All language subtitles for Sudden.Impact.1983.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,765 --> 00:00:19,601 -22, 1 1 . -22, 1 1 . 2 00:00:19,769 --> 00:00:23,439 22, 11 . Mies haavoittunut Centerin ja Hardyn kulmassa. 3 00:00:23,606 --> 00:00:24,732 22,1 1 . Apua tulossa. 4 00:00:24,899 --> 00:00:28,610 RATKAISEVA ISKU 5 00:05:52,727 --> 00:05:54,353 Nouskaa seisomaan. 6 00:05:56,773 --> 00:06:03,195 Kalifornian oikeus kokoontuu. Istuntoa johtaa tuomari Lundstrom. 7 00:06:04,238 --> 00:06:05,614 Istukaa alas. 8 00:06:34,102 --> 00:06:38,647 Mr D'Ambrosia, tämä juttu on oikeuden irvikuva. 9 00:06:39,232 --> 00:06:43,819 Mitkään todisteet eivät yhdistä syytettyä murhaan. 10 00:06:44,070 --> 00:06:48,990 Autosta löytynyt ase saatiin ilman etsintälupaa. 11 00:06:49,492 --> 00:06:52,911 Oikeuden silmissä sitä ei ole olemassa. 12 00:06:53,621 --> 00:06:57,499 Etsintä oli laiton, koska komisario Callahanilla... 13 00:06:57,959 --> 00:06:59,960 Ja tämä on tuttu juttu. 14 00:07:00,169 --> 00:07:06,591 ...ei ollut riittäviä perusteita pidättää mr Hawkinsia. 15 00:07:06,801 --> 00:07:12,931 Asetta ei hyväksytä todisteeksi. Syytteet hylätään. 16 00:07:14,016 --> 00:07:17,310 Mr D'Ambrosia! Voitte olla varma- 17 00:07:17,478 --> 00:07:23,692 -että otan syyttäjän kanssa esille tapanne valmistella juttuja. 18 00:07:23,985 --> 00:07:25,861 Seuraava juttu! 19 00:07:57,393 --> 00:08:03,356 Kuinka mones kerta tämä oli? Ihmisiä ei voi pidättää pelkän vaiston- 20 00:08:03,566 --> 00:08:05,567 -tai meedion kykyjen varassa. 21 00:08:31,427 --> 00:08:32,719 Kuule, Callahan... 22 00:08:35,598 --> 00:08:39,893 Älä näytä noin synkältä. Parempaa onnea ensi kerralla! 23 00:08:46,108 --> 00:08:50,737 Kuuntele minua, retku! Olet minulle pelkkä koiranläjä! 24 00:08:50,905 --> 00:08:53,365 Koiranläjälle voi tapahtua vaikka mitä. 25 00:08:53,574 --> 00:08:56,117 Se voidaan lapioida pois- 26 00:08:56,285 --> 00:09:00,455 -se voi kuivua ja haihtua tuuleen, tai sen päälle voidaan astua. 27 00:09:00,706 --> 00:09:03,959 Varo, mihin menet, senkin paska! 28 00:09:14,637 --> 00:09:16,221 Tyylikästä, Callahan... 29 00:09:17,765 --> 00:09:19,432 Tosi tyylikästä. 30 00:09:50,006 --> 00:09:51,089 Loretta... 31 00:10:50,316 --> 00:10:54,069 SULJETTU 32 00:10:58,324 --> 00:11:01,201 Hoiditte sen kytän hienosti! 33 00:11:01,410 --> 00:11:05,080 Nyt annatte rahanne, kellonne, korunne, kaiken! 34 00:11:05,247 --> 00:11:07,248 Voi luoja. 35 00:11:08,042 --> 00:11:12,420 -Vauhtia! -Sinä tulet mukaan, niin huvitellaan! 36 00:11:20,554 --> 00:11:23,223 Mitä sinä teet, helvetin jäärä...? 37 00:11:26,102 --> 00:11:30,939 Loretta on antanut minulle kupin mustaa kahvia 10 vuoden ajan. 38 00:11:31,440 --> 00:11:37,195 Tänään siinä oli sokeria. Paljon sokeria. 39 00:11:37,405 --> 00:11:39,781 Tulin takaisin valittamaan. 40 00:11:40,616 --> 00:11:43,118 Laskekaahan aseenne. 41 00:11:44,787 --> 00:11:46,538 Täh? 42 00:11:50,126 --> 00:11:53,253 Emme aio päästää teitä menemään. 43 00:11:54,755 --> 00:11:56,631 Ketkä me? 44 00:11:58,300 --> 00:12:02,053 Smith & Wesson ja minä. 45 00:12:57,026 --> 00:13:00,695 Pelasta päiväni. 46 00:13:29,475 --> 00:13:34,229 Soita D'Ambrosialle ja kysy, onko kahvilla meedion kykyjä. 47 00:13:37,358 --> 00:13:39,734 Mennään. 10-4. 48 00:13:47,910 --> 00:13:49,244 -Hei, Ernie. -Mitä? 49 00:13:49,495 --> 00:13:53,748 Katso, kuka nousee rappusia. Näenkö oikein? 50 00:13:53,916 --> 00:13:55,834 Voi paska. 51 00:13:56,377 --> 00:14:01,673 Miksi minä? Simppeli komennus... 52 00:14:01,882 --> 00:14:03,758 Mitä me nyt teemme? 53 00:14:03,926 --> 00:14:06,761 Kysytään ylikomisario Briggsiltä. 54 00:14:07,096 --> 00:14:08,137 Joo. 55 00:14:17,439 --> 00:14:19,732 Saanko kutsukorttinne? 56 00:14:23,070 --> 00:14:26,197 En ymmärrä... Komisario Callahan? 57 00:14:31,787 --> 00:14:36,124 -Tiedättekö sairaalan hätänumeron? -Tiedän. 58 00:14:36,292 --> 00:14:39,794 Soittakaa sinne ja tilatkaa ambulanssi. 59 00:14:40,045 --> 00:14:46,050 Kertokaa, että täällä on kaksi tolloa, joilla on useita ruhjeita ja murtumia. 60 00:14:46,260 --> 00:14:49,804 -Komisario Callahan! -Haluan puhua Threlkisille. 61 00:14:50,139 --> 00:14:54,100 Hänen tyttärentyttärensä häissä? Mistä asiasta? 62 00:14:54,310 --> 00:14:56,352 Autan häntä nappaamaan morsiuskimpun. 63 00:14:56,520 --> 00:14:58,980 On olemassa häirintälakeja. 64 00:15:12,745 --> 00:15:18,166 Käykää istumaan! Saako olla samppanjaa? Se on ulkomaista. 65 00:15:19,668 --> 00:15:26,591 Ihmistenkin pitäisi hienostua ja kypsyä kuin viini. 66 00:15:27,593 --> 00:15:33,806 Mutta Callahan ei muutu. Hän on ainoa vakio muuttuvassa maailmassa. 67 00:15:37,019 --> 00:15:38,519 Linda Doker? 68 00:15:39,855 --> 00:15:42,190 Hänet naarattiin vedestä kuukausi sitten- 69 00:15:42,441 --> 00:15:48,154 -rinnat viilleltyinä, jalat poltettuina ja kasvot murjottuna. 70 00:15:48,322 --> 00:15:53,660 -Luin siitä. Ilotyttö, eikö niin? -Kallis sellainen. 71 00:15:53,869 --> 00:15:58,998 Hän osasi tehdä vanhat pukit taas viriileiksi. 72 00:16:00,876 --> 00:16:04,337 Eräs hänen asiakkaansa kertoi hänelle kaikenlaista. 73 00:16:04,838 --> 00:16:06,714 Olette typerys, Callahan. 74 00:16:07,883 --> 00:16:10,885 Ehkä hän kirjoitti kaiken muistiin. 75 00:16:11,053 --> 00:16:17,266 Ehkä hänellä oli kopio, josta ei kertonut edes kidutettaessa. 76 00:16:18,686 --> 00:16:22,647 Mitähän sen vanhan pukin pomot tulevat sanomaan? 77 00:16:24,566 --> 00:16:26,234 Tai hänen perheensä? 78 00:16:28,570 --> 00:16:35,159 -Ehkä hän on kusessa. -Senkin paskiainen... 79 00:16:36,787 --> 00:16:40,915 -Mitä hätänä? -Sinä senkin... 80 00:16:41,291 --> 00:16:44,252 -Tarvitsemme lääkärin. -Mitä tapahtui? 81 00:16:44,420 --> 00:16:48,172 Saisimmeko apua? Jokin on hätänä. 82 00:16:48,340 --> 00:16:50,091 -Soittakaa ambulanssi! -Isoisä... 83 00:16:51,593 --> 00:16:54,012 -Mikä hätänä? -Mitä tapahtui? 84 00:16:57,266 --> 00:17:00,601 -Ylikomisario Briggs käski... -Mitä tapahtui? 