All language subtitles for T.W.S01E08.Twilight [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,581 --> 00:00:05,240 - I like watching you sleep. 2 00:00:25,241 --> 00:00:30,240 It's just kinda fascinating to me. 3 00:00:30,241 --> 00:00:37,500 Well, I just wanna try one thing. 4 00:00:38,441 --> 00:00:40,340 The sticker is still. 5 00:00:40,341 --> 00:00:42,920 Don't know. 6 00:00:56,881 --> 00:01:11,640 - That was way better than the book. 7 00:01:13,121 --> 00:01:14,520 - And I can't help. 8 00:01:14,521 --> 00:01:16,120 - The way he was breathing. 9 00:01:16,121 --> 00:01:16,960 - Yeah. 10 00:01:16,961 --> 00:01:20,440 - You're definitely mad at what back to see Dr. Ever show. 11 00:01:20,441 --> 00:01:21,280 - Oh my God. 12 00:01:21,281 --> 00:01:22,120 Thank you. 13 00:01:22,121 --> 00:01:25,080 - Oh, I just wanted to kiss me. 14 00:01:25,081 --> 00:01:26,400 - Oh my God. 15 00:01:28,421 --> 00:01:29,420 - Is it me? 16 00:01:32,161 --> 00:01:35,360 - Is there a way any objection? 17 00:01:35,361 --> 00:01:36,920 - Well, I'm just about to run it. 18 00:01:38,841 --> 00:01:42,840 - When she loaned Aaron her Twilight book, she told him one of 19 00:01:42,841 --> 00:01:44,760 her favorite quotes about how Bella didn't mean to love Edward. 20 00:01:44,761 --> 00:01:47,440 - We're gonna offer states of evidence, right? 21 00:01:47,441 --> 00:01:51,440 - And the one thing she knew was that loving 22 00:01:51,441 --> 00:01:53,020 someone, he'd done the power to break you. 23 00:01:53,021 --> 00:01:57,080 - Are you familiar with that? 24 00:01:57,081 --> 00:02:01,800 - Yes, that's my Twilight book. 25 00:02:01,801 --> 00:02:08,080 - Now, would you give the jury a brief overview of the story? 26 00:02:08,081 --> 00:02:13,720 - Twilight is about two teenage kids. 27 00:02:13,721 --> 00:02:17,880 One is of empire. 28 00:02:17,881 --> 00:02:20,320 Edward is his name and he falls in love with Bella. 29 00:02:24,201 --> 00:02:28,000 - As if forbidden love because he's tormented 30 00:02:28,001 --> 00:02:30,420 between his love for her and wanting to kill her. 31 00:02:30,421 --> 00:02:37,080 - Okay, and what is the significance of this book as it relates to this case? 32 00:02:43,301 --> 00:02:46,640 - I'm excited to read it. 33 00:02:46,641 --> 00:02:50,040 - Yeah. 34 00:02:50,041 --> 00:02:53,160 - Yeah, I wanna know one of your favorite things. 35 00:02:53,161 --> 00:03:00,200 - Bella and Edward, they were effectively in love. 36 00:03:00,201 --> 00:03:05,000 - Right, sounds familiar. 37 00:04:27,021 --> 00:04:29,020 Hmm. 38 00:04:29,021 --> 00:04:34,020 - If you love that spirit, it's pretty. 39 00:04:39,021 --> 00:04:42,020 - If you love that spirit, you'll need to. 40 00:04:42,021 --> 00:04:47,020 Come on. 41 00:05:25,021 --> 00:05:27,020 Um. 42 00:05:27,021 --> 00:05:28,020 - Um. 43 00:05:28,021 --> 00:05:31,020 - Your friends see you. 44 00:05:37,021 --> 00:05:39,020 Yeah. 45 00:05:39,021 --> 00:05:42,020 - Just wear pants like that more often. 46 00:05:42,021 --> 00:05:43,020 Sure. 47 00:05:43,021 --> 00:05:44,020 - Easy access. 48 00:05:52,021 --> 00:05:53,020 Shout out. 49 00:06:55,001 --> 00:06:58,000 - Did you talk to the Gates Councilor about your applications? 50 00:06:58,001 --> 00:07:00,000 - I'm going to do the UND early admission just as you would happen? 51 00:07:00,001 --> 00:07:02,000 - Good plan, puppy. 52 00:07:02,001 --> 00:07:03,000 - No. 53 00:07:06,001 --> 00:07:08,000 - You could maybe take a drive. 54 00:07:08,001 --> 00:07:10,000 Let's see both schools trick them out. 55 00:07:10,001 --> 00:07:11,000 - No. 56 00:07:11,001 --> 00:07:12,000 - No. 57 00:07:12,001 --> 00:07:13,000 - No, let's do that. 58 00:07:13,001 --> 00:07:14,000 No. 59 00:07:14,001 --> 00:07:16,000 I'm going to head out. 60 00:07:16,001 --> 00:07:17,000 No. 61 00:07:17,001 --> 00:07:19,000 I'm going to be a Billy tonight. 62 00:07:20,001 --> 00:07:22,000 - Why don't you all home with curfew? - Well. 63 00:07:22,001 --> 00:07:24,000 - You say that and then you're not. 64 00:07:24,001 --> 00:07:27,000 - Dad, I will be home by curfew, okay? - Therapy. 65 00:07:27,001 --> 00:07:29,000 - My mom. 66 00:07:29,001 --> 00:07:31,000 - Yeah, I'm fine, puppy. 67 00:07:31,001 --> 00:07:32,000 Did I say? 68 00:07:33,001 --> 00:07:37,000 d When you're in doubt d 69 00:07:37,001 --> 00:07:41,000 d And when you're in danger d 70 00:07:41,001 --> 00:07:45,000 d Take a look all around d 71 00:07:45,001 --> 00:07:48,000 d I'm gonna be there d 72 00:07:50,001 --> 00:07:52,000 d I'm sorry but I'm just thinking of the right d 73 00:07:52,001 --> 00:07:53,000 d What's the problem d 74 00:07:53,001 --> 00:07:56,000 d I know they don't sound the way I plan d 75 00:07:56,001 --> 00:07:57,000 d That you need d 76 00:07:57,001 --> 00:08:01,000 d You need me when you're on the road d 77 00:08:01,001 --> 00:08:03,000 Thanks. 78 00:08:03,001 --> 00:08:04,000 - Thanks. 79 00:08:10,001 --> 00:08:11,000 - You okay? - Yeah. 80 00:08:11,001 --> 00:08:12,000 - Yeah. 81 00:08:12,001 --> 00:08:16,000 That's right. 82 00:08:16,001 --> 00:08:19,000 Okay. 83 00:08:19,001 --> 00:08:22,000 - Eyes music sucks on. 84 00:08:22,001 --> 00:08:24,000 - Why isn't it too? 85 00:08:24,001 --> 00:08:25,000 - Metal? 