Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:40,000
ترجمه و زیرنویس فارسی حمید رضا
hamid007yz@gmail.com
2
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
دوربین.اماده
3
00:01:35,833 --> 00:01:36,458
رام، آماده ایی
4
00:01:37,625 --> 00:01:38,333
دوربین ... آماده است
5
00:01:39,166 --> 00:01:39,750
حرکت!
6
00:02:18,666 --> 00:02:21,333
امروز، جمعیت کنجکاو اومدن
جلوی در دادگاه،
7
00:02:21,333 --> 00:02:27,041
تا مثل یک جنایتکار
معمولی، برخورد نکنه
8
00:02:27,208 --> 00:02:29,791
اون نه تنها توی هند
دیگه اعتباری نداره
9
00:02:29,875 --> 00:02:32,125
حتی هویتی که در کشورهای دیگه داشت نابود شده
10
00:02:32,250 --> 00:02:36,083
موفق ترین
صنعتگر نرم افزار پر شور،
11
00:02:36,208 --> 00:02:37,750
آقای رودراگانتی راماکریشنا راجو.
12
00:02:37,875 --> 00:02:39,875
با کمال تعجب، حتی با تعداد زیاد او
تلاش های بشردوستانه،
13
00:02:39,958 --> 00:02:41,791
هی به کی میگی مرد بزرگ؟
از موفقیت او چه می دانید؟
14
00:02:41,833 --> 00:02:44,083
آیا می دانید چند نفر از دست داده اند؟
زندگی آنها به خاطر او؟
15
00:02:46,125 --> 00:02:47,208
او یک قاتل است!
16
00:02:55,416 --> 00:02:57,208
امروز جلسه رسیدگی به پرونده شما نیست،
17
00:02:57,666 --> 00:03:00,041
ما قرار است قضاوت نهایی را انجام دهیم.
18
00:03:01,833 --> 00:03:04,166
اقدامات شما برای نجات خود باعث شده است
19
00:03:04,875 --> 00:03:07,250
شما مقصر مرگ 10 دختر هستید.
20
00:03:07,458 --> 00:03:08,333
نه فقط این،
21
00:03:08,541 --> 00:03:10,958
25 نفر کشته شدند
بی رویه به دستور شما
22
00:03:11,166 --> 00:03:15,166
فقط به خاطر این ظن که
آنها علیه شما شهادت می دهند.
23
00:03:15,375 --> 00:03:18,416
شما قبول کرده اید که مقصر باشید
از تمام اتهامات ذکر شده
24
00:03:19,208 --> 00:03:23,458
آیا چیزی وجود دارد که شما
یا وکیل شما
25
00:03:23,916 --> 00:03:25,791
می خواهم در این مورد به دادگاه بگویم؟
26
00:03:30,458 --> 00:03:31,458
آقا!
27
00:03:32,291 --> 00:03:34,625
پس از در نظر گرفتن همه
سوابق پرونده،
28
00:03:34,833 --> 00:03:36,250
طبق بند 310،
29
00:03:37,166 --> 00:03:38,375
حذف شواهد
30
00:03:38,875 --> 00:03:42,291
و تحریف ادله
& بخش 307،
31
00:03:42,916 --> 00:03:45,458
علت مستقیم یا غیرمستقیم قتل،
32
00:03:46,833 --> 00:03:48,541
شما محکوم شده اید
به مجازات اعدام
33
00:03:51,916 --> 00:03:54,333
دادگاه راماکریشنا را محکوم کرده است
راجو تا مرگ به دار آویخته شود.
34
00:03:55,500 --> 00:03:58,125
عمومی و اداری
از دستور دادگاه استقبال کرده اند.
35
00:04:02,208 --> 00:04:02,791
اوه خدای من!
36
00:04:09,416 --> 00:04:10,333
ضربان قلب در حال افزایش است.
37
00:04:10,500 --> 00:04:11,750
سریع تزریق کن
38
00:04:12,333 --> 00:04:13,500
چه اتفاقی ناگهانی افتاد؟
39
00:04:13,916 --> 00:04:16,458
دادگاه به زودی رفع خواهد کرد
تاریخ مجازات اعدام
40
00:04:17,500 --> 00:04:18,500
تلویزیون را خاموش کنید.
41
00:04:18,666 --> 00:04:19,583
تلویزیون را خاموش کنید.
42
00:04:23,666 --> 00:04:28,041
این دختر توسط
خبر اعدام پدرش
43
00:04:28,583 --> 00:04:29,875
دیگر تلویزیون را روشن نکنید.
