eddie Vincent. 1215 01:11:05,471 --> 01:11:08,440 Mr. Vincent, your teacher, 1216 01:11:08,474 --> 01:11:10,960 who drove you to Sunday school? 1217 01:11:10,994 --> 01:11:12,720 And so much more. 1218 01:11:12,755 --> 01:11:14,584 What are you saying? 1219 01:11:15,792 --> 01:11:18,968 He took photographs of me afterwards. 1220 01:11:19,002 --> 01:11:21,695 Louise... 1221 01:11:21,729 --> 01:11:23,662 if this is true, 1222 01:11:23,697 --> 01:11:26,389 if this horrible thing is true, 1223 01:11:26,423 --> 01:11:28,771 then he must be reported. 1224 01:11:30,151 --> 01:11:32,050 Really? Why? 1225 01:11:32,084 --> 01:11:34,017 Oh... 1226 01:11:34,052 --> 01:11:36,123 I have to tell your mother. 1227 01:11:36,157 --> 01:11:38,781 I think she knows. 1228 01:11:38,815 --> 01:11:41,956 She thought I might be able to use the pictures. 1229 01:11:41,991 --> 01:11:44,027 Your mother? 1230 01:11:44,062 --> 01:11:46,650 They're not all like marmee in "little women," you know. 1231 01:11:46,685 --> 01:11:47,893 I know. 1232 01:11:47,928 --> 01:11:49,619 Do you? 1233 01:11:49,653 --> 01:11:51,552 I wonder. 1234 01:11:51,586 --> 01:11:54,555 Being an orphan is such a big thing for you... 1235 01:11:56,764 --> 01:12:00,734 but if you ask me, I think it gets you out of a whole lot of trouble. 1236 01:12:04,496 --> 01:12:08,362 Anyway, let's not stir things up. 1237 01:12:08,396 --> 01:12:12,642 You're always saying that no one wants a girl when her candy's unwrapped. 1238 01:12:12,676 --> 01:12:14,782 Oh, please forget about the candy. 1239 01:12:14,817 --> 01:12:17,440 I won't forget anything. 1240 01:12:19,580 --> 01:12:21,168 You poor child. 1241 01:12:21,202 --> 01:12:23,722 All the time I've been lecturing you, never knowing you 1242 01:12:23,757 --> 01:12:26,414 were the victim of wicked abuse. 1243 01:12:26,449 --> 01:12:28,900 But that's the point. 1244 01:12:28,934 --> 01:12:31,937 I don't want to be a victim; not now, not ever! 1245 01:12:36,597 --> 01:12:39,082 I must brush my teeth and I need to tinkle. 1246 01:12:39,117 --> 01:12:41,913 Can I have some privacy, please? 1247 01:12:56,099 --> 01:12:58,792 I have breakfast for you in the other room. 1248 01:13:02,140 --> 01:13:05,108 Why'd you wake me? 1249 01:13:05,143 --> 01:13:07,076 Because if you're late today, 1250 01:13:07,110 --> 01:13:09,423 Miss Ruth won't let you go to Philadelphia, 1251 01:13:09,457 --> 01:13:12,460 and you won't be able to join the troupe. 1252 01:13:12,495 --> 01:13:14,946 Tell her I'm sick. It's true. 1253 01:13:14,980 --> 01:13:18,950 She won't care, and papa Ted won't be able to protect you. 1254 01:13:20,986 --> 01:13:23,644 Mmm. Ok. 1255 01:13:23,678 --> 01:13:25,680 So get up. You mustn't put 1256 01:13:25,715 --> 01:13:27,682 everything you want at risk. 1257 01:13:27,717 --> 01:13:29,684 I'm not packed. 1258 01:13:29,719 --> 01:13:31,825 I'll pack. 1259 01:13:41,006 --> 01:13:42,974 Louise... 1260 01:13:43,008 --> 01:13:44,941 I can't help worrying 1261 01:13:44,976 --> 01:13:47,668 about what you told me last night. 1262 01:13:47,702 --> 01:13:50,671 I don't know what you're talking about. 1263 01:13:50,705 --> 01:13:52,673 Mr. Vincent. 1264 01:13:52,707 --> 01:13:55,124 I can't overlook it. 1265 01:13:55,158 --> 01:13:58,127 One word, and I'll deny everything; so will mother. 1266 01:13:58,161 --> 01:14:01,130 You'll just make yourself look crazy. 1267 01:14:01,164 --> 01:14:03,857 Are you planning to say anything to Miss Ruth? 1268 01:14:03,891 --> 01:14:06,860 Of course not. Why would I? I don't want to ruin your career. 1269 01:14:06,894 --> 01:14:08,862 I don't have a career. 1270 01:14:08,896 --> 01:14:10,553 Maybe not yet, but you can have one. 1271 01:14:10,587 --> 01:14:12,727 You're good. Louise, you're very good. 1272 01:14:12,762 --> 01:14:14,764 No one can take that away from you. 1273 01:14:14,798 --> 01:14:16,421 Really? 1274 01:14:16,455 --> 01:14:17,905 Yes, really. 