86 00:08:25,001 --> 00:08:28,000 - You can't appreciate what you don't understand. 87 00:08:28,001 --> 00:08:30,000 - That fella's sister. 88 00:08:30,001 --> 00:08:31,000 All you did is shit. 89 00:08:31,001 --> 00:08:33,000 - Well not my taste in women. 90 00:08:35,001 --> 00:08:37,000 What do you say, you want to get out of here? 91 00:08:37,001 --> 00:08:38,000 - No, okay. 92 00:08:38,001 --> 00:08:39,000 - Oh. 93 00:08:40,001 --> 00:08:42,000 - Oh, what are you gonna have? 94 00:08:42,001 --> 00:08:44,000 - Well, there's more. 95 00:08:44,001 --> 00:08:45,000 We'll be back. 96 00:08:45,001 --> 00:08:46,000 - See you, Eric. 97 00:09:11,001 --> 00:09:13,000 - So what the hell's going on with you? 98 00:09:13,001 --> 00:09:15,000 You better fucking freak lately. 99 00:09:15,001 --> 00:09:18,000 Just busy. 100 00:09:18,001 --> 00:09:19,000 - No. 101 00:09:19,001 --> 00:09:25,000 - Yeah, your head is... I don't know what the fuck we're at. 102 00:09:25,001 --> 00:09:28,000 - Just busy. 103 00:09:28,001 --> 00:09:30,000 - No, give me those. 104 00:09:34,001 --> 00:09:36,000 - What? 105 00:09:36,001 --> 00:09:38,000 - House canodle. 106 00:09:42,001 --> 00:09:43,000 - Huh? - Canodle. 107 00:09:43,001 --> 00:09:45,000 - Can you say canodle? 108 00:09:45,001 --> 00:09:46,000 - Yeah, why are you so weird around here? - I don't know. 109 00:09:46,001 --> 00:09:47,000 - I'm canodle. 110 00:09:47,001 --> 00:09:49,000 - You're quiet in this class. 111 00:09:49,001 --> 00:09:50,000 You're never talking there anymore. 112 00:09:50,001 --> 00:09:51,000 - Yes, I do. 113 00:09:51,001 --> 00:09:52,000 - Yes, I do. 114 00:09:52,001 --> 00:09:53,000 - No, you don't. 115 00:09:53,001 --> 00:09:54,000 It's like you lost all your opinions. 116 00:09:54,001 --> 00:09:56,000 And he used to act like you were his favorite. 117 00:09:56,001 --> 00:09:58,000 And now it's like he's acting like you're not. 118 00:09:58,001 --> 00:10:01,000 It's really making me fucking wonder mags. 119 00:10:01,001 --> 00:10:02,000 You're crazy. 120 00:10:02,001 --> 00:10:03,000 - You're crazy. 121 00:10:03,001 --> 00:10:05,000 - There's really nothing going on that crazy. 122 00:10:05,001 --> 00:10:06,000 - You are crazy. 123 00:10:06,001 --> 00:10:07,000 - No, mags. 124 00:10:07,001 --> 00:10:08,000 - Are you serious? - I don't know. 125 00:10:08,001 --> 00:10:09,000 - Mags. 126 00:10:09,001 --> 00:10:10,000 I said no. 127 00:10:10,001 --> 00:10:21,000 He's been helping me with masses and talking about that after a debate sometimes. 128 00:10:21,001 --> 00:10:22,000 - Yeah? - Yeah. 129 00:10:22,001 --> 00:10:24,000 - You know this. 130 00:10:24,001 --> 00:10:25,000 I have no one to talk to. 131 00:10:25,001 --> 00:10:26,000 Well, my parents. 132 00:10:26,001 --> 00:10:33,000 So I've... - I've been talking to Camille about that. 133 00:10:33,001 --> 00:10:35,000 - You can talk to me. 134 00:10:35,001 --> 00:10:36,000 - I would. 135 00:10:36,001 --> 00:10:39,000 - But you can tell me anything. 136 00:10:39,001 --> 00:10:44,000 - I do. 137 00:10:44,001 --> 00:10:47,000 - I'm the one who helped you Bury the body. 138 00:10:47,001 --> 00:10:53,000 - So if something were really going on, you really fucking tell me? 139 00:10:53,001 --> 00:10:56,000 - I really fucking tell you. 140 00:10:56,001 --> 00:11:01,000 - Okay. 141 00:11:01,001 --> 00:11:02,000 - Okay. 142 00:11:02,001 --> 00:11:04,000 - Okay. 143 00:11:04,001 --> 00:11:06,000 - Oh! 144 00:11:06,001 --> 00:11:07,000 - Oh! - You want to. 145 00:11:09,001 --> 00:11:10,000 - Hmm? - Hold on. 146 00:11:10,001 --> 00:11:12,000 He's against me. 147 00:11:12,001 --> 00:11:14,000 - I'm gonna finish this. 148 00:11:14,001 --> 00:11:15,000 - I'm gonna finish this. 149 00:12:43,001 --> 00:12:45,000 - I miss you when I'm not with you. 150 00:12:45,001 --> 00:12:47,000 - You want me too? 151 00:13:02,001 --> 00:13:05,000 - I can't say whether anymore. 152 00:13:05,001 --> 00:13:07,000 - You and me. 153 00:13:07,001 --> 00:13:10,000 - Not when I have this. 154 00:13:10,001 --> 00:13:13,000 - I want this with you. 155 00:13:13,001 --> 00:13:16,000 d - Yeah. 156 00:13:16,001 --> 00:13:23,000 I can't leave her just yet, but soon. 157 00:13:23,001 --> 00:13:26,000 - I'd see. 158 00:13:27,001 --> 00:13:29,000 - Can you wait? - Hey. 159 00:13:29,001 --> 00:13:33,000 Can we get you through college? 160 00:13:33,001 --> 00:13:34,000 - College? - Yeah. 161 00:13:34,001 --> 00:13:37,000 It's five years. 162 00:13:37,001 --> 00:13:40,000 My kids will be a little bit easier. 163 00:13:43,001 --> 00:13:45,000 - Five years? 164 00:13:48,001 --> 00:13:51,000 - You hear what I'm saying? I love you. 165 00:13:51,001 --> 00:13:56,000 I want to be with you. 166 00:13:56,001 --> 00:13:58,000 - I do. 167 00:14:01,001 --> 00:14:03,000 - But it's all in your schedule. 168 00:14:06,001 --> 00:14:08,000 Your rules. 169 00:14:08,001 --> 00:14:12,000 - I can't take you first. 170 00:14:12,001 --> 00:14:14,000 We only talk when you can. 171 00:14:14,001 --> 00:14:17,000 And I only see when you can. 172 00:14:17,001 --> 00:14:19,000 Oh wait, we can't make real pants. 