All language subtitles for Society.Of.The.Snow.2023.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,333 --> 00:00:57,375 On October 13, 1972, 4 00:00:57,458 --> 00:01:00,916 a Uruguayan plane crashed into the Andes Mountains. 5 00:01:03,375 --> 00:01:07,375 There were 40 of us passengers and five crew members on board. 6 00:01:10,208 --> 00:01:12,083 Some call it a tragedy. 7 00:01:14,250 --> 00:01:16,250 Others, a miracle. 8 00:01:19,333 --> 00:01:20,958 What really happened? 9 00:01:23,041 --> 00:01:25,541 What happens when the world deserts you? 10 00:01:27,791 --> 00:01:31,083 When you have no clothes and you're freezing? 11 00:01:33,375 --> 00:01:36,125 When you have no food and you're dying? 12 00:01:40,375 --> 00:01:42,416 The answer is in the mountains. 13 00:01:44,416 --> 00:01:46,291 We have to return to the past, 14 00:01:46,791 --> 00:01:49,916 knowing that the past is what changes the most. 15 00:01:54,666 --> 00:01:56,541 MONTEVIDEO, URUGUAY OCTOBER 1972 16 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 Come on! Get in there! 17 00:01:58,250 --> 00:01:59,458 Come on, Old Christians! 18 00:01:59,541 --> 00:02:01,500 Let's go. We got this. 19 00:02:01,583 --> 00:02:03,125 -Get it! Come on! -Let's go! 20 00:02:03,708 --> 00:02:05,458 Come on! 21 00:02:05,541 --> 00:02:08,375 Go, Old Christians! 22 00:02:10,333 --> 00:02:11,958 -Let's go, Christians! -Come on! 23 00:02:13,041 --> 00:02:14,500 Let's go! 24 00:02:14,583 --> 00:02:16,458 Keep it up! Go for it! 25 00:02:16,541 --> 00:02:18,083 Go, Roberto! 26 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Pass it to Nando! 27 00:02:23,958 --> 00:02:24,875 Roberto, throw it! 28 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 -To Nando! -Come on, Roberto! 29 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Pass! Roberto, pass the ball! 30 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Pass! 31 00:02:39,958 --> 00:02:40,958 Pass the ball. 32 00:02:43,208 --> 00:02:45,458 You had four guys on you. I couldn't. 33 00:02:45,541 --> 00:02:48,500 -You could have, but you didn't. -Less thinking, more doing. 34 00:02:48,583 --> 00:02:50,750 -Like you could do better. -How could I not? 35 00:02:50,833 --> 00:02:52,958 Okay, but I won us the last championship. 36 00:02:53,041 --> 00:02:53,875 You won? 37 00:02:56,875 --> 00:03:01,375 All right! What's so funny? How we played today, maybe? 38 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 Roberto, you trust me, don't you? 39 00:03:04,416 --> 00:03:07,875 So, when I say, "Pass the ball," I mean it. Okay? 40 00:03:07,958 --> 00:03:11,416 And when I say the trip money is due today, I expect it today! 41 00:03:11,500 --> 00:03:15,166 We still have half a plane to fill. Daniel, are your cousins coming? 42 00:03:15,250 --> 00:03:17,541 -Yeah. Four of us. -This is for my group. 43 00:03:17,625 --> 00:03:20,250 -You couldn't find an envelope, Coco? -No. 44 00:03:20,333 --> 00:03:21,500 Anyone else? 45 00:03:21,583 --> 00:03:23,000 Your friends, Gastón? 46 00:03:23,083 --> 00:03:25,583 -Yeah, I got them to come. -All of them? 47 00:03:25,666 --> 00:03:27,750 Yeah. But I'm still working on one. 48 00:03:27,833 --> 00:03:30,583 "'You are my beloved son,' the voice said." 49 00:03:30,666 --> 00:03:34,375 "And at once, the Spirit drove Jesus out into the desert." 50 00:03:34,458 --> 00:03:41,458 "He remained there for 40 days and 40 nights, tempted by Satan." 51 00:03:41,541 --> 00:03:47,291 "'If you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread.'" 52 00:03:47,791 --> 00:03:52,000 "But Jesus answered, 'One does not live by bread alone, 53 00:03:52,083 --> 00:03:53,333 but by every word…'" 54 00:03:54,041 --> 00:03:55,041 Pancho. 55 00:03:56,083 --> 00:03:57,041 Pancho! 56 00:03:57,125 --> 00:03:59,750 "'Take this, all of you, and eat of it. This is my body…'" 57 00:03:59,833 --> 00:04:02,041 Pancho, this is for Numa. 58 00:04:02,125 --> 00:04:06,583 "We proclaim your death and profess your resurrection 59 00:04:06,666 --> 00:04:09,291 until you come again, Lord Jesus." 60 00:04:09,375 --> 00:04:10,666 Take this, Alfredo. 61 00:04:12,541 --> 00:04:15,958 Hey, over here. 62 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 Get this to Pancho. There. 63 00:04:22,541 --> 00:04:23,666 Thanks. 64 00:04:24,250 --> 00:04:25,458 Numa. 65 00:04:26,375 --> 00:04:28,750 Excuse me. Can you hand him this? 66 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Gastón. 67 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 COME TO CHILE, MAN! 68 00:04:39,833 --> 00:04:43,208 Workers and students, hand in hand, we stand! 69 00:04:43,291 --> 00:04:47,333 Workers and students, hand in hand, we stand! 70 00:04:47,416 --> 00:04:49,208 The Commercial Law final's on the 20th. 71 00:04:49,291 --> 00:04:52,000 -I don't have time. -It'll be postponed at least two weeks. 72 00:04:52,083 --> 00:04:55,083 -I mean, look at this mess. -It's not just school. 73 00:04:55,166 --> 00:04:58,375 -I'm not even into rugby. -It's not about the rugby. 74 00:04:58,458 --> 00:05:02,291 Santiago, Chile, for $45. When are you gonna find a better deal? 75 00:05:02,375 --> 00:05:04,625 -Never! -Not in a million years! 76 00:05:04,708 --> 00:05:05,916 Check it out. 77 00:05:06,000 --> 00:05:10,291 The numbers of all the girls we met there. 78 00:05:10,375 --> 00:05:12,375 -Graciela… -A total babe. 79 00:05:12,458 --> 00:05:14,083 -Silvia… -An elegant belle. 80 00:05:14,166 --> 00:05:16,125 -Beatriz… -A real bombshell. 81 00:05:16,208 --> 00:05:17,166 -Nélida-- -Not her. 82 00:05:17,250 --> 00:05:19,458 Are you kidding? She's gorgeous. 83 00:05:19,541 --> 00:05:22,625 She left you crying on the streets of Montevideo! 84 00:05:22,708 --> 00:05:24,583 -Enough, man. -Come on. 85 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 Keep this safe. Don't let Gastón have it. 86 00:05:27,833 --> 00:05:30,708 Okay? Come on. Let's get another round. 87 00:05:30,791 --> 00:05:35,291 Enough with the Nélida thing already. It's none of your business. 88 00:05:35,375 --> 00:05:38,500 Don't make me go alone with these two idiots. Please. 89 00:05:38,583 --> 00:05:40,166 This won't convince me. 90 00:05:40,916 --> 00:05:42,791 Want a real reason to go? 91 00:05:42,875 --> 00:05:44,500 -Okay. -I want us to go together. 92 00:05:46,041 --> 00:05:49,500 You're graduating in a few months. Then it'll be nothing but work. 93 00:05:49,583 --> 00:05:53,083 You'll be the top lawyer in Montevideo, and we'll all be proud of you. 94 00:05:53,166 --> 00:05:54,958 But we'll both be off living our lives. 95 00:05:55,625 --> 00:05:58,333 Don't you get it? This could be our last trip together. 96 00:06:00,166 --> 00:06:02,583 You're not trying to make me cry, are you? 97 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 Workers and students, hand in hand, we stand! 98 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 Good evening. 99 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 Hey. Get over here. Good boy. 100 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Champ. 101 00:07:08,291 --> 00:07:09,375 What do you think? 102 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 Should we go? 103 00:07:26,166 --> 00:07:29,458 It's 8:00 a.m. on this Thursday, here in Montevideo. 104 00:07:29,541 --> 00:07:30,416 Jackass! 105 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 This is Berch Rupenian with Impactos on Radio Independencia. 106 00:07:35,625 --> 00:07:40,958 We're looking at sun and mild temperatures heading into this four-day weekend, 107 00:07:41,041 --> 00:07:42,875 so you can have a great time. 108 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 Come on, Panchito. 109 00:07:56,708 --> 00:07:58,083 Have a nice day. 110 00:08:01,416 --> 00:08:02,625 Thank you. 111 00:08:06,375 --> 00:08:08,250 Numa! 112 00:08:09,791 --> 00:08:10,875 How's it going? 113 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Hi. 114 00:08:12,708 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 115 00:08:15,208 --> 00:08:16,875 Alexis. Alexis Hounie! 116 00:08:16,958 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 117 00:08:18,541 --> 00:08:19,875 Felipe Maquirriain. 118 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 Francisco Abal. Pancho. 119 00:08:21,916 --> 00:08:22,791 Bye. 120 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 Behave yourselves. 121 00:08:28,000 --> 00:08:29,750 Say goodbye to your mom. 122 00:08:29,833 --> 00:08:32,250 Have a good time, okay? Bye. I love you. 123 00:08:32,833 --> 00:08:34,125 One. Two. 124 00:08:34,250 --> 00:08:36,291 -Javier, smile. -Three. 125 00:08:38,500 --> 00:08:40,083 -Got it. -All right! 126 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 Great! 127 00:08:41,833 --> 00:08:43,041 Let's go, guys! 128 00:08:43,125 --> 00:08:44,250 Did you hear it click? 129 00:08:44,333 --> 00:08:45,583 -Yeah. -Perfect. 130 00:08:50,208 --> 00:08:51,916 My name is Numa Turcatti. 131 00:08:53,125 --> 00:08:54,708 I'm 24 years old. 132 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 I hardly know anyone here… 133 00:09:02,500 --> 00:09:04,291 but it all still feels familiar. 134 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 Most of them are young, like me. 135 00:09:10,666 --> 00:09:14,166 Raised with love in houses near the sea. 136 00:09:16,166 --> 00:09:17,625 For some of them, 137 00:09:18,291 --> 00:09:21,000 this'll be their first trip away from home. 138 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Come on, Carlitos. Sit down. 139 00:09:37,291 --> 00:09:40,208 BOAT SINKS ON MONTEVIDEO COAST 140 00:09:55,541 --> 00:09:57,041 Coco, over here. 141 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 Good one. 142 00:10:01,666 --> 00:10:04,041 We'll send it to Diego's cousin. 143 00:10:05,125 --> 00:10:06,875 -Get it framed for her. -Thanks. 144 00:10:06,958 --> 00:10:07,791 Dieguito! 145 00:10:07,875 --> 00:10:10,458 Come on, Panchito. I want to win. 146 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 You have great cards. 