1275 01:14:17,940 --> 01:14:19,907 I know you're pretty and the boys like you, 1276 01:14:19,942 --> 01:14:21,944 but you got more than that. 1277 01:14:21,978 --> 01:14:23,635 You got talent. 1278 01:14:23,669 --> 01:14:25,602 Talent gives you power. 1279 01:14:25,637 --> 01:14:28,605 People can try to stop you, but they can't take away your talent. 1280 01:14:28,640 --> 01:14:30,814 Nobody can do that. 1281 01:14:30,849 --> 01:14:32,782 Thank you. 1282 01:14:32,816 --> 01:14:34,784 You're welcome. 1283 01:14:34,818 --> 01:14:37,028 Better get in there. 1284 01:14:38,581 --> 01:14:41,032 Wish me luck. Good luck. 1285 01:14:49,488 --> 01:14:51,456 Mrs. Carlisle? 1286 01:14:51,490 --> 01:14:53,423 Floyd. 1287 01:14:53,458 --> 01:14:55,460 Please, Mrs. Carlisle, I know you're sore, 1288 01:14:55,494 --> 01:14:57,427 but I'm truly sorry, honest. 1289 01:14:57,462 --> 01:15:00,465 You shouldn't have had her sneak out like that. 1290 01:15:03,709 --> 01:15:06,126 Floyd... 1291 01:15:06,160 --> 01:15:09,923 you're a nice young man, and I think you'll go far. 1292 01:15:09,957 --> 01:15:12,477 You're like me; we're both kind of Normal. 1293 01:15:12,511 --> 01:15:14,858 What we want from life is achievable. 1294 01:15:14,893 --> 01:15:17,378 I'm not sure Louise is like that. 1295 01:15:17,413 --> 01:15:20,934 I think about her all the time, Mrs. Carlisle, all the time. 1296 01:15:20,968 --> 01:15:24,661 She's the prettiest girl I've ever seen, by far. 1297 01:15:24,696 --> 01:15:27,147 And she's kind of... 1298 01:15:27,181 --> 01:15:30,012 fascinating, you know what I mean? 1299 01:15:30,046 --> 01:15:33,532 I certainly do, but if I were you, 1300 01:15:33,567 --> 01:15:35,534 I should let her be a wonderful memory; 1301 01:15:35,569 --> 01:15:37,536 you'll be a lot happier that way, 1302 01:15:37,571 --> 01:15:39,538 believe me. 1303 01:15:42,472 --> 01:15:46,994 I bet you're glad you're too old to mess with this stuff... right? 1304 01:15:49,065 --> 01:15:51,723 Sure you wouldn't like some coffee, Mrs. Carlisle? 1305 01:15:51,757 --> 01:15:55,071 No, thank you, betty. You're very kind, but I won't be staying long. 1306 01:15:55,106 --> 01:15:57,073 Thank you, betty. 1307 01:15:57,108 --> 01:16:00,076 I hope you'll stay long enough 1308 01:16:00,111 --> 01:16:02,113 to have a grown-up conversation. 1309 01:16:02,147 --> 01:16:05,530 Is that why we're here, so I won't shout and throw a glass vase? 1310 01:16:05,564 --> 01:16:07,532 I like to think so. 1311 01:16:09,051 --> 01:16:11,191 You know, there isn't a judge in the county 1312 01:16:11,225 --> 01:16:13,572 that won't give me a divorce. 1313 01:16:13,607 --> 01:16:15,540 And when he does, 1314 01:16:15,574 --> 01:16:18,094 I'll not only be ruined, I'll probably be dead. 1315 01:16:18,129 --> 01:16:20,648 There are people in this town 1316 01:16:20,683 --> 01:16:22,616 who would have me killed if they knew. 1317 01:16:22,650 --> 01:16:25,619 You should have thought of that a little earlier. 1318 01:16:25,653 --> 01:16:29,657 And how will you and the boys live when I've been murdered? 1319 01:16:29,692 --> 01:16:33,178 Then I'll cite your infidelity and... 1320 01:16:33,213 --> 01:16:35,698 you can support us. 1321 01:16:35,732 --> 01:16:38,183 Is it what you want? 1322 01:16:38,218 --> 01:16:41,738 "There's Norma Carlisle. She's divorced, you know." 1323 01:16:44,879 --> 01:16:46,847 What's Raymond planning to do? 1324 01:16:48,090 --> 01:16:50,057 He was talking about selling up, 1325 01:16:50,092 --> 01:16:52,025 moving on. 1326 01:16:53,854 --> 01:16:56,512 But you don't want him to. 1327 01:16:58,583 --> 01:17:00,516 No, I don't. 1328 01:17:02,552 --> 01:17:04,692 You wish I had died 1329 01:17:04,727 --> 01:17:06,867 when the twins were born. 1330 01:17:06,901 --> 01:17:09,180 Then you could have played the sad widower 1331 01:17:09,214 --> 01:17:11,734 with no one to get in your way. 1332 01:17:13,460 --> 01:17:16,980 I value our family, Norma. 