173 00:14:19,001 --> 00:14:20,000 I'm just... 174 00:14:22,001 --> 00:14:25,000 Just waiting around like a frickin' proposal. 175 00:14:28,001 --> 00:14:30,000 - I'm sleeping in a basement. 176 00:14:30,001 --> 00:14:33,000 Mom. 177 00:14:33,001 --> 00:14:37,000 - I just can't buy my hands. 178 00:14:37,001 --> 00:14:39,000 - I'm the only one here. 179 00:14:43,001 --> 00:14:45,000 - Maybe the bishop's not so bad. 180 00:14:45,001 --> 00:14:46,000 - Oh, my God. 181 00:14:46,001 --> 00:14:48,000 - Look about you on the road. 182 00:14:48,001 --> 00:14:49,000 - Okay. 183 00:14:53,001 --> 00:14:56,000 - Yeah, I was thinking. 184 00:14:56,001 --> 00:14:57,000 - What? 185 00:14:57,001 --> 00:15:00,000 - How I'm all there. 186 00:15:00,001 --> 00:15:01,000 - Yeah. 187 00:15:01,001 --> 00:15:02,000 - What are you? 188 00:15:02,001 --> 00:15:04,000 - I slept with more people. 189 00:15:04,001 --> 00:15:07,000 I've only been with two people. 190 00:15:07,001 --> 00:15:11,000 My high school sweetheart and my college sweetheart. 191 00:15:11,001 --> 00:15:12,000 - Mm. 192 00:15:12,001 --> 00:15:14,000 - Mm-hmm. 193 00:15:14,001 --> 00:15:17,000 - Isn't that funny? - Mm. 194 00:15:17,001 --> 00:15:21,000 - You have more experience. 195 00:15:23,001 --> 00:15:26,000 - That guy in a way was my first time. 196 00:15:26,001 --> 00:15:28,000 - I don't know. 197 00:15:28,001 --> 00:15:30,000 - I didn't know what I was doing. 198 00:15:30,001 --> 00:15:33,000 - Were the other times? 199 00:15:33,001 --> 00:15:36,000 - Yeah, that's not what it is. 200 00:15:39,001 --> 00:15:45,000 The guy from school and the guy from work was totally forgettable. 201 00:15:45,001 --> 00:15:48,000 - Not to me. 202 00:15:48,001 --> 00:15:52,000 - I can't stand the idea of them being with you. 203 00:15:52,001 --> 00:15:55,000 Oh, my love. 204 00:16:11,001 --> 00:16:14,000 Shh. 205 00:16:14,001 --> 00:16:19,000 - Yeah, I, I should, I need to go on. 206 00:16:19,001 --> 00:16:20,000 - Thank you. 207 00:16:20,001 --> 00:16:23,000 - I don't want to get crying it again. 208 00:16:23,001 --> 00:16:25,000 - You dropped me off at my car. 209 00:16:25,001 --> 00:16:26,000 - Shouldn't I take you home? 210 00:16:26,001 --> 00:16:27,000 You can drink it. 211 00:16:27,001 --> 00:16:29,000 - I'll be careful. 212 00:16:29,001 --> 00:16:30,000 - It'll be. 213 00:16:38,001 --> 00:16:39,000 - Favorite song? 214 00:16:39,001 --> 00:16:42,000 That's it. 215 00:16:42,001 --> 00:16:44,000 That's me. 216 00:16:48,001 --> 00:16:51,000 - Rocky, be in love with my best friend. 217 00:16:54,001 --> 00:16:57,000 - Now you've said that he loved you. 218 00:16:57,001 --> 00:16:59,000 That he was in love with you. 219 00:16:59,001 --> 00:17:03,000 That he was going to leave his wife for you. 220 00:17:03,001 --> 00:17:06,000 - Yes, at the time. 221 00:17:06,001 --> 00:17:08,000 - What'd you think about that? - I was amazed. 222 00:17:08,001 --> 00:17:14,000 - I felt special. 223 00:17:14,001 --> 00:17:16,000 I felt wanted. 224 00:17:20,001 --> 00:17:22,000 - He was going to leave his wife for me 225 00:17:22,001 --> 00:17:26,000 and I, I thought that said something about me. 226 00:17:31,001 --> 00:17:34,000 - You also talked about being a good Catholic girl. 227 00:17:34,001 --> 00:17:35,000 - Yes. 228 00:17:35,001 --> 00:17:37,000 - Well, it must bother you. 229 00:17:39,001 --> 00:17:42,000 - The idea that he would leave his wife. 230 00:17:45,001 --> 00:17:47,000 - And he would break his bonds of marriage. 231 00:17:47,001 --> 00:17:50,000 Yes, it did. 232 00:17:54,001 --> 00:17:56,000 - I know how sacred marriage is 233 00:17:56,001 --> 00:18:01,000 and I knew our relationship was a slap in his wife's face. 234 00:18:01,001 --> 00:18:03,000 But I told him many times. 235 00:18:06,001 --> 00:18:10,000 - I did a lot of things with Aaron that my morals would never have let me do. 236 00:18:11,001 --> 00:18:15,000 I honestly love to make you do crazy things. 237 00:18:15,001 --> 00:18:18,000 - Okay, Maggie, I want to jump back because I forgot something. 238 00:18:18,001 --> 00:18:19,000 - Your Honor, if I ask a question, please. 239 00:18:19,001 --> 00:18:21,000 - I'm not sure I can answer it. 240 00:18:21,001 --> 00:18:27,000 - If I feel like someone is staring me down and making me feel uncomfortable, 241 00:18:27,001 --> 00:18:28,000 are they allowed to be in here? - Yes. 242 00:18:28,001 --> 00:18:29,000 - Okay. 243 00:18:29,001 --> 00:18:33,000 Maggie. 244 00:18:33,001 --> 00:18:38,000 - Mm-hmm. 245 00:18:38,001 --> 00:18:42,000 - When the sexual encounters occurred in the classroom, 246 00:18:42,001 --> 00:18:46,000 did anyone try to come in to get into the room? 247 00:18:46,001 --> 00:18:48,000 - Yes, one teacher did. 248 00:18:50,001 --> 00:18:52,000 - Can you tell us about that? 249 00:18:55,001 --> 00:18:58,000 Hey. 250 00:18:58,001 --> 00:18:59,000 - Hey. 251 00:18:59,001 --> 00:19:01,000 - Can I tell you something? 252 00:19:01,001 --> 00:19:02,000 Can I just tell you something? 253 00:19:02,001 --> 00:19:03,000 Can I launch? - Uh, no. 254 00:19:03,001 --> 00:19:08,000 Sorry, I thought you said during newspaper. 