44
00:04:44,291 --> 00:04:47,375
وکیل شما به دادگاه رفت و گرفت
یک دستور ویژه برای ملاقات
45
00:04:47,625 --> 00:04:50,458
زندانی محکوم به اعدام وقتی
او اجازه ملاقات با شما را نداشت
46
00:04:51,041 --> 00:04:52,208
او می خواهد با شما صحبت کند.
47
00:04:52,458 --> 00:04:55,083
اگر بخواهی بمیری شاید به دار آویخته شوی
48
00:04:55,541 --> 00:04:59,125
اما دخترت می تواند کشته شود
فقط با بیرون کشیدن یک لوله
49
00:05:01,375 --> 00:05:02,791
هنگام صحبت با او این را به خاطر بسپارید.
50
00:05:13,333 --> 00:05:15,458
چرا بدون اعتراف به گناه
کار اشتباهی انجام می دهد؟
51
00:05:17,208 --> 00:05:20,000
زندگی شما نشان داده است
راه زندگی میلیون ها نفر
52
00:05:20,750 --> 00:05:23,500
خیلی بی انصافیه که اینجوری از دستش بدیم
53
00:05:23,750 --> 00:05:25,625
لطفا طومار را برای درخواست مجدد امضا کنید.
54
00:05:26,458 --> 00:05:28,375
الان زندگیم بی ارزشه
55
00:05:30,541 --> 00:05:32,333
زندگی دخترم برای من اهمیت بیشتری دارد.
56
00:05:36,625 --> 00:05:39,125
لطفا ترک کنید.
57
00:05:42,750 --> 00:05:45,541
تسلیم شدن در برابر شرایط،
شما ممکن است به همه اشتباهات خود اعتراف کنید،
58
00:05:46,333 --> 00:05:49,125
ممکن است دادگاه با آن موافقت کند،
و قانون ممکن است آن را بپذیرد
59
00:05:49,541 --> 00:05:51,291
اما خدا این را نمی پذیرد.
60
00:05:53,125 --> 00:05:55,375
فقط خدا تصمیم خواهد گرفت که آیا شما
سکوت به عنوان یک ناخوشایند طنین انداز خواهد شد
61
00:05:55,708 --> 00:05:58,083
وگرنه اشک هایت به صورت سونامی سرازیر می شود
62
00:05:58,416 --> 00:06:01,541
یا اینکه آیا درد شما تغییر خواهد کرد
به یک سلاح برای نجات شما.
63
00:06:01,875 --> 00:06:04,416
این خداست که تصمیم می گیرد، قربان
فقط خدا!
64
00:07:21,500 --> 00:07:25,208
دلیل آنتاپور ما
شهر پر از جشن است
65
00:07:25,291 --> 00:07:29,000
خلق و خوی امروز به دلیل
ازدواج پریا رائو،
66
00:07:29,125 --> 00:07:31,250
تنها دختر کشور ما
وزیر ارشد رایودو.
67
00:07:31,375 --> 00:07:34,166
عروسی در حال حضور است
بسیاری از رهبران برجسته ملی
68
00:07:34,333 --> 00:07:39,666
و رهبران منطقه ای که ایجاد کرده است
فضای دلپذیر در اطراف
69
00:07:44,625 --> 00:07:45,458
سلام آقا.
70
00:07:45,583 --> 00:07:47,541
سلام آقا.
Chattisgarh CM
71
00:07:47,583 --> 00:07:48,500
برو با سی ام ملاقات کن
72
00:07:49,041 --> 00:07:50,916
سلام آقا
با درود.
73
00:07:51,208 --> 00:07:52,250
برو با رایودو ملاقات کن
74
00:07:53,291 --> 00:07:55,666
فرماندار ایالت
به تابع رسیده است.
75
00:07:55,833 --> 00:07:59,666
مقامات CS و پلیس ایالت
از او استقبال می کنند
76
00:08:00,666 --> 00:08:02,375
با درود!
با درود!
77
00:08:02,500 --> 00:08:03,583
چطور هستید؟
من خوبم.
78
00:08:04,166 --> 00:08:05,083
با درود!
79
00:08:06,208 --> 00:08:07,458
آقای سی ام کجاست؟
80
00:08:07,583 --> 00:08:08,500
او اینجاست خانم.
81
00:08:18,958 --> 00:08:19,791
بیا.
82
00:08:20,041 --> 00:08:21,041
بیا خانم فرماندار
83
00:08:21,125 --> 00:08:22,416
سلام آقای سی ام.
سلام.
84
00:08:22,541 --> 00:08:25,041
او مدیر ارشد اجرایی Chhattisgarh است
و او فرماندار ماست.