85 00:17:00,853 --> 00:17:03,604 Laskun näkeminen taisi käydä sydämelle... 86 00:17:04,356 --> 00:17:06,232 Voi luoja. 87 00:17:24,960 --> 00:17:27,128 Pysykää kauempana. 88 00:17:36,472 --> 00:17:42,602 Katsohan tätä, Harry... Tyyppi sai steriloinnin 38-kaliiperisesta. 89 00:17:42,811 --> 00:17:44,812 Voitko huonosti, Harry? 90 00:17:50,235 --> 00:17:52,653 Liikaa seksiä, kenties? 91 00:18:02,581 --> 00:18:09,504 Mitä arvelet? Mönkään mennyt huumeosto? Vai onneton rakkaus? 92 00:18:10,756 --> 00:18:17,011 Ei kai tämä ala vaivata sinua? Ei Harry Callahania... 93 00:18:17,304 --> 00:18:22,016 Ei tämä minua vaivaa. Puukotukset, pahoinpitelyt- 94 00:18:22,267 --> 00:18:26,020 -vanhojen mummojen ryöstöt- 95 00:18:26,188 --> 00:18:29,524 -ikkunasta alas heitetyt opettajat... 96 00:18:29,691 --> 00:18:33,194 -Ei sellainen vaivaa minua vähääkään. -Ota iisisti, Harry. 97 00:18:33,487 --> 00:18:36,823 Pitää kahlata kaupungin saastassa- 98 00:18:37,157 --> 00:18:42,537 -ja tapella korruptiota, apatiaa ja byrokratiaa vastaan... 99 00:18:42,996 --> 00:18:48,876 Sekään ei vaivaa minua. Mutta yksi asia saa minut voimaan pahoin... 100 00:18:49,044 --> 00:18:50,211 Mikä? 101 00:18:50,420 --> 00:18:53,214 Se, miten ahdat naamaasi noita hodareita. 102 00:18:53,507 --> 00:18:59,679 -Kukaan ei pane hodariin ketsuppia! -Mitä sinä horiset? 103 00:19:00,430 --> 00:19:04,809 Pidämme sormea reiässä, vaikka koko pato murtuu ympärillä... 104 00:19:04,977 --> 00:19:06,018 Callahan? 105 00:19:06,186 --> 00:19:11,065 Teidät käskettiin poliisipäällikön puheille nyt heti. 106 00:19:11,233 --> 00:19:12,942 Loistavaa... 107 00:19:43,557 --> 00:19:47,768 -Leah, onko sinulla hetki aikaa? -Tuletjuuri sopivasti, Jennifer. 108 00:19:48,103 --> 00:19:51,439 Taulusi saavat parhaat paikat. 109 00:19:51,607 --> 00:19:55,276 Kilttiä, mutta ne vievät vain tilaa. 110 00:19:55,444 --> 00:20:00,740 Taulusi ovat näyttelyn helmiä. Älä masennu, jos niitä ei heti myydä. 111 00:20:00,949 --> 00:20:07,288 Ihmisiltä kestää tottua niihin. Niin kesti minultakin. 112 00:20:07,456 --> 00:20:11,792 Miten noin suloinen tyttö kuin sinä voi tavoittaa tuollaisen ahdistuksen? 113 00:20:14,213 --> 00:20:19,967 -Matkustan pois tänään. -Et pääse näyttelyn avajaisiin. 114 00:20:20,135 --> 00:20:26,474 Maalaan paremmin kuin edustan. Annanko osoitteen tauluja varten? 115 00:20:26,642 --> 00:20:31,646 Mutta lähetämme sinulle varmasti rahaa niiden sijasta. 116 00:20:31,813 --> 00:20:36,525 -Minne sinä matkustat? -Pohjoiseen. Tapaamaan ystävää. 117 00:20:47,996 --> 00:20:50,164 -Hei. -Miten menee? 118 00:20:50,457 --> 00:20:54,794 Katsokaa blondia! 119 00:20:56,922 --> 00:20:59,757 Miten menee? 120 00:21:00,175 --> 00:21:01,842 Hei, miten menee? 121 00:21:02,010 --> 00:21:03,803 Hän haluaa pitää hauskaa. 122 00:21:04,137 --> 00:21:06,847 -Haluatko kyydin? -Sopii, beibi. 123 00:21:07,641 --> 00:21:10,351 Tunge raketti perseeseesi. 124 00:21:15,190 --> 00:21:16,482 Huora! 125 00:21:23,031 --> 00:21:29,704 En ole 30 vuoden poliisiurani aikana nähnyt yhtä vastuutonta käytöstä! 126 00:21:29,871 --> 00:21:33,541 -Mitä hittoa sinä oikein teit? -Työtäni. 127 00:21:33,875 --> 00:21:38,212 Onko työtäsi ahdistella vanhaa miestä sydänkohtaukseen asti? 128 00:21:38,463 --> 00:21:44,635 Tutkin murhaa, ja se vanhus sattuu olemaan yksi alueen rikospomoista. 129 00:21:44,845 --> 00:21:47,179 En voinut tietää, että hän saisi kohtauksen. 130 00:21:47,389 --> 00:21:48,639 Mutta toivoit sitä. 131 00:21:48,807 --> 00:21:52,518 Yritin saada vauhtia Dokerin juttuun. 132 00:21:52,686 --> 00:21:55,354 -Uhkailemalla ja pelottelulla! -Kaikin mahdollisin keinoin. 133 00:21:57,899 --> 00:22:03,404 Ymmärrätkö, että olet tuhonnut kuukausien työn? 134 00:22:03,655 --> 00:22:07,241 Tuhansia dollareita ja satoja työtunteja. 135 00:22:07,492 --> 00:22:12,038 Erikoisryhmä on raatanut kerätäkseen todisteita. 136 00:22:12,247 --> 00:22:17,418 Threlkis olisi luikerrellut vapaaksi. Säästin veronmaksajien rahoja. 137 00:22:17,586 --> 00:22:23,382 Sinut pitäisi passittaa liikenne- valvontaan tai antaa sinulle potkut! 138 00:22:23,592 --> 00:22:27,428 Olet dinosaurus, ei näin voi nykyään toimia. 139 00:22:28,221 --> 00:22:30,431 Miten niin? 140 00:22:30,599 --> 00:22:33,184 Eikö murha ole rikos? Eikö siitä saa rangaista? 141 00:22:33,352 --> 00:22:37,021 Älä saarnaa minulle, senkin paska! 142 00:22:37,230 --> 00:22:40,608 Tiedätkö, kenelle puhut? Tiedätkö saavutukseni? 143 00:22:41,068 --> 00:22:44,195 Olet legenda omassa päässäsi. 144 00:22:44,613 --> 00:22:47,907 -Hemmetti sentään, Callahan! -Nyt riittää! 145 00:22:48,075 --> 00:22:51,952 Työtapanne ovat vähintäänkin epätavallisia. 146 00:22:52,204 --> 00:22:55,623 Onnistumisenne tulevat kalliimmiksi kaupungille ja laitokselle- 147 00:22:55,791 --> 00:22:59,960 -kuin toisten epäonnistumiset. 148 00:23:00,128 --> 00:23:01,295 -Päällikkö... -Pyydän. 149 00:23:01,463 --> 00:23:03,798 Lehdistö ottaa tästä kaiken irti. 150 00:23:03,965 --> 00:23:09,804 Siitä voi seurata kanteita, ehkä kostoyrityksiäkin. 151 00:23:09,971 --> 00:23:13,766 Komisarion olisi hyvä lähteä pienelle lomalle. 152 00:23:14,726 --> 00:23:20,272 -Onko minut hyllytetty? -Lomailette, kunnes kohu laantuu. 153 00:23:20,482 --> 00:23:26,654 -En ole lomavuorossa. -Tästä ei neuvotella. 154 00:23:26,822 --> 00:23:30,116 Harry, vain pari päivää... 155 00:23:35,831 --> 00:23:41,627 Ajattele asioita. Pelissä on nyt uudet säännöt. 156 00:23:42,170 --> 00:23:46,173 Kummallista... En ole ikinä pitänyt sitä pelinä. 157 00:23:52,013 --> 00:23:54,723 Sairaala 158 00:24:04,317 --> 00:24:10,197 Tutkin sisaresi Elizabethin. Hänen tilansa ei ole muuttunut. 159 00:24:10,365 --> 00:24:16,287 Tietokonetomografia ei näytä mitään epänormaalia. 160 00:24:16,496 --> 00:24:23,210 Fyysisesti hän voi hyvin. Mutta hän ei reagoi mihinkään. 161 00:24:23,378 --> 00:24:26,505 Emme saa mitään kontaktia häneen. 