147 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 Your cousin… 148 00:10:17,041 --> 00:10:18,166 Hey! 149 00:10:18,750 --> 00:10:20,625 The shark's hungry today. 150 00:10:20,708 --> 00:10:22,041 The mountain range, huh? 151 00:10:22,125 --> 00:10:25,083 Is it true it tries to suck down everything that flies over? 152 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 Yeah. 153 00:10:26,083 --> 00:10:27,333 It's true. 154 00:10:29,250 --> 00:10:33,333 The warm winds from Argentina collide with the cold mountain air, 155 00:10:33,416 --> 00:10:35,125 creating a suction effect. 156 00:10:35,208 --> 00:10:36,416 You're joking. 157 00:10:36,500 --> 00:10:39,583 I'm not. That's why there's turbulence. 158 00:10:39,666 --> 00:10:41,916 But we're one step ahead. 159 00:10:42,000 --> 00:10:43,166 Look. 160 00:10:46,083 --> 00:10:48,750 This is the mountain range. 161 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 We have to go from here to here. 162 00:10:52,541 --> 00:10:54,416 But the route isn't a straight line. 163 00:10:54,500 --> 00:10:57,666 If only it were that simple. The mountain range is massive. 164 00:10:57,750 --> 00:10:59,708 That's why we're flying south, 165 00:11:00,291 --> 00:11:02,916 where there's a lower pass. 166 00:11:03,000 --> 00:11:07,458 We'll cross there, and in Chile, we'll turn north once we hit Curicó. 167 00:11:07,541 --> 00:11:10,625 Ten minutes later, we'll land in Santiago. 168 00:11:14,458 --> 00:11:17,333 Passengers, please fasten your seat belts. 169 00:11:17,416 --> 00:11:19,375 We'll be landing in Santiago shortly. 170 00:11:19,458 --> 00:11:21,208 Deal the cards. I'll be right back. 171 00:11:39,458 --> 00:11:44,375 Good afternoon, ladies and gentlemen. This is your captain, General Carlos Páez. 172 00:11:44,458 --> 00:11:48,875 Please buckle up so your bodies aren't scattered across the Andes. 173 00:11:49,875 --> 00:11:53,583 -And tell your friends about our airline. -Excuse me. 174 00:11:53,666 --> 00:11:54,750 Take your seat. 175 00:11:54,833 --> 00:11:56,416 Sit down, please. 176 00:11:57,000 --> 00:11:59,916 Carlitos! 177 00:12:00,000 --> 00:12:02,208 That's enough. Get your seat belt on. 178 00:12:03,375 --> 00:12:07,583 Move to the front. I'll need some room back here. Go on. 179 00:12:36,708 --> 00:12:39,041 What's the matter? You scared? 180 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 Careful, Javier. 181 00:12:47,625 --> 00:12:50,500 Nando. Your seat belt. 182 00:12:51,083 --> 00:12:52,083 Sit down. 183 00:12:57,166 --> 00:12:59,583 Nando! 184 00:12:59,666 --> 00:13:01,250 -Susy! -Don't move! 185 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 More power! 186 00:13:45,416 --> 00:13:47,500 Our Father, who art in heaven… 187 00:13:48,291 --> 00:13:49,708 Hail Mary, full of grace… 188 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 Gastón! 189 00:15:42,250 --> 00:15:44,000 -Give me your hand. -Roberto. 190 00:15:47,791 --> 00:15:48,833 I'm down here! 191 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo. 192 00:15:53,333 --> 00:15:54,166 Marcelo. 193 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Yeah, man. It's me. I'm here. 194 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 No! No more death! 195 00:16:04,708 --> 00:16:08,125 No more death! I don’t want him to die anymore. 196 00:16:09,375 --> 00:16:10,625 Get him against the wall. 197 00:16:10,708 --> 00:16:12,541 Not like that. Lift him up. 198 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 I need you to stay calm. Breathe. 199 00:16:17,125 --> 00:16:20,458 Look at me. I'm a med student. 200 00:16:20,541 --> 00:16:22,333 My name's Roberto. What's yours? 201 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 -Álvaro. -Álvaro what? 202 00:16:23,916 --> 00:16:25,458 Álvaro Mangino. 203 00:16:36,750 --> 00:16:39,041 -The pilot's alive! -Take this. Help me. 204 00:16:39,125 --> 00:16:40,500 The pilot is alive! 205 00:16:40,583 --> 00:16:45,083 Come on, Gustavo. On three. One, two, three. 206 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 This way. That's it. 207 00:16:47,041 --> 00:16:48,458 DAY 1 OCTOBER 13, 1972 208 00:16:48,541 --> 00:16:50,625 The pilot is still alive. Open this up. 209 00:16:53,000 --> 00:16:55,791 Nothing works. No lights. Nothing. 210 00:16:55,875 --> 00:16:58,208 Tell me how the radio works. 211 00:16:58,791 --> 00:16:59,791 What do I press? 212 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 Hello? Our plane crashed in the mountains. We're from Uruguay. 213 00:17:07,375 --> 00:17:09,750 We crashed in the mountains. Can anyone hear me? 214 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 Does this work? 215 00:17:12,833 --> 00:17:14,708 We passed Curicó. 216 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 What? 217 00:17:16,291 --> 00:17:17,833 We're past Curicó. 218 00:17:18,583 --> 00:17:19,583 What's Curicó? 219 00:17:20,208 --> 00:17:21,916 Say it again. I don't understand. 220 00:17:24,208 --> 00:17:25,875 -Help! -Let's go. 221 00:17:26,791 --> 00:17:27,958 Here! 222 00:17:34,791 --> 00:17:35,791 God… 223 00:17:46,708 --> 00:17:49,458 God be with you. 224 00:17:59,375 --> 00:18:01,583 The night hits like an ambush. 225 00:18:04,041 --> 00:18:07,458 In the span of minutes, the temperature drops 30 degrees. 226 00:18:09,208 --> 00:18:11,875 If the crash didn't kill us, the cold will. 227 00:18:17,666 --> 00:18:19,791 We huddle together the best we can. 228 00:18:20,625 --> 00:18:24,083 Survivors and the dead, together. 229 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 I'm going home. 230 00:18:38,458 --> 00:18:41,541 Your passport! Give me your passport! 231 00:18:42,375 --> 00:18:43,958 Hold my hand tight. 232 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 That's how we spend the night. 233 00:18:46,708 --> 00:18:48,958 Stay awake, or you'll freeze to death! 234 00:18:49,041 --> 00:18:50,333 The injured cry out. 235 00:18:50,416 --> 00:18:51,458 Come on! 236 00:18:51,541 --> 00:18:53,083 So do the rest. 237 00:18:53,583 --> 00:18:56,083 Let me go! Mom! 238 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Mom! 239 00:18:58,083 --> 00:18:59,166 Hold on to me. 240 00:19:03,875 --> 00:19:05,416 Hold me tight, Pancho. 241 00:19:09,750 --> 00:19:14,541 Help. Help! 242 00:19:14,625 --> 00:19:16,625 Help! 243 00:20:00,791 --> 00:20:02,666 We're alive, Pancho. 244 00:21:06,916 --> 00:21:08,208 Can I have one? 245 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Any idea where we are? 246 00:21:13,916 --> 00:21:15,000 Not yet. 247 00:21:15,666 --> 00:21:18,833 Marcelo. Pancho Abal and Martínez Lamas are dead. 248 00:21:18,916 --> 00:21:20,791 And the lady who was screaming yesterday. 249 00:21:21,916 --> 00:21:24,333 Gastón was thrown out when the tail broke off. 250 00:21:24,916 --> 00:21:26,541 My cousin Daniel too. 251 00:21:27,583 --> 00:21:29,208 Same with Guido and Alexis. 252 00:21:30,250 --> 00:21:31,625 Nando's dying. 253 00:21:32,791 --> 00:21:34,291 His sister's in bad shape too. 254 00:21:34,875 --> 00:21:37,000 We don't have space to treat the injured. 255 00:21:38,083 --> 00:21:39,750 We'll make room inside the plane. 256 00:21:40,916 --> 00:21:43,875 We can take out the seats so we all fit. 257 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Come on, guys. 258 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 We'll need to prioritize the wounded. 259 00:21:54,791 --> 00:21:58,000 Let's set it up on this side of the plane, where the sun is. 260 00:21:58,083 --> 00:22:01,500 We'll do what we can for them. 261 00:22:04,666 --> 00:22:05,500 -Platero! -Yeah? 262 00:22:05,583 --> 00:22:09,000 Anything you see that might be useful, put it in a suitcase. 263 00:22:09,083 --> 00:22:10,958 Check for food in the luggage. 264 00:22:11,541 --> 00:22:14,333 Anything at all. Put it all in one suitcase. 265 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Here, Bobby. 266 00:22:23,750 --> 00:22:25,208 What do we do with the dead? 267 00:22:26,041 --> 00:22:29,416 Put them over there, to the side. 268 00:22:29,500 --> 00:22:30,916 Just until help arrives. 269 00:22:44,708 --> 00:22:48,750 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - AGE 50 GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - AGE 43 270 00:22:48,833 --> 00:22:50,750 DANTE LAGURARA - AGE 41 271 00:22:50,833 --> 00:22:54,791 ESTHER HORTA DE NICOLA - AGE 40 FRANCISCO NICOLA - AGE 40 272 00:22:54,875 --> 00:22:58,791 JULIO FERRADÁS - AGE 39 JULIO MARTÍNEZ LAMAS - AGE 24 273 00:22:58,875 --> 00:23:02,875 FELIPE MAQUIRRIAIN - AGE 22 FRANCISCO "PANCHO" ABAL - AGE 21 274 00:23:02,958 --> 00:23:09,708 FERNANDO VÁZQUEZ - AGE 20 CARLOS VALETA - AGE 18 275 00:23:29,750 --> 00:23:31,166 Some more? 276 00:23:31,250 --> 00:23:32,666 We have to make it last. 277 00:24:00,291 --> 00:24:01,500 Help! 278 00:24:02,166 --> 00:24:08,083 DAY 2 OCTOBER 14, 1972 279 00:24:08,916 --> 00:24:13,083 -Not those. -Do we have anything bigger? That one. 280 00:24:13,166 --> 00:24:14,583 -No. Don't touch it. -Roy! 281 00:24:14,666 --> 00:24:17,291 Check for any rags, clothing, or coats. 282 00:24:18,416 --> 00:24:20,458 Okay. Here. 283 00:24:21,291 --> 00:24:22,125 Take this one. 284 00:24:22,208 --> 00:24:24,875 Look for fabric, clothes, whatever. 285 00:24:24,958 --> 00:24:28,083 Coco, take this. It's bigger. 286 00:24:28,166 --> 00:24:29,541 How many will die tonight? 287 00:24:30,500 --> 00:24:32,291 No one's gonna die, Carlitos. 288 00:24:32,875 --> 00:24:34,208 I promise. 289 00:24:40,833 --> 00:24:43,958 Here. Fill in the gaps to keep the cold out. 290 00:24:55,250 --> 00:24:56,583 Marcelo. 291 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 They'll come for us. 292 00:25:12,708 --> 00:25:13,833 Tomorrow. 293 00:25:20,791 --> 00:25:23,666 Fito Strauch isn't as optimistic as Marcelo. 294 00:25:24,250 --> 00:25:25,833 He's a sensible man. 295 00:25:26,625 --> 00:25:28,875 He'd never disagree with the captain, 296 00:25:31,041 --> 00:25:32,875 but he doesn't like what he sees. 297 00:25:36,291 --> 00:25:38,750 This is a place where living is impossible. 