1333 01:17:17,015 --> 01:17:18,948 You know that. 1334 01:17:42,696 --> 01:17:44,180 Where is she this time? 1335 01:17:44,215 --> 01:17:46,148 No, she's fine. 1336 01:17:46,182 --> 01:17:49,151 I think she's fine. She's in Philadelphia. 1337 01:17:49,185 --> 01:17:52,878 Only I was in the neighborhood. 1338 01:18:03,579 --> 01:18:05,512 Can I get you anything? 1339 01:18:05,546 --> 01:18:08,066 I don't think so. No, thank you. 1340 01:18:11,104 --> 01:18:14,107 So what can I do for you? 1341 01:18:14,141 --> 01:18:16,074 Well... 1342 01:18:22,218 --> 01:18:24,669 I hope you won't regret this. 1343 01:18:24,703 --> 01:18:26,843 I cannot think of anything 1344 01:18:26,878 --> 01:18:29,708 in my entire life I would regret less 1345 01:18:29,743 --> 01:18:31,779 than what we are about to do. 1346 01:18:34,575 --> 01:18:36,508 You honor me. 1347 01:18:38,924 --> 01:18:41,479 You are too good for me. I'm not too good for you. 1348 01:18:41,513 --> 01:18:44,378 I'm not even sure I'm good enough... 1349 01:18:46,518 --> 01:18:47,692 but kiss me. 1350 01:19:00,567 --> 01:19:04,536 Alan's not a bad person. He's kind. 1351 01:19:04,571 --> 01:19:07,539 But he's not a husband to you. 1352 01:19:07,574 --> 01:19:10,542 I had a cousin like that in Germany. 1353 01:19:10,577 --> 01:19:14,891 He was a good man, but one day he was beaten half to death. 1354 01:19:14,926 --> 01:19:17,894 Your Alan is right to keep his secret. 1355 01:19:17,929 --> 01:19:19,931 I'm afraid so. 1356 01:19:19,965 --> 01:19:22,623 So how long will you stay with him? 1357 01:19:22,658 --> 01:19:25,178 Oh, I don't want a divorce. 1358 01:19:25,212 --> 01:19:26,800 Why not? 1359 01:19:26,834 --> 01:19:29,837 I did at first, but not now. How would I explain it? 1360 01:19:29,872 --> 01:19:32,012 What would I say to the boys? 1361 01:19:32,046 --> 01:19:34,014 They are not boys anymore. 1362 01:19:34,048 --> 01:19:36,016 They're men. 1363 01:19:36,050 --> 01:19:38,018 Tell them you want to be happy. 1364 01:19:38,052 --> 01:19:40,054 That's not enough. 1365 01:19:40,089 --> 01:19:42,678 No? No. 1366 01:19:42,712 --> 01:19:45,405 More than anything, I want them to be happy. 1367 01:19:45,439 --> 01:19:47,234 They are happy. 1368 01:19:47,269 --> 01:19:49,443 Don't want to spoil that. 1369 01:19:49,478 --> 01:19:51,342 What a waste. 1370 01:19:54,241 --> 01:19:56,899 These marks are from what you wear? 1371 01:19:56,933 --> 01:19:58,935 From my corset, yes. 1372 01:19:58,970 --> 01:20:00,937 Why wear it? 1373 01:20:00,972 --> 01:20:02,939 Must be so tight. 1374 01:20:02,974 --> 01:20:04,631 You get used to it. 1375 01:20:04,665 --> 01:20:06,598 But why get used to it? 1376 01:20:30,104 --> 01:20:33,073 So... was it worth it? 1377 01:20:33,107 --> 01:20:35,593 It was fun, but it's great to be home. 1378 01:20:35,627 --> 01:20:39,217 I mean, Philadelphia's fine, and god knows it's an improvement on Wichita, 1379 01:20:39,252 --> 01:20:42,220 but I just wanted to be in New York. 1380 01:20:42,255 --> 01:20:44,222 Isn't that something, to be so attached 1381 01:20:44,257 --> 01:20:45,913 to a place that's still so new to me? 1382 01:20:45,948 --> 01:20:47,915 Maybe it's the right place for you. 1383 01:20:47,950 --> 01:20:49,572 There's no maybe about it. 1384 01:20:49,607 --> 01:20:51,574 When do you hear about the troupe? 1385 01:20:51,609 --> 01:20:53,576 I got it. They've offered it. 1386 01:20:53,611 --> 01:20:55,613 When were you going to tell me? 1387 01:20:57,166 --> 01:20:59,133 I'm so glad. 1388 01:20:59,168 --> 01:21:01,101 I was afraid you'd be disappointed. 1389 01:21:01,135 --> 01:21:03,586 Miss Ruth didn't seem too convinced. 1390 01:21:03,621 --> 01:21:06,624 No, but Papa Shawn was, and I knew he'd get his way. 1391 01:21:06,658 --> 01:21:08,660 I'm not so sure. 1392 01:21:08,695 --> 01:21:10,213 My guess is that when the chips are down, 1393 01:21:10,248 --> 01:21:12,906 Miss Ruth St. Denis runs that company. 1394 01:21:12,940 --> 01:21:14,908 She can't refuse him anything. 