Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,765 --> 00:00:19,601
-22, 1 1 .-22, 1 1 .
2
00:00:19,769 --> 00:00:23,439
22, 11 . Mies haavoittunutCenterin ja Hardyn kulmassa.
3
00:00:23,606 --> 00:00:24,732
22,1 1 . Apua tulossa.
4
00:00:24,899 --> 00:00:28,610
RATKAISEVA ISKU
5
00:05:52,727 --> 00:05:54,353
Nouskaa seisomaan.
6
00:05:56,773 --> 00:06:03,195
Kalifornian oikeus kokoontuu.
Istuntoa johtaa tuomari Lundstrom.
7
00:06:04,238 --> 00:06:05,614
Istukaa alas.
8
00:06:34,102 --> 00:06:38,647
Mr D'Ambrosia,
tämä juttu on oikeuden irvikuva.
9
00:06:39,232 --> 00:06:43,819
Mitkään todisteet eivät yhdistä
syytettyä murhaan.
10
00:06:44,070 --> 00:06:48,990
Autosta löytynyt ase saatiin
ilman etsintälupaa.
11
00:06:49,492 --> 00:06:52,911
Oikeuden silmissä
sitä ei ole olemassa.
12
00:06:53,621 --> 00:06:57,499
Etsintä oli laiton,
koska komisario Callahanilla...
13
00:06:57,959 --> 00:06:59,960
Ja tämä on tuttu juttu.
14
00:07:00,169 --> 00:07:06,591
...ei ollut riittäviä perusteita
pidättää mr Hawkinsia.
15
00:07:06,801 --> 00:07:12,931
Asetta ei hyväksytä todisteeksi.
Syytteet hylätään.
16
00:07:14,016 --> 00:07:17,310
Mr D'Ambrosia! Voitte olla varma-
17
00:07:17,478 --> 00:07:23,692
-että otan syyttäjän kanssa esille
tapanne valmistella juttuja.
18
00:07:23,985 --> 00:07:25,861
Seuraava juttu!
19
00:07:57,393 --> 00:08:03,356
Kuinka mones kerta tämä oli? Ihmisiä
ei voi pidättää pelkän vaiston-
20
00:08:03,566 --> 00:08:05,567
-tai meedion kykyjen varassa.
21
00:08:31,427 --> 00:08:32,719
Kuule, Callahan...
22
00:08:35,598 --> 00:08:39,893
Älä näytä noin synkältä.
Parempaa onnea ensi kerralla!
23
00:08:46,108 --> 00:08:50,737
Kuuntele minua, retku!
Olet minulle pelkkä koiranläjä!
24
00:08:50,905 --> 00:08:53,365
Koiranläjälle voi tapahtua
vaikka mitä.
25
00:08:53,574 --> 00:08:56,117
Se voidaan lapioida pois-
26
00:08:56,285 --> 00:09:00,455
-se voi kuivua ja haihtua tuuleen,
tai sen päälle voidaan astua.
27
00:09:00,706 --> 00:09:03,959
Varo, mihin menet, senkin paska!
28
00:09:14,637 --> 00:09:16,221
Tyylikästä, Callahan...
29
00:09:17,765 --> 00:09:19,432
Tosi tyylikästä.
30
00:09:50,006 --> 00:09:51,089
Loretta...
31
00:10:50,316 --> 00:10:54,069
SULJETTU
32
00:10:58,324 --> 00:11:01,201
Hoiditte sen kytän hienosti!
33
00:11:01,410 --> 00:11:05,080
Nyt annatte rahanne,
kellonne, korunne, kaiken!
34
00:11:05,247 --> 00:11:07,248
Voi luoja.
35
00:11:08,042 --> 00:11:12,420
-Vauhtia!
-Sinä tulet mukaan, niin huvitellaan!
36
00:11:20,554 --> 00:11:23,223
Mitä sinä teet, helvetin jäärä...?
37
00:11:26,102 --> 00:11:30,939
Loretta on antanut minulle kupin
mustaa kahvia 10 vuoden ajan.
38
00:11:31,440 --> 00:11:37,195
Tänään siinä oli sokeria.
Paljon sokeria.
39
00:11:37,405 --> 00:11:39,781
Tulin takaisin valittamaan.
40
00:11:40,616 --> 00:11:43,118
Laskekaahan aseenne.
41
00:11:44,787 --> 00:11:46,538
Täh?
42
00:11:50,126 --> 00:11:53,253
Emme aio päästää teitä menemään.
43
00:11:54,755 --> 00:11:56,631
Ketkä me?
44
00:11:58,300 --> 00:12:02,053
Smith & Wesson ja minä.
45
00:12:57,026 --> 00:13:00,695
Pelasta päiväni.
46
00:13:29,475 --> 00:13:34,229
Soita D'Ambrosialle ja kysy,
onko kahvilla meedion kykyjä.
47
00:13:37,358 --> 00:13:39,734
Mennään. 10-4.
48
00:13:47,910 --> 00:13:49,244
-Hei, Ernie.
-Mitä?
49
00:13:49,495 --> 00:13:53,748
Katso, kuka nousee rappusia.
Näenkö oikein?
50
00:13:53,916 --> 00:13:55,834
Voi paska.
51
00:13:56,377 --> 00:14:01,673
Miksi minä? Simppeli komennus...
52
00:14:01,882 --> 00:14:03,758
Mitä me nyt teemme?
53
00:14:03,926 --> 00:14:06,761
Kysytään ylikomisario Briggsiltä.
54
00:14:07,096 --> 00:14:08,137
Joo.
55
00:14:17,439 --> 00:14:19,732
Saanko kutsukorttinne?
56
00:14:23,070 --> 00:14:26,197
En ymmärrä... Komisario Callahan?
57
00:14:31,787 --> 00:14:36,124
-Tiedättekö sairaalan hätänumeron?
-Tiedän.
58
00:14:36,292 --> 00:14:39,794
Soittakaa sinne
ja tilatkaa ambulanssi.
59
00:14:40,045 --> 00:14:46,050
Kertokaa, että täällä on kaksi tolloa,
joilla on useita ruhjeita ja murtumia.
60
00:14:46,260 --> 00:14:49,804
-Komisario Callahan!
-Haluan puhua Threlkisille.
61
00:14:50,139 --> 00:14:54,100
Hänen tyttärentyttärensä häissä?
Mistä asiasta?
62
00:14:54,310 --> 00:14:56,352
Autan häntä
nappaamaan morsiuskimpun.
63
00:14:56,520 --> 00:14:58,980
On olemassa häirintälakeja.
64
00:15:12,745 --> 00:15:18,166
Käykää istumaan! Saako olla
samppanjaa? Se on ulkomaista.
65
00:15:19,668 --> 00:15:26,591
Ihmistenkin pitäisi
hienostua ja kypsyä kuin viini.
66
00:15:27,593 --> 00:15:33,806
Mutta Callahan ei muutu. Hän on
ainoa vakio muuttuvassa maailmassa.
67
00:15:37,019 --> 00:15:38,519
Linda Doker?
68
00:15:39,855 --> 00:15:42,190
Hänet naarattiin
vedestä kuukausi sitten-
69
00:15:42,441 --> 00:15:48,154
-rinnat viilleltyinä, jalat
poltettuina ja kasvot murjottuna.
70
00:15:48,322 --> 00:15:53,660
-Luin siitä. Ilotyttö, eikö niin?
-Kallis sellainen.
71
00:15:53,869 --> 00:15:58,998
Hän osasi tehdä
vanhat pukit taas viriileiksi.
72
00:16:00,876 --> 00:16:04,337
Eräs hänen asiakkaansa
kertoi hänelle kaikenlaista.
73
00:16:04,838 --> 00:16:06,714
Olette typerys, Callahan.
74
00:16:07,883 --> 00:16:10,885
Ehkä hän kirjoitti kaiken muistiin.
75
00:16:11,053 --> 00:16:17,266
Ehkä hänellä oli kopio,
josta ei kertonut edes kidutettaessa.
76
00:16:18,686 --> 00:16:22,647
Mitähän sen vanhan pukin pomot
tulevat sanomaan?
77
00:16:24,566 --> 00:16:26,234
Tai hänen perheensä?
78
00:16:28,570 --> 00:16:35,159
-Ehkä hän on kusessa.
-Senkin paskiainen...
79
00:16:36,787 --> 00:16:40,915
-Mitä hätänä?
-Sinä senkin...
80
00:16:41,291 --> 00:16:44,252
-Tarvitsemme lääkärin.
-Mitä tapahtui?
81
00:16:44,420 --> 00:16:48,172
Saisimmeko apua? Jokin on hätänä.
82
00:16:48,340 --> 00:16:50,091
-Soittakaa ambulanssi!
-Isoisä...
83
00:16:51,593 --> 00:16:54,012
-Mikä hätänä?
-Mitä tapahtui?
84
00:16:57,266 --> 00:17:00,601
-Ylikomisario Briggs käski...