298 00:25:42,833 --> 00:25:45,166 Where the only thing that doesn't belong is us. 299 00:25:48,583 --> 00:25:55,583 DAY 3 OCTOBER 15, 1972 300 00:25:58,083 --> 00:26:00,500 Nando. Nando. 301 00:26:06,125 --> 00:26:08,416 No. Nando, don't… 302 00:26:17,458 --> 00:26:18,666 I can't hear you. 303 00:26:20,500 --> 00:26:22,041 What happened? 304 00:26:23,458 --> 00:26:25,000 We hit a mountain. 305 00:26:26,208 --> 00:26:27,500 My sister. 306 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 Susy. 307 00:26:29,791 --> 00:26:31,875 She's over there, resting. 308 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 Where's my mom? 309 00:26:57,041 --> 00:26:58,458 She died, Nando. 310 00:27:12,541 --> 00:27:15,083 -Bye, Dad. -See you Monday. Take care of them. 311 00:27:15,166 --> 00:27:16,208 Sure. 312 00:27:17,291 --> 00:27:18,458 Don't worry. 313 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 -How long has it been? -Three days. 314 00:27:37,583 --> 00:27:38,708 Has anyone seen us? 315 00:28:13,250 --> 00:28:15,083 Give me that. Okay. Thanks. 316 00:28:35,416 --> 00:28:37,833 Hey! The wings rocked! They saw us! 317 00:28:37,916 --> 00:28:39,541 -They saw us! -The wings rocked! 318 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Thank you! 319 00:28:59,416 --> 00:29:01,375 Know what I could go for right now? 320 00:29:02,291 --> 00:29:04,125 A chivito sandwich from Bar Arocena. 321 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 A loaded Canadian chivito. 322 00:29:06,416 --> 00:29:08,416 I'd have a milanesa steak from La Mascota. 323 00:29:08,500 --> 00:29:09,750 Yeah. 324 00:29:09,833 --> 00:29:11,750 -With a fried egg on top. -And fries. 325 00:29:11,833 --> 00:29:14,375 -They make such good milanesas. -The best. 326 00:29:14,458 --> 00:29:17,458 Amazing milanesas. And the size of them… 327 00:29:17,541 --> 00:29:20,041 With fries and ham. 328 00:29:20,125 --> 00:29:20,958 -Bacon. -Hey. 329 00:29:24,125 --> 00:29:26,500 Why didn't they throw some food from the plane? 330 00:29:27,958 --> 00:29:29,125 That would make no sense. 331 00:29:30,291 --> 00:29:33,250 It could sink into the snow. 332 00:29:33,333 --> 00:29:34,875 We'd never see it again. 333 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 Bring the wounded here. 334 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Easy. 335 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Careful with his legs. 336 00:29:54,541 --> 00:29:57,000 You're better off here, Arturo. 337 00:30:34,166 --> 00:30:35,583 The Andes are huge. 338 00:30:36,916 --> 00:30:40,958 They'd have to organize the search in some way. Like by zones. 339 00:30:41,041 --> 00:30:42,541 They were here yesterday. 340 00:30:42,625 --> 00:30:44,250 We saw them fly overhead. 341 00:30:45,083 --> 00:30:47,125 Today we heard them but didn't see them. 342 00:30:47,208 --> 00:30:49,083 I bet they're searching a different area. 343 00:30:49,166 --> 00:30:50,708 That means they didn't see us. 344 00:30:51,291 --> 00:30:52,333 They'll come. 345 00:30:53,416 --> 00:30:56,500 -We just need to have faith. -Faith? Really? 346 00:30:56,583 --> 00:30:58,916 Not a word to the younger guys. 347 00:30:59,916 --> 00:31:01,916 It'll crush them. 348 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 You're the oldest. You have a responsibility. 349 00:31:09,375 --> 00:31:10,916 They'll find us. 350 00:31:16,833 --> 00:31:19,541 -We can't go on like this. -How long do we have? 351 00:31:20,125 --> 00:31:22,125 -Heard of the rule of three? -No. 352 00:31:22,208 --> 00:31:25,333 Three minutes without air, three days without water, 353 00:31:25,416 --> 00:31:26,958 and three weeks without food. 354 00:31:27,041 --> 00:31:28,625 Three weeks without food. 355 00:31:28,708 --> 00:31:30,666 It's only been three days, and I'm starving. 356 00:31:30,750 --> 00:31:33,375 It's even worse here. It's cold and we're at high altitude. 357 00:31:33,458 --> 00:31:36,291 We're burning three or four times as many calories. 358 00:31:36,375 --> 00:31:38,375 Roque told us about the batteries. 359 00:31:39,416 --> 00:31:40,875 They were in the tail. 360 00:31:41,750 --> 00:31:45,583 We need to climb up, where the plane crashed, and look for them 361 00:31:46,083 --> 00:31:47,791 so we can get the radio to work. 362 00:32:57,833 --> 00:32:59,125 We gotta keep going! 363 00:32:59,208 --> 00:33:01,666 -The snow is still firm! -Numa! 364 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 Save your energy! 365 00:33:04,250 --> 00:33:06,333 I don't want to carry you back. 366 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 Fito. 367 00:33:11,875 --> 00:33:13,125 What is it? 368 00:33:14,208 --> 00:33:16,166 You can't see the plane from here. 369 00:33:26,750 --> 00:33:29,500 They could fly over us, and they still wouldn't see us. 370 00:33:44,541 --> 00:33:45,791 Let's go back! 371 00:33:52,000 --> 00:33:54,208 We haven't eaten for six days. 372 00:33:58,750 --> 00:34:03,541 Last night, we split the last of our food. Some saltine crackers. 373 00:34:04,375 --> 00:34:05,625 Now there's nothing left. 374 00:35:24,500 --> 00:35:26,583 Carlitos told me something. 375 00:35:28,625 --> 00:35:30,791 He says Nando's losing his mind. 376 00:35:31,625 --> 00:35:34,833 Last night he told him he refuses to starve to death. 377 00:35:34,916 --> 00:35:36,541 I refuse to starve to death. 378 00:35:37,208 --> 00:35:40,791 -He'll eat the bodies if he needs to. -I'll eat the bodies if I need to. 379 00:35:47,833 --> 00:35:50,208 I told him we have no choice. 380 00:36:01,375 --> 00:36:03,791 If we want to keep going, we need to stay alive. 381 00:36:07,250 --> 00:36:09,208 To stay alive, we need to eat. 382 00:36:36,708 --> 00:36:37,708 Marcelo. 383 00:36:40,458 --> 00:36:41,791 No one is coming. 384 00:36:44,125 --> 00:36:45,916 We're starving to death. 385 00:36:47,083 --> 00:36:50,500 -Wasting away. -Seven days and nights with no food. 386 00:36:51,000 --> 00:36:53,875 Nothing. If we don't eat something, we're dead. 387 00:36:54,541 --> 00:36:55,541 Eat what? 388 00:36:58,791 --> 00:37:00,458 You're crazy, Roberto. 389 00:37:00,541 --> 00:37:02,666 You're gonna drive everyone else crazy too. 390 00:37:02,750 --> 00:37:03,916 There's food out there. 391 00:37:10,958 --> 00:37:13,166 There's protein outside, the energy that we need. 392 00:37:13,250 --> 00:37:16,083 -It's crazy to continue on like this. -Roberto. 393 00:37:19,583 --> 00:37:22,416 Roberto's right. This is a matter of life or death. 394 00:37:22,500 --> 00:37:26,041 What if we're rescued in two days? Can't we hold on? 395 00:37:26,125 --> 00:37:28,958 -Know what happens when you don't eat? -Roberto! 396 00:37:32,375 --> 00:37:34,208 Your body shrivels up, like a plant. 397 00:37:34,291 --> 00:37:36,916 So does your brain. You can't think, Marcelo. 398 00:37:37,000 --> 00:37:39,583 -My pee is black. -Mine too. 399 00:37:39,666 --> 00:37:40,833 If we do it… 400 00:37:42,541 --> 00:37:44,750 what'll happen to us? Will God forgive us? 401 00:37:44,833 --> 00:37:47,500 He'll understand we're doing everything we can to survive. 402 00:37:47,583 --> 00:37:49,583 God has nothing to do with this. 403 00:37:49,666 --> 00:37:51,125 I'm sorry, Marcelo. 404 00:37:51,208 --> 00:37:52,875 Luck brought us here. 405 00:37:52,958 --> 00:37:54,375 -Bad luck. -It's just meat. 406 00:37:54,458 --> 00:37:57,375 -It's people we love. -How do you even cut up a body? 407 00:37:57,875 --> 00:37:59,583 Who would be able to do that? 408 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 I would. 409 00:38:07,291 --> 00:38:08,250 I'll do it. 410 00:38:08,916 --> 00:38:09,958 Me too. 411 00:38:10,041 --> 00:38:11,583 I won't eat. 412 00:38:12,500 --> 00:38:14,250 We can't do it. 413 00:38:15,500 --> 00:38:17,083 Is it even legal? 414 00:38:18,041 --> 00:38:19,750 Won't we go to jail? 415 00:38:20,416 --> 00:38:23,125 -It would be like donating your organs. -What? 416 00:38:23,208 --> 00:38:27,208 For it to be organ donation, you'd need the person's consent. 417 00:38:27,291 --> 00:38:28,916 Marcelo, it's a crime. 418 00:38:29,000 --> 00:38:32,625 We can't just go and use a body without consent. 419 00:38:32,708 --> 00:38:35,208 -We need to eat. -We don't have that right. 420 00:38:35,291 --> 00:38:38,666 Don't I have the right to keep myself alive? 421 00:38:41,916 --> 00:38:43,750 Who's gonna take that from me? 422 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 Susy. 423 00:41:00,500 --> 00:41:02,750 Susy. Susy, breathe. 424 00:41:02,833 --> 00:41:05,208 No. Susana. 425 00:41:05,291 --> 00:41:06,750 Susana, come on. No. 426 00:41:06,833 --> 00:41:07,833 Gustavo! 427 00:41:08,750 --> 00:41:10,333 Gustavo, help me, please. 428 00:41:10,916 --> 00:41:12,041 Susana. 429 00:41:12,125 --> 00:41:13,666 -Help me. -What's wrong? 430 00:41:13,750 --> 00:41:17,333 -She's not breathing. I don't know. -Move her legs. I'll hold her head. 431 00:41:17,916 --> 00:41:20,083 Roberto. She's not breathing, Roberto. 432 00:41:20,166 --> 00:41:22,583 -Roberto, help her. -Get her over here. 433 00:41:23,291 --> 00:41:25,125 Help me, Gus. Come on! 434 00:41:25,208 --> 00:41:27,500 -She's not breathing. -Susy! 435 00:41:28,541 --> 00:41:30,958 Coco Nicolich writes a letter to his parents. 436 00:41:35,208 --> 00:41:36,625 "Dear Mom and Dad, 437 00:41:37,708 --> 00:41:40,916 I'm writing to you eight days after the plane crashed." 438 00:41:44,916 --> 00:41:46,833 "We are in a beautiful place, 439 00:41:47,833 --> 00:41:51,333 completely surrounded by mountains, with a frozen lake in the distance, 440 00:41:51,416 --> 00:41:54,166 which will start melting as soon as the thaw comes." 441 00:41:55,875 --> 00:41:57,250 "We're all doing well." 442 00:41:58,333 --> 00:42:01,041 "At the moment, there are 27 survivors." 443 00:42:03,083 --> 00:42:05,916 "Nando Parrado's sister passed away today." 444 00:42:08,666 --> 00:42:10,208 "I miss you both so much." 445 00:42:13,125 --> 00:42:14,875 "And I'm constantly praying to God, 446 00:42:17,041 --> 00:42:20,708 asking Him to let me see you again." 