255 00:19:08,001 --> 00:19:11,000 That's fine. 256 00:19:11,001 --> 00:19:13,000 - Have you seen that? 257 00:19:23,001 --> 00:19:24,000 - I got something before you. 258 00:19:24,001 --> 00:19:25,000 - What? 259 00:19:25,001 --> 00:19:26,000 - Yeah? - Yeah. 260 00:19:26,001 --> 00:19:32,000 Hey, no peak. 261 00:19:32,001 --> 00:19:35,000 Don't peak. 262 00:19:49,001 --> 00:19:51,000 - Happy Valentine's Day. 263 00:19:51,001 --> 00:19:53,000 - Oh, my favorite. 264 00:19:53,001 --> 00:19:55,000 - Oh, thank you. 265 00:19:55,001 --> 00:19:57,000 - Oh, yeah, one more thing. 266 00:20:05,001 --> 00:20:06,000 - What do I need? 267 00:20:08,001 --> 00:20:13,000 - In which I liked things that reminded me of you. 268 00:20:13,001 --> 00:20:14,000 - Yeah. 269 00:20:14,001 --> 00:20:17,000 - Like how I love this. 270 00:20:17,001 --> 00:20:19,000 - It's also without conditions. 271 00:20:26,001 --> 00:20:28,000 - I can't believe you read it so clearly. 272 00:20:28,001 --> 00:20:31,000 I love you. 273 00:20:44,001 --> 00:20:45,000 - This smells like you. 274 00:20:45,001 --> 00:20:46,000 - Mm-hmm. 275 00:20:51,001 --> 00:20:52,000 - So let her in acting. 276 00:20:52,001 --> 00:20:53,000 Yeah? Yeah. 277 00:20:53,001 --> 00:21:00,000 I go with a little bladder. Yeah, like a love bladder. 278 00:21:02,001 --> 00:21:04,000 Mm-hmm. 279 00:21:38,001 --> 00:21:40,000 I love you. 280 00:21:40,001 --> 00:21:44,000 Get out of here. 281 00:21:44,001 --> 00:21:46,000 Get out of here. 282 00:21:48,001 --> 00:21:50,000 Uh, yeah, Keller, come in. 283 00:21:52,001 --> 00:21:54,000 Uh, yeah. 284 00:21:58,001 --> 00:22:00,000 Hey, man. 285 00:22:00,001 --> 00:22:04,000 What's going on? 286 00:22:04,001 --> 00:22:06,000 Sorry about that. 287 00:22:06,001 --> 00:22:08,000 I thought you were going to the library. 288 00:22:10,001 --> 00:22:14,000 No, I still are walking by and I pulled her in. 289 00:22:14,001 --> 00:22:16,000 Uh, may I copa? 290 00:22:16,001 --> 00:22:20,000 I sometimes check the library when students say they're going. 291 00:22:20,001 --> 00:22:22,000 You haven't been there a few times now. 292 00:22:22,001 --> 00:22:24,000 You okay? 293 00:22:26,001 --> 00:22:28,000 Maggie, we'll catch up in class, okay? 294 00:22:28,001 --> 00:22:30,000 Yeah, yeah. 295 00:22:30,001 --> 00:22:34,000 Don't forget your bag. 296 00:22:34,001 --> 00:22:36,000 Oh, yeah. 297 00:22:42,001 --> 00:22:44,000 I'm going. 298 00:22:44,001 --> 00:22:46,000 Right. 299 00:22:46,001 --> 00:22:50,000 We're going to dinner tonight. 300 00:22:50,001 --> 00:22:52,000 And then plucking in the car. 301 00:22:52,001 --> 00:22:54,000 Chloe's not getting her cherry pop in Rick's 302 00:22:54,001 --> 00:22:56,000 dad's toys just with her Valentine's Day. 303 00:22:56,001 --> 00:22:57,000 Well, no, it's true. 304 00:22:57,001 --> 00:22:58,000 I know you. 305 00:22:58,001 --> 00:23:00,000 You're cheesy bitch. We're waiting until prom. 306 00:23:00,001 --> 00:23:01,000 Mm-hmm. 307 00:23:01,001 --> 00:23:02,000 Mm-hmm. 308 00:23:02,001 --> 00:23:03,000 Wait, yeah, that's we're already? Not officially. 309 00:23:03,001 --> 00:23:06,000 But, I mean, we're together. 310 00:23:06,001 --> 00:23:07,000 What about you, Max? 311 00:23:07,001 --> 00:23:08,000 What? Brown, man. 312 00:23:10,001 --> 00:23:11,000 You want me to go? Uh, no. 313 00:23:11,001 --> 00:23:13,000 What? 314 00:23:14,001 --> 00:23:15,000 No, I'm not going to go. 315 00:23:15,001 --> 00:23:16,000 You love that shit. 316 00:23:16,001 --> 00:23:18,000 No, I'm not going to go. 317 00:23:19,001 --> 00:23:21,000 But you're reading Twilight again. 318 00:23:21,001 --> 00:23:22,000 You're going to go back. 319 00:23:22,001 --> 00:23:23,000 I've written Bella. 320 00:23:23,001 --> 00:23:24,000 Give me my back. 321 00:23:24,001 --> 00:23:25,000 Come on. 322 00:23:25,001 --> 00:23:26,000 Can I tell my go back? 323 00:23:26,001 --> 00:23:27,000 Give me the light. 324 00:23:27,001 --> 00:23:28,000 Give me the light. 325 00:23:28,001 --> 00:23:29,000 I know that you're not going to go to prom. 326 00:23:29,001 --> 00:23:30,000 You love this shit. 327 00:23:30,001 --> 00:23:32,000 You are stuck in my back! 328 00:23:32,001 --> 00:23:33,000 Fuck! 329 00:23:33,001 --> 00:23:34,000 Fuck! 330 00:23:35,001 --> 00:23:36,000 Fuck! 331 00:23:41,001 --> 00:23:42,000 Max, I'm sorry. 332 00:23:42,001 --> 00:23:43,000 I'm okay. 333 00:23:43,001 --> 00:23:44,000 I'm okay. 334 00:23:44,001 --> 00:23:45,000 I'm okay. 335 00:23:45,001 --> 00:23:46,000 I'm okay. 336 00:23:46,001 --> 00:23:47,000 I'm okay. 337 00:23:47,001 --> 00:23:48,000 I'm okay. 338 00:23:48,001 --> 00:23:49,000 It's okay. 339 00:23:49,001 --> 00:23:50,000 It's okay. 340 00:23:50,001 --> 00:23:51,000 It's okay. 341 00:23:51,001 --> 00:23:52,000 It's okay. 342 00:24:06,001 --> 00:24:10,000 How did it finally end between you and Aaron Kanotle? 343 00:24:10,001 --> 00:24:14,000 It was right around his 30th birthday. 344 00:24:40,001 --> 00:24:42,000 Hi. 345 00:24:42,001 --> 00:24:44,000 Happy almost birthday. 346 00:24:44,001 --> 00:24:46,000 Yeah, I'm sorry. 347 00:24:46,001 --> 00:24:48,000 I'm at Spitfire. 