-Mitä tapahtui?
85
00:17:00,853 --> 00:17:03,604
Laskun näkeminen
taisi käydä sydämelle...
86
00:17:04,356 --> 00:17:06,232
Voi luoja.
87
00:17:24,960 --> 00:17:27,128
Pysykää kauempana.
88
00:17:36,472 --> 00:17:42,602
Katsohan tätä, Harry... Tyyppi
sai steriloinnin 38-kaliiperisesta.
89
00:17:42,811 --> 00:17:44,812
Voitko huonosti, Harry?
90
00:17:50,235 --> 00:17:52,653
Liikaa seksiä, kenties?
91
00:18:02,581 --> 00:18:09,504
Mitä arvelet? Mönkään mennyt
huumeosto? Vai onneton rakkaus?
92
00:18:10,756 --> 00:18:17,011
Ei kai tämä ala vaivata sinua?
Ei Harry Callahania...
93
00:18:17,304 --> 00:18:22,016
Ei tämä minua vaivaa.
Puukotukset, pahoinpitelyt-
94
00:18:22,267 --> 00:18:26,020
-vanhojen mummojen ryöstöt-
95
00:18:26,188 --> 00:18:29,524
-ikkunasta alas heitetyt opettajat...
96
00:18:29,691 --> 00:18:33,194
-Ei sellainen vaivaa minua vähääkään.
-Ota iisisti, Harry.
97
00:18:33,487 --> 00:18:36,823
Pitää kahlata kaupungin saastassa-
98
00:18:37,157 --> 00:18:42,537
-ja tapella korruptiota,
apatiaa ja byrokratiaa vastaan...
99
00:18:42,996 --> 00:18:48,876
Sekään ei vaivaa minua. Mutta
yksi asia saa minut voimaan pahoin...
100
00:18:49,044 --> 00:18:50,211
Mikä?
101
00:18:50,420 --> 00:18:53,214
Se, miten ahdat
naamaasi noita hodareita.
102
00:18:53,507 --> 00:18:59,679
-Kukaan ei pane hodariin ketsuppia!
-Mitä sinä horiset?
103
00:19:00,430 --> 00:19:04,809
Pidämme sormea reiässä,
vaikka koko pato murtuu ympärillä...
104
00:19:04,977 --> 00:19:06,018
Callahan?
105
00:19:06,186 --> 00:19:11,065
Teidät käskettiin
poliisipäällikön puheille nyt heti.
106
00:19:11,233 --> 00:19:12,942
Loistavaa...
107
00:19:43,557 --> 00:19:47,768
-Leah, onko sinulla hetki aikaa?
-Tuletjuuri sopivasti, Jennifer.
108
00:19:48,103 --> 00:19:51,439
Taulusi saavat parhaat paikat.
109
00:19:51,607 --> 00:19:55,276
Kilttiä, mutta ne vievät vain tilaa.
110
00:19:55,444 --> 00:20:00,740
Taulusi ovat näyttelyn helmiä.
Älä masennu, jos niitä ei heti myydä.
111
00:20:00,949 --> 00:20:07,288
Ihmisiltä kestää tottua niihin.
Niin kesti minultakin.
112
00:20:07,456 --> 00:20:11,792
Miten noin suloinen tyttö kuin sinä
voi tavoittaa tuollaisen ahdistuksen?
113
00:20:14,213 --> 00:20:19,967
-Matkustan pois tänään.
-Et pääse näyttelyn avajaisiin.
114
00:20:20,135 --> 00:20:26,474
Maalaan paremmin kuin edustan.
Annanko osoitteen tauluja varten?
115
00:20:26,642 --> 00:20:31,646
Mutta lähetämme sinulle
varmasti rahaa niiden sijasta.
116
00:20:31,813 --> 00:20:36,525
-Minne sinä matkustat?
-Pohjoiseen. Tapaamaan ystävää.
117
00:20:47,996 --> 00:20:50,164
-Hei.
-Miten menee?
118
00:20:50,457 --> 00:20:54,794
Katsokaa blondia!
119
00:20:56,922 --> 00:20:59,757
Miten menee?
120
00:21:00,175 --> 00:21:01,842
Hei, miten menee?
121
00:21:02,010 --> 00:21:03,803
Hän haluaa pitää hauskaa.
122
00:21:04,137 --> 00:21:06,847
-Haluatko kyydin?
-Sopii, beibi.
123
00:21:07,641 --> 00:21:10,351
Tunge raketti perseeseesi.
124
00:21:15,190 --> 00:21:16,482
Huora!
125
00:21:23,031 --> 00:21:29,704
En ole 30 vuoden poliisiurani aikana
nähnyt yhtä vastuutonta käytöstä!
126
00:21:29,871 --> 00:21:33,541
-Mitä hittoa sinä oikein teit?
-Työtäni.
127
00:21:33,875 --> 00:21:38,212
Onko työtäsi ahdistella vanhaa miestä
sydänkohtaukseen asti?
128
00:21:38,463 --> 00:21:44,635
Tutkin murhaa, ja se vanhus sattuu
olemaan yksi alueen rikospomoista.
129
00:21:44,845 --> 00:21:47,179
En voinut tietää,
että hän saisi kohtauksen.
130
00:21:47,389 --> 00:21:48,639
Mutta toivoit sitä.
131
00:21:48,807 --> 00:21:52,518
Yritin saada vauhtia Dokerin juttuun.
132
00:21:52,686 --> 00:21:55,354
-Uhkailemalla ja pelottelulla!
-Kaikin mahdollisin keinoin.
133
00:21:57,899 --> 00:22:03,404
Ymmärrätkö, että olet tuhonnut
kuukausien työn?
134
00:22:03,655 --> 00:22:07,241
Tuhansia dollareita
ja satoja työtunteja.
135
00:22:07,492 --> 00:22:12,038
Erikoisryhmä on raatanut
kerätäkseen todisteita.
136
00:22:12,247 --> 00:22:17,418
Threlkis olisi luikerrellut vapaaksi.
Säästin veronmaksajien rahoja.
137
00:22:17,586 --> 00:22:23,382
Sinut pitäisi passittaa liikenne-
valvontaan tai antaa sinulle potkut!
138
00:22:23,592 --> 00:22:27,428
Olet dinosaurus,
ei näin voi nykyään toimia.
139
00:22:28,221 --> 00:22:30,431
Miten niin?
140
00:22:30,599 --> 00:22:33,184
Eikö murha ole rikos?
Eikö siitä saa rangaista?
141
00:22:33,352 --> 00:22:37,021
Älä saarnaa minulle, senkin paska!
142
00:22:37,230 --> 00:22:40,608
Tiedätkö, kenelle puhut?
Tiedätkö saavutukseni?
143
00:22:41,068 --> 00:22:44,195
Olet legenda omassa päässäsi.
144
00:22:44,613 --> 00:22:47,907
-Hemmetti sentään, Callahan!
-Nyt riittää!
145
00:22:48,075 --> 00:22:51,952
Työtapanne ovat
vähintäänkin epätavallisia.
146
00:22:52,204 --> 00:22:55,623
Onnistumisenne tulevat kalliimmiksi
kaupungille ja laitokselle-
147
00:22:55,791 --> 00:22:59,960
-kuin toisten epäonnistumiset.
148
00:23:00,128 --> 00:23:01,295
-Päällikkö...
-Pyydän.
149
00:23:01,463 --> 00:23:03,798
Lehdistö ottaa tästä kaiken irti.
150
00:23:03,965 --> 00:23:09,804
Siitä voi seurata kanteita,
ehkä kostoyrityksiäkin.
151
00:23:09,971 --> 00:23:13,766
Komisarion olisi hyvä
lähteä pienelle lomalle.
152
00:23:14,726 --> 00:23:20,272
-Onko minut hyllytetty?
-Lomailette, kunnes kohu laantuu.
153
00:23:20,482 --> 00:23:26,654
-En ole lomavuorossa.
-Tästä ei neuvotella.
154
00:23:26,822 --> 00:23:30,116
Harry, vain pari päivää...
155
00:23:35,831 --> 00:23:41,627
Ajattele asioita.
Pelissä on nyt uudet säännöt.
156
00:23:42,170 --> 00:23:46,173
Kummallista...
En ole ikinä pitänyt sitä pelinä.
157
00:23:52,013 --> 00:23:54,723
Sairaala
158
00:24:04,317 --> 00:24:10,197
Tutkin sisaresi Elizabethin.
Hänen tilansa ei ole muuttunut.
159
00:24:10,365 --> 00:24:16,287
Tietokonetomografia ei näytä
mitään epänormaalia.
160
00:24:16,496 --> 00:24:23,210
Fyysisesti hän voi hyvin.
Mutta hän ei reagoi mihinkään.
161
00:24:23,378 --> 00:24:26,505
Emme saa mitään kontaktia häneen.