447 00:42:41,125 --> 00:42:42,833 This is a graveyard. 448 00:42:48,958 --> 00:42:50,625 I'm not staying here. 449 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 My stomach hurts! 450 00:43:02,083 --> 00:43:04,083 I know, Moncho. Calm down. 451 00:43:04,166 --> 00:43:05,291 I can't breathe. 452 00:43:06,375 --> 00:43:08,458 Look at me, Moncho. Breathe. 453 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 -I don't want to-- -Breathe. 454 00:43:11,666 --> 00:43:14,583 -I can't breathe-- -You can. Just breathe. 455 00:43:14,666 --> 00:43:16,791 I have to get out of here. I'm suffocating! 456 00:43:16,875 --> 00:43:20,125 You can't go outside now, Moncho. Look at me. Calm down. 457 00:43:20,208 --> 00:43:22,791 -I don't want to die here. -You're not going to die. 458 00:43:22,875 --> 00:43:25,666 -I don't want to die here! -You're not going to, Moncho! 459 00:43:26,416 --> 00:43:30,541 DAY 9 OCTOBER 21, 1972 460 00:43:41,958 --> 00:43:44,833 If I die, I give you permission to eat my body. 461 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 So you can stay alive. 462 00:43:55,541 --> 00:43:57,750 I give my consent too. 463 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 So do I. 464 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 I also give my consent. 465 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 466 00:44:29,458 --> 00:44:32,958 Thy kingdom come, thy will be done… 467 00:45:23,541 --> 00:45:24,541 Sorry. 468 00:45:34,166 --> 00:45:35,500 I'm sorry, Marcelo. 469 00:45:39,208 --> 00:45:40,500 Forgive me, Marcelo. 470 00:45:44,500 --> 00:45:46,083 I'm sorry, everyone. 471 00:45:48,083 --> 00:45:49,333 We have no choice. 472 00:45:49,416 --> 00:45:50,666 I'm sorry, Marcelo. 473 00:46:47,166 --> 00:46:48,791 Don't give me that look, Coche. 474 00:46:52,708 --> 00:46:54,791 This is how I always look at you, Daniel. 475 00:47:15,583 --> 00:47:19,083 The Strauch cousins handle the most painful job. 476 00:47:20,916 --> 00:47:22,291 The one no one wants to do. 477 00:47:24,500 --> 00:47:25,875 Fito chooses the bodies 478 00:47:27,916 --> 00:47:30,041 that the three cut up, out of sight. 479 00:47:32,250 --> 00:47:34,375 Where the rest of us can't see. 480 00:47:36,125 --> 00:47:39,166 They keep the ones who do eat from losing their minds. 481 00:47:57,750 --> 00:47:58,708 Hey! 482 00:47:58,791 --> 00:48:00,750 -What? -I found something! 483 00:48:05,083 --> 00:48:06,208 A radio. 484 00:48:09,416 --> 00:48:10,375 It's soaked. 485 00:48:11,041 --> 00:48:12,250 Come on, Roy. Fix it. 486 00:48:22,125 --> 00:48:24,583 Those of us who don't eat keep watching the sky. 487 00:48:28,541 --> 00:48:30,208 Waiting for a sign. 488 00:48:40,666 --> 00:48:41,833 Left or right? 489 00:48:43,250 --> 00:48:44,458 Higher, Coco. 490 00:48:44,541 --> 00:48:47,166 If you want it higher, we'll need to get some wire 491 00:48:47,250 --> 00:48:49,500 and tie it to a pole. 492 00:48:49,583 --> 00:48:50,750 Hold it there. 493 00:48:51,625 --> 00:48:53,250 A little more to the left. 494 00:48:54,500 --> 00:48:55,583 A bit more. 495 00:48:57,791 --> 00:49:00,083 Not that much. A little to the right. 496 00:49:00,166 --> 00:49:01,083 There. 497 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 A little to the left. 498 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Higher, Coco. 499 00:49:11,916 --> 00:49:13,916 Careful with the wire. 500 00:49:22,583 --> 00:49:23,583 Here. 501 00:49:27,291 --> 00:49:28,291 What's that? 502 00:49:30,041 --> 00:49:32,541 Come on. It's easier with the snow. 503 00:49:32,625 --> 00:49:33,916 No, thanks. 504 00:49:34,000 --> 00:49:35,125 I can hold out. 505 00:49:38,541 --> 00:49:40,041 You have to eat, Numa. 506 00:49:44,541 --> 00:49:46,333 It's not right, Pancho. 507 00:49:50,333 --> 00:49:54,250 No! 508 00:50:02,083 --> 00:50:06,666 We are coming to you with new information. 509 00:50:06,750 --> 00:50:10,208 The search has ended for the Uruguayan plane that crashed 510 00:50:10,291 --> 00:50:14,083 in the Andes with the Old Christians rugby team aboard. 511 00:50:14,166 --> 00:50:16,083 In the required ten days, 512 00:50:16,166 --> 00:50:19,541 66 search and rescue missions were conducted, 513 00:50:19,625 --> 00:50:22,500 using 17 planes from the Chilean Air Force 514 00:50:22,583 --> 00:50:26,083 as well as planes from the Uruguayan and Argentinian Air Force, 515 00:50:26,166 --> 00:50:27,958 but to no avail. 516 00:50:28,041 --> 00:50:30,708 Search efforts will resume at the start of next year, 517 00:50:30,791 --> 00:50:36,125 when the thaw will give better visibility for finding the wreckage. 518 00:50:36,208 --> 00:50:38,375 The Chilean Air Force's rescue service 519 00:50:38,458 --> 00:50:42,916 has reported that in 34 air accidents that have occurred in the Andes, 520 00:50:43,000 --> 00:50:45,166 no survivors have ever been found. 521 00:50:45,250 --> 00:50:48,666 We will return after a commercial break. 522 00:50:52,166 --> 00:50:55,666 Because they are made with quality parts. 523 00:50:55,750 --> 00:50:57,791 And with beautiful colors and designs. 524 00:50:58,625 --> 00:51:01,750 Customizable, with three different models. 525 00:51:01,833 --> 00:51:06,166 Bicicletas Victoria, the bicycles that take home the most wins. 526 00:51:08,083 --> 00:51:09,208 I was wrong. 527 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 I asked you to wait for nothing. 528 00:51:18,041 --> 00:51:19,875 But if there's one more thing I can ask… 529 00:51:22,291 --> 00:51:23,416 then I ask you to eat. 530 00:51:39,166 --> 00:51:41,333 Here, we only have our lives. 531 00:51:41,416 --> 00:51:43,916 We have to defend them above everything else. 532 00:51:54,583 --> 00:51:56,833 We go to look for the tail of the plane. 533 00:51:57,333 --> 00:52:00,000 Without telling anyone, with no prior planning. 534 00:52:01,166 --> 00:52:04,208 We have to find the batteries to get the radio to work. 535 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 There's more there. 536 00:52:53,916 --> 00:52:55,333 I'm here, Gastón. 537 00:53:29,083 --> 00:53:31,250 That's Daniel Shaw, Fito's cousin. 538 00:53:31,916 --> 00:53:34,125 He was behind me on the plane. He got thrown out. 539 00:53:34,916 --> 00:53:36,208 The sun's going down. 540 00:53:36,291 --> 00:53:37,833 -We need to head back. -No. 541 00:53:38,916 --> 00:53:40,291 Just a little further. 542 00:53:41,791 --> 00:53:44,791 If we found all this here, the tail can't be far. 543 00:54:01,083 --> 00:54:02,250 Who's up there? 544 00:54:03,125 --> 00:54:05,958 Numa, Gustavo, and Maspons. 545 00:54:07,958 --> 00:54:09,500 They didn't take any gear. 546 00:54:10,458 --> 00:54:12,958 The temperature must drop by 20 or 30 degrees up there. 547 00:54:13,875 --> 00:54:15,500 Once night sets in, they'll freeze. 548 00:54:24,333 --> 00:54:27,333 The sun melted the snow, and now we're knee-deep in it. 549 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 No, that way! 550 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 We can barely keep going, and nightfall has trapped us. 551 00:54:54,833 --> 00:54:56,750 We're going to freeze to death! 552 00:54:58,166 --> 00:54:59,166 Hit me! 553 00:55:59,208 --> 00:56:01,708 The harder you try to escape, 554 00:56:02,500 --> 00:56:04,666 the harder the mountain hits. 555 00:56:26,916 --> 00:56:28,916 Gus, eat. 556 00:56:32,416 --> 00:56:33,541 So, Numa. 557 00:56:35,583 --> 00:56:37,000 What did you see up there? 558 00:56:42,708 --> 00:56:43,958 Numa. 559 00:56:44,041 --> 00:56:45,041 Tell me. 560 00:56:45,833 --> 00:56:47,833 Just mountains with snow. 561 00:56:48,375 --> 00:56:49,666 In every direction? 562 00:56:50,500 --> 00:56:54,875 -As far as I could see. -What about to the west? 563 00:56:55,541 --> 00:56:58,500 -Could you see past the wall of ice? -No. 564 00:57:00,583 --> 00:57:01,833 It's impossible to see. 565 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 Chile is behind it. 566 00:57:07,208 --> 00:57:08,583 That's where we need to go. 567 00:57:10,958 --> 00:57:12,250 But you need to eat. 568 00:57:12,333 --> 00:57:14,166 Or you won't make it to Chile. 569 00:57:52,875 --> 00:57:53,875 Come on. 570 00:58:18,125 --> 00:58:20,625 I don't chew it more than two or three times. 571 00:58:22,791 --> 00:58:24,375 And I force myself to swallow. 572 00:58:35,083 --> 00:58:39,875 For the first time, I consider the very real possibility 573 00:58:40,375 --> 00:58:41,916 that I'll never return home. 574 00:58:45,166 --> 00:58:47,041 But I look at Nando, and I feel hopeful. 575 00:58:50,416 --> 00:58:53,000 He trains every day, obsessed with one idea. 576 00:58:54,291 --> 00:58:58,291 That beyond that mountain lie the green valleys of Chile. 577 00:59:00,291 --> 00:59:02,166 But climbing it is suicide. 578 00:59:08,625 --> 00:59:10,291 Still, I'll go with him. 579 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 DAY 17 FIFTH DAY OF THE STORM 580 00:59:21,833 --> 00:59:23,750 Look, Vasco, I will answer you 581 00:59:24,541 --> 00:59:26,458 You clearly bought the rhyme you told 582 00:59:28,333 --> 00:59:30,958 Why not get up And go for a walk in the cold? 583 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 That was harsh, Bobby. 584 00:59:34,333 --> 00:59:36,875 -Ready, Carlitos? Go for it. -Hey! 585 00:59:36,958 --> 00:59:40,500 The 27 of us barely fit Maybe that is a sign 586 00:59:40,583 --> 00:59:44,333 While we're all cramped down here Up in the presidential suite, they're fine 587 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 As this tragedy does unfold 588 00:59:48,958 --> 00:59:52,666 From my hammock I see capeless heroes, bold 589 00:59:54,250 --> 00:59:56,541 And though at times I'm beaten by rage 590 00:59:56,625 --> 00:59:59,500 Being with you Is a gift from life, so sage 591 01:00:01,041 --> 01:00:03,666 Though we're in this plane Dying from the cold 592 01:00:04,333 --> 01:00:06,708 Coco's lucky I have his feet to hold 593 01:00:08,125 --> 01:00:10,250 But, Coco, don't get used to this state 594 01:00:10,750 --> 01:00:13,041 We're going home to Uruguay Where our families wait 595 01:00:13,125 --> 01:00:15,333 -Nice one! -Your turn, Coquito. 