348 00:24:48,001 --> 00:24:50,000 I don't have much time. 349 00:24:50,001 --> 00:24:52,000 Replay just prised party for me. 350 00:24:52,001 --> 00:24:54,000 I don't want to. 351 00:24:54,001 --> 00:24:56,000 Oh my god. 352 00:24:56,001 --> 00:25:02,000 All my friends from college, from Metro school. 353 00:25:02,001 --> 00:25:04,000 High school. 354 00:25:04,001 --> 00:25:05,000 Everyone I know. 355 00:25:05,001 --> 00:25:07,000 All I should answer is 30. 356 00:25:07,001 --> 00:25:10,000 Is it the deal you should have a nice party? Yeah. 357 00:25:10,001 --> 00:25:13,000 Everyone in my life is here. 358 00:25:13,001 --> 00:25:16,000 Is it the one person that I want to be? 359 00:25:16,001 --> 00:25:19,000 The one that I love? I'm sorry. 360 00:25:19,001 --> 00:25:20,000 I'm late. 361 00:25:20,001 --> 00:25:25,000 Thank you for that day. 362 00:25:25,001 --> 00:25:27,000 Just a second. 363 00:25:27,001 --> 00:25:30,000 Look. 364 00:25:30,001 --> 00:25:35,000 Some of the teachers, they've been noticing. 365 00:25:35,001 --> 00:25:37,000 They even stayed after school a lot. 366 00:25:37,001 --> 00:25:41,000 And they were just talking like they were worried 367 00:25:41,001 --> 00:25:44,000 about you, but Keller's acting really suspicious. 368 00:25:44,001 --> 00:25:46,000 Uh-huh. 369 00:25:46,001 --> 00:25:48,000 Okay. 370 00:25:48,001 --> 00:25:50,000 You deleted all of the texts, right? Yeah. 371 00:25:50,001 --> 00:25:51,000 Yeah. 372 00:25:51,001 --> 00:25:52,000 I did. 373 00:25:52,001 --> 00:25:55,000 And you didn't tell anyone, Maggie. 374 00:25:55,001 --> 00:25:56,000 Not even, Billy. 375 00:25:56,001 --> 00:25:57,000 No, I haven't. 376 00:25:57,001 --> 00:26:00,000 I just don't want to lose you. 377 00:26:00,001 --> 00:26:04,000 Anything you want me to do, I'll do it. 378 00:26:04,001 --> 00:26:05,000 I love you. 379 00:26:05,001 --> 00:26:06,000 I love you. 380 00:26:06,001 --> 00:26:07,000 I love you. 381 00:26:07,001 --> 00:26:10,000 I love you. 382 00:26:10,001 --> 00:26:12,000 I love you. 383 00:26:12,001 --> 00:26:15,000 I guess I'll see you at school. 384 00:26:15,001 --> 00:26:20,000 And I have something very special for you. 385 00:26:20,001 --> 00:26:22,000 Very birthday. 386 00:26:22,001 --> 00:26:27,000 Well, I needed you. 387 00:26:27,001 --> 00:26:31,000 What happened after that phone call? 388 00:26:56,001 --> 00:26:58,000 Hey. 389 00:26:58,001 --> 00:27:00,000 I appreciate it. 390 00:27:00,001 --> 00:27:02,000 It's over. 391 00:27:02,001 --> 00:27:05,000 She saw your text. 392 00:27:05,001 --> 00:27:09,000 It's over. 393 00:27:09,001 --> 00:27:14,000 I gotta go. 394 00:27:21,001 --> 00:27:25,000 How was your emotional state after he broke it off with you? 395 00:27:25,001 --> 00:27:27,000 I was devastated. 396 00:27:27,001 --> 00:27:33,000 I had anxiety and panic attacks. 397 00:27:33,001 --> 00:27:40,000 I ended up dropping out of college. 398 00:27:40,001 --> 00:27:43,000 I just, I felt like I wasn't going anywhere. 399 00:27:43,001 --> 00:27:49,000 Like I was, I suddenly was nothing. 400 00:27:49,001 --> 00:27:53,000 Maggie, are you back in school now? 401 00:27:53,001 --> 00:27:54,000 Yes. 402 00:27:54,001 --> 00:27:57,000 At MSU, I'm studying social work. 403 00:27:57,001 --> 00:28:01,164 And is there something about your social work 404 00:28:01,176 --> 00:28:06,000 program that made you decide to talk about all this? 405 00:28:06,001 --> 00:28:08,000 Yes. 406 00:28:08,001 --> 00:28:14,000 I was thinking about my future clients. 407 00:28:14,001 --> 00:28:17,601 And how when they see you to me, you don't 408 00:28:17,613 --> 00:28:22,000 understand how hard it is to stand up for yourself. 409 00:28:22,001 --> 00:28:28,000 And now I can say yes, yes, I do. 410 00:28:28,001 --> 00:28:30,000 I understand. 411 00:28:30,001 --> 00:28:33,000 And you know what? 412 00:28:33,001 --> 00:28:41,000 You can do it anyway. 413 00:28:41,001 --> 00:28:43,000 Hey. 414 00:28:43,001 --> 00:28:44,000 Hey. 415 00:28:44,001 --> 00:28:46,000 You did great. 416 00:28:46,001 --> 00:28:48,000 I know. 417 00:28:48,001 --> 00:28:49,000 Yes. 418 00:28:49,001 --> 00:28:50,000 Hey. 419 00:28:50,001 --> 00:28:52,000 Who is a great-haired woman? 420 00:28:52,001 --> 00:28:54,000 He was not glaring at me. 421 00:28:54,001 --> 00:28:55,000 Yeah. 422 00:28:55,001 --> 00:28:57,000 That's Kenobi's mother. 423 00:28:57,001 --> 00:29:02,000 God, I just, yeah, I never thought of him as having a mother. 424 00:29:02,001 --> 00:29:03,000 They all do. 425 00:29:03,001 --> 00:29:04,000 Hey. 426 00:29:04,001 --> 00:29:08,000 Do you want the victim to advocate to come and sit with you tomorrow? 427 00:29:08,001 --> 00:29:10,000 I hate that word. 428 00:29:10,001 --> 00:29:11,000 Okay. 429 00:29:11,001 --> 00:29:13,000 So back up. 430 00:29:13,001 --> 00:29:14,000 Strabble. 431 00:29:14,001 --> 00:29:15,000 Excellent. 432 00:29:15,001 --> 00:29:19,000 Oh, I can sit with you. 433 00:29:19,001 --> 00:29:20,000 No. 434 00:29:20,001 --> 00:29:22,000 Or your mom, Billy. 435 00:29:22,001 --> 00:29:23,000 No. 436 00:29:23,001 --> 00:29:26,000 I want you all in there. 437 00:29:26,001 --> 00:29:31,000 There you go. 438 00:29:31,001 --> 00:29:41,000 I'm sticking. 439 00:29:41,001 --> 00:29:44,000 We should do Colorado again next Christmas. 