162
00:24:26,715 --> 00:24:31,552
Mutta olemme yhä toiveikkaita.
Sinunkin pitäisi olla.
163
00:25:02,918 --> 00:25:07,588
Hei... Minä tässä.
164
00:25:09,841 --> 00:25:11,425
Jen.
165
00:25:14,012 --> 00:25:15,763
Minulla on ollut ikävä sinua.
166
00:25:50,549 --> 00:25:52,299
Beth...
167
00:25:53,343 --> 00:25:55,469
Minä näin yhden heistä.
168
00:25:56,638 --> 00:26:01,058
Hän vain ilmestyi kadulla eteeni.
169
00:26:01,977 --> 00:26:06,647
Ensin luulin sitä
kauheaksi painajaiseksi.
170
00:26:07,566 --> 00:26:11,068
Mutta siinä hän oli.
171
00:26:11,945 --> 00:26:15,489
Vanhempana ja rumempana kuin silloin.
172
00:26:17,158 --> 00:26:19,159
Seurasin häntä.
173
00:26:22,497 --> 00:26:27,876
Tarkkailin häntä päiväkausia.
Sitten ostin aseen.
174
00:26:29,170 --> 00:26:34,425
Seurasin häntä baariin
ja annoin hänen iskeä minut.
175
00:26:35,468 --> 00:26:38,762
Ajoimme syrjäiseen paikkaan.
176
00:26:39,180 --> 00:26:41,015
Annoin hänen luulla....
177
00:26:41,891 --> 00:26:46,353
Aivan kuin olisin ollut
itseni ulkopuolella.
178
00:26:46,605 --> 00:26:49,148
Seurasin tapahtumia ulkopuolisena.
179
00:26:50,900 --> 00:26:56,030
Hän alkoi kosketella minua,
ja minä tapoin hänet.
180
00:27:01,369 --> 00:27:03,037
Beth...
181
00:27:05,540 --> 00:27:07,333
Minä rakastan sinua.
182
00:30:55,228 --> 00:30:58,772
-Hitonmoinen tapa viettää vapaailtaa!
-Liitytkö sinäkin kuoroon?
183
00:30:59,065 --> 00:31:06,154
Älä nyt hermostu. Tätä menoa
olet pian vainaa tai työtön.
184
00:31:06,364 --> 00:31:11,118
-Älä nyt?
-He eivät ole pikkugangstereita.
185
00:31:11,286 --> 00:31:17,249
Heidän mielestään sinä tapoit
Threlkisin. He lähtevät perääsi.
186
00:31:17,458 --> 00:31:24,298
-Sittenhän tiedämme, missä he ovat.
-Olet uskomaton.
187
00:31:24,883 --> 00:31:27,676
Lähdet lomalle.
188
00:31:28,469 --> 00:31:32,389
-En ole lomavuorossa.
-Kyllä olet, minä järjestin sen!
189
00:31:32,599 --> 00:31:36,143
Yritä nyt levätä ja välttää harmeja.
190
00:31:39,439 --> 00:31:42,691
Kuulitko, Callahan? Rauhaa ja lepoa!
191
00:33:33,511 --> 00:33:38,598
-Hyvää huomenta, Horace.
-Jessus, mistä sinä tuon sait?
192
00:33:38,891 --> 00:33:42,102
Minulla on ollut se jonkin aikaa.
193
00:33:42,395 --> 00:33:46,398
Nyt sinua siis jahdataan tankeilla.
194
00:33:46,607 --> 00:33:51,945
Nykyisin niitä tehdään öljysheikeille,
liikemiehille ja roistoille.
195
00:33:52,113 --> 00:33:57,117
-Niihin ei tepsi kuin tykki.
-Sitten sinulla ei ole hätää.
196
00:34:02,915 --> 00:34:04,249
Ei hassumpaa.
197
00:34:05,043 --> 00:34:08,962
Ei hassumpaa...?
Sormenjäljet pitää kursia kokoon...
198
00:34:10,631 --> 00:34:15,594
Tämä on .44 Magnum,
jossa on 20 gramman patruuna.
199
00:34:16,137 --> 00:34:19,139
Se pyyhkii sormenjäljetkin tiehensä.
200
00:34:34,405 --> 00:34:38,825
Kuulin, että olet lomalla.
Tiedän hyvän paikan.
201
00:34:38,993 --> 00:34:41,495
-Väärin.
-Ei kai sinulla ole valinnanvaraa?
202
00:34:41,662 --> 00:34:43,163
Saattaa ollakin.
203
00:34:43,456 --> 00:34:46,666
-Et kai aio lopettaa?
-Voin lopettaakin.
204
00:34:46,876 --> 00:34:52,130
-Katso nyt tuotakin!
-Tämä ei ole tarpeeksi hyvä.
205
00:34:52,298 --> 00:34:55,509
Et voi lopettaa.
206
00:34:55,676 --> 00:35:00,847
Kenelle pomot sitten huutaisivat?
Kenelle valittaisivat mahahaavoistaan?
207
00:35:01,015 --> 00:35:05,310
Ja PR-tyypit... Ne perseennuolijat.
208
00:35:05,520 --> 00:35:11,358
Sinä olet poliisi, siinä kaikki.
Sinusta ei ikinä tule muuta.
209
00:35:11,526 --> 00:35:17,864
-Kiitos analyysista, tohtori.
-Vuodat poliisinverta...K.K.
210
00:35:18,032 --> 00:35:19,407
Mitä se tarkoittaa?
211
00:35:19,659 --> 00:35:22,702
-Kieroa kaveria...
-Unohda, että kysyin.
212
00:35:34,715 --> 00:35:36,424
Sinnepäin.
213
00:36:03,911 --> 00:36:08,915
Toivottavasti talo miellyttää.
Se on melko syrjässä.
214
00:36:09,083 --> 00:36:13,587
Mutta yksinäisyys
voi tuoda inspiraatiota.
215
00:36:13,754 --> 00:36:15,088
Se on hieno talo.
216
00:36:15,256 --> 00:36:20,260
Jääkaapissa on ruokaa,
ja jätin myös polttopuita.
217
00:36:20,469 --> 00:36:26,933
Tässä ovat avaimet karusellitaloon.
218
00:36:27,977 --> 00:36:29,603
Kaikki tarvittava on täällä.
219
00:36:29,770 --> 00:36:34,941
Jos jotain puuttuu,
voitte ostaa sen Dunstan'sista.
220
00:36:35,109 --> 00:36:36,193
Kiitos.
221
00:36:36,402 --> 00:36:43,116
Olemme niin iloisia, että teette
tämän työn historialliselle seuralle.
222
00:36:43,284 --> 00:36:49,748
Työnne on niin vaikuttavaa ja aitoa.
223
00:36:49,916 --> 00:36:51,708
Teen perusteellista tutkimustyötä.
224
00:36:51,959 --> 00:36:58,381
On varmasti tyydyttävää tehdä
vanhoista rumista asioista taas hyviä.
225
00:37:02,428 --> 00:37:06,056
Kyllä...välillä se on tyydyttävää.
226
00:38:30,850 --> 00:38:33,727
Et näytä olevan heidän makuun.
227
00:38:37,606 --> 00:38:40,525
-Pidän tästä.
-Onpa ihana.
228
00:38:42,403 --> 00:38:44,571
Hei, älkää olko noin synkeitä.
229
00:38:44,739 --> 00:38:47,741
Nämähän ovatjuhlat.
230
00:38:50,703 --> 00:38:52,829
Pidätkö siitä, mitä toin sinulle?
231
00:39:04,675 --> 00:39:08,261
Tule tänne, kulta.
Pidän sinusta.
232
00:39:19,148 --> 00:39:21,858
Anna jotain.
233
00:39:50,679 --> 00:39:52,680
Antakaa nyt.
234
00:39:52,973 --> 00:39:54,224
Ei!
235
00:40:04,944 --> 00:40:08,238
Justiinsa niin. Ei vielä.
236
00:40:08,447 --> 00:40:10,115
Sano, että pidät siitä.
237
00:40:10,324 --> 00:40:13,493
Minä kokeilen toista.
238
00:40:13,994 --> 00:40:17,664
Alby, et kai sinä ole homo?
239
00:41:01,500 --> 00:41:05,378
-Tuolla hän on!
-Näytetään Callahanille koiranläjä!
240
00:41:05,546 --> 00:41:08,006
Mennään vetämään turpiin.
241
00:42:46,772 --> 00:42:50,149
Tuolla hän on. Saimme hänet!
242
00:43:20,514 --> 00:43:24,309
Näinkö sinä lomailet?
243
00:43:24,518 --> 00:43:27,687
Briggs ja
poliisipäällikkö ovat raivoissaan.
244
00:43:27,896 --> 00:43:31,858
-Sehän on ikävää.
-Etkö voisi olla varovaisempi?
245
00:43:32,026 --> 00:43:34,694
-Olenko töissä vai en?
-Olet...