85
00:08:25,416 --> 00:08:26,541
او نیرمالا، همسر من است.
86
00:08:26,666 --> 00:08:27,583
با درود!
87
00:08:27,791 --> 00:08:29,000
عمو
88
00:08:29,958 --> 00:08:30,958
دایی من
89
00:08:31,125 --> 00:08:31,875
با درود!
90
00:08:32,000 --> 00:08:35,125
او قوت پایه هاست
سیاست ما در این زمینه
91
00:08:35,625 --> 00:08:37,541
اگر برای او نیست،
ما اینجا نبودیم
92
00:08:38,458 --> 00:08:39,666
با درود!
من مرخصی شما را میگیرم
93
00:08:41,791 --> 00:08:42,916
داماد کیست؟
94
00:08:43,083 --> 00:08:44,166
برادرزاده من.
95
00:08:49,291 --> 00:08:50,916
من از ایالت مراقبت خواهم کرد.
96
00:08:51,250 --> 00:08:52,875
او از این منطقه مراقبت می کند.
97
00:08:54,333 --> 00:08:58,583
پس شما اقتدار را حفظ می کنید
و دختر هر دو داخل خانه شما.
98
00:08:58,958 --> 00:08:59,916
سوپر، آقای سی ام.
99
00:09:03,458 --> 00:09:05,125
خانم، او پسر Telangana CM است.
100
00:09:06,375 --> 00:09:07,833
پدرت کجاست؟
101
00:09:08,416 --> 00:09:10,625
ببخشید عمو
او مشغول چند پروتکل است.
102
00:09:10,875 --> 00:09:11,791
برای همین از طرف او آمدم.
103
00:09:12,000 --> 00:09:12,916
باشه.
104
00:09:13,000 --> 00:09:14,666
عمو، من یک بار می رفتم و پریا را ملاقات می کردم.
105
00:09:22,916 --> 00:09:25,833
آقا این بار لطفا مطمئن شوید
ناگیردی در انتخابات پیروز نمی شود.
106
00:09:25,916 --> 00:09:26,833
لطفا.
باشه،
107
00:09:26,958 --> 00:09:28,333
ابتدا برو و آقا سی ام را ملاقات کن. برو
باشه.
108
00:09:36,666 --> 00:09:37,875
بشین
مطمئن.
109
00:09:37,958 --> 00:09:39,250
لطفا بنشینید
مطمئن
110
00:09:40,166 --> 00:09:41,375
سلام آقای سی ام.
111
00:09:42,041 --> 00:09:43,250
نماینده مجلس.. چطوری؟
112
00:09:43,500 --> 00:09:47,291
آقا، حالا که مونیردی را کشته اید
و سردردمان را پاک کردیم، خیلی خوشحالیم.
113
00:09:47,708 --> 00:09:49,166
لطفا ناهار خود را بخورید
باشه قربان
114
00:09:49,416 --> 00:09:51,083
آقا
چی؟
115
00:09:51,458 --> 00:09:53,208
دخترت فرار کرده
116
00:09:55,916 --> 00:09:56,791
با چه کسی؟
117
00:09:56,916 --> 00:09:58,250
پسر تلانگانا سی ام.
118
00:10:01,250 --> 00:10:02,500
من یک بار می رفتم و پریا را ملاقات می کردم.
119
00:10:11,541 --> 00:10:13,583
شما احمق ها
اینجا چیکار میکردی؟
120
00:10:14,916 --> 00:10:15,958
او نباید این کار را می کرد.
121
00:10:16,458 --> 00:10:19,416
او چهره ما را خدشه دار کرده است
جلوی اینهمه مردم
122
00:10:21,125 --> 00:10:22,666
لکه دار نمی شود عمو
123
00:10:22,833 --> 00:10:23,708
چگونه؟
124
00:10:23,875 --> 00:10:24,750
اونجا نیستی؟
125
00:10:24,875 --> 00:10:25,833
چه می توانم بکنم؟
126
00:10:36,791 --> 00:10:41,416
همه بزرگوارانی که به اینجا رسیده اند
چون ازدواج دخترم باید مرا ببخشد.
127
00:10:44,000 --> 00:10:45,583
این ازدواج لغو شده است.
128
00:10:50,291 --> 00:10:52,666
سرپرست خانواده ما، خدای ما،
129
00:10:53,666 --> 00:10:56,333
عموی ما از دنیا رفت
به دلیل حمله قلبی
130
00:11:03,833 --> 00:11:08,500
سرخوشی نوه اش
ازدواج باعث حمله قلبی شدید به او شد.