1395 01:21:14,942 --> 01:21:17,635 To quote Miss Ruth, we'll see. 1396 01:21:17,669 --> 01:21:19,153 What's happened? 1397 01:21:19,188 --> 01:21:20,672 What do you mean? 1398 01:21:20,707 --> 01:21:23,710 I don't know, exactly. You just seem different, 1399 01:21:23,744 --> 01:21:25,712 as if something's changed. 1400 01:21:25,746 --> 01:21:27,679 When do you move in? 1401 01:21:27,714 --> 01:21:30,164 They'll have a room for me on friday. 1402 01:21:30,199 --> 01:21:31,821 That soon? 1403 01:21:31,856 --> 01:21:33,823 Why wait when it's decided? 1404 01:21:36,688 --> 01:21:39,208 Go and make your peace with him. 1405 01:21:39,242 --> 01:21:41,210 I suppose he hates me. 1406 01:21:41,244 --> 01:21:44,213 No, he doesn't, and I think 1407 01:21:44,247 --> 01:21:46,905 he deserves a proper apology. 1408 01:21:46,940 --> 01:21:48,873 Alone? 1409 01:21:48,907 --> 01:21:52,911 Alone... but come straight back to the apartment. 1410 01:22:08,927 --> 01:22:11,896 We really ought to cable your mother tonight. 1411 01:22:13,691 --> 01:22:16,487 You should never have shown me where your flat is. 1412 01:22:16,521 --> 01:22:18,696 Come in, come in. 1413 01:22:25,461 --> 01:22:27,705 I left the home. 1414 01:22:27,739 --> 01:22:29,707 We were seen. 1415 01:22:29,741 --> 01:22:31,881 I needed to tell you. 1416 01:22:31,916 --> 01:22:34,574 I was worried you would go back there. 1417 01:22:34,608 --> 01:22:36,092 What will you do? 1418 01:22:36,127 --> 01:22:39,095 It's all right. I have a friend in Brooklyn. 1419 01:22:39,130 --> 01:22:42,789 He's at work now, but we can go to his place later. 1420 01:22:44,929 --> 01:22:47,518 Come on, Greta. Say hi. 1421 01:22:48,967 --> 01:22:50,590 Hello, Greta. 1422 01:22:50,624 --> 01:22:52,626 She's not usually so shy. 1423 01:22:52,661 --> 01:22:55,146 What can I get you? 1424 01:22:55,180 --> 01:22:58,701 We got toast and jam. Do you like strawberry jam? 1425 01:22:58,736 --> 01:23:01,877 And oranges? You'll like it. 1426 01:23:04,880 --> 01:23:06,847 Good. 1427 01:23:11,852 --> 01:23:13,820 There you go. 1428 01:23:13,854 --> 01:23:15,787 Thank you. 1429 01:23:18,618 --> 01:23:20,585 She'll eat it all, in case 1430 01:23:20,620 --> 01:23:22,138 you come to take it away. 1431 01:23:22,173 --> 01:23:25,107 Oh, god, I remember that feeling. 1432 01:23:27,523 --> 01:23:29,801 Who told? 1433 01:23:29,836 --> 01:23:33,840 Sister Delores saw us walking out of the gate this morning. 1434 01:23:33,874 --> 01:23:36,636 She fired me as soon as I got back. 1435 01:23:36,670 --> 01:23:38,672 But Greta hadn't done anything. 1436 01:23:38,707 --> 01:23:40,674 They offered to keep her, 1437 01:23:40,709 --> 01:23:42,469 but I said no. 1438 01:23:42,504 --> 01:23:44,954 You were right, or she'd have been on that train. 1439 01:23:44,989 --> 01:23:48,544 How long can you stay with this friend in Brooklyn? What will you do? 1440 01:23:49,787 --> 01:23:51,720 I'll find something. 1441 01:23:53,100 --> 01:23:55,068 I've ruined your life. 1442 01:23:55,102 --> 01:23:58,105 I pushed into your life and I ruined it. 1443 01:23:58,140 --> 01:24:00,073 What are you talking about? 1444 01:24:00,107 --> 01:24:03,076 Norma, you've given me my only memory 1445 01:24:03,110 --> 01:24:05,665 worth keeping since before the war. 1446 01:24:07,045 --> 01:24:09,669 If I found something for you to do, 1447 01:24:09,703 --> 01:24:11,671 a place where you could live, 1448 01:24:11,705 --> 01:24:13,673 would you let me help you? 1449 01:24:17,746 --> 01:24:20,231 I have a young daughter. 1450 01:24:20,265 --> 01:24:22,923 I need all the help I can get. 1451 01:24:26,962 --> 01:24:28,515 Louise. 1452 01:24:29,965 --> 01:24:32,623 Who's the little girl? 1453 01:24:35,108 --> 01:24:37,420 You again. 1454 01:24:37,455 --> 01:24:39,940 Where are you going to carry me off to this time? 1455 01:24:39,975 --> 01:24:42,633 I don't think you met properly the other night. 1456 01:24:42,667 --> 01:24:45,428 This is my brother Joseph. 1457 01:24:45,463 --> 01:24:46,602 Your brother? 