246
00:43:34,903 --> 00:43:36,904
Sitten aion jatkaa työtäni.
247
00:43:37,156 --> 00:43:39,198
Se ei ole sitä, mitä luulet.
248
00:43:39,408 --> 00:43:44,329
Se rantakalliolla tapettu kaveri
oli asunut täällä vain pari vuotta.
249
00:43:44,496 --> 00:43:46,956
Enimmäkseen siivosti.
250
00:43:47,124 --> 00:43:50,710
Jotain hämärää hänessä oli,
mutta emme tiedä miten paljon...
251
00:43:51,003 --> 00:43:52,211
Ja?
252
00:43:52,546 --> 00:43:55,882
Hän tuli San Paulosta.
253
00:43:56,508 --> 00:44:00,011
Menet sinne hankkimaan taustatietoa.
254
00:44:00,929 --> 00:44:04,182
-Mitä tämä tarkoittaa?
-Se on murhajuttu.
255
00:44:04,516 --> 00:44:08,186
-Sinä lähetät minut pois...!
-Teen sinulle palveluksen.
256
00:44:08,354 --> 00:44:10,229
Olet kävelevä sotatantere.
257
00:44:10,439 --> 00:44:12,899
Ihmisillä on paha tapa
kuolla ympärilläsi.
258
00:44:13,067 --> 00:44:15,735
En halua siviiliuhreja.
259
00:44:15,944 --> 00:44:21,240
Halusit töitä, joten ala hoitaa niitä!
260
00:44:21,533 --> 00:44:27,246
Älä kiirehdi takaisin.
Meri-ilma voi tehdä sinulle hyvää.
261
00:44:28,582 --> 00:44:30,208
Miten kommentoitte?
262
00:44:33,379 --> 00:44:34,921
Loistavaa...
263
00:45:58,422 --> 00:45:59,672
Liikkumatta!
264
00:46:04,178 --> 00:46:06,637
Mitä? Tuonne!
265
00:46:10,768 --> 00:46:12,685
Nurkan taakse!
266
00:46:49,890 --> 00:46:53,184
Yritätkö tappaa jonkun?
267
00:46:58,899 --> 00:47:00,358
Pyöräni!
268
00:47:05,864 --> 00:47:08,241
-Anteeksi.
-Onko nyt aika nousta kyytiin?
269
00:47:08,408 --> 00:47:10,409
Minne hän menee?
270
00:47:12,913 --> 00:47:14,914
SAN PAULON VANHAINKOTI
271
00:47:30,556 --> 00:47:33,724
Olen poliisi... Jahtaan ryöstäjää.
272
00:47:33,934 --> 00:47:36,936
Nappaa se roisto!
273
00:47:37,145 --> 00:47:39,647
Ota se paskiainen kiinni.
274
00:48:16,810 --> 00:48:18,811
Jestas, onko hän kunnossa?
275
00:48:21,607 --> 00:48:24,984
Minun pitäisi kai
lukea sinulle oikeutesi...
276
00:48:29,489 --> 00:48:33,659
Tämä oli hauskin
vanhainkodin järjestämä retki!
277
00:48:36,121 --> 00:48:37,204
Voi juku.
278
00:48:37,831 --> 00:48:41,959
Te siis olette se kuuluisa
Harry Callahan.
279
00:48:43,629 --> 00:48:47,840
Ilmaisen itseni lyhyesti.
280
00:48:48,008 --> 00:48:53,721
Emme kaipaa tänne suurkaupungin
sankaria opettamaan meitä työssämme.
281
00:48:54,848 --> 00:48:59,936
Osaamme työmme,
joten pitäkää näppinne erossa siitä.
282
00:49:00,145 --> 00:49:01,729
Onko selvä?
283
00:49:03,941 --> 00:49:05,858
On.
284
00:49:45,983 --> 00:49:50,569
Kiltti poika.
285
00:49:58,495 --> 00:50:00,204
Lahja sinulle!
286
00:50:01,206 --> 00:50:02,540
Pidä hauskaa!
Horace
287
00:50:05,585 --> 00:50:08,546
Horace, senkin roisto...
288
00:50:15,887 --> 00:50:17,763
Loistavaa...
289
00:51:07,939 --> 00:51:09,356
Läskipää!
290
00:51:10,067 --> 00:51:15,154
-Miksi te kutsuitte minua?
-Puhuin koiralle.
291
00:51:17,824 --> 00:51:22,578
-Onko se teidän?
-On, haluatteko sen?
292
00:51:22,788 --> 00:51:26,457
Jos se ei tottele,
hankkikaa edes talutushihna.
293
00:51:26,666 --> 00:51:28,000
Hiljaa!
294
00:51:33,173 --> 00:51:38,385
-Näytätte olevan kunnossa.
-Olen, mutta saisitte hankkia tapoja.
295
00:51:45,018 --> 00:51:46,102
Hiljaa!
296
00:51:51,525 --> 00:51:55,694
Tätä tietä, komisario.
297
00:51:57,405 --> 00:51:59,490
Tässä on teidän pöytänne.
298
00:52:00,700 --> 00:52:03,869
Kahvihuone ja vessa ovat tuolla.
299
00:52:04,037 --> 00:52:07,414
Minä palaan nyt töideni pariin.
300
00:52:09,709 --> 00:52:15,131
Teitte eilen hienoa työtä.
Pelastitte henkeni.
301
00:52:15,924 --> 00:52:17,508
Kiitos.
302
00:52:20,220 --> 00:52:24,056
Jos tulee jotain, niin...
303
00:52:42,742 --> 00:52:45,202
-Mitä saisi olla?
-Olut.
304
00:52:56,339 --> 00:52:58,257
Heitä nyt.
305
00:53:01,970 --> 00:53:06,098
Minä voitin! Senkin paskiainen.
306
00:53:06,266 --> 00:53:11,353
Setelit tänne,
tai potkaisen pallit kurkkuusi.
307
00:53:11,521 --> 00:53:14,982
Minulla ei ole enää rahaa.
308
00:53:22,490 --> 00:53:26,785
Entä sinä sitten?
Kaiva jotain esiin housuistasi.
309
00:53:26,995 --> 00:53:30,998
Ei minulla ole mitään.
Olen ollut täällä koko päivän.
310
00:53:31,208 --> 00:53:33,959
Eddie ei anna enää luotolla.
311
00:53:34,294 --> 00:53:38,797
Anna se, mitä sinulla on,
tai murjon naamasi.
312
00:53:40,091 --> 00:53:43,219
Tässä. Enempää ei ole.
313
00:53:46,723 --> 00:53:48,557
Hei, Kruger.
314
00:53:48,975 --> 00:53:52,519
Juodaanko kilpaa rahasta?
315
00:53:53,647 --> 00:53:59,151
-Entä me?
-Painukaa helvettiin!
316
00:53:59,819 --> 00:54:03,155
-Kruger, mitä sanot?
-Minun pitää lähteä.
317
00:54:03,823 --> 00:54:09,828
Olet pelkkä vetelä paska!
Mitä sinulle on tapahtunut?
318
00:54:11,831 --> 00:54:13,332
Hei.
319
00:54:13,833 --> 00:54:15,668
Hei, komistus!
320
00:54:16,419 --> 00:54:18,170
Tarjoatko minulle drinkin?
321
00:54:19,756 --> 00:54:21,465
En tänään.
322
00:54:24,844 --> 00:54:29,556
Haluat kysyä minulta jotain.
323
00:54:29,808 --> 00:54:32,559
Anna mennä! Sinua voi lykästää...
324
00:54:33,979 --> 00:54:35,688
Vain ihmisten kanssa...
325
00:54:38,024 --> 00:54:39,108
Senkin...
326
00:54:41,069 --> 00:54:43,529
Hei. Senkin... Hei!
327
00:54:43,697 --> 00:54:45,531
Voi paska.
328
00:54:50,578 --> 00:54:55,833
-Etsitkö harmeja?
-En, vaan George Wilburnin ystäviä.
329
00:54:57,669 --> 00:55:00,129
-Oletko kyttä?
-Mitä hän on tehnyt?
330
00:55:00,338 --> 00:55:03,590
Hän menetti pallinsa. Hänet tapettiin.
331
00:58:38,264 --> 00:58:40,724
-Sulje se.
-Mitä?
332
00:58:49,108 --> 00:58:51,527
Et taida muistaa minua?
333
00:58:52,612 --> 00:58:54,279
Mitä pitäisi muistaa?
334
00:58:56,616 --> 00:58:59,952
Minä ja sisareni
emme unohda sitä koskaan.
335
00:59:04,832 --> 00:59:08,794
Eräänä iltana kauan sitten.
336
00:59:08,962 --> 00:59:13,924
Jalankulkusillan alla. Muistatko?
337
01:00:17,196 --> 01:00:20,198
Taidan olla sinulle
kiitoksen velkaa, läskipää.