131
00:11:15,833 --> 00:11:16,916
درد داریم.
132
00:11:19,458 --> 00:11:20,541
ما دوباره ملاقات خواهیم کرد
133
00:12:00,458 --> 00:12:02,625
به پدرش زنگ بزن
134
00:12:40,250 --> 00:12:41,208
هی، ملش.
135
00:12:42,041 --> 00:12:43,500
من سایت شما را پاک کردم، نه؟
136
00:12:44,541 --> 00:12:45,916
اما تو برای من نفرستاده ای
مبلغ تسویه هنوز
137
00:12:46,291 --> 00:12:49,625
نوین بای،
من همون سایت رو میفروشم
138
00:12:50,250 --> 00:12:53,416
پس از نهایی شدن معامله،
پولت رو برات میفرستم
139
00:12:58,166 --> 00:12:59,958
اگر به شما نیاز داشته باشم، به شما پول می دهم
140
00:13:01,000 --> 00:13:02,750
اما اگر به من نیاز داری،
باید به من پول بدهی
141
00:13:04,250 --> 00:13:08,791
اگر به قولت وفا نکنی،
من همان زمین را می گیرم.
142
00:13:09,666 --> 00:13:11,166
به چه کسی نزدیک خواهید شد
سپس برای تسویه؟
143
00:13:15,083 --> 00:13:16,291
اونوقت کی نجاتت میده؟
144
00:13:19,583 --> 00:13:22,791
آقا لطفا یه بار فکر کن
145
00:13:23,166 --> 00:13:25,208
او یک سیستم پشتیبانی بزرگ است
برای بخش ما
146
00:13:25,791 --> 00:13:28,166
ما مخفیانه های زیادی انجام داده ایم
عملیات با کمک او
147
00:13:28,458 --> 00:13:29,500
نه فقط این آقا
148
00:13:29,625 --> 00:13:33,708
او همه رهبران را از شما حذف کرده است
حزبی که شما را تهدید کرده است
149
00:13:34,375 --> 00:13:36,333
و اوست که تمام زمین ها را آورد که
150
00:13:36,500 --> 00:13:38,333
تحت کنترل خود به عنوان مهم علامت گذاری کرده اید.
151
00:13:40,416 --> 00:13:42,041
حق با شماست، DGP.
152
00:13:42,666 --> 00:13:46,375
شما از او استفاده کرده اید و من هم همینطور.
من نمی گویم نه.
153
00:13:47,333 --> 00:13:52,416
ما نمی توانیم به هر فردی که دارد اجازه دهیم
به ما کمک کرد تا بالاتر برویم تا با ما برابر باشیم.
154
00:13:55,500 --> 00:13:57,041
برای رسیدن به مقصد،
155
00:13:57,333 --> 00:14:00,541
ما باید سوار اسب شویم
اما نه برعکس
156
00:14:00,708 --> 00:14:01,833
هی، سانجی.
157
00:14:02,583 --> 00:14:04,708
وقتش تمام شده
158
00:14:13,583 --> 00:14:16,375
هیچ جانی که گرفته ام
باید هدر برود
159
00:14:16,958 --> 00:14:22,000
یا باید برای حزب مفید باشد
یا به بهبود تصویر رئیسم کمک کنید.
160
00:14:22,708 --> 00:14:23,791
مراسم تشییع جنازه او را برنامه ریزی کنید.
161
00:14:25,083 --> 00:14:27,333
برادر
AP CM در حال تماس است.
162
00:14:29,416 --> 00:14:30,583
بله، رایودو.
163
00:14:30,875 --> 00:14:33,583
ببخشید نتونستم شرکت کنم
چون کمی سرم شلوغ بود
164
00:14:33,791 --> 00:14:34,916
ازدواج چطور پیش رفت؟
165
00:14:35,166 --> 00:14:36,666
چگونه برگزار خواهد شد؟
166
00:14:38,625 --> 00:14:41,708
اگر پسرت را به فرار بفرستی
دخترم دور،
167
00:14:41,791 --> 00:14:44,833
ازدواج چگونه انجام خواهد شد
رنجیت ردی؟
168
00:14:51,458 --> 00:14:54,291
برای حفظ غرورم در مقابل مهمانان،
169
00:14:54,666 --> 00:14:58,708
مجبور شدم عمویم را بکشم.
170
00:15:00,416 --> 00:15:05,625
چه کسی دخترم را گرفته است
او زنده نخواهد بود
171
00:15:16,958 --> 00:15:21,750
من پسر پدرم نیستم اگر سرم را نبرم
پسرت در حضور تو، در خانه خودت،
172
00:15:22,333 --> 00:15:27,083
و او را تقدیم کنید
فداکاری برای این منطقه
173
00:15:28,708 --> 00:15:29,625
بیا دیگه.