162 00:24:26,715 --> 00:24:31,552 Mutta olemme yhä toiveikkaita. Sinunkin pitäisi olla. 163 00:25:02,918 --> 00:25:07,588 Hei... Minä tässä. 164 00:25:09,841 --> 00:25:11,425 Jen. 165 00:25:14,012 --> 00:25:15,763 Minulla on ollut ikävä sinua. 166 00:25:50,549 --> 00:25:52,299 Beth... 167 00:25:53,343 --> 00:25:55,469 Minä näin yhden heistä. 168 00:25:56,638 --> 00:26:01,058 Hän vain ilmestyi kadulla eteeni. 169 00:26:01,977 --> 00:26:06,647 Ensin luulin sitä kauheaksi painajaiseksi. 170 00:26:07,566 --> 00:26:11,068 Mutta siinä hän oli. 171 00:26:11,945 --> 00:26:15,489 Vanhempana ja rumempana kuin silloin. 172 00:26:17,158 --> 00:26:19,159 Seurasin häntä. 173 00:26:22,497 --> 00:26:27,876 Tarkkailin häntä päiväkausia. Sitten ostin aseen. 174 00:26:29,170 --> 00:26:34,425 Seurasin häntä baariin ja annoin hänen iskeä minut. 175 00:26:35,468 --> 00:26:38,762 Ajoimme syrjäiseen paikkaan. 176 00:26:39,180 --> 00:26:41,015 Annoin hänen luulla.... 177 00:26:41,891 --> 00:26:46,353 Aivan kuin olisin ollut itseni ulkopuolella. 178 00:26:46,605 --> 00:26:49,148 Seurasin tapahtumia ulkopuolisena. 179 00:26:50,900 --> 00:26:56,030 Hän alkoi kosketella minua, ja minä tapoin hänet. 180 00:27:01,369 --> 00:27:03,037 Beth... 181 00:27:05,540 --> 00:27:07,333 Minä rakastan sinua. 182 00:30:55,228 --> 00:30:58,772 -Hitonmoinen tapa viettää vapaailtaa! -Liitytkö sinäkin kuoroon? 183 00:30:59,065 --> 00:31:06,154 Älä nyt hermostu. Tätä menoa olet pian vainaa tai työtön. 184 00:31:06,364 --> 00:31:11,118 -Älä nyt? -He eivät ole pikkugangstereita. 185 00:31:11,286 --> 00:31:17,249 Heidän mielestään sinä tapoit Threlkisin. He lähtevät perääsi. 186 00:31:17,458 --> 00:31:24,298 -Sittenhän tiedämme, missä he ovat. -Olet uskomaton. 187 00:31:24,883 --> 00:31:27,676 Lähdet lomalle. 188 00:31:28,469 --> 00:31:32,389 -En ole lomavuorossa. -Kyllä olet, minä järjestin sen! 189 00:31:32,599 --> 00:31:36,143 Yritä nyt levätä ja välttää harmeja. 190 00:31:39,439 --> 00:31:42,691 Kuulitko, Callahan? Rauhaa ja lepoa! 191 00:33:33,511 --> 00:33:38,598 -Hyvää huomenta, Horace. -Jessus, mistä sinä tuon sait? 192 00:33:38,891 --> 00:33:42,102 Minulla on ollut se jonkin aikaa. 193 00:33:42,395 --> 00:33:46,398 Nyt sinua siis jahdataan tankeilla. 194 00:33:46,607 --> 00:33:51,945 Nykyisin niitä tehdään öljysheikeille, liikemiehille ja roistoille. 195 00:33:52,113 --> 00:33:57,117 -Niihin ei tepsi kuin tykki. -Sitten sinulla ei ole hätää. 196 00:34:02,915 --> 00:34:04,249 Ei hassumpaa. 197 00:34:05,043 --> 00:34:08,962 Ei hassumpaa...? Sormenjäljet pitää kursia kokoon... 198 00:34:10,631 --> 00:34:15,594 Tämä on .44 Magnum, jossa on 20 gramman patruuna. 199 00:34:16,137 --> 00:34:19,139 Se pyyhkii sormenjäljetkin tiehensä. 200 00:34:34,405 --> 00:34:38,825 Kuulin, että olet lomalla. Tiedän hyvän paikan. 201 00:34:38,993 --> 00:34:41,495 -Väärin. -Ei kai sinulla ole valinnanvaraa? 202 00:34:41,662 --> 00:34:43,163 Saattaa ollakin. 203 00:34:43,456 --> 00:34:46,666 -Et kai aio lopettaa? -Voin lopettaakin. 204 00:34:46,876 --> 00:34:52,130 -Katso nyt tuotakin! -Tämä ei ole tarpeeksi hyvä. 205 00:34:52,298 --> 00:34:55,509 Et voi lopettaa. 206 00:34:55,676 --> 00:35:00,847 Kenelle pomot sitten huutaisivat? Kenelle valittaisivat mahahaavoistaan? 207 00:35:01,015 --> 00:35:05,310 Ja PR-tyypit... Ne perseennuolijat. 208 00:35:05,520 --> 00:35:11,358 Sinä olet poliisi, siinä kaikki. Sinusta ei ikinä tule muuta. 209 00:35:11,526 --> 00:35:17,864 -Kiitos analyysista, tohtori. -Vuodat poliisinverta...K.K. 210 00:35:18,032 --> 00:35:19,407 Mitä se tarkoittaa? 211 00:35:19,659 --> 00:35:22,702 -Kieroa kaveria... -Unohda, että kysyin. 212 00:35:34,715 --> 00:35:36,424 Sinnepäin. 213 00:36:03,911 --> 00:36:08,915 Toivottavasti talo miellyttää. Se on melko syrjässä. 214 00:36:09,083 --> 00:36:13,587 Mutta yksinäisyys voi tuoda inspiraatiota. 215 00:36:13,754 --> 00:36:15,088 Se on hieno talo. 216 00:36:15,256 --> 00:36:20,260 Jääkaapissa on ruokaa, ja jätin myös polttopuita. 217 00:36:20,469 --> 00:36:26,933 Tässä ovat avaimet karusellitaloon. 218 00:36:27,977 --> 00:36:29,603 Kaikki tarvittava on täällä. 219 00:36:29,770 --> 00:36:34,941 Jos jotain puuttuu, voitte ostaa sen Dunstan'sista. 220 00:36:35,109 --> 00:36:36,193 Kiitos. 221 00:36:36,402 --> 00:36:43,116 Olemme niin iloisia, että teette tämän työn historialliselle seuralle. 222 00:36:43,284 --> 00:36:49,748 Työnne on niin vaikuttavaa ja aitoa. 223 00:36:49,916 --> 00:36:51,708 Teen perusteellista tutkimustyötä. 224 00:36:51,959 --> 00:36:58,381 On varmasti tyydyttävää tehdä vanhoista rumista asioista taas hyviä. 225 00:37:02,428 --> 00:37:06,056 Kyllä...välillä se on tyydyttävää. 226 00:38:30,850 --> 00:38:33,727 Et näytä olevan heidän makuun. 227 00:38:37,606 --> 00:38:40,525 -Pidän tästä. -Onpa ihana. 228 00:38:42,403 --> 00:38:44,571 Hei, älkää olko noin synkeitä. 229 00:38:44,739 --> 00:38:47,741 Nämähän ovatjuhlat. 230 00:38:50,703 --> 00:38:52,829 Pidätkö siitä, mitä toin sinulle? 231 00:39:04,675 --> 00:39:08,261 Tule tänne, kulta. Pidän sinusta. 232 00:39:19,148 --> 00:39:21,858 Anna jotain. 233 00:39:50,679 --> 00:39:52,680 Antakaa nyt. 234 00:39:52,973 --> 00:39:54,224 Ei! 235 00:40:04,944 --> 00:40:08,238 Justiinsa niin. Ei vielä. 236 00:40:08,447 --> 00:40:10,115 Sano, että pidät siitä. 237 00:40:10,324 --> 00:40:13,493 Minä kokeilen toista. 238 00:40:13,994 --> 00:40:17,664 Alby, et kai sinä ole homo? 239 00:41:01,500 --> 00:41:05,378 -Tuolla hän on! -Näytetään Callahanille koiranläjä! 240 00:41:05,546 --> 00:41:08,006 Mennään vetämään turpiin. 241 00:42:46,772 --> 00:42:50,149 Tuolla hän on. Saimme hänet! 242 00:43:20,514 --> 00:43:24,309 Näinkö sinä lomailet? 243 00:43:24,518 --> 00:43:27,687 Briggs ja poliisipäällikkö ovat raivoissaan. 244 00:43:27,896 --> 00:43:31,858 -Sehän on ikävää. -Etkö voisi olla varovaisempi? 