338
01:00:56,736 --> 01:00:59,196
-Komisario...
-Missä Jannings on?
339
01:01:00,531 --> 01:01:04,242
Hän lähti Buckman Coveen.
Sieltä löydettiin ruumis.
340
01:01:05,453 --> 01:01:12,542
-Tutkiiko hän itse kaikki ruumiit?
-Ei, mutta tämä oli selvä murha.
341
01:01:12,960 --> 01:01:15,212
Uhria ammuttiin kahdesti.
342
01:01:15,380 --> 01:01:20,884
Laukaus päähän, toinen sukuelimiin.
Ehkä meidän pitäisi mennä muualle...
343
01:01:21,052 --> 01:01:23,261
Tunnetko ketään tästä kuvasta?
344
01:01:23,721 --> 01:01:28,183
En... He ovat pomon pojan ystäviä.
345
01:01:28,393 --> 01:01:32,646
-Entä tämä tyttö?
-Lesbo...
346
01:01:32,814 --> 01:01:37,734
Kaikki tuntevat Ray Parkinsin.
Hän on paikallisia.
347
01:01:38,736 --> 01:01:45,701
-Olen tainnut nähdä hänetjossain.
-Häntä on vaikea välttää täällä.
348
01:02:03,553 --> 01:02:06,012
-Perääntykää.
-Pysykää siinä.
349
01:02:08,015 --> 01:02:11,893
-Pysykää loitolla.
-Olkaa hyvät, pysykää siellä.
350
01:02:13,020 --> 01:02:18,316
-Miksi minulle ei soitettu?
-Miksi olisi pitänyt?
351
01:02:18,985 --> 01:02:21,987
Mitä hotellissa tapahtui?
352
01:02:22,530 --> 01:02:27,159
-Miten te tämän selitätte?
-Selittäkää itse, suurkaupungin kyttä!
353
01:02:27,493 --> 01:02:34,082
Ympärillänne kuolee ihmisiä.
En pidä siitä. Enkä pidä teistä.
354
01:02:34,250 --> 01:02:37,836
Tehkää taustatutkimuksenne
loppuun ja häipykää.
355
01:02:38,129 --> 01:02:42,674
Kyse ei ole enää taustatutkimuksesta.
Teidänkin pitäisi tajuta se.
356
01:02:42,842 --> 01:02:43,842
Alkakaa kalppia.
357
01:02:44,177 --> 01:02:48,764
Sama tekotapa ja sama murha-ase.
Minä voin...
358
01:02:48,973 --> 01:02:53,143
Ette tee mitään muuta kuin
katoatte täältä tällä sekunnilla-
359
01:02:53,352 --> 01:02:58,815
-ja tarkoitan tällä sekunnilla!
Ennen kuin annan vangita teidät!
360
01:03:15,708 --> 01:03:18,835
Kielsinhän tulemasta tänne.
361
01:03:19,212 --> 01:03:22,631
Minulla on asiaa,
senkin kopea paskiainen!
362
01:03:22,799 --> 01:03:27,385
-Meillä ei ole sanottavaa toisillemme.
-Oletko kuunnellut radiota?
363
01:03:28,805 --> 01:03:32,724
-Häivy liikkeestäni.
-Kruger on kuollut.
364
01:03:32,892 --> 01:03:38,605
Hänet löydettiin aamulla.
Pallit olivat pelkkänä muusina.
365
01:03:40,733 --> 01:03:46,112
-Mitä se minua liikuttaa?
-Sama juttu tapahtui Wilburnille.
366
01:03:46,405 --> 01:03:48,240
-Wilburnille?
-Joo.
367
01:03:48,407 --> 01:03:53,119
Muistatko hänet? Hän on nyt kuollut.
368
01:03:55,915 --> 01:03:58,333
En välitä siitäkään.
369
01:03:59,627 --> 01:04:02,921
Syytä olisi.
370
01:04:04,340 --> 01:04:06,758
-Tyttö on tainnut palata.
-Kuka?
371
01:04:06,926 --> 01:04:13,598
Älä esitä tyhmää, senkin tekopyhä
paska. Sinäkin olit siinä mukana!
372
01:04:13,766 --> 01:04:16,643
Tuki jo suusi!
373
01:04:18,396 --> 01:04:20,772
Helvetin noita-akka!
374
01:04:20,940 --> 01:04:25,068
Pelkäätkö, että joku kuulee?
375
01:04:25,236 --> 01:04:29,781
Että menetät asiakkaita?
376
01:04:31,367 --> 01:04:34,119
Minulla ei ole mitään salattavaa.
377
01:04:35,371 --> 01:04:38,707
Sinä yökötät minua!
378
01:04:43,796 --> 01:04:45,672
Minä soitan Mickille.
379
01:04:47,383 --> 01:04:52,888
Tee mitä haluat, mutta pidä
se psykopaatti kaukana minusta.
380
01:04:54,974 --> 01:04:57,142
Kerron terveisesi.
381
01:04:59,979 --> 01:05:02,981
Pidä näistä hyvää huolta.
382
01:05:04,275 --> 01:05:09,487
Ja ole aina valmiina... partiopoika.
383
01:05:38,851 --> 01:05:45,273
-Sano nyt, mitä käskin.
-Älä satuta minua, senkin paska.
384
01:05:45,441 --> 01:05:50,320
En kai minä sinua satuttaisi?
385
01:05:51,238 --> 01:05:57,369
-Päästä minut.
-Toki... Ihan kohta.
386
01:05:58,037 --> 01:06:00,038
Sano se ensin...
387
01:06:02,541 --> 01:06:04,000
Sano se!
388
01:06:04,168 --> 01:06:05,710
-Mickey.
-Niin.
389
01:06:05,878 --> 01:06:07,545
Kulta...
390
01:06:07,755 --> 01:06:12,884
Olet niin mahtava. Minä haluan sinua.
391
01:06:13,052 --> 01:06:19,224
-Miten paljon?
-Kiihkeästi. Olet niin vahva...
392
01:06:19,392 --> 01:06:22,310
-Joo.
-Olet niin miehekäs.
393
01:06:22,478 --> 01:06:25,522
-Aivan... Jatka vain...
-Olet...
394
01:06:25,690 --> 01:06:29,526
Jatka puhumista, kulti.
395
01:06:31,487 --> 01:06:35,073
-Älä lopeta, senkin hutsu!
-Puhelin soi!
396
01:06:42,081 --> 01:06:44,416
Kuka hitto siellä on?
397
01:06:46,210 --> 01:06:47,836
Kas...
398
01:06:48,004 --> 01:06:49,796
Mitä kuuluu?
399
01:06:50,798 --> 01:06:53,049
Olinkin kohta soittamassa sinulle.
400
01:06:54,301 --> 01:07:01,433
Pidän tästä. Jatketaan näin,
kun kerran tavoitat minut.
401
01:07:08,941 --> 01:07:10,608
Niinkö?
402
01:07:12,737 --> 01:07:17,073
Sittenhän meidän
täytyy tehdä asialle jotain.
403
01:07:34,467 --> 01:07:39,971
Horace, hanki ballistiset tiedot
aseesta, jolla Wilburn ammuttiin.
404
01:07:40,139 --> 01:07:41,431
Mitä?
405
01:07:41,599 --> 01:07:44,642
Kyllä, sain sen.
Se on melkein yhtä ruma kuin sinä.
406
01:07:44,810 --> 01:07:46,561
Mutta on sillä etunsakin.
407
01:07:47,063 --> 01:07:49,272
Lähetä tiedot aamulla.
408
01:07:49,565 --> 01:07:53,651
Pidä matalaa profiilia siihen asti.
409
01:07:53,861 --> 01:07:55,111
Kiitti.
410
01:08:14,465 --> 01:08:15,590
Kruger...
411
01:08:15,800 --> 01:08:19,677
Hyvä on, mutta jos pomo saa tietää...
412
01:08:19,845 --> 01:08:25,892
Hän ei saa tietää. Hanki
vain ne tiedot. Nimet, työpaikat...
413
01:08:26,102 --> 01:08:31,022
Siitä ei tule helppoa. Enkä uskalla
ottaa valokuvaa hänen seinältään.
414
01:08:31,190 --> 01:08:34,692
Saisitko minulle
Krugerin rikosrekisterin?
415
01:08:35,402 --> 01:08:39,197
-Mitä vielä?
-Hänen osoitteensa.
416
01:08:54,672 --> 01:08:57,715
Mrs Kruger? Saanko puhua kanssanne?
417
01:08:57,925 --> 01:09:00,552
-Oletko vakuutusyhtiöstä?
-En.
418
01:09:00,719 --> 01:09:04,139
Jos et halua ostaa kalaa, voit häipyä.
419
01:09:05,182 --> 01:09:09,894
-Nimeni on Callahan.
-Onko sinulla paskaa korvissa?
420
01:09:11,730 --> 01:09:15,233
Esittäisin muutamia kysymyksiä
edesmenneestä miehestänne.