1458 01:24:46,637 --> 01:24:48,604 Joseph Schmidt, Louise Brooks. 1459 01:24:48,639 --> 01:24:50,813 It's a pleasure to meet you. 1460 01:24:50,848 --> 01:24:53,471 And Greta is my niece. 1461 01:24:53,506 --> 01:24:55,956 Yes, she would be. 1462 01:24:55,991 --> 01:24:57,958 That's how it works. 1463 01:24:57,993 --> 01:24:59,926 We should be going. 1464 01:24:59,960 --> 01:25:02,963 My friend is going to be home by the time we get there. 1465 01:25:02,998 --> 01:25:06,691 Fine. We'll meet on Saturday. 1466 01:25:06,726 --> 01:25:08,659 Ahem. 1467 01:25:10,557 --> 01:25:13,042 At grand central station 1468 01:25:13,077 --> 01:25:15,666 at the ticket office at 10:00. 1469 01:25:15,700 --> 01:25:17,530 Grand central on Saturday. 1470 01:25:17,564 --> 01:25:18,807 At 10:00. 1471 01:25:20,912 --> 01:25:25,054 And you better bring everything with you. 1472 01:25:25,089 --> 01:25:27,091 We don't know how long you're going 1473 01:25:27,125 --> 01:25:30,163 to be staying in Wichita. 1474 01:25:32,717 --> 01:25:34,685 No, I guess we don't. 1475 01:25:38,620 --> 01:25:41,588 Well, bye, Mr. Brother. 1476 01:25:41,623 --> 01:25:44,177 I don't think we'll meet again. Not in Kansas? 1477 01:25:44,211 --> 01:25:46,766 Least of all in Kansas. 1478 01:25:46,800 --> 01:25:48,837 Then good-bye, Miss Brooks. 1479 01:25:56,638 --> 01:26:00,124 Well, you kept that pretty quiet. 1480 01:26:00,158 --> 01:26:04,197 This brother all tied up with that letter you were expecting from Haverhill? 1481 01:26:04,231 --> 01:26:06,199 Exactly. 1482 01:26:10,824 --> 01:26:12,481 Do tell. 1483 01:26:12,515 --> 01:26:14,448 I'd written to a friend of my mother's. 1484 01:26:14,483 --> 01:26:16,796 I came across a letter from her, so I wrote to her. 1485 01:26:16,830 --> 01:26:18,487 And? 1486 01:26:18,521 --> 01:26:20,972 And we met, and she told me 1487 01:26:21,007 --> 01:26:23,734 how my mother died when I was born. 1488 01:26:23,768 --> 01:26:26,875 It seems my father went home to Germany with Joseph, 1489 01:26:26,909 --> 01:26:30,533 but I was still a baby, so I was left with a cousin in New York, then she died, 1490 01:26:30,568 --> 01:26:33,813 and that's how I wound up in the orphanage. 1491 01:26:33,847 --> 01:26:35,815 Why didn't the friend prevent that, 1492 01:26:35,849 --> 01:26:38,749 or at least write to your father? 1493 01:26:41,993 --> 01:26:44,962 She had children of her own, and she lost contact with him. 1494 01:26:46,239 --> 01:26:48,206 Then Joseph reappeared? 1495 01:26:49,587 --> 01:26:52,072 He contacted her a while ago 1496 01:26:52,107 --> 01:26:54,730 when he returned to america. 1497 01:26:54,765 --> 01:26:57,699 He was trying to trace me, so naturally, 1498 01:26:57,733 --> 01:27:00,460 they were pleased when I wrote. 1499 01:27:00,494 --> 01:27:01,944 Wow. 1500 01:27:01,979 --> 01:27:04,637 That's quite a story. 1501 01:27:04,671 --> 01:27:07,881 Hmm. Oh, and by the way, 1502 01:27:07,916 --> 01:27:10,884 it's "hay-vur-ill," not "have-ur-hill." 1503 01:27:10,919 --> 01:27:13,611 You don't pronounce the second "h." 1504 01:27:13,646 --> 01:27:15,544 Well, what do you know? 1505 01:27:31,629 --> 01:27:35,115 Wow. Thought you were moving differently. 1506 01:27:37,186 --> 01:27:40,845 It's too hot. It's hard to wear anything tight in the hot weather. 1507 01:27:40,880 --> 01:27:43,883 Well, I'm glad our trip has produced results. 1508 01:27:52,063 --> 01:27:55,722 I don't envy you going back to that town, god knows... 1509 01:27:55,757 --> 01:27:59,070 but I hope things work out for you, Norma. I mean that. 1510 01:28:00,831 --> 01:28:02,764 Me, too. 1511 01:28:02,798 --> 01:28:06,733 I hope you get everything you want, Louise. You deserve it. 1512 01:28:13,775 --> 01:28:15,742 By the way... 1513 01:28:15,777 --> 01:28:19,712 you should have said he was your brother in the speakeasy. 1514 01:28:19,746 --> 01:28:22,922 Always say it straightaway before anyone can ask a question. 