440 00:29:44,001 --> 00:29:45,000 We'll family. 441 00:29:45,001 --> 00:29:50,000 I'm going to be hard to get away with the job. 442 00:29:50,001 --> 00:29:51,000 What job? 443 00:29:51,001 --> 00:29:54,000 You didn't tell him? What? You did. 444 00:29:54,001 --> 00:29:55,000 Good job. 445 00:29:55,001 --> 00:29:56,000 Congrats, man. 446 00:29:56,001 --> 00:29:57,000 That's great. 447 00:29:57,001 --> 00:30:01,000 We're a house job, but part-time. 448 00:30:01,001 --> 00:30:02,000 I'll call. 449 00:30:02,001 --> 00:30:05,000 Check in your night before so you don't need it. 450 00:30:05,001 --> 00:30:06,000 No guarantees. 451 00:30:06,001 --> 00:30:07,000 Hey. 452 00:30:07,001 --> 00:30:08,000 Still. 453 00:30:08,001 --> 00:30:09,000 Yeah. 454 00:30:09,001 --> 00:30:10,000 It's great. 455 00:30:10,001 --> 00:30:11,000 Yeah. 456 00:30:11,001 --> 00:30:13,000 You were great today too, puppy. 457 00:30:13,001 --> 00:30:14,000 Yeah. 458 00:30:14,001 --> 00:30:15,000 Wasn't she? Yeah. 459 00:30:15,001 --> 00:30:20,000 This is where you're trying to tear you down 460 00:30:20,001 --> 00:30:21,000 and use to write up to him and say, not today. 461 00:30:21,001 --> 00:30:22,000 Not today. 462 00:30:22,001 --> 00:30:23,000 Not today, David. 463 00:30:23,001 --> 00:30:28,000 Whose idea was it to say that? 464 00:30:28,001 --> 00:30:29,000 To what? Alcoholic. 465 00:30:29,001 --> 00:30:32,000 And your mother and not. 466 00:30:32,001 --> 00:30:33,000 God. 467 00:30:33,001 --> 00:30:37,000 And you guys are going to bring up. 468 00:30:37,001 --> 00:30:40,000 But your mother. 469 00:30:40,001 --> 00:30:43,000 To shame her like that? Dad? He's. 470 00:30:45,001 --> 00:30:47,000 I told you. 471 00:30:47,001 --> 00:30:53,000 Since I talked to him about it back then, his lawyers will be going to bring it up. 472 00:30:53,001 --> 00:30:56,000 He said it first to show there's nothing to be ashamed of. 473 00:30:56,001 --> 00:30:57,000 People struggle. 474 00:30:57,001 --> 00:30:58,000 Yeah. 475 00:30:58,001 --> 00:30:59,000 Here we are now. 476 00:30:59,001 --> 00:31:00,000 Yeah. 477 00:31:00,001 --> 00:31:01,000 I'm trying harder to do it back. 478 00:31:01,001 --> 00:31:02,000 I can go lower. 479 00:31:02,001 --> 00:31:03,000 Hmm. 480 00:31:03,001 --> 00:31:05,000 Hmm. 481 00:31:05,001 --> 00:31:06,000 Hmm. 482 00:31:06,001 --> 00:31:07,000 Hmm. 483 00:31:07,001 --> 00:31:08,000 Hmm. 484 00:31:08,001 --> 00:31:09,000 Hmm. 485 00:31:09,001 --> 00:31:10,000 Hmm. 486 00:31:10,001 --> 00:31:11,000 Hmm. 487 00:31:11,001 --> 00:31:12,000 Hmm. 488 00:31:12,001 --> 00:31:13,000 Hmm. 489 00:31:13,001 --> 00:31:14,000 Hmm. 490 00:31:14,001 --> 00:31:15,000 Hmm. 491 00:31:15,001 --> 00:31:16,000 Hmm. 492 00:31:16,001 --> 00:31:17,000 Hmm. 493 00:31:17,001 --> 00:31:18,000 Hmm. 494 00:31:18,001 --> 00:31:19,000 Hmm. 495 00:31:19,001 --> 00:31:20,000 Hmm. 496 00:31:20,001 --> 00:31:21,000 Hmm. 497 00:31:21,001 --> 00:31:22,000 Hmm. 498 00:31:22,001 --> 00:31:23,000 Hmm. 499 00:31:23,001 --> 00:31:24,000 He's beautiful. 500 00:31:24,001 --> 00:31:26,000 He's making conversation. 501 00:31:26,001 --> 00:31:27,000 Hmm. 502 00:31:27,001 --> 00:31:28,000 Hmm. 503 00:31:28,001 --> 00:31:29,000 Hmm. 504 00:31:29,001 --> 00:31:30,000 Hmm. 505 00:31:30,001 --> 00:31:31,000 Hmm. 506 00:31:31,001 --> 00:31:32,000 Hmm. 507 00:32:02,001 --> 00:32:04,000 Hey, you ready? 508 00:32:04,001 --> 00:32:06,000 Let's have a go. 509 00:32:06,001 --> 00:32:12,000 I should have lost track of time, two shakes. 510 00:32:18,001 --> 00:32:20,000 I always like that, too. 511 00:32:20,001 --> 00:32:21,000 Still do. 512 00:32:26,001 --> 00:32:28,000 Yeah, turn out good. 513 00:32:28,001 --> 00:32:29,000 You're gonna hang it. 514 00:32:31,001 --> 00:32:32,000 That's for you to say. 515 00:32:32,001 --> 00:32:33,000 Why? It's for you. 516 00:32:33,001 --> 00:32:35,000 No. 517 00:32:35,001 --> 00:32:36,000 Yeah, no. 518 00:32:36,001 --> 00:32:40,000 Well, you know, you'll always have family with you. 519 00:32:40,001 --> 00:32:49,000 All rise. 520 00:33:14,001 --> 00:33:17,000 It's been a Twilight book entered into evidence. 521 00:33:20,001 --> 00:33:23,000 Miss Wilkins suggested that she loaned it to you, so you could read it, 522 00:33:23,001 --> 00:33:26,000 and you gave it back to her with a bunch of notes in it. 523 00:33:26,001 --> 00:33:30,000 Did she ever loan you such a book? She did not. 524 00:33:32,001 --> 00:33:39,000 Did you ever write sticky notes, put them in the book, and give the book back to her? 525 00:33:39,001 --> 00:33:40,000 No. 526 00:33:40,001 --> 00:33:43,000 So it's your testimony you didn't write this note. 527 00:33:43,001 --> 00:33:48,000 17, you see, Mulder, how many days left, and there's a smiley face. 528 00:33:48,001 --> 00:33:50,000 That's not your note. 529 00:33:50,001 --> 00:33:53,000 That's correct, I did not write that. 530 00:33:53,001 --> 00:33:54,000 Okay, well, what about this note? 531 00:33:54,001 --> 00:33:56,000 The wait for you is sometimes unbearable. 532 00:33:56,001 --> 00:33:57,000 Did you write that one? 533 00:33:57,001 --> 00:33:58,000 No. 534 00:33:58,001 --> 00:34:01,000 Miss Wilkins testified that when she was in your basement, the heat was off. 535 00:34:01,001 --> 00:34:04,000 And this note reads, I turned the heat off. 536 00:34:04,001 --> 00:34:05,000 Remember? 