421
01:09:15,442 --> 01:09:19,362
Se kusipää ei jättänyt minulle mitään.
422
01:09:20,072 --> 01:09:24,450
Hän ei maksanut
edes vakuutusmaksujaan.
423
01:09:24,660 --> 01:09:30,498
Sitten hän kuoli pornon ääressä,
vaikka minuun ei koskenutkaan.
424
01:09:30,666 --> 01:09:35,253
Sisaremme suree. Häivy täältä.
425
01:09:35,754 --> 01:09:38,590
Menkää te pojat imemään kalanpäitä.
426
01:09:55,608 --> 01:09:57,609
Älä edes harkitse sitä.
427
01:10:08,913 --> 01:10:13,750
Tulen takaisin,
kun suruaikanne on ohi.
428
01:10:45,658 --> 01:10:47,533
Tehän olette edistynyt...
429
01:10:48,827 --> 01:10:51,955
Joku käski meidän hankkia tapoja.
430
01:10:52,790 --> 01:10:55,750
Ei varmasti ensimmäistä kertaa.
431
01:10:56,001 --> 01:11:01,339
Anteeksi, jos olin viimeksi töykeä,
mutta te ja ystävänne yllätitte minut.
432
01:11:01,632 --> 01:11:05,969
-Tarjotkaa olut, niin olemme sujut.
-Hyvä on.
433
01:11:06,136 --> 01:11:08,137
Paikka, Läskipää.
434
01:11:13,352 --> 01:11:15,979
Olut mr...
435
01:11:16,689 --> 01:11:17,772
Callahanille.
436
01:11:17,982 --> 01:11:21,150
-Ja toinen minulle.
-Tuota pikaa.
437
01:11:22,361 --> 01:11:26,281
Nimeni on Jennifer Spencer.
Miten poliisityö edistyy?
438
01:11:27,866 --> 01:11:32,203
-Miksi luulette, että olen poliisi?
-Näin teidät toiminnassa.
439
01:11:32,371 --> 01:11:35,164
Olette poliisi
tai yhteiskunnan ykkösvihollinen.
440
01:11:37,710 --> 01:11:42,005
-Jotkut sanovat, että olen molempia.
-Ketkä?
441
01:11:44,091 --> 01:11:50,346
Tolvanat, joilla on iso nimikyltti
pöydällä ja ahteri pysyvästi tuolissa.
442
01:11:51,056 --> 01:11:55,393
-Miksi?
-Kyse on toimintatavoista.
443
01:11:55,602 --> 01:12:00,398
Kaikki haluavat tuloksia, mutta
kukaan ei tee sen eteen, mitä pitää.
444
01:12:01,734 --> 01:12:02,900
Mutta te teette?
445
01:12:04,320 --> 01:12:05,737
Teen sen, mitä on tehtävä.
446
01:12:06,739 --> 01:12:10,742
Se on hyvä.
Mutta kuulutte uhanalaiseen lajiin-
447
01:12:11,410 --> 01:12:15,580
-tällä oikeudettomalla ja
vastuuttomalla aikakaudella.
448
01:12:15,873 --> 01:12:18,583
"Silmä silmästä" tarkoittaa
"jos jäät kiinni".
449
01:12:18,751 --> 01:12:23,421
Oikeudenkäynnit viivästyvät tai jutut
sovitaan tuomioistuimen ulkopuolella.
450
01:12:23,922 --> 01:12:26,924
Kuulostaako se syvälliseltä
vai ainoastaan tylsältä?
451
01:12:28,635 --> 01:12:32,263
Anteeksi.
Saatte kai kuulla tuollaista usein.
452
01:12:34,433 --> 01:12:36,559
Aivan liian harvoin.
453
01:12:37,936 --> 01:12:41,647
Lupaan keskeyttää
filosofian perusluennon.
454
01:12:52,451 --> 01:12:55,453
-Mitä te teette työksenne?
-Minä maalaan.
455
01:12:56,455 --> 01:12:57,914
Maalaatte?
456
01:12:58,665 --> 01:13:02,126
-Taloja, autoja vai mitä?
-Hevosia.
457
01:13:03,295 --> 01:13:06,089
-Hevosia?
-Karusellihevosia.
458
01:13:06,465 --> 01:13:08,966
Kunnostan täällä karusellia.
459
01:13:10,969 --> 01:13:14,180
Ette vaikuta tyypilliseltä
San Paulon poliisilta.
460
01:13:14,473 --> 01:13:15,681
En olekaan.
461
01:13:15,974 --> 01:13:17,975
-Tyypillinen?
-San Paulon poliisi.
462
01:13:18,310 --> 01:13:20,770
Olen San Franciscosta.
Murhajaoksesta.
463
01:13:25,901 --> 01:13:28,486
Ette varmaankaan ole täällä lomalla?
464
01:13:30,322 --> 01:13:35,451
En, kerään tietoja yhtä juttua varten.
465
01:13:35,953 --> 01:13:37,662
Onko mitään kiintoisaa löytynyt?
466
01:13:40,416 --> 01:13:41,833
Juttu alkaa avautua.
467
01:13:43,627 --> 01:13:45,336
Onko teillä teoria?
468
01:13:46,797 --> 01:13:50,508
Joku tappaa ihmisiä ja aikoo
luultavasti jatkaa tappamista.
469
01:13:51,718 --> 01:13:54,429
-Psykopaattiko?
-Luultavasti.
470
01:13:55,973 --> 01:13:59,308
Tai sitten joku,
joka maksaa vanhoja kalavelkoja.
471
01:14:00,352 --> 01:14:05,815
-Kosto?
-Se on ihmiskunnan vanhin motiivi.
472
01:14:06,358 --> 01:14:11,320
-Ette taida hyväksyä sitä?
-En, jos lakia rikotaan.
473
01:14:16,618 --> 01:14:22,165
-Otatteko vielä yhden?
-En, aloitan työt aikaisin.
474
01:14:22,332 --> 01:14:25,877
-Minä maksan.
-Ei, näinhän me sovimme.
475
01:14:29,673 --> 01:14:31,632
-Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
476
01:14:31,800 --> 01:14:36,053
-Onko tuo teidän koiranne?
-Haluatteko sen?
477
01:14:41,560 --> 01:14:43,269
Loistavaa...
478
01:15:29,024 --> 01:15:30,816
Minun vuoroni, tollo.
479
01:16:17,573 --> 01:16:21,659
Se noita-akka oli oikeassa.
Sinä se olit.
480
01:16:22,869 --> 01:16:25,121
Pane ase pois.
481
01:16:30,961 --> 01:16:35,172
Yritä nyt ymmärtää.
482
01:16:35,382 --> 01:16:40,303
Siitä on pitkä aika. 10 vuotta.
483
01:16:40,470 --> 01:16:42,888
Olin pelkkä penska.
484
01:16:43,682 --> 01:16:48,352
En tarkoittanut pahaa.
Tiedän, että se oli väärin.
485
01:16:48,520 --> 01:16:52,815
Olin humalassa enkä tiennyt,
mitä tein.
486
01:16:54,192 --> 01:16:58,529
Olen nyt liikemies ja ansaitsen rahaa.
487
01:16:58,697 --> 01:17:02,491
Voin antaa sinulle sitä.
Rahaahan sinä tarvitset?
488
01:17:05,203 --> 01:17:11,667
Ole kiltti... Se ei ollut minun syyni.
Toiset pakottivat minut.
489
01:17:12,419 --> 01:17:14,420
Älä pakota kerjäämään.
490
01:17:14,630 --> 01:17:17,048
Ei kai se niin paha teko ollut?
491
01:17:17,215 --> 01:17:20,051
Ei niin paha,
että sen vuoksi pitäisi kuolla.
492
01:17:20,636 --> 01:17:25,389
Sellaista tehdään joka päivä...
493
01:17:25,557 --> 01:17:29,018
Voi luoja. älä. Ole kiltti...
494
01:17:29,186 --> 01:17:32,063
Älä ammu minua.
495
01:17:45,035 --> 01:17:47,453
ASETYYPPl
.38 SPECIAL
496
01:18:10,227 --> 01:18:11,268
Tulkaa sisään.
497
01:18:12,938 --> 01:18:14,897
Ja sulkekaa ovi.
498
01:18:20,445 --> 01:18:22,113
Istukaa alas.
499
01:18:31,581 --> 01:18:33,499
Se on teille.
500
01:18:37,754 --> 01:18:38,796
Niin?
501
01:18:38,964 --> 01:18:42,049
Mitä helvettiä siellä tapahtuu?
502
01:18:42,217 --> 01:18:44,301
Jannings valittaa poliisipäällikölle.
503
01:18:45,095 --> 01:18:48,347
Häntä ei kannata suututtaa.
504
01:18:48,515 --> 01:18:52,977
Harry, sinulla onvähän ystäviä johtoportaassa.