1515 01:28:29,722 --> 01:28:31,689 Horse feathers. 1516 01:28:56,610 --> 01:28:58,578 Papa? 1517 01:29:00,131 --> 01:29:02,755 Where are we going? 1518 01:29:05,827 --> 01:29:09,485 We're going to my home in Kansas, 1519 01:29:09,520 --> 01:29:12,626 which I hope will be your home, too. 1520 01:29:12,661 --> 01:29:14,801 And you'll meet your uncle Alan 1521 01:29:14,836 --> 01:29:17,977 and your cousins, Hioward and Earl. 1522 01:29:24,846 --> 01:29:28,056 When will you tell him the truth... 1523 01:29:28,090 --> 01:29:30,196 about us? 1524 01:29:30,230 --> 01:29:33,475 As soon as we're alone, I guess. 1525 01:29:33,509 --> 01:29:35,960 What about the boys? 1526 01:29:37,686 --> 01:29:40,137 I won't tell the boys, 1527 01:29:40,171 --> 01:29:42,829 and you won't tell Greta, ever. 1528 01:29:47,178 --> 01:29:49,146 It feels so dishonest. 1529 01:29:49,180 --> 01:29:51,838 Of course it's dishonest. 1530 01:29:51,873 --> 01:29:55,842 In a better world, we would shout who we are from the rooftops, 1531 01:29:55,877 --> 01:29:58,707 but I can't wait for a better world, Joseph. 1532 01:29:58,741 --> 01:30:01,744 I'm living now, and I want to be happy. 1533 01:30:02,953 --> 01:30:05,093 And if it doesn't work? 1534 01:30:07,958 --> 01:30:10,926 If it doesn't work... 1535 01:30:12,272 --> 01:30:14,930 my dear brother will find a job elsewhere 1536 01:30:14,965 --> 01:30:18,934 and leave town and take his daughter with him. 1537 01:30:18,969 --> 01:30:21,937 But I think it will work... 1538 01:30:21,972 --> 01:30:24,940 'cause I think we want it to work. 1539 01:30:28,910 --> 01:30:31,844 Suppose they repeal prohibition. 1540 01:30:33,224 --> 01:30:35,709 Can I have a beer? 1541 01:30:37,746 --> 01:30:39,990 All righty. Have a beer. 1542 01:30:55,902 --> 01:30:57,870 He says not to worry about him. 1543 01:30:57,904 --> 01:31:00,562 At least his unit is nowhere near the front. 1544 01:31:00,596 --> 01:31:03,047 What else does he say? 1545 01:31:03,082 --> 01:31:06,188 What can he say? He's well. That's about it. 1546 01:31:06,223 --> 01:31:08,742 That won't tell us anything. The censor inks it out. 1547 01:31:08,777 --> 01:31:11,435 Read it for yourself. Let Greta see it. 1548 01:31:11,469 --> 01:31:14,162 Think he is well? Think he'll come home safe? 1549 01:31:14,196 --> 01:31:16,129 I hope he will. 1550 01:31:16,164 --> 01:31:19,719 Why'd he have to go when his brother's already fighting? 1551 01:31:19,753 --> 01:31:21,548 I don't understand it. He's a doctor. 1552 01:31:21,583 --> 01:31:23,171 They should be protected. 1553 01:31:23,205 --> 01:31:25,000 I don't think he wanted to be protected. 1554 01:31:25,035 --> 01:31:27,520 Maybe not, but he has a wife and children to think about. 1555 01:31:27,554 --> 01:31:30,903 Lots of them have wives. Lots of them have children. 1556 01:31:32,283 --> 01:31:34,837 I guess. Look, mommy. 1557 01:31:34,872 --> 01:31:36,494 He'll be all right, you know. 1558 01:31:36,529 --> 01:31:38,186 I don't know, and nor do you. 1559 01:31:38,220 --> 01:31:40,188 Tell her, papa. She'll believe you. 1560 01:31:40,222 --> 01:31:42,845 Well, I can't say what is going to happen, 1561 01:31:42,880 --> 01:31:46,194 but both of your sons are very fine men. 1562 01:31:46,228 --> 01:31:47,816 You should be proud of them. 1563 01:31:47,850 --> 01:31:49,542 That's for sure.by the way, 1564 01:31:49,576 --> 01:31:51,544 I heard something this morning 1565 01:31:51,578 --> 01:31:53,546 about your old pal. 1566 01:31:53,580 --> 01:31:55,099 I meant to tell you earlier. 1567 01:31:55,134 --> 01:31:56,963 Which old pal? 1568 01:31:56,998 --> 01:31:59,655 Louise Brooks. She's back in Wichita. 1569 01:31:59,690 --> 01:32:01,657 I ran into her mother on my way here. 1570 01:32:01,692 --> 01:32:02,865 What? 1571 01:32:02,900 --> 01:32:04,557 When did she get here, Raymond? 1572 01:32:04,591 --> 01:32:06,490 A while ago, apparently. 