596 01:00:15,416 --> 01:00:17,583 Mine's a bit more sentimental. 597 01:00:18,583 --> 01:00:20,625 October 13th was my mom's birthday 598 01:00:21,833 --> 01:00:23,583 I ask God for just one thing 599 01:00:24,375 --> 01:00:25,958 To send me home safe and sound 600 01:00:26,583 --> 01:00:29,375 -So for her next party, I'll be around -Very nice. 601 01:00:29,458 --> 01:00:30,958 Good one, Coco. 602 01:00:31,041 --> 01:00:33,666 -Nice. -Here, we have folks who are perfection 603 01:00:34,250 --> 01:00:36,750 Yet there are others With no direction 604 01:00:37,416 --> 01:00:39,666 Who have no clue Who won the presidential election 605 01:00:41,541 --> 01:00:43,208 That was awful! 606 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 -All right. -Just terrible. 607 01:00:46,083 --> 01:00:49,125 At least I work. Unlike some people. 608 01:00:49,208 --> 01:00:51,583 Here on the mountain, it's intense 609 01:00:52,916 --> 01:00:55,166 I want to run from it like a puma 610 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 But first, I must hear a verse From our reserved friend Numa 611 01:01:06,625 --> 01:01:09,333 On this cold, frozen mountainside 612 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 Nothing's here, even the spiders have died 613 01:01:15,125 --> 01:01:17,708 Inside this icebox 614 01:01:19,291 --> 01:01:22,000 On the cold slopes And rocks of the mountain 615 01:01:24,958 --> 01:01:26,041 Of the mountain… 616 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 All right. Let's hear it for Numa! 617 01:01:30,875 --> 01:01:31,875 Well done! 618 01:02:21,416 --> 01:02:23,666 Help! 619 01:02:34,500 --> 01:02:35,416 Roy! 620 01:02:54,000 --> 01:02:54,916 Roy! 621 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 -They're down there! -I'm here. 622 01:03:01,666 --> 01:03:03,250 Come on! 623 01:03:06,000 --> 01:03:06,916 Fito! 624 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 Tintín! 625 01:03:10,708 --> 01:03:12,708 Hold on! 626 01:03:12,791 --> 01:03:15,833 We're gonna get you out! 627 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 -Coche, help. -Get them out! 628 01:03:20,250 --> 01:03:21,416 Dig! Come on! 629 01:03:21,500 --> 01:03:22,625 Hang in there! 630 01:03:22,708 --> 01:03:23,958 Hold on! 631 01:03:25,291 --> 01:03:26,625 Everyone dig! 632 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 Help, please! 633 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 Hang in there, Numa! 634 01:03:35,166 --> 01:03:36,458 Numa, I'll get you out! 635 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 Pancho! 636 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 Coco! 637 01:03:53,833 --> 01:03:55,750 Liliana's underneath! Watch out! 638 01:03:55,833 --> 01:03:58,541 Don't step there. Liliana's underneath, for God's sake! 639 01:03:58,625 --> 01:04:01,416 Watch where you're going! That's where Liliana is. 640 01:04:01,500 --> 01:04:05,041 Liliana, hold on! Careful! Liliana's down there! 641 01:04:05,125 --> 01:04:07,791 Get away from there! I'll get you out, honey! 642 01:04:07,875 --> 01:04:08,875 Here! 643 01:04:08,958 --> 01:04:10,791 Coco, come on! 644 01:04:10,875 --> 01:04:12,791 Coco! 645 01:04:14,958 --> 01:04:15,875 Coco! 646 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 Breathe! 647 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Breathe. 648 01:04:25,000 --> 01:04:26,083 Breathe, honey. 649 01:04:26,583 --> 01:04:27,791 She's not breathing. 650 01:04:28,500 --> 01:04:29,958 -Breathe. -She's not breathing! 651 01:04:30,041 --> 01:04:32,416 -Honey, breathe. -Hold on! 652 01:04:32,500 --> 01:04:33,375 Breathe. 653 01:04:34,416 --> 01:04:36,000 Breathe, honey, breathe. 654 01:04:43,333 --> 01:04:44,458 What's that noise? 655 01:04:44,541 --> 01:04:45,666 What's happening? 656 01:04:46,166 --> 01:04:47,958 What is that? 657 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 Come on. 658 01:05:16,666 --> 01:05:17,833 Air is coming in. 659 01:05:17,916 --> 01:05:20,041 -There's oxygen. -Yeah. 660 01:05:21,916 --> 01:05:23,416 Is everyone okay? 661 01:05:23,958 --> 01:05:26,458 -Arturo? -I'm alive. 662 01:05:26,541 --> 01:05:28,541 Javier too. Liliana isn't. 663 01:05:28,625 --> 01:05:30,250 -Vasco? -Over here. I'm alive. 664 01:05:30,333 --> 01:05:32,000 It's me, Roberto. I'm alive too. 665 01:05:32,083 --> 01:05:33,666 Same here. Moncho. 666 01:05:33,750 --> 01:05:34,708 Pedro Algorta here. 667 01:05:35,333 --> 01:05:37,333 Diego? 668 01:05:37,458 --> 01:05:39,083 He's dead, Fito. 669 01:05:39,750 --> 01:05:41,458 Same for Roque. 670 01:05:41,541 --> 01:05:44,250 Maspons didn't make it. It's Nando. I'm alive. 671 01:05:44,333 --> 01:05:45,958 Enrique and Juan Carlos are dead. 672 01:05:46,041 --> 01:05:47,500 -Tintín, you okay? -I'm here. 673 01:05:47,583 --> 01:05:48,708 Coco? 674 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 -Coco? -Coco's dead. This is Roy. 675 01:05:52,541 --> 01:05:53,625 What about Marcelo? 676 01:05:54,125 --> 01:05:55,583 -Marcelo? -Marcelo! 677 01:05:55,666 --> 01:05:57,125 -Marcelo! -Marcelo! 678 01:05:57,208 --> 01:05:58,416 -Marcelo? -Captain! 679 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Marcelo! 680 01:06:09,375 --> 01:06:11,083 Marcelo was trapped. 681 01:06:14,458 --> 01:06:17,333 He stopped feeling cold because he stopped feeling altogether. 682 01:06:19,625 --> 01:06:21,583 And it's a relief to not feel anything. 683 01:06:24,750 --> 01:06:28,125 For 17 days, we've been waiting for this. 684 01:06:30,375 --> 01:06:32,166 A moment of calm. 685 01:06:35,041 --> 01:06:36,875 A second of tranquility. 686 01:06:56,583 --> 01:07:00,166 -How much snow is there on top of us? -It could be the entire mountain. 687 01:07:02,125 --> 01:07:03,583 Everyone pray, please! 688 01:07:04,333 --> 01:07:06,541 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 689 01:07:07,958 --> 01:07:09,833 Today is October 30th. 690 01:07:11,000 --> 01:07:12,708 It's my birthday. 691 01:07:14,291 --> 01:07:15,583 I'm turning 25. 692 01:07:19,708 --> 01:07:22,250 It's so hard to not think about home. 693 01:07:48,541 --> 01:07:51,291 If there's light, it means we're not too deep. 694 01:08:21,291 --> 01:08:23,125 How long will we be stuck here? 695 01:08:23,791 --> 01:08:25,416 Until the storm passes. 696 01:08:44,500 --> 01:08:49,958 DAY 18 TWO DAYS BURIED 697 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 Our hunger is unbearable. 698 01:09:01,750 --> 01:09:06,583 Till now, the Strauch cousins have been able to make the meat just meat. 699 01:09:07,791 --> 01:09:09,250 No name. 700 01:09:10,500 --> 01:09:11,916 No face. 701 01:09:14,500 --> 01:09:16,291 But that's no longer possible. 702 01:09:19,958 --> 01:09:23,958 Guys? You're not gonna do anything? 703 01:09:35,291 --> 01:09:36,333 Roberto. 704 01:09:43,000 --> 01:09:44,416 We gotta eat to survive, right? 705 01:10:43,958 --> 01:10:45,708 Are you giving up now? 706 01:10:50,166 --> 01:10:51,833 After everything we've been through? 707 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 We need to get out of here. I'm not staying! 708 01:11:57,750 --> 01:11:59,333 I want out! 709 01:12:02,625 --> 01:12:03,875 What do you want from me? 710 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Enough, Numa! 711 01:12:06,291 --> 01:12:07,291 Come on! 712 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 Stop it, Numa! 713 01:12:11,083 --> 01:12:12,500 Numa! 714 01:12:26,791 --> 01:12:32,541 DAY 20 FOUR DAYS BURIED 715 01:12:54,583 --> 01:12:55,541 The sky. 716 01:12:56,333 --> 01:12:57,750 I can see the sky! 717 01:13:02,000 --> 01:13:05,791 Moncho, you go first. You're smaller. Go on. 718 01:13:22,833 --> 01:13:23,916 The sun! 719 01:13:26,041 --> 01:13:27,875 Come on! 720 01:13:53,791 --> 01:13:54,958 We made it. 721 01:13:59,291 --> 01:14:01,875 Hey! What do you see? 722 01:14:02,458 --> 01:14:05,958 -Your girlfriend Margarita's here, Álvaro. -In a bikini! 723 01:14:06,458 --> 01:14:08,083 Tell her I'm coming! 724 01:14:09,041 --> 01:14:10,291 We're alive! 725 01:14:10,375 --> 01:14:11,833 We're alive! 726 01:14:11,916 --> 01:14:13,583 We're still here! 727 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 Quit it, man! 728 01:14:44,208 --> 01:14:46,208 The bottle. 729 01:14:58,375 --> 01:14:59,750 How's your leg? 730 01:15:01,208 --> 01:15:02,416 It's nothing. 731 01:15:02,500 --> 01:15:03,833 It's just a cut. 732 01:15:03,916 --> 01:15:05,833 Save your energy, Numa. 733 01:15:07,083 --> 01:15:08,625 I'm barely hanging on. 734 01:15:08,708 --> 01:15:10,333 Don't say that, Arturo. 735 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 Don't lose faith. 736 01:15:15,333 --> 01:15:17,708 I have more faith now than I've ever had. 737 01:15:19,333 --> 01:15:21,041 Are you some kind of altar boy now? 738 01:15:22,791 --> 01:15:23,833 Don't laugh. 739 01:15:31,083 --> 01:15:32,416 But my faith… 740 01:15:33,791 --> 01:15:35,208 Sorry, Numa. 741 01:15:36,875 --> 01:15:37,916 …isn't in your God. 742 01:15:41,375 --> 01:15:42,750 Because that God 743 01:15:44,000 --> 01:15:46,125 tells me what to do back home… 744 01:15:48,166 --> 01:15:50,916 but not what to do out here. 745 01:15:52,291 --> 01:15:56,708 We can't look at what's happening here in the same way we did before. 746 01:15:59,000 --> 01:15:59,916 Numa. 747 01:16:01,583 --> 01:16:03,041 This is my heaven. 748 01:16:04,083 --> 01:16:05,958 And I believe in another god. 749 01:16:08,041 --> 01:16:09,166 I believe 750 01:16:10,583 --> 01:16:13,208 in the god that Roberto has in his head 751 01:16:14,333 --> 01:16:16,208 when he treats my wounds. 