537 00:34:05,001 --> 00:34:07,000 And you had nothing to do with this note. 538 00:34:07,001 --> 00:34:08,000 No. 539 00:34:08,001 --> 00:34:10,264 I can't wait for the day where we would 540 00:34:10,276 --> 00:34:12,960 actually cuddle together while we fall asleep. 541 00:34:12,961 --> 00:34:14,960 Did you write that sticky note? Nope. 542 00:34:14,961 --> 00:34:15,960 Nope. 543 00:34:15,961 --> 00:34:19,960 No one should look so tempting in sweats. 544 00:34:19,961 --> 00:34:21,960 You write that? I have. 545 00:34:21,961 --> 00:34:23,960 No. 546 00:34:23,961 --> 00:34:24,960 You have about this one. 547 00:34:24,961 --> 00:34:29,960 Being able to fall asleep together in a euphoric state sounds pretty awesome. 548 00:34:29,961 --> 00:34:31,960 Sounds pretty awesome. 549 00:34:31,961 --> 00:34:32,960 I can't wait. 550 00:34:32,961 --> 00:34:34,960 Do you write that note? No, I did not. 551 00:34:34,961 --> 00:34:37,960 Your Honor, I'm going to object to more of this. 552 00:34:37,961 --> 00:34:38,960 It's just cumulative. 553 00:34:38,961 --> 00:34:41,960 The witness testified he didn't write any of these. 554 00:34:41,961 --> 00:34:42,960 Overrule. 555 00:34:42,961 --> 00:34:44,960 Thank you, Your Honor. 556 00:34:44,961 --> 00:34:47,960 It is amazing. 557 00:34:47,961 --> 00:34:51,862 How the emotions parallel us so much, whether 558 00:34:51,874 --> 00:34:55,960 it's desire, fear, or nervousness, or laughter. 559 00:34:55,961 --> 00:34:58,960 I know our lives are better than any script. 560 00:34:58,961 --> 00:35:03,960 And the best part is, we are only writing chapter one. 561 00:35:03,961 --> 00:35:05,960 You didn't write any of these notes. 562 00:35:05,961 --> 00:35:06,960 No. 563 00:35:06,961 --> 00:35:12,960 I've never read this book. 564 00:35:12,961 --> 00:35:16,949 According to the phone records that we have in 565 00:35:16,961 --> 00:35:20,960 evidence, there were 93 calls lasting 35 hours 566 00:35:20,961 --> 00:35:24,047 between you and Miss Wilkin in that three-month 567 00:35:24,059 --> 00:35:26,960 period, many of which were initiated by you. 568 00:35:26,961 --> 00:35:29,960 Some were after midnight. 569 00:35:29,961 --> 00:35:31,960 Three or two hours long. 570 00:35:31,961 --> 00:35:35,960 One of them was four hours long. 571 00:35:35,961 --> 00:35:43,004 And it is your testimony that the contents of that conversation 572 00:35:43,016 --> 00:35:49,960 were only about Miss Wilkin's family or her personal problems. 573 00:35:49,961 --> 00:35:53,960 Yeah, I assume we were talking about something related to her, yeah. 574 00:35:53,961 --> 00:35:59,960 Your testimony is that that is all you talked about. 575 00:35:59,961 --> 00:36:04,960 Yeah, my concern for her, yeah. 576 00:36:04,961 --> 00:36:09,960 I had the best of intentions of it. 577 00:36:09,961 --> 00:36:14,960 I really wanted to. 578 00:36:14,961 --> 00:36:22,960 Wanted to help her. 579 00:36:22,961 --> 00:36:26,960 There are people who will say that nothing that happened was against her will. 580 00:36:26,961 --> 00:36:28,960 That she was 17. 581 00:36:28,961 --> 00:36:33,960 In another few months, it wouldn't even be statutory rape. 582 00:36:33,961 --> 00:36:38,960 But imagine a girl who has idealized a fairy tale of story. 583 00:36:38,961 --> 00:36:42,867 Reading notes effectively saying, yes, yes, I am 584 00:36:42,879 --> 00:36:46,960 your vampire lover and you are my forbidden fruit. 585 00:36:46,961 --> 00:36:49,960 We are your favorite love story. 586 00:36:49,961 --> 00:36:53,960 For the rest of your life, nothing will taste like this. 587 00:36:53,961 --> 00:36:55,960 Can you imagine? 588 00:36:55,961 --> 00:37:05,960 You can step down, Mr. Cannello. 589 00:37:05,961 --> 00:37:07,960 I didn't know you didn't say anything. 590 00:37:07,961 --> 00:37:09,960 Like not even one for insurance. 591 00:37:09,961 --> 00:37:10,960 Whatever. 592 00:37:10,961 --> 00:37:12,960 I know how it sounds. 593 00:37:12,961 --> 00:37:14,960 I will look without them like they're making it happen. 594 00:37:14,961 --> 00:37:17,960 I just didn't want him to get into trouble. 595 00:37:17,961 --> 00:37:19,960 It's just too bad. 596 00:37:19,961 --> 00:37:20,960 How's that? 597 00:37:20,961 --> 00:37:23,960 Well, just him going down, being such a great teacher. 598 00:37:23,961 --> 00:37:24,960 Oh my god. 599 00:37:24,961 --> 00:37:26,960 You're the one who told me to bring it? 600 00:37:26,961 --> 00:37:27,960 You told me to talk about it. 601 00:37:27,961 --> 00:37:28,960 I know. 602 00:37:28,961 --> 00:37:29,960 I know. 603 00:37:29,961 --> 00:37:31,960 I did, but I thought he coerced you. 604 00:37:31,961 --> 00:37:32,960 Meaning me. 605 00:37:32,961 --> 00:37:33,960 What? 606 00:37:33,961 --> 00:37:34,960 Meaning? 607 00:37:34,961 --> 00:37:35,960 Meaning nothing. 608 00:37:35,961 --> 00:37:36,960 That's it. 609 00:37:36,961 --> 00:37:38,960 It's just OK. 610 00:37:38,961 --> 00:37:40,960 He was on the news last night. 