1573 01:32:06,524 --> 01:32:08,802 Why haven't I heard about this? Maybe because 1574 01:32:08,837 --> 01:32:10,494 you had enough on your plate, 1575 01:32:10,528 --> 01:32:12,461 looking after all of us. 1576 01:32:15,533 --> 01:32:16,983 Ray, what time are you coming for me tomorrow? 1577 01:32:17,018 --> 01:32:18,674 I'll pick you up around 3:00. 1578 01:32:18,709 --> 01:32:20,228 Aren't you staying for dinner tonight? 1579 01:32:20,262 --> 01:32:21,919 I will if you'll have me. 1580 01:32:23,748 --> 01:32:25,750 I've only just been told she's back in town. 1581 01:32:25,785 --> 01:32:27,752 I'd have come earlier if I'd known. 1582 01:32:27,787 --> 01:32:29,651 She's been here for 6 months. 1583 01:32:29,685 --> 01:32:32,688 Wichita's a bigger town than it used to be. 1584 01:32:32,723 --> 01:32:35,174 Yes, Wichita is bigger, 1585 01:32:35,208 --> 01:32:37,900 and Louise Brooks is smaller. 1586 01:32:37,935 --> 01:32:40,593 Did you hear about how Ruth St. Denis got rid of her 1587 01:32:40,627 --> 01:32:42,077 as soon as she could? 1588 01:32:42,112 --> 01:32:44,079 Paramount did the same. 1589 01:32:44,114 --> 01:32:46,495 Everything she touches flops. 1590 01:32:48,083 --> 01:32:50,016 She's up there. 1591 01:32:50,051 --> 01:32:52,881 You'll have to knock, but I doubt you'll get much out of her. 1592 01:32:52,915 --> 01:32:54,848 Thank you. 1593 01:33:17,561 --> 01:33:20,046 Louise, are you in there? 1594 01:33:20,081 --> 01:33:22,738 Can you open the door? 1595 01:33:22,773 --> 01:33:25,741 It's Norma Carlisle. 1596 01:33:29,711 --> 01:33:32,196 I know you never did anything I said 20 years ago, 1597 01:33:32,231 --> 01:33:34,647 but I wish you'd open the door. 1598 01:33:38,513 --> 01:33:40,446 What do you want? 1599 01:33:41,826 --> 01:33:43,759 I want to see you. 1600 01:33:43,794 --> 01:33:47,211 I only just heard you were here. I didn't know it before today. 1601 01:33:49,662 --> 01:33:51,595 How's your German, Norma? 1602 01:33:51,629 --> 01:33:55,150 You mean my brother? Oh, he's done so well. 1603 01:33:55,185 --> 01:33:57,152 No, German. 1604 01:33:57,187 --> 01:33:59,120 The language. 1605 01:33:59,154 --> 01:34:02,813 I wondered if you're familiar with the term "schadenfreude," 1606 01:34:02,847 --> 01:34:04,815 pleasure in the misery of others? 1607 01:34:04,849 --> 01:34:06,989 We don't have an equivalent, 1608 01:34:07,024 --> 01:34:09,992 but it's a useful word, especially in Wichita. 1609 01:34:10,027 --> 01:34:11,994 I have not come here to gloat. 1610 01:34:12,029 --> 01:34:14,204 You know me better than that. 1611 01:34:14,238 --> 01:34:16,689 Do I? 1612 01:34:20,589 --> 01:34:23,420 Maybe I do. 1613 01:34:28,632 --> 01:34:30,565 Saw your mother downstairs. 1614 01:34:30,599 --> 01:34:33,119 She has such a wonderful collection of your posters. 1615 01:34:33,154 --> 01:34:35,121 Oh, yes. 1616 01:34:35,156 --> 01:34:38,090 Mother was a big fan of Louise Brooks, the movie star. 1617 01:34:38,124 --> 01:34:41,127 She's less of a fan of Louise Brooks, not the movie star. 1618 01:34:41,162 --> 01:34:43,129 You were so magical. 1619 01:34:43,164 --> 01:34:45,131 I was very proud to have known you. 1620 01:34:45,166 --> 01:34:47,444 Loved it when your movies came here. 1621 01:34:47,478 --> 01:34:49,239 Most of them were terrible. 1622 01:34:49,273 --> 01:34:51,931 Oh, no, I loved them. 1623 01:34:51,965 --> 01:34:55,624 "American Venus," "Social Celebrity," 1624 01:34:55,659 --> 01:34:58,627 "A Girl in Every Port"--so many. 1625 01:34:58,662 --> 01:35:00,595 As for the German films, 1626 01:35:00,629 --> 01:35:03,149 "Pandora's Box" haunted me for weeks. 1627 01:35:03,184 --> 01:35:05,082 Did it? 1628 01:35:05,117 --> 01:35:07,533 Don't make them nothing. 1629 01:35:09,569 --> 01:35:11,916 Don't you remember, every shop girl, 1630 01:35:11,951 --> 01:35:14,195 every office worker, they all copied you. 1631 01:35:14,229 --> 01:35:16,714 They copied your look. They copied your hair. 1632 01:35:16,749 --> 01:35:18,923 Do you know why? 1633 01:35:18,958 --> 01:35:21,995 You made them feel free. 1634 01:35:23,273 --> 01:35:27,069 You changed things, Louise. You did. 1635 01:35:29,141 --> 01:35:31,073 If you say so. 1636 01:35:31,108 --> 01:35:34,076 Why'd you stop making films? 