752 01:16:20,041 --> 01:16:22,666 In the god that Nando has in his legs 753 01:16:24,333 --> 01:16:26,958 when he keeps walking no matter what. 754 01:16:32,791 --> 01:16:34,833 I believe in Daniel's hands 755 01:16:36,708 --> 01:16:38,291 when he cuts the meat. 756 01:16:40,583 --> 01:16:42,416 And Fito, when he gives it to us 757 01:16:44,458 --> 01:16:46,958 without saying which of our friends it belonged to. 758 01:16:48,041 --> 01:16:50,125 So we can eat it… 759 01:16:54,041 --> 01:16:56,166 without having to remember the life in their eyes. 760 01:17:00,083 --> 01:17:01,750 I believe in that God. 761 01:17:04,458 --> 01:17:05,875 I believe in Roberto. 762 01:17:07,625 --> 01:17:08,875 In Nando. 763 01:17:11,916 --> 01:17:13,000 In Daniel. 764 01:17:14,916 --> 01:17:16,083 In Fito. 765 01:17:19,458 --> 01:17:21,125 And in our fallen friends. 766 01:17:26,000 --> 01:17:27,875 You're a philosopher, Arturo. 767 01:17:31,000 --> 01:17:32,416 An altar boy and a philosopher. 768 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 Come on, man. 769 01:17:51,333 --> 01:17:53,208 -Come on. -We have to go. 770 01:17:54,208 --> 01:17:55,375 Look at the sun. 771 01:17:55,458 --> 01:17:56,541 We need to wait. 772 01:17:57,166 --> 01:17:59,791 -For what? -To prepare. 773 01:18:00,416 --> 01:18:02,208 What if there's a storm? 774 01:18:03,000 --> 01:18:06,916 We need to wait till it's warmer. We can't spend a single night outside. 775 01:18:07,666 --> 01:18:08,958 Tell him, Numa. 776 01:18:09,708 --> 01:18:11,583 It'll start to thaw on November 15th. 777 01:18:11,666 --> 01:18:14,041 Temperatures rise. There'll be less risk of storms. 778 01:18:14,125 --> 01:18:18,125 -Two weeks… just waiting around. -No. Preparing. 779 01:18:19,208 --> 01:18:22,458 Venturing out without a plan hasn't gotten us anywhere. 780 01:18:22,958 --> 01:18:25,583 We don't even know how far we'll have to go. 781 01:18:26,166 --> 01:18:27,041 Hey! 782 01:18:28,333 --> 01:18:29,875 We need help over here. 783 01:18:29,958 --> 01:18:32,375 -Are you comfortable in those chairs? -Come on. 784 01:18:32,458 --> 01:18:34,416 -Let's go, man. -Come help. 785 01:18:35,125 --> 01:18:36,208 All good? 786 01:18:36,291 --> 01:18:37,708 Grab those plates. 787 01:18:37,791 --> 01:18:39,375 Here. Let's get to work. 788 01:18:40,541 --> 01:18:41,583 Need help? 789 01:19:04,416 --> 01:19:09,583 DAY 34 THE THAW BEGINS 790 01:19:18,125 --> 01:19:20,666 Help me, Roberto. Numa, give me a hand. 791 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 Support his head. Very slowly. 792 01:19:23,708 --> 01:19:24,958 Lift him up. Come on. 793 01:19:27,083 --> 01:19:29,125 Easy. 794 01:19:30,291 --> 01:19:32,541 It's okay, Arturo. There you go. 795 01:19:32,625 --> 01:19:35,208 Pull his shirt up slowly. Like this. 796 01:19:43,875 --> 01:19:45,208 Arturo's very sick. 797 01:19:45,875 --> 01:19:48,916 I give him three days. Vasco, maybe a few more. 798 01:19:49,416 --> 01:19:50,500 What do you think? 799 01:19:50,583 --> 01:19:51,791 About? 800 01:19:52,291 --> 01:19:54,958 -How long do they have? -What do you want? 801 01:19:55,791 --> 01:19:56,791 Tell me. 802 01:19:58,375 --> 01:19:59,416 What do you want? 803 01:20:02,208 --> 01:20:05,000 We've done all we can here as doctors, Roberto. 804 01:20:06,750 --> 01:20:09,291 We're going to end up becoming gravediggers. 805 01:20:11,583 --> 01:20:13,208 I know it's tough. 806 01:20:13,958 --> 01:20:16,541 But you've got the strongest legs on the team. 807 01:20:17,833 --> 01:20:19,666 You have to walk for the rest of us. 808 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 Pass it! 809 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 Roberto, pass it! 810 01:20:40,708 --> 01:20:41,791 Lay him over here. 811 01:20:49,833 --> 01:20:53,125 I'm here. Breathe with me, Arturo. Come on. 812 01:20:53,750 --> 01:20:56,708 Arturo Nogueira's lungs are filled with fluid. 813 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 He can't hold on. 814 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 That's it. 815 01:21:00,833 --> 01:21:01,875 There we go. 816 01:21:01,958 --> 01:21:03,583 Gustavo tries to help him. 817 01:21:04,166 --> 01:21:05,541 That's it. 818 01:21:07,625 --> 01:21:09,416 But no one can breathe for him. 819 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 That's it. 820 01:22:00,625 --> 01:22:02,208 We need to do everything we can. 821 01:22:11,125 --> 01:22:12,750 Four of us volunteer. 822 01:22:16,250 --> 01:22:18,416 We head downhill towards Argentina. 823 01:22:19,083 --> 01:22:23,166 We wear more layers of clothing, hoping to survive the nights outdoors. 824 01:22:23,250 --> 01:22:24,958 DAY 36 EXPEDITION EAST, ARGENTINA 825 01:23:01,625 --> 01:23:02,666 Numa! 826 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 Numa, are you okay? 827 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 It's infected. 828 01:23:32,833 --> 01:23:33,958 We have to go back. 829 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 We can't carry Numa. 830 01:23:39,958 --> 01:23:42,583 -Roberto. -I'll head back alone. 831 01:23:47,750 --> 01:23:49,041 The plane's not far. 832 01:24:01,916 --> 01:24:03,041 Sorry. 833 01:24:34,958 --> 01:24:37,541 What happened, Numa? Numa! 834 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 -What happened? -Where are the others? 835 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Numa, answer me. Say something, Numa. 836 01:24:44,041 --> 01:24:45,916 You're here. With us. 837 01:24:46,000 --> 01:24:47,125 Tell us what happened. 838 01:24:54,833 --> 01:24:55,750 My dad! 839 01:24:56,250 --> 01:24:57,833 -Vasco, we're here. -Dad! 840 01:24:57,916 --> 01:25:00,000 -Easy. We're here. Look at me. -Where's my mom? 841 01:25:00,083 --> 01:25:02,791 Look at me. Your dad's here. 842 01:25:03,791 --> 01:25:06,833 Look. We're here. 843 01:25:11,416 --> 01:25:13,791 -Dad! Dad, come here! -Stop. 844 01:25:16,333 --> 01:25:17,583 Easy. 845 01:25:18,625 --> 01:25:19,666 We're here. 846 01:25:21,333 --> 01:25:22,666 Vasco. 847 01:25:22,750 --> 01:25:24,375 -Vasco, look at me. -Dad! 848 01:25:32,500 --> 01:25:35,875 -Thank you. -Rafael… Rafael Echevarren. 849 01:25:36,458 --> 01:25:37,375 Echavarren. 850 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 I don't get it, Javier. 851 01:26:07,000 --> 01:26:11,666 From the second we crashed, I've tried to help however I could. 852 01:26:13,458 --> 01:26:14,708 I've always tried… 853 01:26:16,583 --> 01:26:18,500 to do the right thing. 854 01:26:22,625 --> 01:26:24,666 And now, with my leg like this… 855 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 I'm useless. 856 01:26:34,916 --> 01:26:36,500 What is the meaning of it all? 857 01:26:37,416 --> 01:26:43,375 Arturo, Vasco, and everyone else who died? 858 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 Liliana gave it her all. Always. 859 01:26:58,291 --> 01:27:03,791 During the avalanche, under the snow, I could feel her body below me. 860 01:27:08,208 --> 01:27:11,458 I was only a few inches below the surface, 861 01:27:11,541 --> 01:27:13,958 so I managed to get my head out, 862 01:27:14,041 --> 01:27:18,125 and I yelled as loud as I could, "Liliana, hold on!" 863 01:27:18,625 --> 01:27:20,541 "I'll get you out. I'm alive." 864 01:27:21,708 --> 01:27:23,791 I saw them walking over her. 865 01:27:23,875 --> 01:27:26,625 So I shouted, "Don't step there!" 866 01:27:27,125 --> 01:27:29,875 "Don't step there! Liliana's underneath!" 867 01:27:33,000 --> 01:27:36,458 She couldn't get out if I didn't get out first. 868 01:27:39,000 --> 01:27:43,041 But I couldn't move because my feet were against her chest. 869 01:27:45,208 --> 01:27:49,166 And if I tried to get out, I'd have pushed her in deeper. 870 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 Where's the meaning in that, Numa? 871 01:28:03,625 --> 01:28:06,875 By the time we got to Liliana, she was dead. 872 01:28:07,791 --> 01:28:10,708 And while they continued digging out our friends, 873 01:28:10,791 --> 01:28:13,666 one dead, another alive, 874 01:28:14,416 --> 01:28:19,583 I held Liliana as tightly as I could. 875 01:28:20,666 --> 01:28:24,000 And I felt a love I'd never felt before. 876 01:28:31,041 --> 01:28:33,500 I realized I had a purpose. 877 01:28:35,208 --> 01:28:39,500 To take the love that I was holding so tightly against my chest 878 01:28:41,125 --> 01:28:43,458 and bring it back to my kids. 879 01:28:46,958 --> 01:28:48,916 Her death was not in vain. 880 01:28:53,791 --> 01:28:55,750 That injury doesn't make you useless. 881 01:29:37,916 --> 01:29:39,166 Nando? 882 01:29:40,125 --> 01:29:41,875 I heard you're lazy now. 883 01:29:42,375 --> 01:29:45,166 You just sleep all day. Why's that? 884 01:29:46,125 --> 01:29:48,666 -You need to train. -What are you doing here? 885 01:29:49,250 --> 01:29:50,500 You won't believe it. 886 01:29:51,875 --> 01:29:55,583 We walked east for two or three hours… 887 01:29:57,291 --> 01:30:00,708 and suddenly, we saw the tail of the plane behind a hill. 888 01:30:02,416 --> 01:30:04,208 We never would've found it. 889 01:30:05,541 --> 01:30:07,500 It shot forward. 890 01:30:09,250 --> 01:30:10,250 To the other side. 891 01:30:11,166 --> 01:30:12,333 It was unbelievable. 892 01:30:12,833 --> 01:30:15,500 There were suitcases and clean coats everywhere. 893 01:30:16,375 --> 01:30:17,666 Bottles of rum. 894 01:30:19,250 --> 01:30:20,750 Cigarettes. 895 01:30:24,750 --> 01:30:25,916 And chocolate. 896 01:30:31,541 --> 01:30:33,625 Wait. Don't eat the wrapper. 897 01:30:35,541 --> 01:30:38,250 You can't tell me what to eat. 898 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 There you go. 899 01:30:49,375 --> 01:30:51,000 You were right, Numa. 900 01:30:51,083 --> 01:30:53,333 We spent a night out in the elements. 901 01:30:54,291 --> 01:30:55,666 It's a miracle we survived. 902 01:30:58,958 --> 01:31:00,958 But we found the plane's batteries. 903 01:31:03,583 --> 01:31:04,916 They were in the tail. 904 01:31:09,791 --> 01:31:12,041 It'll be easier to bring the radio here. 905 01:31:14,541 --> 01:31:16,458 Roy fixed the portable radio. 906 01:31:16,541 --> 01:31:19,458 Roberto thinks he can get the one from the plane to work. 907 01:31:21,333 --> 01:31:23,083 We're going back down there. 