245 00:43:32,026 --> 00:43:34,694 -Olenko töissä vai en? -Olet... 246 00:43:34,903 --> 00:43:36,904 Sitten aion jatkaa työtäni. 247 00:43:37,156 --> 00:43:39,198 Se ei ole sitä, mitä luulet. 248 00:43:39,408 --> 00:43:44,329 Se rantakalliolla tapettu kaveri oli asunut täällä vain pari vuotta. 249 00:43:44,496 --> 00:43:46,956 Enimmäkseen siivosti. 250 00:43:47,124 --> 00:43:50,710 Jotain hämärää hänessä oli, mutta emme tiedä miten paljon... 251 00:43:51,003 --> 00:43:52,211 Ja? 252 00:43:52,546 --> 00:43:55,882 Hän tuli San Paulosta. 253 00:43:56,508 --> 00:44:00,011 Menet sinne hankkimaan taustatietoa. 254 00:44:00,929 --> 00:44:04,182 -Mitä tämä tarkoittaa? -Se on murhajuttu. 255 00:44:04,516 --> 00:44:08,186 -Sinä lähetät minut pois...! -Teen sinulle palveluksen. 256 00:44:08,354 --> 00:44:10,229 Olet kävelevä sotatantere. 257 00:44:10,439 --> 00:44:12,899 Ihmisillä on paha tapa kuolla ympärilläsi. 258 00:44:13,067 --> 00:44:15,735 En halua siviiliuhreja. 259 00:44:15,944 --> 00:44:21,240 Halusit töitä, joten ala hoitaa niitä! 260 00:44:21,533 --> 00:44:27,246 Älä kiirehdi takaisin. Meri-ilma voi tehdä sinulle hyvää. 261 00:44:28,582 --> 00:44:30,208 Miten kommentoitte? 262 00:44:33,379 --> 00:44:34,921 Loistavaa... 263 00:45:58,422 --> 00:45:59,672 Liikkumatta! 264 00:46:04,178 --> 00:46:06,637 Mitä? Tuonne! 265 00:46:10,768 --> 00:46:12,685 Nurkan taakse! 266 00:46:49,890 --> 00:46:53,184 Yritätkö tappaa jonkun? 267 00:46:58,899 --> 00:47:00,358 Pyöräni! 268 00:47:05,864 --> 00:47:08,241 -Anteeksi. -Onko nyt aika nousta kyytiin? 269 00:47:08,408 --> 00:47:10,409 Minne hän menee? 270 00:47:12,913 --> 00:47:14,914 SAN PAULON VANHAINKOTI 271 00:47:30,556 --> 00:47:33,724 Olen poliisi... Jahtaan ryöstäjää. 272 00:47:33,934 --> 00:47:36,936 Nappaa se roisto! 273 00:47:37,145 --> 00:47:39,647 Ota se paskiainen kiinni. 274 00:48:16,810 --> 00:48:18,811 Jestas, onko hän kunnossa? 275 00:48:21,607 --> 00:48:24,984 Minun pitäisi kai lukea sinulle oikeutesi... 276 00:48:29,489 --> 00:48:33,659 Tämä oli hauskin vanhainkodin järjestämä retki! 277 00:48:36,121 --> 00:48:37,204 Voi juku. 278 00:48:37,831 --> 00:48:41,959 Te siis olette se kuuluisa Harry Callahan. 279 00:48:43,629 --> 00:48:47,840 Ilmaisen itseni lyhyesti. 280 00:48:48,008 --> 00:48:53,721 Emme kaipaa tänne suurkaupungin sankaria opettamaan meitä työssämme. 281 00:48:54,848 --> 00:48:59,936 Osaamme työmme, joten pitäkää näppinne erossa siitä. 282 00:49:00,145 --> 00:49:01,729 Onko selvä? 283 00:49:03,941 --> 00:49:05,858 On. 284 00:49:45,983 --> 00:49:50,569 Kiltti poika. 285 00:49:58,495 --> 00:50:00,204 Lahja sinulle! 286 00:50:01,206 --> 00:50:02,540 Pidä hauskaa! Horace 287 00:50:05,585 --> 00:50:08,546 Horace, senkin roisto... 288 00:50:15,887 --> 00:50:17,763 Loistavaa... 289 00:51:07,939 --> 00:51:09,356 Läskipää! 290 00:51:10,067 --> 00:51:15,154 -Miksi te kutsuitte minua? -Puhuin koiralle. 291 00:51:17,824 --> 00:51:22,578 -Onko se teidän? -On, haluatteko sen? 292 00:51:22,788 --> 00:51:26,457 Jos se ei tottele, hankkikaa edes talutushihna. 293 00:51:26,666 --> 00:51:28,000 Hiljaa! 294 00:51:33,173 --> 00:51:38,385 -Näytätte olevan kunnossa. -Olen, mutta saisitte hankkia tapoja. 295 00:51:45,018 --> 00:51:46,102 Hiljaa! 296 00:51:51,525 --> 00:51:55,694 Tätä tietä, komisario. 297 00:51:57,405 --> 00:51:59,490 Tässä on teidän pöytänne. 298 00:52:00,700 --> 00:52:03,869 Kahvihuone ja vessa ovat tuolla. 299 00:52:04,037 --> 00:52:07,414 Minä palaan nyt töideni pariin. 300 00:52:09,709 --> 00:52:15,131 Teitte eilen hienoa työtä. Pelastitte henkeni. 301 00:52:15,924 --> 00:52:17,508 Kiitos. 302 00:52:20,220 --> 00:52:24,056 Jos tulee jotain, niin... 303 00:52:42,742 --> 00:52:45,202 -Mitä saisi olla? -Olut. 304 00:52:56,339 --> 00:52:58,257 Heitä nyt. 305 00:53:01,970 --> 00:53:06,098 Minä voitin! Senkin paskiainen. 306 00:53:06,266 --> 00:53:11,353 Setelit tänne, tai potkaisen pallit kurkkuusi. 307 00:53:11,521 --> 00:53:14,982 Minulla ei ole enää rahaa. 308 00:53:22,490 --> 00:53:26,785 Entä sinä sitten? Kaiva jotain esiin housuistasi. 309 00:53:26,995 --> 00:53:30,998 Ei minulla ole mitään. Olen ollut täällä koko päivän. 310 00:53:31,208 --> 00:53:33,959 Eddie ei anna enää luotolla. 311 00:53:34,294 --> 00:53:38,797 Anna se, mitä sinulla on, tai murjon naamasi. 312 00:53:40,091 --> 00:53:43,219 Tässä. Enempää ei ole. 313 00:53:46,723 --> 00:53:48,557 Hei, Kruger. 314 00:53:48,975 --> 00:53:52,519 Juodaanko kilpaa rahasta? 315 00:53:53,647 --> 00:53:59,151 -Entä me? -Painukaa helvettiin! 316 00:53:59,819 --> 00:54:03,155 -Kruger, mitä sanot? -Minun pitää lähteä. 317 00:54:03,823 --> 00:54:09,828 Olet pelkkä vetelä paska! Mitä sinulle on tapahtunut? 318 00:54:11,831 --> 00:54:13,332 Hei. 319 00:54:13,833 --> 00:54:15,668 Hei, komistus! 320 00:54:16,419 --> 00:54:18,170 Tarjoatko minulle drinkin? 321 00:54:19,756 --> 00:54:21,465 En tänään. 322 00:54:24,844 --> 00:54:29,556 Haluat kysyä minulta jotain. 323 00:54:29,808 --> 00:54:32,559 Anna mennä! Sinua voi lykästää... 324 00:54:33,979 --> 00:54:35,688 Vain ihmisten kanssa... 325 00:54:38,024 --> 00:54:39,108 Senkin... 326 00:54:41,069 --> 00:54:43,529 Hei. Senkin... Hei! 327 00:54:43,697 --> 00:54:45,531 Voi paska. 328 00:54:50,578 --> 00:54:55,833 -Etsitkö harmeja? -En, vaan George Wilburnin ystäviä. 329 00:54:57,669 --> 00:55:00,129 -Oletko kyttä? -Mitä hän on tehnyt? 330 00:55:00,338 --> 00:55:03,590 Hän menetti pallinsa. Hänet tapettiin. 331 00:58:38,264 --> 00:58:40,724 -Sulje se. -Mitä? 332 00:58:49,108 --> 00:58:51,527 Et taida muistaa minua? 333 00:58:52,612 --> 00:58:54,279 Mitä pitäisi muistaa? 334 00:58:56,616 --> 00:58:59,952 Minä ja sisareni emme unohda sitä koskaan. 335 00:59:04,832 --> 00:59:08,794 Eräänä iltana kauan sitten. 336 00:59:08,962 --> 00:59:13,924 Jalankulkusillan alla. Muistatko? 337 01:00:17,196 --> 01:00:20,198 Taidan olla sinulle kiitoksen velkaa, läskipää. 