505
01:18:53,979 --> 01:18:56,313
Älä ammu itseäsi jalkaan.
506
01:18:56,815 --> 01:18:58,649
Ymmärrätkö?
507
01:18:59,818 --> 01:19:03,821
Ei, en ymmärrä ollenkaan.
508
01:19:09,911 --> 01:19:13,998
Tässä ovat ballistiset raportit
Krugerin ja Wilburnin murhista.
509
01:19:15,000 --> 01:19:18,836
Huomaatte varmasti yhtäläisyydet.
510
01:19:27,846 --> 01:19:33,434
-Niin on asiat.
-Koulutyttömme haluaa siis kostaa?
511
01:19:33,602 --> 01:19:36,020
Niin. Ota kiinni.
512
01:19:37,314 --> 01:19:40,816
-Mitä me teemme?
-Listimme hänet.
513
01:19:43,570 --> 01:19:45,613
Täällä asuu tuhansia ihmisiä.
514
01:19:48,575 --> 01:19:52,077
Hän ei välttämättä edes asu täällä.
Miten löydämme hänet?
515
01:19:52,996 --> 01:19:56,582
-Ei meidän tarvitsekaan.
-Mitä tarkoitat?
516
01:19:56,875 --> 01:20:02,713
Me odotamme.
Hän etsii sinut ennen pitkää käsiinsä.
517
01:20:03,381 --> 01:20:10,513
-Niin kai.
-Häntä odottaa lämmin vastaanotto...
518
01:20:12,349 --> 01:20:14,725
Entä Tyrone ja Alby?
519
01:20:14,893 --> 01:20:19,522
En välitä Tyronesta paskaakaan.
Eikä Albysta ole vaaraa.
520
01:20:21,024 --> 01:20:26,195
Kaverihan on ihan sekaisin. Hän
ei edes huomaa, jos laskee alleen.
521
01:20:26,404 --> 01:20:28,155
Hänestä ei ole vaaraa.
522
01:20:29,908 --> 01:20:31,492
Okei.
523
01:21:05,944 --> 01:21:10,072
-Ette taida ikinä luovuttaa...
-Tämä on työtäni.
524
01:21:10,282 --> 01:21:12,950
Mitä haluatte minusta, Callahan?
525
01:21:13,159 --> 01:21:18,455
-Miksi viivytätte tutkimuksia?
-Jokainen poliisi tutkii juttua.
526
01:21:18,665 --> 01:21:22,126
Kaupungilla ei ole varaa ylitöihin.
527
01:21:22,294 --> 01:21:26,547
-Me saamme sen hullun kiinni.
-Luuletteko uhreja satunnaisiksi?
528
01:21:27,215 --> 01:21:32,469
Kaikki teoriat otetaan huomioon, mutta
tänne ei ole julistettu aselepoa-
529
01:21:32,679 --> 01:21:37,182
-mitä tulee pahoinpitelyihin,
ryöstöihin ja rattijuoppouksiin.
530
01:21:37,392 --> 01:21:41,437
Kohtaamme niitä joka päivä.
531
01:21:41,646 --> 01:21:43,981
Teemme parhaamme.
532
01:21:44,983 --> 01:21:46,483
Ehkä se ei riitä.
533
01:21:47,986 --> 01:21:54,491
Callahan, tämä ei ole teidän
toimialuettanne. Pysykää poissa.
534
01:21:56,912 --> 01:21:59,622
Ettekö halua tietää,
miksi olin täällä?
535
01:23:01,059 --> 01:23:03,477
Tuletko juhliin, joista kerroin?
536
01:23:03,687 --> 01:23:09,400
-Sisareni on käymässä...
-Opiskeleeko hänkin collegessa?
537
01:23:09,693 --> 01:23:12,403
Ei, high schoolissa.
538
01:23:13,363 --> 01:23:19,284
-Ota hänet mukaan. Pidot paranevat.
-Enpä tiedä...
539
01:23:21,037 --> 01:23:24,707
Mitä nyt? Emmekö ole
tarpeeksi hienoja teille?
540
01:23:25,583 --> 01:23:29,586
Ei se sitä ole...
541
01:23:30,296 --> 01:23:33,799
Kai me sitten tulemme,
mutta emme viivy kauan.
542
01:23:34,884 --> 01:23:40,848
Miten vain haluatte. Kuka tietää,
teillä voi vaikka olla hauskaa...
543
01:24:51,878 --> 01:24:56,173
-Voinko puhua Bennettin kanssa?
-Yhdistän.
544
01:25:00,637 --> 01:25:02,096
Bennett.
545
01:25:02,263 --> 01:25:07,434
Tarkistaisitko rekisterinumeron:
1AQI-175. Kiitos.
546
01:25:08,019 --> 01:25:10,604
-Selvä.
-Kiitos.
547
01:25:23,201 --> 01:25:25,619
Mitä hittoa sinä teet?
548
01:25:26,204 --> 01:25:28,872
-Saatanan possu!
-Anna nyt vähän!
549
01:25:29,040 --> 01:25:33,168
-Näpit irti!
-Jessus... Halusin vain...
550
01:25:33,545 --> 01:25:36,046
-Rikon luusi...
-Älä nyt...
551
01:25:36,214 --> 01:25:41,343
-Mitä pirua?
-Poliisista. Haluaisin vähän kysellä.
552
01:25:42,512 --> 01:25:43,929
Ja hitot!
553
01:25:51,062 --> 01:25:52,855
Sinä? Hemmetti.
554
01:25:54,357 --> 01:25:55,649
Senkin paskiainen!
555
01:25:56,067 --> 01:26:00,571
Senkin paska! Lopeta!
556
01:26:06,244 --> 01:26:11,081
Nyt sinä tulet kamarille
vastaamaan kysymyksiin.
557
01:26:11,249 --> 01:26:18,505
Älä vastaa mihinkään, Mick! Hankin
lakimiehen! Hän vapautuu huomenna!
558
01:26:25,763 --> 01:26:27,598
Voi luoja.
559
01:27:14,896 --> 01:27:19,650
Vai niin... Narttu on nyt siis täällä?
560
01:27:26,783 --> 01:27:28,533
Kerrohan...
561
01:27:29,619 --> 01:27:31,954
Miten lutkasisaresi voi?
562
01:27:56,771 --> 01:27:57,813
Kuitatkaa hänet.
563
01:28:39,522 --> 01:28:42,316
Eikö ole aika myöhäistä
katsella aaltoja?
564
01:28:44,402 --> 01:28:46,236
En saanut unta.
565
01:28:46,404 --> 01:28:48,989
-Olut?
-Kiitos.
566
01:28:52,410 --> 01:28:59,416
-On vaarallista olla täällä pimeällä.
-Elämä on täynnä riskejä.
567
01:29:04,881 --> 01:29:07,758
Minun pitänee lähteä kotiin.
568
01:29:07,925 --> 01:29:12,929
-Pyöräilittekö tänne?
-Kävelin. Se on rentouttavaa.
569
01:29:13,222 --> 01:29:17,434
-Annan teille kyydin kotiin.
-Ei se ole tarpeen.
570
01:29:17,852 --> 01:29:20,145
Se rentouttaa minua.
571
01:29:27,153 --> 01:29:28,737
Tässä se on.
572
01:29:32,867 --> 01:29:35,786
Kiitos kyydistä.
573
01:29:38,289 --> 01:29:43,460
Haluaisitteko jotain olutta vahvempaa?
Tulkaa sisään.
574
01:29:48,132 --> 01:29:50,217
Miksipä ei?
575
01:30:02,480 --> 01:30:04,689
Haen brandya.
576
01:30:38,724 --> 01:30:40,517
Epätavallinen...
577
01:30:41,352 --> 01:30:42,853
Niin.
578
01:30:43,354 --> 01:30:46,815
En juo kriitikoiden kanssa.
579
01:30:52,113 --> 01:30:54,489
Haluatteko olla yksin tänä yönä?
580
01:30:57,535 --> 01:30:59,703
En minäkään.
581
01:32:36,801 --> 01:32:42,097
Alahan heräillä, Harry!
Pahin on ohi, nytjuhlitaan!
582
01:32:53,276 --> 01:32:55,902
Kappas vain.
583
01:33:07,331 --> 01:33:10,458
Se on sitten menoa, Sambo.
584
01:33:42,825 --> 01:33:43,908
Bennett.
585
01:33:44,160 --> 01:33:47,370
Sinun on parasta lähettää auto
Ray Parkinsin talolle.
586
01:33:47,538 --> 01:33:49,289
Hän mätänee.
587
01:33:49,457 --> 01:33:54,210
Ja tuo se tuomani retku
kuulusteluhuoneeseen.
588
01:33:54,503 --> 01:33:58,548
-Hänet on vapautettu.
-Kuka vapautti?
589
01:33:58,716 --> 01:34:01,551
Krugerin lanko kävi hakemassa hänet.