908 01:31:24,000 --> 01:31:25,250 We have to try. 909 01:31:50,000 --> 01:31:53,583 Nando, Roberto, and Tintín go with Roy to the tail of the plane. 910 01:31:58,541 --> 01:32:00,250 I wish I could go with them. 911 01:32:04,708 --> 01:32:07,666 Roy is very weak and doesn't think that the radio will work. 912 01:32:07,750 --> 01:32:10,083 Come on, Roy. We don't have much time. 913 01:32:10,666 --> 01:32:12,083 He's terrified. 914 01:32:13,458 --> 01:32:15,291 But he's doing it for the group. 915 01:32:25,708 --> 01:32:27,583 -I can't believe it. -Nice job, Roy. 916 01:32:37,208 --> 01:32:39,458 1-C-6-0-1. 917 01:32:40,083 --> 01:32:42,625 B… Not that one. Which was it? 918 01:32:43,791 --> 01:32:45,666 -One, seven. This one. -Seven. 919 01:32:45,750 --> 01:32:47,166 What if the radio doesn't work? 920 01:32:49,791 --> 01:32:51,083 What then? 921 01:32:51,166 --> 01:32:52,666 We'll venture out again. 922 01:32:54,500 --> 01:32:55,458 Right, Roberto? 923 01:32:56,125 --> 01:32:58,125 West, to Chile. 924 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Hello! 925 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Hello? 926 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 We're the Uruguayans who crashed in the Andes. Can you hear me? 927 01:33:12,333 --> 01:33:13,333 We're here. 928 01:33:14,166 --> 01:33:15,208 Hello? 929 01:33:19,958 --> 01:33:20,916 Hello? 930 01:33:36,416 --> 01:33:40,208 With every day that passes, we lose more of the life we have left. 931 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 Easy. 932 01:33:46,791 --> 01:33:50,541 The food rations aren't enough, so we strip the bones of meat. 933 01:33:52,375 --> 01:33:54,375 What was once unthinkable 934 01:33:55,333 --> 01:33:56,708 is now routine. 935 01:34:00,458 --> 01:34:02,458 And we've stopped caring. 936 01:34:05,041 --> 01:34:06,041 Come on. 937 01:34:07,916 --> 01:34:09,250 Here. Have some. 938 01:34:11,625 --> 01:34:13,000 You have to eat, Numa. 939 01:34:28,541 --> 01:34:29,708 Have half. 940 01:34:32,416 --> 01:34:33,625 Don't give up now. 941 01:34:34,291 --> 01:34:36,250 I'm not giving up, Pancho. 942 01:34:37,416 --> 01:34:38,750 I'm dying. 943 01:34:46,333 --> 01:34:47,458 And it hurts not… 944 01:34:49,000 --> 01:34:50,791 being able to do more for you. 945 01:34:50,875 --> 01:34:52,250 Stop that. 946 01:34:53,750 --> 01:34:55,000 Worry about yourself. 947 01:34:57,000 --> 01:34:58,583 Worry about myself? 948 01:35:02,166 --> 01:35:03,625 Just look at me. 949 01:35:03,708 --> 01:35:05,958 I'm 25 years old, Pancho. 950 01:35:06,625 --> 01:35:10,333 I have my whole life ahead of me. I have so much left to do. 951 01:35:11,458 --> 01:35:14,750 I want… to see my siblings again. 952 01:35:14,833 --> 01:35:17,125 I want to see my mom and dad. 953 01:35:17,625 --> 01:35:18,916 I want to dance. 954 01:35:19,000 --> 01:35:20,958 -You never dance. -I know. 955 01:35:22,958 --> 01:35:24,208 But now I want to. 956 01:35:25,166 --> 01:35:27,083 I want to do it all, Pancho. 957 01:35:29,291 --> 01:35:30,291 I want to laugh. 958 01:35:30,375 --> 01:35:33,000 -I want to cry. -So cry, then. 959 01:35:33,083 --> 01:35:34,541 -I can't. -Cry. 960 01:35:35,500 --> 01:35:37,416 Come on, cry. 961 01:35:38,875 --> 01:35:40,166 Cry with me. 962 01:35:41,416 --> 01:35:42,750 Why are you laughing? 963 01:35:44,000 --> 01:35:45,083 Cry with me. Come on. 964 01:35:46,166 --> 01:35:47,166 Let it out. 965 01:35:51,500 --> 01:35:52,833 Come on, dummy. 966 01:35:55,083 --> 01:35:56,083 Come on. 967 01:36:21,625 --> 01:36:22,833 Nando! 968 01:36:22,916 --> 01:36:23,958 Come look. 969 01:36:29,500 --> 01:36:31,750 -What's that? -It's waterproof. 970 01:36:32,375 --> 01:36:33,708 We can use this, right? 971 01:36:34,916 --> 01:36:36,708 It was covering the pipes. 972 01:36:36,791 --> 01:36:39,041 -Is there more? -Yeah, plenty. 973 01:36:40,916 --> 01:36:41,750 One-C. 974 01:36:53,250 --> 01:36:55,083 No! 975 01:37:00,333 --> 01:37:07,083 AS OF TODAY, NOVEMBER 29, 1972, THERE ARE 17 MORE SURVIVORS UP ABOVE 976 01:37:07,166 --> 01:37:11,166 IN THE URUGUAYAN PLANE THAT CRASHED IN THE MOUNTAINS 977 01:37:26,750 --> 01:37:27,750 What happened? 978 01:37:29,583 --> 01:37:31,333 The radio didn't work. 979 01:37:32,625 --> 01:37:34,291 We found this fabric. 980 01:37:35,208 --> 01:37:38,000 -What is it? -Waterproof fabric. 981 01:37:39,125 --> 01:37:41,791 -We can make a vest. -Not a vest, Tintín. 982 01:37:42,291 --> 01:37:45,500 -A sleeping bag. -We can survive a night outside with it. 983 01:37:46,541 --> 01:37:48,166 We have enough fabric. 984 01:37:49,291 --> 01:37:50,916 We could make one big one. 985 01:37:52,291 --> 01:37:53,625 When are we leaving, Roberto? 986 01:38:00,708 --> 01:38:01,708 Roberto. 987 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 When? 988 01:38:06,541 --> 01:38:08,208 Once the sleeping bag's ready. 989 01:38:08,291 --> 01:38:10,375 Fifty-eight days after the disappearance 990 01:38:10,458 --> 01:38:14,125 of the Uruguayan Air Force's Fairchild 571 plane 991 01:38:14,208 --> 01:38:17,083 with 40 passengers and five crew members, 992 01:38:17,166 --> 01:38:21,208 chartered to transport the Old Christians rugby team 993 01:38:21,291 --> 01:38:22,833 and their companions to Chile, 994 01:38:22,916 --> 01:38:27,625 the Air Force has prepared a C-47 aircraft 995 01:38:27,708 --> 01:38:30,458 that will resume the search in the Andes Mountains. 996 01:38:31,708 --> 01:38:35,250 Roberto, there's no point in going back to square one. 997 01:38:35,750 --> 01:38:37,125 They said they'll look for us. 998 01:38:37,791 --> 01:38:41,291 Yeah. The idiots who flew right over us and didn't see us. 999 01:38:41,375 --> 01:38:43,041 They're searching for bodies. 1000 01:38:43,125 --> 01:38:46,250 -We've been here for two months. -Two months, Roberto. 1001 01:38:46,333 --> 01:38:48,583 Do you still think they believe we're alive? 1002 01:38:48,666 --> 01:38:51,291 -We are alive. -Alive? 1003 01:38:51,375 --> 01:38:52,625 Just look at us. 1004 01:38:53,125 --> 01:38:54,416 Look. 1005 01:38:55,000 --> 01:38:56,291 You call this living? 1006 01:38:56,375 --> 01:38:58,708 Look, praying won't get us out of here. 1007 01:38:59,208 --> 01:39:01,708 You're gonna sleep on the mountain in this? 1008 01:39:08,500 --> 01:39:09,958 What are you doing, Roberto? 1009 01:39:10,625 --> 01:39:12,916 -Stop it! -Roberto. 1010 01:39:13,416 --> 01:39:14,666 I thought you liked it. 1011 01:40:26,125 --> 01:40:27,125 Guys. 1012 01:40:28,083 --> 01:40:29,625 Look here. Picture time. 1013 01:40:48,416 --> 01:40:50,833 Tintín insists on taking pictures. 1014 01:40:53,583 --> 01:40:57,375 As though he's capturing snapshots of a trip he'll return from. 1015 01:41:00,041 --> 01:41:01,958 I wonder who those pictures are for. 1016 01:41:03,916 --> 01:41:04,916 For us? 1017 01:41:05,500 --> 01:41:07,000 Smile, damn it. 1018 01:41:07,083 --> 01:41:08,958 I won't be alive to see them. 1019 01:41:09,041 --> 01:41:10,958 Come on. We can still smile. 1020 01:41:13,750 --> 01:41:15,750 Maybe they're for our families. 1021 01:41:15,833 --> 01:41:18,958 Or for other people who are thinking about us, 1022 01:41:19,041 --> 01:41:22,000 looking at photos of us taken in the past. 1023 01:41:22,083 --> 01:41:23,500 Carlos, look at the camera. 1024 01:41:24,541 --> 01:41:28,875 By seeing us, we will live again in their imaginations. 1025 01:41:29,791 --> 01:41:32,041 Because they'll ask themselves the same questions 1026 01:41:32,125 --> 01:41:33,791 we're asking ourselves now. 1027 01:41:37,416 --> 01:41:38,708 "What happened to them?" 1028 01:41:41,458 --> 01:41:42,666 What happened to us? 1029 01:41:45,666 --> 01:41:47,666 Who were we in the mountains? 1030 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 Nando. 1031 01:41:51,875 --> 01:41:56,875 I want you to know you have permission to use my body. 1032 01:41:59,333 --> 01:42:01,250 Numa, don't talk like that. 1033 01:42:03,833 --> 01:42:05,875 I know I'm not making it out. 1034 01:42:09,583 --> 01:42:10,708 Don't say that. 1035 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 It's the truth. 1036 01:42:18,125 --> 01:42:19,375 But it's okay. 1037 01:42:20,333 --> 01:42:22,000 I'm at peace with it. 1038 01:42:27,458 --> 01:42:29,500 I'm ready for whatever's next. 1039 01:42:31,666 --> 01:42:33,250 Both of us are. 1040 01:42:35,500 --> 01:42:37,416 And I'm so happy 1041 01:42:38,375 --> 01:42:40,666 to know that you're all gonna make it. 1042 01:42:44,708 --> 01:42:46,625 That makes me happy, Nando. 1043 01:43:39,416 --> 01:43:40,666 Thank you. 1044 01:43:58,458 --> 01:43:59,875 My name is Numa. 1045 01:44:01,541 --> 01:44:04,583 I died on December 11, 1972. 1046 01:44:06,666 --> 01:44:08,125 In my sleep. 1047 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 THERE IS NO GREATER LOVE THAN TO GIVE ONE'S LIFE FOR FRIENDS 1048 01:45:24,250 --> 01:45:25,666 We're leaving tomorrow. 1049 01:45:38,791 --> 01:45:40,041 You got this. 1050 01:45:40,916 --> 01:45:42,041 Good luck, Roberto. 1051 01:45:42,125 --> 01:45:43,708 -Thank you. -You too. 1052 01:45:48,041 --> 01:45:49,250 One more hug. 1053 01:45:59,291 --> 01:46:00,500 Carlitos. 1054 01:46:01,583 --> 01:46:02,541 Yeah, man? 1055 01:46:04,083 --> 01:46:07,458 You can use my mom's and Susy's bodies, okay? 1056 01:46:08,750 --> 01:46:09,708 All right! 1057 01:46:09,791 --> 01:46:11,666 -Come on, guys. -Let's do this. 1058 01:46:12,375 --> 01:46:14,166 -Best of luck! -Good luck! 1059 01:46:14,750 --> 01:46:19,416 Look both ways before crossing. And don't forget about us! 1060 01:46:19,500 --> 01:46:22,208 -We'll be here waiting! -One step at a time! 1061 01:46:22,291 --> 01:46:23,750 Go, guys! 1062 01:46:49,000 --> 01:46:53,125 DAY 61 EXPEDITION WEST, CHILE 1063 01:47:10,250 --> 01:47:11,750 Nando! 1064 01:47:11,833 --> 01:47:14,416 Let's find a place for the sleeping bag! 1065 01:47:16,291 --> 01:47:18,125 We need to climb a bit higher! 1066 01:47:18,208 --> 01:47:19,875 We won't make it to the top! 1067 01:47:28,708 --> 01:47:29,708 I'll take the middle. 