338 01:00:56,736 --> 01:00:59,196 -Komisario... -Missä Jannings on? 339 01:01:00,531 --> 01:01:04,242 Hän lähti Buckman Coveen. Sieltä löydettiin ruumis. 340 01:01:05,453 --> 01:01:12,542 -Tutkiiko hän itse kaikki ruumiit? -Ei, mutta tämä oli selvä murha. 341 01:01:12,960 --> 01:01:15,212 Uhria ammuttiin kahdesti. 342 01:01:15,380 --> 01:01:20,884 Laukaus päähän, toinen sukuelimiin. Ehkä meidän pitäisi mennä muualle... 343 01:01:21,052 --> 01:01:23,261 Tunnetko ketään tästä kuvasta? 344 01:01:23,721 --> 01:01:28,183 En... He ovat pomon pojan ystäviä. 345 01:01:28,393 --> 01:01:32,646 -Entä tämä tyttö? -Lesbo... 346 01:01:32,814 --> 01:01:37,734 Kaikki tuntevat Ray Parkinsin. Hän on paikallisia. 347 01:01:38,736 --> 01:01:45,701 -Olen tainnut nähdä hänetjossain. -Häntä on vaikea välttää täällä. 348 01:02:03,553 --> 01:02:06,012 -Perääntykää. -Pysykää siinä. 349 01:02:08,015 --> 01:02:11,893 -Pysykää loitolla. -Olkaa hyvät, pysykää siellä. 350 01:02:13,020 --> 01:02:18,316 -Miksi minulle ei soitettu? -Miksi olisi pitänyt? 351 01:02:18,985 --> 01:02:21,987 Mitä hotellissa tapahtui? 352 01:02:22,530 --> 01:02:27,159 -Miten te tämän selitätte? -Selittäkää itse, suurkaupungin kyttä! 353 01:02:27,493 --> 01:02:34,082 Ympärillänne kuolee ihmisiä. En pidä siitä. Enkä pidä teistä. 354 01:02:34,250 --> 01:02:37,836 Tehkää taustatutkimuksenne loppuun ja häipykää. 355 01:02:38,129 --> 01:02:42,674 Kyse ei ole enää taustatutkimuksesta. Teidänkin pitäisi tajuta se. 356 01:02:42,842 --> 01:02:43,842 Alkakaa kalppia. 357 01:02:44,177 --> 01:02:48,764 Sama tekotapa ja sama murha-ase. Minä voin... 358 01:02:48,973 --> 01:02:53,143 Ette tee mitään muuta kuin katoatte täältä tällä sekunnilla- 359 01:02:53,352 --> 01:02:58,815 -ja tarkoitan tällä sekunnilla! Ennen kuin annan vangita teidät! 360 01:03:15,708 --> 01:03:18,835 Kielsinhän tulemasta tänne. 361 01:03:19,212 --> 01:03:22,631 Minulla on asiaa, senkin kopea paskiainen! 362 01:03:22,799 --> 01:03:27,385 -Meillä ei ole sanottavaa toisillemme. -Oletko kuunnellut radiota? 363 01:03:28,805 --> 01:03:32,724 -Häivy liikkeestäni. -Kruger on kuollut. 364 01:03:32,892 --> 01:03:38,605 Hänet löydettiin aamulla. Pallit olivat pelkkänä muusina. 365 01:03:40,733 --> 01:03:46,112 -Mitä se minua liikuttaa? -Sama juttu tapahtui Wilburnille. 366 01:03:46,405 --> 01:03:48,240 -Wilburnille? -Joo. 367 01:03:48,407 --> 01:03:53,119 Muistatko hänet? Hän on nyt kuollut. 368 01:03:55,915 --> 01:03:58,333 En välitä siitäkään. 369 01:03:59,627 --> 01:04:02,921 Syytä olisi. 370 01:04:04,340 --> 01:04:06,758 -Tyttö on tainnut palata. -Kuka? 371 01:04:06,926 --> 01:04:13,598 Älä esitä tyhmää, senkin tekopyhä paska. Sinäkin olit siinä mukana! 372 01:04:13,766 --> 01:04:16,643 Tuki jo suusi! 373 01:04:18,396 --> 01:04:20,772 Helvetin noita-akka! 374 01:04:20,940 --> 01:04:25,068 Pelkäätkö, että joku kuulee? 375 01:04:25,236 --> 01:04:29,781 Että menetät asiakkaita? 376 01:04:31,367 --> 01:04:34,119 Minulla ei ole mitään salattavaa. 377 01:04:35,371 --> 01:04:38,707 Sinä yökötät minua! 378 01:04:43,796 --> 01:04:45,672 Minä soitan Mickille. 379 01:04:47,383 --> 01:04:52,888 Tee mitä haluat, mutta pidä se psykopaatti kaukana minusta. 380 01:04:54,974 --> 01:04:57,142 Kerron terveisesi. 381 01:04:59,979 --> 01:05:02,981 Pidä näistä hyvää huolta. 382 01:05:04,275 --> 01:05:09,487 Ja ole aina valmiina... partiopoika. 383 01:05:38,851 --> 01:05:45,273 -Sano nyt, mitä käskin. -Älä satuta minua, senkin paska. 384 01:05:45,441 --> 01:05:50,320 En kai minä sinua satuttaisi? 385 01:05:51,238 --> 01:05:57,369 -Päästä minut. -Toki... Ihan kohta. 386 01:05:58,037 --> 01:06:00,038 Sano se ensin... 387 01:06:02,541 --> 01:06:04,000 Sano se! 388 01:06:04,168 --> 01:06:05,710 -Mickey. -Niin. 389 01:06:05,878 --> 01:06:07,545 Kulta... 390 01:06:07,755 --> 01:06:12,884 Olet niin mahtava. Minä haluan sinua. 391 01:06:13,052 --> 01:06:19,224 -Miten paljon? -Kiihkeästi. Olet niin vahva... 392 01:06:19,392 --> 01:06:22,310 -Joo. -Olet niin miehekäs. 393 01:06:22,478 --> 01:06:25,522 -Aivan... Jatka vain... -Olet... 394 01:06:25,690 --> 01:06:29,526 Jatka puhumista, kulti. 395 01:06:31,487 --> 01:06:35,073 -Älä lopeta, senkin hutsu! -Puhelin soi! 396 01:06:42,081 --> 01:06:44,416 Kuka hitto siellä on? 397 01:06:46,210 --> 01:06:47,836 Kas... 398 01:06:48,004 --> 01:06:49,796 Mitä kuuluu? 399 01:06:50,798 --> 01:06:53,049 Olinkin kohta soittamassa sinulle. 400 01:06:54,301 --> 01:07:01,433 Pidän tästä. Jatketaan näin, kun kerran tavoitat minut. 401 01:07:08,941 --> 01:07:10,608 Niinkö? 402 01:07:12,737 --> 01:07:17,073 Sittenhän meidän täytyy tehdä asialle jotain. 403 01:07:34,467 --> 01:07:39,971 Horace, hanki ballistiset tiedot aseesta, jolla Wilburn ammuttiin. 404 01:07:40,139 --> 01:07:41,431 Mitä? 405 01:07:41,599 --> 01:07:44,642 Kyllä, sain sen. Se on melkein yhtä ruma kuin sinä. 406 01:07:44,810 --> 01:07:46,561 Mutta on sillä etunsakin. 407 01:07:47,063 --> 01:07:49,272 Lähetä tiedot aamulla. 408 01:07:49,565 --> 01:07:53,651 Pidä matalaa profiilia siihen asti. 409 01:07:53,861 --> 01:07:55,111 Kiitti. 410 01:08:14,465 --> 01:08:15,590 Kruger... 411 01:08:15,800 --> 01:08:19,677 Hyvä on, mutta jos pomo saa tietää... 412 01:08:19,845 --> 01:08:25,892 Hän ei saa tietää. Hanki vain ne tiedot. Nimet, työpaikat... 413 01:08:26,102 --> 01:08:31,022 Siitä ei tule helppoa. Enkä uskalla ottaa valokuvaa hänen seinältään. 414 01:08:31,190 --> 01:08:34,692 Saisitko minulle Krugerin rikosrekisterin? 415 01:08:35,402 --> 01:08:39,197 -Mitä vielä? -Hänen osoitteensa. 416 01:08:54,672 --> 01:08:57,715 Mrs Kruger? Saanko puhua kanssanne? 417 01:08:57,925 --> 01:09:00,552 -Oletko vakuutusyhtiöstä? -En. 418 01:09:00,719 --> 01:09:04,139 Jos et halua ostaa kalaa, voit häipyä. 419 01:09:05,182 --> 01:09:09,894 -Nimeni on Callahan. -Onko sinulla paskaa korvissa? 420 01:09:11,730 --> 01:09:15,233 Esittäisin muutamia kysymyksiä edesmenneestä miehestänne. 