590
01:34:01,844 --> 01:34:03,011
Loistavaa...
591
01:34:03,179 --> 01:34:06,640
Minulla on ne rekisteritiedot.
592
01:34:06,807 --> 01:34:12,729
Antaa olla. Ei se ollutkaan mitään.
Kiitti.
593
01:34:23,449 --> 01:34:27,952
En tiedä, missä he ovat,
joten jätä minut rauhaan!
594
01:34:44,470 --> 01:34:47,764
Kova kyttä.
595
01:34:48,683 --> 01:34:51,226
Nyt minä sain sinut.
596
01:35:38,524 --> 01:35:40,442
Mick, ase!
597
01:35:45,156 --> 01:35:47,073
Kyrvänimijä...
598
01:37:38,644 --> 01:37:39,936
Pudota aseesi!
599
01:38:00,082 --> 01:38:01,958
Hän ei kestänyt sitä.
600
01:38:03,961 --> 01:38:05,587
Ne toiset saastat eivät välittäneet.
601
01:38:06,964 --> 01:38:11,968
Syyllisyys poltti hänen sisuksiaan
kuin syövyttävä happo.
602
01:38:12,803 --> 01:38:19,309
Hän oikein halusi sinun palaavan.
Hän rukoili sitä.
603
01:38:22,688 --> 01:38:25,481
Eräänä iltana
hän ei enää jaksanut odottaa.
604
01:38:25,649 --> 01:38:30,695
Hän meni autoonsa
ja ajoi suoraan betoniseinää päin.
605
01:38:31,196 --> 01:38:36,326
Nyt sinä olet täällä,
eikä hän tiedä siitä mitään.
606
01:38:37,995 --> 01:38:39,495
Se on minun syyni.
607
01:38:40,623 --> 01:38:46,461
Häntä olisi pitänyt rangaista.
Kuten niitä toisia saastojakin.
608
01:38:47,338 --> 01:38:51,090
Mutta hän on ainoa lapseni.
Hänen äitinsä kuoli synnytykseen.
609
01:38:52,343 --> 01:38:55,094
Meillä on vain toisemme.
610
01:38:55,846 --> 01:39:02,644
Pelkäsin hänen puolestaan.
Ja omastani, olinhan tunnettu täällä.
611
01:39:03,938 --> 01:39:07,523
Joten minä järjestin asian.
612
01:39:09,026 --> 01:39:13,738
Ja nyt minä haluan,
että menet pois...
613
01:39:14,698 --> 01:39:16,783
Tee tästä loppu.
614
01:39:18,744 --> 01:39:20,745
Yksi on jäljellä.
615
01:39:22,873 --> 01:39:26,960
Hän istuu putkassani.
616
01:39:27,211 --> 01:39:29,754
Anna minun huolehtia hänestä.
617
01:39:30,005 --> 01:39:36,719
Hän on vainonnut minua ja
Albya siitä asti. Nyt sekin loppuu.
618
01:39:36,887 --> 01:39:40,765
Niinkö luulet, Lester-poju?
619
01:39:51,276 --> 01:39:53,903
Laske aseesi-
620
01:39:54,196 --> 01:40:00,910
-tai ammun tuolta jälkeenjääneeltä
loputkin aivot pihalle.
621
01:40:05,749 --> 01:40:07,583
Hei, kultu!
622
01:40:12,297 --> 01:40:15,299
Oliko tämä tarkoitettu minua varten?
623
01:40:46,832 --> 01:40:49,292
Sinä olit pilata kaiken, Lester.
624
01:40:49,460 --> 01:40:52,628
Mutta minä hoidan kaiken.
625
01:40:52,796 --> 01:40:58,468
Sinä voit vain istua
lihavalla perseelläsi.
626
01:41:01,096 --> 01:41:05,683
Mutta ensin verestän hieman
muistoja tämän mimmin kanssa.
627
01:41:28,582 --> 01:41:32,835
Et sanonut mitään
pomon tappamisesta.
628
01:41:33,003 --> 01:41:35,880
Ei hätää, tämä tuli kaupan päälle.
629
01:41:37,007 --> 01:41:40,510
Tämä menee pikku
söpöläisemme piikkiin...
630
01:41:55,484 --> 01:41:57,193
Horace...
631
01:41:58,987 --> 01:42:01,239
Helvetti...
632
01:42:41,947 --> 01:42:44,615
Muistatko tämän paikan?
633
01:42:46,952 --> 01:42:50,746
Totta kai sinä muistat...
634
01:42:54,042 --> 01:42:58,921
Olisikohan se parempaa
kaikkien näiden vuosien jälkeen...?
635
01:43:02,885 --> 01:43:07,555
Jos jotain jää jäljelle,
te pojatkin saatte osanne.
636
01:43:12,227 --> 01:43:17,398
Hyvä on, senkin munaton iljetys,
aiotko yrittää uudelleen?
637
01:43:17,566 --> 01:43:22,945
Luuletko saavasi sen
tällä kertaa seisomaan?
638
01:43:23,113 --> 01:43:28,868
Jos haluat minut,
senkin liero, tule ottamaan.
639
01:43:29,036 --> 01:43:33,831
Tällä kertaa saat raiskata
kuolleen ruumiini!
640
01:43:52,643 --> 01:43:54,268
Ei!
641
01:43:56,313 --> 01:43:58,272
Tuo narttu on minun!
642
01:43:58,774 --> 01:44:00,316
Sopii.
643
01:44:22,756 --> 01:44:25,633
Senkin surkea ämmä.
644
01:44:39,523 --> 01:44:41,983
Ottakaa hänet kiinni!
645
01:44:49,700 --> 01:44:51,742
Ottakaa se narttu kiinni!
646
01:45:19,980 --> 01:45:21,397
Vauhtia.
647
01:45:25,986 --> 01:45:27,653
Missä hän on?
648
01:45:30,073 --> 01:45:31,907
Tuolla!
649
01:45:32,826 --> 01:45:34,660
Tuolla, Eddie!
650
01:46:01,271 --> 01:46:03,939
Et pääse täältä ulos, muru.
651
01:46:20,332 --> 01:46:21,957
Täällä!
652
01:46:26,004 --> 01:46:28,172
Mene toiselta puolelta!
653
01:47:40,203 --> 01:47:42,204
Hän pääsi karkuun!
654
01:47:42,372 --> 01:47:44,039
Missä hän on?
655
01:47:47,210 --> 01:47:49,044
Ovi!
656
01:47:58,013 --> 01:48:00,347
Ei käy, kullanmuru.
657
01:48:10,233 --> 01:48:12,234
Johan on helvetti...
658
01:51:04,574 --> 01:51:11,580
Anna tulla! Tervetuloa mukaan!
Vietämme täällä luokkakokousta!
659
01:51:15,043 --> 01:51:17,419
Anna tytön mennä, retku.
660
01:51:17,671 --> 01:51:22,049
Antaisinko tyttöni mennä...?
Enhän minä voi sitä tehdä.
661
01:51:22,717 --> 01:51:27,596
Tämä on tyttöni. Tämä on aarteeni.
662
01:51:27,764 --> 01:51:32,935
Tiedät, etten voi tehdä sitä!
En voi vain päästää häntä.
663
01:51:33,103 --> 01:51:35,938
Sittenhän tänne jäisivät
vain sinä ja minä!
664
01:51:39,317 --> 01:51:42,820
Pelasta päiväni...
665
01:51:45,699 --> 01:51:48,492
Ei hassumpi ajatus!
666
01:52:34,164 --> 01:52:36,123
Mitä nyt tapahtuu?
667
01:52:39,335 --> 01:52:42,796
-Minun pitäisi...
-Lukea minulle oikeuteni?
668
01:52:43,673 --> 01:52:46,133
Mitkä ne ovat?
669
01:52:46,676 --> 01:52:50,679
Kuka välitti oikeuksistani,
kun kimppuuni käytiin?
670
01:52:50,889 --> 01:52:57,478
Tai siskostani, kun häntä raiskattiin?
On olemassa oikeudenmukaisuus.
671
01:52:57,645 --> 01:53:01,482
Oliko oikeudenmukaista,
että he pääsivät pälkähästä?
672
01:53:02,525 --> 01:53:05,027
Ette ikinä ymmärtäisi, Callahan.
673
01:53:06,196 --> 01:53:09,448
Löysimme revolverin hänen vyöstään.
674
01:53:19,042 --> 01:53:21,043
Lähetä se tutkimuksiin.
675
01:53:21,211 --> 01:53:25,088
Hänen asettaan käytettiin
kai kaikissa murhissa.
676
01:53:25,840 --> 01:53:27,549
Onko tämä juttu sitten ohi?
677
01:53:29,427 --> 01:53:31,553
On, se on ohi.
678
01:56:59,929 --> 01:57:01,930
Tekstitys:
SDI Media Group
679
01:57:02,098 --> 01:57:04,099
[FINNISH]
49210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.