1068 01:50:01,583 --> 01:50:03,041 It's so beautiful. 1069 01:50:10,375 --> 01:50:12,166 Too bad we're as good as dead. 1070 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 I'm not going back. 1071 01:50:17,375 --> 01:50:21,916 The Andes can't go on forever. The snow has to end at some point. 1072 01:50:22,875 --> 01:50:24,166 The ocean's just over there. 1073 01:50:26,250 --> 01:50:28,708 -You keep saying that. -Look where we are. 1074 01:50:29,916 --> 01:50:31,416 After all we climbed. 1075 01:50:33,208 --> 01:50:34,750 It's all at our feet. 1076 01:50:36,458 --> 01:50:39,875 We just have to cross the valley. How long could it take? 1077 01:50:40,833 --> 01:50:42,166 Ten days? Twelve? 1078 01:50:44,250 --> 01:50:46,250 We only have a week's worth of food. 1079 01:50:47,500 --> 01:50:48,833 What do you want to do? 1080 01:50:49,708 --> 01:50:51,041 Walk with me… 1081 01:50:53,166 --> 01:50:54,541 or wait in the plane? 1082 01:50:57,750 --> 01:50:59,416 You're asking me to die with you. 1083 01:50:59,500 --> 01:51:01,375 I'm asking you to come with me. 1084 01:51:02,916 --> 01:51:06,000 Look over there. See those two peaks? 1085 01:51:06,083 --> 01:51:08,500 In the middle. It's like a pair of breasts. 1086 01:51:09,875 --> 01:51:11,125 There's no snow there. 1087 01:51:12,708 --> 01:51:15,166 See? That's Chile. 1088 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 Can you see? 1089 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 I see it. 1090 01:51:31,750 --> 01:51:32,750 Thank you. 1091 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 Be careful out there. 1092 01:51:40,500 --> 01:51:44,041 Nando and Roberto are continuing west. 1093 01:51:45,750 --> 01:51:49,333 We decided I should turn back so their food lasts longer. 1094 01:51:52,833 --> 01:51:55,291 From up there, you can see some lower peaks. 1095 01:51:55,375 --> 01:51:57,458 They're brown. 1096 01:52:00,250 --> 01:52:02,000 There's no snow there. 1097 01:52:05,416 --> 01:52:09,500 The guys are just fine. They have enough food for ten days. 1098 01:52:10,916 --> 01:52:12,333 Nothing's gonna stop them. 1099 01:53:42,708 --> 01:53:43,791 A valley. 1100 01:55:46,416 --> 01:55:47,416 Roberto! 1101 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 Roberto! 1102 01:55:52,416 --> 01:55:53,458 Nando! 1103 01:55:57,750 --> 01:55:59,291 Hey! 1104 01:55:59,375 --> 01:56:00,875 Hey! Help us, please! 1105 01:56:01,708 --> 01:56:04,125 We're from a plane that crashed in the mountains! 1106 01:56:04,208 --> 01:56:07,333 -Hey! Hey! -We're so hungry! 1107 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 AIR RESCUE SERVICE 1108 01:56:25,000 --> 01:56:26,791 I'M FROM A PLANE 1109 01:56:26,875 --> 01:56:29,375 "I'm from a plane that crashed in the mountains." 1110 01:56:29,875 --> 01:56:30,875 "I am Uruguayan." 1111 01:56:33,333 --> 01:56:35,666 "We have been walking for ten days." 1112 01:56:36,208 --> 01:56:39,041 "There are 14 injured people left in the plane." 1113 01:56:40,083 --> 01:56:42,916 "We need to get out of here quickly, and we don't know how." 1114 01:56:43,000 --> 01:56:44,125 Call from San Fernando. 1115 01:56:45,166 --> 01:56:46,666 "We have no food." 1116 01:56:47,166 --> 01:56:48,541 "We are weak." 1117 01:56:49,083 --> 01:56:52,000 -"When will we be rescued?" -"When will we be rescued?" 1118 01:56:52,083 --> 01:56:56,125 "Please, we can't even walk. Where are we?" 1119 01:58:31,125 --> 01:58:34,833 We interrupt this broadcast to bring you more information 1120 01:58:34,916 --> 01:58:37,083 on our special news report. 1121 01:58:37,166 --> 01:58:40,541 We now have the names of the two young survivors 1122 01:58:40,625 --> 01:58:44,583 from the Uruguayan plane that crashed in the Andes 71 days ago. 1123 01:58:44,666 --> 01:58:48,250 Their names are Roberto Canessa and Fernando Parrado. 1124 01:58:51,875 --> 01:58:53,166 CHILEAN AIR FORCE 1125 01:58:53,250 --> 01:58:58,333 DAY 71 DECEMBER 22, 1972 1126 01:59:08,625 --> 01:59:10,708 Give it here. 1127 01:59:28,416 --> 01:59:29,625 Looking good. 1128 01:59:45,458 --> 01:59:47,125 What do we do with all this? 1129 02:00:40,708 --> 02:00:44,458 I'm going to tell you their names. 1130 02:00:44,541 --> 02:00:45,500 Can you hear me? 1131 02:00:45,583 --> 02:00:48,916 Repeat each name twice, please. 1132 02:00:49,916 --> 02:00:51,958 Each name twice. 1133 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 Roberto Canessa. 1134 02:00:57,916 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1135 02:00:59,833 --> 02:01:01,750 Gustavo Zerbino. 1136 02:01:02,416 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. 1137 02:01:04,458 --> 02:01:06,291 Eduardo Strauch. 1138 02:01:07,000 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. 1139 02:01:09,333 --> 02:01:10,916 Álvaro Mangino. 1140 02:01:11,416 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. 1141 02:01:13,875 --> 02:01:15,416 Fernando Parrado. 1142 02:01:15,958 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. 1143 02:01:18,416 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1144 02:01:21,083 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. 1145 02:01:24,291 --> 02:01:25,875 Pedro Algorta. 1146 02:01:26,500 --> 02:01:27,875 Pedro Algorta. 1147 02:01:28,375 --> 02:01:29,583 Alfredo Delgado. 1148 02:01:30,375 --> 02:01:31,791 Alfredo Delgado. 1149 02:01:32,333 --> 02:01:34,000 Roy Harley. 1150 02:01:34,500 --> 02:01:35,500 Roy Harley. 1151 02:01:36,375 --> 02:01:37,791 José Luis Inciarte. 1152 02:01:38,291 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. 1153 02:01:40,625 --> 02:01:41,833 Ramón Sabella. 1154 02:01:42,958 --> 02:01:44,125 Ramón Sabella. 1155 02:01:45,083 --> 02:01:46,458 Javier Methol. 1156 02:01:47,000 --> 02:01:48,541 Javier Methol. 1157 02:01:49,916 --> 02:01:52,958 Carlitos Miguel Páez, my son. 1158 02:01:53,458 --> 02:01:56,625 Carlitos Miguel Páez, my son. 1159 02:01:58,833 --> 02:02:00,458 Roberto François. 1160 02:02:01,458 --> 02:02:03,541 Roberto François. 1161 02:02:06,583 --> 02:02:08,166 Daniel Fernández. 1162 02:02:08,666 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. 1163 02:02:11,125 --> 02:02:12,708 Adolfo Strauch. 1164 02:02:13,708 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. 1165 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 There they are! 1166 02:02:29,208 --> 02:02:30,791 They're all there! 1167 02:02:30,875 --> 02:02:31,875 All of them! 1168 02:03:00,125 --> 02:03:01,333 We're going home! 1169 02:03:09,416 --> 02:03:11,583 Come on, Javier. Let's go! 1170 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Move, Roy! Get up! 1171 02:03:33,583 --> 02:03:34,750 Come on, Gustavo! 1172 02:03:35,875 --> 02:03:37,375 Leave it behind! 1173 02:03:37,458 --> 02:03:40,166 -What do you mean? -We can't carry more weight. 1174 02:03:41,666 --> 02:03:43,000 Come on! 1175 02:03:43,083 --> 02:03:45,833 -Gustavo, let's go! -I'm not going without the suitcase. 1176 02:03:45,916 --> 02:03:48,041 Get in! Where are you going? 1177 02:03:48,125 --> 02:03:49,958 Fine, bring it on. 1178 02:03:50,041 --> 02:03:51,750 Get in! 1179 02:03:51,833 --> 02:03:53,791 Let's go. Get in! 1180 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Get in. 1181 02:04:53,916 --> 02:05:00,666 On December 22, 1972, 16 survivors returned from the Andes. 1182 02:05:03,958 --> 02:05:06,083 Today my voice carries their words. 1183 02:05:08,375 --> 02:05:10,958 It tells of how we all played our part. 1184 02:05:13,500 --> 02:05:14,666 This is our story. 1185 02:05:24,166 --> 02:05:25,166 Mom. 1186 02:05:34,375 --> 02:05:36,250 It's a miracle. 1187 02:05:37,291 --> 02:05:39,833 -What do you mean, miracle, Mom? -It's a miracle. 1188 02:05:39,916 --> 02:05:41,333 What miracle? 1189 02:06:04,375 --> 02:06:06,083 The homecoming is overwhelming. 1190 02:06:09,208 --> 02:06:10,958 What's this crowd doing here? 1191 02:06:14,458 --> 02:06:18,208 Everyone wants to get close to my friends, to touch them, to hear the details. 1192 02:06:20,083 --> 02:06:21,958 "What happened in the mountains?" 1193 02:06:25,458 --> 02:06:27,583 Yeah! 1194 02:06:28,500 --> 02:06:32,416 The reporters ask, with their cameras and microphones. 1195 02:06:36,750 --> 02:06:41,541 The doctors ask, with their exams and instruments. 1196 02:06:47,791 --> 02:06:48,791 What do they see? 1197 02:06:55,625 --> 02:06:57,458 They're frightened by their dirty clothes. 1198 02:07:00,708 --> 02:07:03,666 Their skeletal bodies, burnt by the sun. 1199 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 The grime on their skin. 1200 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 Nando! 1201 02:07:40,958 --> 02:07:43,625 The newspapers write about the heroes of the Andes. 1202 02:07:46,666 --> 02:07:50,291 The ones who returned from death to reunite with their fathers. 1203 02:07:53,583 --> 02:07:54,875 Their mothers. 1204 02:07:55,458 --> 02:07:57,583 You look like an old man. 1205 02:08:01,500 --> 02:08:02,791 Their girlfriends. 1206 02:08:09,208 --> 02:08:10,541 And their children. 1207 02:08:33,000 --> 02:08:35,291 Only, they don't feel like heroes. 1208 02:08:37,791 --> 02:08:40,583 They were dead like us. 1209 02:08:40,666 --> 02:08:42,500 And only they got to return home. 1210 02:09:08,083 --> 02:09:09,625 And now when they remember us, 1211 02:09:10,833 --> 02:09:13,750 they ask themselves, "Why didn't we all get to come back?" 1212 02:09:16,416 --> 02:09:17,916 "What is the meaning of it all?" 1213 02:09:22,791 --> 02:09:24,625 Only you can give it meaning. 1214 02:09:29,083 --> 02:09:30,916 You're all the answer. 1215 02:09:40,375 --> 02:09:42,291 Keep taking care of each other. 1216 02:09:44,583 --> 02:09:47,541 And tell everyone what we did in the mountains. 1217 02:09:54,041 --> 02:10:00,583 SOCIETY OF THE SNOW 1218 02:10:28,125 --> 02:10:31,166 BASED ON SOCIETY OF THE SNOW BY PABLO VIERCI 1219 02:22:46,500 --> 02:22:51,333 Subtitle translation by: Meredith Cannella 78378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.