421 01:09:15,442 --> 01:09:19,362 Se kusipää ei jättänyt minulle mitään. 422 01:09:20,072 --> 01:09:24,450 Hän ei maksanut edes vakuutusmaksujaan. 423 01:09:24,660 --> 01:09:30,498 Sitten hän kuoli pornon ääressä, vaikka minuun ei koskenutkaan. 424 01:09:30,666 --> 01:09:35,253 Sisaremme suree. Häivy täältä. 425 01:09:35,754 --> 01:09:38,590 Menkää te pojat imemään kalanpäitä. 426 01:09:55,608 --> 01:09:57,609 Älä edes harkitse sitä. 427 01:10:08,913 --> 01:10:13,750 Tulen takaisin, kun suruaikanne on ohi. 428 01:10:45,658 --> 01:10:47,533 Tehän olette edistynyt... 429 01:10:48,827 --> 01:10:51,955 Joku käski meidän hankkia tapoja. 430 01:10:52,790 --> 01:10:55,750 Ei varmasti ensimmäistä kertaa. 431 01:10:56,001 --> 01:11:01,339 Anteeksi, jos olin viimeksi töykeä, mutta te ja ystävänne yllätitte minut. 432 01:11:01,632 --> 01:11:05,969 -Tarjotkaa olut, niin olemme sujut. -Hyvä on. 433 01:11:06,136 --> 01:11:08,137 Paikka, Läskipää. 434 01:11:13,352 --> 01:11:15,979 Olut mr... 435 01:11:16,689 --> 01:11:17,772 Callahanille. 436 01:11:17,982 --> 01:11:21,150 -Ja toinen minulle. -Tuota pikaa. 437 01:11:22,361 --> 01:11:26,281 Nimeni on Jennifer Spencer. Miten poliisityö edistyy? 438 01:11:27,866 --> 01:11:32,203 -Miksi luulette, että olen poliisi? -Näin teidät toiminnassa. 439 01:11:32,371 --> 01:11:35,164 Olette poliisi tai yhteiskunnan ykkösvihollinen. 440 01:11:37,710 --> 01:11:42,005 -Jotkut sanovat, että olen molempia. -Ketkä? 441 01:11:44,091 --> 01:11:50,346 Tolvanat, joilla on iso nimikyltti pöydällä ja ahteri pysyvästi tuolissa. 442 01:11:51,056 --> 01:11:55,393 -Miksi? -Kyse on toimintatavoista. 443 01:11:55,602 --> 01:12:00,398 Kaikki haluavat tuloksia, mutta kukaan ei tee sen eteen, mitä pitää. 444 01:12:01,734 --> 01:12:02,900 Mutta te teette? 445 01:12:04,320 --> 01:12:05,737 Teen sen, mitä on tehtävä. 446 01:12:06,739 --> 01:12:10,742 Se on hyvä. Mutta kuulutte uhanalaiseen lajiin- 447 01:12:11,410 --> 01:12:15,580 -tällä oikeudettomalla ja vastuuttomalla aikakaudella. 448 01:12:15,873 --> 01:12:18,583 "Silmä silmästä" tarkoittaa "jos jäät kiinni". 449 01:12:18,751 --> 01:12:23,421 Oikeudenkäynnit viivästyvät tai jutut sovitaan tuomioistuimen ulkopuolella. 450 01:12:23,922 --> 01:12:26,924 Kuulostaako se syvälliseltä vai ainoastaan tylsältä? 451 01:12:28,635 --> 01:12:32,263 Anteeksi. Saatte kai kuulla tuollaista usein. 452 01:12:34,433 --> 01:12:36,559 Aivan liian harvoin. 453 01:12:37,936 --> 01:12:41,647 Lupaan keskeyttää filosofian perusluennon. 454 01:12:52,451 --> 01:12:55,453 -Mitä te teette työksenne? -Minä maalaan. 455 01:12:56,455 --> 01:12:57,914 Maalaatte? 456 01:12:58,665 --> 01:13:02,126 -Taloja, autoja vai mitä? -Hevosia. 457 01:13:03,295 --> 01:13:06,089 -Hevosia? -Karusellihevosia. 458 01:13:06,465 --> 01:13:08,966 Kunnostan täällä karusellia. 459 01:13:10,969 --> 01:13:14,180 Ette vaikuta tyypilliseltä San Paulon poliisilta. 460 01:13:14,473 --> 01:13:15,681 En olekaan. 461 01:13:15,974 --> 01:13:17,975 -Tyypillinen? -San Paulon poliisi. 462 01:13:18,310 --> 01:13:20,770 Olen San Franciscosta. Murhajaoksesta. 463 01:13:25,901 --> 01:13:28,486 Ette varmaankaan ole täällä lomalla? 464 01:13:30,322 --> 01:13:35,451 En, kerään tietoja yhtä juttua varten. 465 01:13:35,953 --> 01:13:37,662 Onko mitään kiintoisaa löytynyt? 466 01:13:40,416 --> 01:13:41,833 Juttu alkaa avautua. 467 01:13:43,627 --> 01:13:45,336 Onko teillä teoria? 468 01:13:46,797 --> 01:13:50,508 Joku tappaa ihmisiä ja aikoo luultavasti jatkaa tappamista. 469 01:13:51,718 --> 01:13:54,429 -Psykopaattiko? -Luultavasti. 470 01:13:55,973 --> 01:13:59,308 Tai sitten joku, joka maksaa vanhoja kalavelkoja. 471 01:14:00,352 --> 01:14:05,815 -Kosto? -Se on ihmiskunnan vanhin motiivi. 472 01:14:06,358 --> 01:14:11,320 -Ette taida hyväksyä sitä? -En, jos lakia rikotaan. 473 01:14:16,618 --> 01:14:22,165 -Otatteko vielä yhden? -En, aloitan työt aikaisin. 474 01:14:22,332 --> 01:14:25,877 -Minä maksan. -Ei, näinhän me sovimme. 475 01:14:29,673 --> 01:14:31,632 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 476 01:14:31,800 --> 01:14:36,053 -Onko tuo teidän koiranne? -Haluatteko sen? 477 01:14:41,560 --> 01:14:43,269 Loistavaa... 478 01:15:29,024 --> 01:15:30,816 Minun vuoroni, tollo. 479 01:16:17,573 --> 01:16:21,659 Se noita-akka oli oikeassa. Sinä se olit. 480 01:16:22,869 --> 01:16:25,121 Pane ase pois. 481 01:16:30,961 --> 01:16:35,172 Yritä nyt ymmärtää. 482 01:16:35,382 --> 01:16:40,303 Siitä on pitkä aika. 10 vuotta. 483 01:16:40,470 --> 01:16:42,888 Olin pelkkä penska. 484 01:16:43,682 --> 01:16:48,352 En tarkoittanut pahaa. Tiedän, että se oli väärin. 485 01:16:48,520 --> 01:16:52,815 Olin humalassa enkä tiennyt, mitä tein. 486 01:16:54,192 --> 01:16:58,529 Olen nyt liikemies ja ansaitsen rahaa. 487 01:16:58,697 --> 01:17:02,491 Voin antaa sinulle sitä. Rahaahan sinä tarvitset? 488 01:17:05,203 --> 01:17:11,667 Ole kiltti... Se ei ollut minun syyni. Toiset pakottivat minut. 489 01:17:12,419 --> 01:17:14,420 Älä pakota kerjäämään. 490 01:17:14,630 --> 01:17:17,048 Ei kai se niin paha teko ollut? 491 01:17:17,215 --> 01:17:20,051 Ei niin paha, että sen vuoksi pitäisi kuolla. 492 01:17:20,636 --> 01:17:25,389 Sellaista tehdään joka päivä... 493 01:17:25,557 --> 01:17:29,018 Voi luoja. älä. Ole kiltti... 494 01:17:29,186 --> 01:17:32,063 Älä ammu minua. 495 01:17:45,035 --> 01:17:47,453 ASETYYPPl .38 SPECIAL 496 01:18:10,227 --> 01:18:11,268 Tulkaa sisään. 497 01:18:12,938 --> 01:18:14,897 Ja sulkekaa ovi. 498 01:18:20,445 --> 01:18:22,113 Istukaa alas. 499 01:18:31,581 --> 01:18:33,499 Se on teille. 500 01:18:37,754 --> 01:18:38,796 Niin? 501 01:18:38,964 --> 01:18:42,049 Mitä helvettiä siellä tapahtuu? 502 01:18:42,217 --> 01:18:44,301 Jannings valittaa poliisipäällikölle. 503 01:18:45,095 --> 01:18:48,347 Häntä ei kannata suututtaa. 504 01:18:48,515 --> 01:18:52,977 Harry, sinulla on vähän ystäviä johtoportaassa. 