611 00:37:40,961 --> 00:37:42,960 He's being dragged through the mud. 612 00:37:42,961 --> 00:37:47,960 His whole life is fucked up because of what was essentially a consensual relationship. 613 00:37:47,961 --> 00:37:48,960 Lines were crossed. 614 00:37:48,961 --> 00:37:49,960 Yeah. 615 00:37:49,961 --> 00:37:50,960 For sure. 616 00:37:50,961 --> 00:37:51,960 Yeah. 617 00:37:51,961 --> 00:37:54,960 I'm just wondering, does he deserve to have some tire life fucked up? 618 00:37:54,961 --> 00:37:55,960 What happened with you? 619 00:37:55,961 --> 00:37:56,960 OK. 620 00:37:56,961 --> 00:37:58,960 Well, he fucked up my whole life, so yeah. 621 00:37:58,961 --> 00:37:59,960 He does. 622 00:37:59,961 --> 00:38:00,960 I'm OK. 623 00:38:00,961 --> 00:38:01,960 Oh. 624 00:38:01,961 --> 00:38:03,960 Closing arguments are at Monday. 625 00:38:03,961 --> 00:38:04,960 Right? Yeah. 626 00:38:04,961 --> 00:38:06,960 I guess we'll see them. 627 00:38:06,961 --> 00:38:07,960 I'm getting more beer. 628 00:38:33,961 --> 00:38:35,960 Hey. 629 00:38:35,961 --> 00:38:36,960 Hey. 630 00:38:36,961 --> 00:38:37,960 You really slept, huh? Hey, yup. 631 00:38:40,961 --> 00:38:46,960 You OK? 632 00:38:46,961 --> 00:38:52,960 Your dad left a note on the counter saying he got up early 633 00:38:52,961 --> 00:38:56,960 to go see Father Bert, but he never came to bed last night. 634 00:38:56,961 --> 00:39:03,960 You call for the Bert? 635 00:39:03,961 --> 00:39:05,960 Your dad hasn't been by. 636 00:39:05,961 --> 00:39:08,960 Hey. 637 00:39:08,961 --> 00:39:11,960 Yeah, we should call the place. 638 00:39:11,961 --> 00:39:15,960 Finally. 639 00:39:32,960 --> 00:39:35,960 Shouldn't have taken this long to take a statement. 640 00:39:35,961 --> 00:39:41,960 Is this the Wilkin residence? 641 00:39:41,961 --> 00:39:43,960 Hmm? 642 00:39:43,961 --> 00:39:46,960 The rescinding is good car. 643 00:39:46,961 --> 00:39:49,960 Please officer to take our statement. 644 00:39:49,961 --> 00:39:50,960 Mrs. Wilkin? 645 00:39:50,961 --> 00:39:51,960 Yes. 646 00:39:51,961 --> 00:39:53,960 Um. 647 00:39:53,961 --> 00:39:56,960 You come in? 648 00:39:56,961 --> 00:39:58,960 I'm Detective Stokes. 649 00:39:58,961 --> 00:40:00,960 This is Detective Holt. 650 00:40:00,961 --> 00:40:01,960 Why don't you both have a seat? 651 00:40:01,961 --> 00:40:05,960 What's happened? 652 00:40:05,961 --> 00:40:06,960 Why are you here? 653 00:40:06,961 --> 00:40:09,960 Well, ma'am, this is always difficult. 654 00:40:09,961 --> 00:40:11,960 Just tell us, please. 655 00:40:11,961 --> 00:40:13,960 Well, ma'am. 656 00:40:13,961 --> 00:40:15,960 You could say it. 657 00:40:15,961 --> 00:40:16,960 You could say it. 658 00:40:16,961 --> 00:40:18,960 You killed himself, didn't you? Yeah. 659 00:40:18,961 --> 00:40:22,960 Yes. 660 00:40:22,961 --> 00:40:25,960 He was in the Catholic cemetery in Moorhead. 661 00:40:25,961 --> 00:40:26,960 You killed himself. 662 00:40:26,961 --> 00:40:27,960 I know. 663 00:40:27,961 --> 00:40:28,960 He killed himself. 664 00:40:28,961 --> 00:40:32,960 I'm based on the time he must have decided to get there very early. 665 00:40:32,961 --> 00:40:33,960 Don't you dare. 666 00:40:33,961 --> 00:40:36,960 Say this is something he's decided. 667 00:40:36,961 --> 00:40:39,960 The man I married didn't choose this. 668 00:43:40,961 --> 00:43:44,960 I told him I thought he should go home and get some rest. 669 00:44:16,961 --> 00:44:19,960 The day of the verdict, one of the jurors was hospitalized. 670 00:44:23,961 --> 00:44:26,960 The judge asked the remaining 11 if they'd reach any decisions. 671 00:44:31,961 --> 00:44:36,960 On three of the five counts, they unanimously found Aaron Canodle not guilty. 672 00:44:39,961 --> 00:44:42,960 The judge declared a mistrial on the two remaining charges. 673 00:44:44,961 --> 00:44:46,960 The prosecutors later dismissed them. 674 00:44:50,961 --> 00:44:52,960 Canodle was free to go back to teaching. 675 00:44:56,961 --> 00:44:59,960 For work mystery in the investigation and trial, 676 00:44:59,961 --> 00:45:01,960 the school board awarded him full back pay. 677 00:45:03,961 --> 00:45:06,960 Teacher of fear forever. 678 00:45:34,961 --> 00:45:35,960 Hey. 679 00:45:44,961 --> 00:45:45,960 Here's your stay. 680 00:45:45,961 --> 00:45:46,960 That too. 681 00:45:49,961 --> 00:45:52,960 Celebrate your ballroom move of Christmas at a priest. 682 00:46:02,961 --> 00:46:04,960 You're not watching this. 683 00:46:04,961 --> 00:46:05,960 What was on? 684 00:46:05,961 --> 00:46:07,960 Uh, nothing. 685 00:46:07,961 --> 00:46:13,960 Something stupid on your DVR. 686 00:46:13,961 --> 00:46:16,960 One of my dumb shows, you mean. 687 00:46:16,961 --> 00:46:17,960 Yeah. 688 00:46:17,961 --> 00:46:20,960 What was on? No, the night. 689 00:46:23,961 --> 00:46:29,960 What are you-- 690 00:46:29,961 --> 00:46:30,960 No, let's watch the man's. 691 00:46:30,961 --> 00:46:33,960 Show it. 692 00:46:33,961 --> 00:46:35,960 You're serious. 693 00:46:35,961 --> 00:46:37,960 Oh, my God. 694 00:46:43,961 --> 00:46:53,960 You see your dancing. 695 00:46:55,961 --> 00:46:57,960 You're not wrong. 696 00:47:00,960 --> 00:47:04,960 Preuzeto sa www.titlovi.com 45096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.