1637 01:35:34,111 --> 01:35:36,734 I stopped making films because I hated hollywood, 1638 01:35:36,769 --> 01:35:39,599 and hollywood hated me. That's all. 1639 01:35:41,981 --> 01:35:44,604 Why are you here? Why have you come back? 1640 01:35:44,639 --> 01:35:48,574 Because I've reached the end of the road. 1641 01:35:48,608 --> 01:35:50,507 I knew it. 1642 01:35:50,541 --> 01:35:52,888 I knew it the moment I heard you were back in Wichita. 1643 01:35:52,923 --> 01:35:55,926 I knew you'd given up. That's why I've come. 1644 01:35:55,960 --> 01:35:57,824 Norma, look at me. 1645 01:35:57,859 --> 01:35:59,826 I'm 35 years old. 1646 01:35:59,861 --> 01:36:02,519 I'm broke. I have nowhere else to go. 1647 01:36:02,553 --> 01:36:04,245 Horse feathers! 1648 01:36:04,279 --> 01:36:07,938 "Horse feathers." 1649 01:36:07,972 --> 01:36:10,147 Whatever you want to call it, that's ridiculous. 1650 01:36:10,182 --> 01:36:12,149 You don't like your parents, and why should you? 1651 01:36:12,184 --> 01:36:14,876 You don't like this house. You don't like this town. Why come back? 1652 01:36:14,910 --> 01:36:19,570 Are you a homing pigeon for misery? Just get on a train and go. 1653 01:36:20,882 --> 01:36:22,677 I'm too old. 1654 01:36:22,711 --> 01:36:24,472 I am. 1655 01:36:24,506 --> 01:36:28,441 I am all used up, Norma. I'm not even me anymore. 1656 01:36:29,753 --> 01:36:31,686 Louise. 1657 01:36:33,274 --> 01:36:36,242 You taught me something once. 1658 01:36:36,277 --> 01:36:38,900 I taught you? 1659 01:36:38,934 --> 01:36:41,696 I just remember getting drunk and throwing up. 1660 01:36:41,730 --> 01:36:44,216 Well, that was part of it... 1661 01:36:44,250 --> 01:36:48,220 but I know you, Louise, or I knew you then, 1662 01:36:48,254 --> 01:36:52,603 and I am certain you are not used up. 1663 01:36:52,638 --> 01:36:55,675 I am certain there's still quite a bit of you left. 1664 01:36:57,263 --> 01:37:00,887 Now, I'm going to give you... 1665 01:37:00,922 --> 01:37:02,889 a hundred dollars. 1666 01:37:02,924 --> 01:37:05,720 No, no, you don't owe me anything. 1667 01:37:05,754 --> 01:37:07,791 Please-- you're wrong. 1668 01:37:09,482 --> 01:37:12,485 I owe you a lot more than a hundred dollars. 1669 01:37:15,764 --> 01:37:18,250 Pack your bags today. 1670 01:37:18,284 --> 01:37:20,252 Go down to the train station 1671 01:37:20,286 --> 01:37:22,944 and buy a ticket for New York. 1672 01:37:28,846 --> 01:37:30,814 Norma? 1673 01:37:33,748 --> 01:37:36,268 When you took off your corset that day, 1674 01:37:36,302 --> 01:37:38,960 did you ever put it on again? 1675 01:37:40,306 --> 01:37:42,929 No, I never did. 1676 01:37:42,964 --> 01:37:45,656 Good-bye, Louise. 1677 01:37:45,691 --> 01:37:47,658 Good luck. 1678 01:37:47,693 --> 01:37:49,902 Don't come back. 1679 01:38:01,707 --> 01:38:03,674 How was it? 1680 01:38:03,709 --> 01:38:05,642 All right, I think. 1681 01:38:05,676 --> 01:38:07,644 You're not sorry you went? 1682 01:38:07,678 --> 01:38:09,853 Absolutely not, but you know Louise. 1683 01:38:09,887 --> 01:38:12,511 She has to do it her own way. 1684 01:38:12,545 --> 01:38:14,478 Let's go home. 1685 01:38:19,863 --> 01:38:22,486 Was Greta right? 1686 01:38:22,521 --> 01:38:25,075 Do you think you had too much on your plate, 1687 01:38:25,109 --> 01:38:27,111 looking after us all? 1688 01:38:27,146 --> 01:38:28,768 No. 1689 01:38:28,803 --> 01:38:31,288 I had enough on my plate, 1690 01:38:31,323 --> 01:38:33,980 but not too much. 1691 01:38:35,672 --> 01:38:38,191 Do we need anything for dinner? 1692 01:38:38,226 --> 01:38:40,193 I don't think so. 1693 01:38:40,228 --> 01:38:42,679 Oh, maybe we should pick up some butter 1694 01:38:42,713 --> 01:38:45,682 if Mr. Taylor is still open. 119598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.