505 01:18:53,979 --> 01:18:56,313 Älä ammu itseäsi jalkaan. 506 01:18:56,815 --> 01:18:58,649 Ymmärrätkö? 507 01:18:59,818 --> 01:19:03,821 Ei, en ymmärrä ollenkaan. 508 01:19:09,911 --> 01:19:13,998 Tässä ovat ballistiset raportit Krugerin ja Wilburnin murhista. 509 01:19:15,000 --> 01:19:18,836 Huomaatte varmasti yhtäläisyydet. 510 01:19:27,846 --> 01:19:33,434 -Niin on asiat. -Koulutyttömme haluaa siis kostaa? 511 01:19:33,602 --> 01:19:36,020 Niin. Ota kiinni. 512 01:19:37,314 --> 01:19:40,816 -Mitä me teemme? -Listimme hänet. 513 01:19:43,570 --> 01:19:45,613 Täällä asuu tuhansia ihmisiä. 514 01:19:48,575 --> 01:19:52,077 Hän ei välttämättä edes asu täällä. Miten löydämme hänet? 515 01:19:52,996 --> 01:19:56,582 -Ei meidän tarvitsekaan. -Mitä tarkoitat? 516 01:19:56,875 --> 01:20:02,713 Me odotamme. Hän etsii sinut ennen pitkää käsiinsä. 517 01:20:03,381 --> 01:20:10,513 -Niin kai. -Häntä odottaa lämmin vastaanotto... 518 01:20:12,349 --> 01:20:14,725 Entä Tyrone ja Alby? 519 01:20:14,893 --> 01:20:19,522 En välitä Tyronesta paskaakaan. Eikä Albysta ole vaaraa. 520 01:20:21,024 --> 01:20:26,195 Kaverihan on ihan sekaisin. Hän ei edes huomaa, jos laskee alleen. 521 01:20:26,404 --> 01:20:28,155 Hänestä ei ole vaaraa. 522 01:20:29,908 --> 01:20:31,492 Okei. 523 01:21:05,944 --> 01:21:10,072 -Ette taida ikinä luovuttaa... -Tämä on työtäni. 524 01:21:10,282 --> 01:21:12,950 Mitä haluatte minusta, Callahan? 525 01:21:13,159 --> 01:21:18,455 -Miksi viivytätte tutkimuksia? -Jokainen poliisi tutkii juttua. 526 01:21:18,665 --> 01:21:22,126 Kaupungilla ei ole varaa ylitöihin. 527 01:21:22,294 --> 01:21:26,547 -Me saamme sen hullun kiinni. -Luuletteko uhreja satunnaisiksi? 528 01:21:27,215 --> 01:21:32,469 Kaikki teoriat otetaan huomioon, mutta tänne ei ole julistettu aselepoa- 529 01:21:32,679 --> 01:21:37,182 -mitä tulee pahoinpitelyihin, ryöstöihin ja rattijuoppouksiin. 530 01:21:37,392 --> 01:21:41,437 Kohtaamme niitä joka päivä. 531 01:21:41,646 --> 01:21:43,981 Teemme parhaamme. 532 01:21:44,983 --> 01:21:46,483 Ehkä se ei riitä. 533 01:21:47,986 --> 01:21:54,491 Callahan, tämä ei ole teidän toimialuettanne. Pysykää poissa. 534 01:21:56,912 --> 01:21:59,622 Ettekö halua tietää, miksi olin täällä? 535 01:23:01,059 --> 01:23:03,477 Tuletko juhliin, joista kerroin? 536 01:23:03,687 --> 01:23:09,400 -Sisareni on käymässä... -Opiskeleeko hänkin collegessa? 537 01:23:09,693 --> 01:23:12,403 Ei, high schoolissa. 538 01:23:13,363 --> 01:23:19,284 -Ota hänet mukaan. Pidot paranevat. -Enpä tiedä... 539 01:23:21,037 --> 01:23:24,707 Mitä nyt? Emmekö ole tarpeeksi hienoja teille? 540 01:23:25,583 --> 01:23:29,586 Ei se sitä ole... 541 01:23:30,296 --> 01:23:33,799 Kai me sitten tulemme, mutta emme viivy kauan. 542 01:23:34,884 --> 01:23:40,848 Miten vain haluatte. Kuka tietää, teillä voi vaikka olla hauskaa... 543 01:24:51,878 --> 01:24:56,173 -Voinko puhua Bennettin kanssa? -Yhdistän. 544 01:25:00,637 --> 01:25:02,096 Bennett. 545 01:25:02,263 --> 01:25:07,434 Tarkistaisitko rekisterinumeron: 1AQI-175. Kiitos. 546 01:25:08,019 --> 01:25:10,604 -Selvä. -Kiitos. 547 01:25:23,201 --> 01:25:25,619 Mitä hittoa sinä teet? 548 01:25:26,204 --> 01:25:28,872 -Saatanan possu! -Anna nyt vähän! 549 01:25:29,040 --> 01:25:33,168 -Näpit irti! -Jessus... Halusin vain... 550 01:25:33,545 --> 01:25:36,046 -Rikon luusi... -Älä nyt... 551 01:25:36,214 --> 01:25:41,343 -Mitä pirua? -Poliisista. Haluaisin vähän kysellä. 552 01:25:42,512 --> 01:25:43,929 Ja hitot! 553 01:25:51,062 --> 01:25:52,855 Sinä? Hemmetti. 554 01:25:54,357 --> 01:25:55,649 Senkin paskiainen! 555 01:25:56,067 --> 01:26:00,571 Senkin paska! Lopeta! 556 01:26:06,244 --> 01:26:11,081 Nyt sinä tulet kamarille vastaamaan kysymyksiin. 557 01:26:11,249 --> 01:26:18,505 Älä vastaa mihinkään, Mick! Hankin lakimiehen! Hän vapautuu huomenna! 558 01:26:25,763 --> 01:26:27,598 Voi luoja. 559 01:27:14,896 --> 01:27:19,650 Vai niin... Narttu on nyt siis täällä? 560 01:27:26,783 --> 01:27:28,533 Kerrohan... 561 01:27:29,619 --> 01:27:31,954 Miten lutkasisaresi voi? 562 01:27:56,771 --> 01:27:57,813 Kuitatkaa hänet. 563 01:28:39,522 --> 01:28:42,316 Eikö ole aika myöhäistä katsella aaltoja? 564 01:28:44,402 --> 01:28:46,236 En saanut unta. 565 01:28:46,404 --> 01:28:48,989 -Olut? -Kiitos. 566 01:28:52,410 --> 01:28:59,416 -On vaarallista olla täällä pimeällä. -Elämä on täynnä riskejä. 567 01:29:04,881 --> 01:29:07,758 Minun pitänee lähteä kotiin. 568 01:29:07,925 --> 01:29:12,929 -Pyöräilittekö tänne? -Kävelin. Se on rentouttavaa. 569 01:29:13,222 --> 01:29:17,434 -Annan teille kyydin kotiin. -Ei se ole tarpeen. 570 01:29:17,852 --> 01:29:20,145 Se rentouttaa minua. 571 01:29:27,153 --> 01:29:28,737 Tässä se on. 572 01:29:32,867 --> 01:29:35,786 Kiitos kyydistä. 573 01:29:38,289 --> 01:29:43,460 Haluaisitteko jotain olutta vahvempaa? Tulkaa sisään. 574 01:29:48,132 --> 01:29:50,217 Miksipä ei? 575 01:30:02,480 --> 01:30:04,689 Haen brandya. 576 01:30:38,724 --> 01:30:40,517 Epätavallinen... 577 01:30:41,352 --> 01:30:42,853 Niin. 578 01:30:43,354 --> 01:30:46,815 En juo kriitikoiden kanssa. 579 01:30:52,113 --> 01:30:54,489 Haluatteko olla yksin tänä yönä? 580 01:30:57,535 --> 01:30:59,703 En minäkään. 581 01:32:36,801 --> 01:32:42,097 Alahan heräillä, Harry! Pahin on ohi, nytjuhlitaan! 582 01:32:53,276 --> 01:32:55,902 Kappas vain. 583 01:33:07,331 --> 01:33:10,458 Se on sitten menoa, Sambo. 584 01:33:42,825 --> 01:33:43,908 Bennett. 585 01:33:44,160 --> 01:33:47,370 Sinun on parasta lähettää auto Ray Parkinsin talolle. 586 01:33:47,538 --> 01:33:49,289 Hän mätänee. 587 01:33:49,457 --> 01:33:54,210 Ja tuo se tuomani retku kuulusteluhuoneeseen. 588 01:33:54,503 --> 01:33:58,548 -Hänet on vapautettu. -Kuka vapautti? 589 01:33:58,716 --> 01:34:01,551 Krugerin lanko kävi hakemassa hänet. 590 01:34:01,844 --> 01:34:03,011 Loistavaa... 591 01:34:03,179 --> 01:34:06,640 Minulla on ne rekisteritiedot. 592 01:34:06,807 --> 01:34:12,729 Antaa olla. Ei se ollutkaan mitään. Kiitti. 593 01:34:23,449 --> 01:34:27,952 En tiedä, missä he ovat, joten jätä minut rauhaan! 594 01:34:44,470 --> 01:34:47,764 Kova kyttä. 595 01:34:48,683 --> 01:34:51,226 Nyt minä sain sinut. 596 01:35:38,524 --> 01:35:40,442 Mick, ase! 597 01:35:45,156 --> 01:35:47,073 Kyrvänimijä... 598 01:37:38,644 --> 01:37:39,936 Pudota aseesi! 599 01:38:00,082 --> 01:38:01,958 Hän ei kestänyt sitä. 600 01:38:03,961 --> 01:38:05,587 Ne toiset saastat eivät välittäneet. 601 01:38:06,964 --> 01:38:11,968 Syyllisyys poltti hänen sisuksiaan kuin syövyttävä happo. 602 01:38:12,803 --> 01:38:19,309 Hän oikein halusi sinun palaavan. Hän rukoili sitä. 603 01:38:22,688 --> 01:38:25,481 Eräänä iltana hän ei enää jaksanut odottaa. 604 01:38:25,649 --> 01:38:30,695 Hän meni autoonsa ja ajoi suoraan betoniseinää päin. 605 01:38:31,196 --> 01:38:36,326 Nyt sinä olet täällä, eikä hän tiedä siitä mitään. 606 01:38:37,995 --> 01:38:39,495 Se on minun syyni. 607 01:38:40,623 --> 01:38:46,461 Häntä olisi pitänyt rangaista. Kuten niitä toisia saastojakin. 608 01:38:47,338 --> 01:38:51,090 Mutta hän on ainoa lapseni. Hänen äitinsä kuoli synnytykseen. 609 01:38:52,343 --> 01:38:55,094 Meillä on vain toisemme. 610 01:38:55,846 --> 01:39:02,644 Pelkäsin hänen puolestaan. Ja omastani, olinhan tunnettu täällä. 611 01:39:03,938 --> 01:39:07,523 Joten minä järjestin asian. 612 01:39:09,026 --> 01:39:13,738 Ja nyt minä haluan, että menet pois... 613 01:39:14,698 --> 01:39:16,783 Tee tästä loppu. 614 01:39:18,744 --> 01:39:20,745 Yksi on jäljellä. 615 01:39:22,873 --> 01:39:26,960 Hän istuu putkassani. 616 01:39:27,211 --> 01:39:29,754 Anna minun huolehtia hänestä. 617 01:39:30,005 --> 01:39:36,719 Hän on vainonnut minua ja Albya siitä asti. Nyt sekin loppuu. 618 01:39:36,887 --> 01:39:40,765 Niinkö luulet, Lester-poju? 619 01:39:51,276 --> 01:39:53,903 Laske aseesi- 620 01:39:54,196 --> 01:40:00,910 -tai ammun tuolta jälkeenjääneeltä loputkin aivot pihalle. 621 01:40:05,749 --> 01:40:07,583 Hei, kultu! 622 01:40:12,297 --> 01:40:15,299 Oliko tämä tarkoitettu minua varten? 623 01:40:46,832 --> 01:40:49,292 Sinä olit pilata kaiken, Lester. 624 01:40:49,460 --> 01:40:52,628 Mutta minä hoidan kaiken. 625 01:40:52,796 --> 01:40:58,468 Sinä voit vain istua lihavalla perseelläsi. 626 01:41:01,096 --> 01:41:05,683 Mutta ensin verestän hieman muistoja tämän mimmin kanssa. 627 01:41:28,582 --> 01:41:32,835 Et sanonut mitään pomon tappamisesta. 628 01:41:33,003 --> 01:41:35,880 Ei hätää, tämä tuli kaupan päälle. 629 01:41:37,007 --> 01:41:40,510 Tämä menee pikku söpöläisemme piikkiin... 630 01:41:55,484 --> 01:41:57,193 Horace... 631 01:41:58,987 --> 01:42:01,239 Helvetti... 632 01:42:41,947 --> 01:42:44,615 Muistatko tämän paikan? 633 01:42:46,952 --> 01:42:50,746 Totta kai sinä muistat... 634 01:42:54,042 --> 01:42:58,921 Olisikohan se parempaa kaikkien näiden vuosien jälkeen...? 635 01:43:02,885 --> 01:43:07,555 Jos jotain jää jäljelle, te pojatkin saatte osanne. 636 01:43:12,227 --> 01:43:17,398 Hyvä on, senkin munaton iljetys, aiotko yrittää uudelleen? 637 01:43:17,566 --> 01:43:22,945 Luuletko saavasi sen tällä kertaa seisomaan? 638 01:43:23,113 --> 01:43:28,868 Jos haluat minut, senkin liero, tule ottamaan. 639 01:43:29,036 --> 01:43:33,831 Tällä kertaa saat raiskata kuolleen ruumiini! 640 01:43:52,643 --> 01:43:54,268 Ei! 641 01:43:56,313 --> 01:43:58,272 Tuo narttu on minun! 642 01:43:58,774 --> 01:44:00,316 Sopii. 643 01:44:22,756 --> 01:44:25,633 Senkin surkea ämmä. 644 01:44:39,523 --> 01:44:41,983 Ottakaa hänet kiinni! 645 01:44:49,700 --> 01:44:51,742 Ottakaa se narttu kiinni! 646 01:45:19,980 --> 01:45:21,397 Vauhtia. 647 01:45:25,986 --> 01:45:27,653 Missä hän on? 648 01:45:30,073 --> 01:45:31,907 Tuolla! 649 01:45:32,826 --> 01:45:34,660 Tuolla, Eddie! 650 01:46:01,271 --> 01:46:03,939 Et pääse täältä ulos, muru. 651 01:46:20,332 --> 01:46:21,957 Täällä! 652 01:46:26,004 --> 01:46:28,172 Mene toiselta puolelta! 653 01:47:40,203 --> 01:47:42,204 Hän pääsi karkuun! 654 01:47:42,372 --> 01:47:44,039 Missä hän on? 655 01:47:47,210 --> 01:47:49,044 Ovi! 656 01:47:58,013 --> 01:48:00,347 Ei käy, kullanmuru. 657 01:48:10,233 --> 01:48:12,234 Johan on helvetti... 658 01:51:04,574 --> 01:51:11,580 Anna tulla! Tervetuloa mukaan! Vietämme täällä luokkakokousta! 659 01:51:15,043 --> 01:51:17,419 Anna tytön mennä, retku. 660 01:51:17,671 --> 01:51:22,049 Antaisinko tyttöni mennä...? Enhän minä voi sitä tehdä. 661 01:51:22,717 --> 01:51:27,596 Tämä on tyttöni. Tämä on aarteeni. 662 01:51:27,764 --> 01:51:32,935 Tiedät, etten voi tehdä sitä! En voi vain päästää häntä. 663 01:51:33,103 --> 01:51:35,938 Sittenhän tänne jäisivät vain sinä ja minä! 664 01:51:39,317 --> 01:51:42,820 Pelasta päiväni... 665 01:51:45,699 --> 01:51:48,492 Ei hassumpi ajatus! 666 01:52:34,164 --> 01:52:36,123 Mitä nyt tapahtuu? 667 01:52:39,335 --> 01:52:42,796 -Minun pitäisi... -Lukea minulle oikeuteni? 668 01:52:43,673 --> 01:52:46,133 Mitkä ne ovat? 669 01:52:46,676 --> 01:52:50,679 Kuka välitti oikeuksistani, kun kimppuuni käytiin? 670 01:52:50,889 --> 01:52:57,478 Tai siskostani, kun häntä raiskattiin? On olemassa oikeudenmukaisuus. 671 01:52:57,645 --> 01:53:01,482 Oliko oikeudenmukaista, että he pääsivät pälkähästä? 672 01:53:02,525 --> 01:53:05,027 Ette ikinä ymmärtäisi, Callahan. 673 01:53:06,196 --> 01:53:09,448 Löysimme revolverin hänen vyöstään. 674 01:53:19,042 --> 01:53:21,043 Lähetä se tutkimuksiin. 675 01:53:21,211 --> 01:53:25,088 Hänen asettaan käytettiin kai kaikissa murhissa. 676 01:53:25,840 --> 01:53:27,549 Onko tämä juttu sitten ohi? 677 01:53:29,427 --> 01:53:31,553 On, se on ohi. 678 01:56:59,929 --> 01:57:01,930 Tekstitys: SDI Media Group 679 01:57:02,098 --> 01:57:04,099 [FINNISH] 49210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.