174
00:15:30,416 --> 00:15:31,333
بیا
175
00:15:33,250 --> 00:15:37,458
دروازه خانه من نیست،
سعی کن از مرز ایالتی من عبور کنی
176
00:15:39,125 --> 00:15:43,458
این پسر من نیست، من بین آنها ایستاده ام
تو و دخترت
177
00:15:43,708 --> 00:15:44,625
اگر می توانید لمس کنید.
178
00:15:45,958 --> 00:15:47,416
جرات لمس کردن او را دارید؟
179
00:15:50,833 --> 00:15:55,000
نه فقط در سیاست،
ما در همه چیز شریک هستیم
180
00:15:55,666 --> 00:15:56,833
چرا قبلا به من نگفتی...؟
181
00:15:57,000 --> 00:15:58,083
بابا-
182
00:15:58,291 --> 00:15:59,500
پدر شوهرم به تو گوش نمی دهد.
183
00:15:59,625 --> 00:16:01,041
به همین دلیل از او خواستم که بیاید.
184
00:16:01,583 --> 00:16:04,041
او به شما گوش می داد
اگر در مورد سیاست باشد
185
00:16:05,166 --> 00:16:08,791
اما او به دخترش اجازه نمی دهد
از آستانه او عبور کند
186
00:16:09,000 --> 00:16:10,333
فقط شبیه من.
187
00:16:11,500 --> 00:16:16,250
من حتی به دوستم هم رحم نمی کنم
اگر در مورد خون من است.
188
00:16:19,083 --> 00:16:20,791
الان موضوع به من رسیده است.
189
00:16:21,458 --> 00:16:24,208
هر دو وارد شوید،
من از همه چیز مراقبت خواهم کرد.
190
00:16:24,583 --> 00:16:25,833
آقای DGâ¦
آقا
191
00:16:26,333 --> 00:16:30,166
دشمن توانا و به همان اندازه قدرتمند است،
چکار باید بکنیم؟
192
00:16:30,541 --> 00:16:35,000
همانطور که اشاره کردید جناب
نمی گذاریم از دروازه عوارض عبور کند.
193
00:16:36,916 --> 00:16:38,750
برادرشوهر به من دستور بده
194
00:16:39,375 --> 00:16:41,833
من او را به دو نیم می کنم و
دخترمان را پس بگیر
195
00:16:42,166 --> 00:16:43,166
به من دستور بده برادر
196
00:16:43,583 --> 00:16:49,208
اگر مجبور بودیم در فضای باز بجنگیم،
چرا عمویم را بکشم؟
197
00:16:51,375 --> 00:16:54,375
او مرا می شناسد و من او را می شناسم.
198
00:16:55,041 --> 00:16:57,666
او به راحتی حرکات من را تخمین می زد.
199
00:16:58,583 --> 00:17:01,708
ما باید یک نفر ناشناس پیدا کنیم،
که بیش از آن توانایی انجام این کار را دارد.
200
00:17:02,875 --> 00:17:04,166
جیکوب را وارد عمل کنید.
201
00:18:11,916 --> 00:18:13,666
من قبلاً اینها را دارم.
202
00:18:14,166 --> 00:18:15,166
اصلی کجاست؟
203
00:18:15,291 --> 00:18:16,291
سلمه
204
00:18:17,250 --> 00:18:18,583
بیاور.
205
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
ساخته شده در مکزیک، صاف مانند کره.
206
00:18:42,125 --> 00:18:43,958
به برد یک کیلومتری می رسد.
207
00:18:45,125 --> 00:18:49,333
قابلیت سوراخ کردن را دارد
حتی یک ژاکت ضد گلوله
208
00:18:51,166 --> 00:18:53,375
هدف بزرگ است و
ما فقط یک شانس داریم
209
00:18:57,208 --> 00:18:58,500
این کافی است.
210
00:19:04,708 --> 00:19:08,250
من نمودار حرکت CM را می خواهم
و تمام خانواده اش
211
00:19:08,416 --> 00:19:11,166
فردا کارناوال هست و
CM مهمان اصلی آنجاست.
212
00:19:39,583 --> 00:19:40,500
اماده ای؟
213
00:19:41,333 --> 00:19:42,250
آماده برادر
214
00:19:42,375 --> 00:19:46,958
به محض شروع کارناوال،
قوی ترین بوفالو را تزریق کنید
215
00:19:47,208 --> 00:19:49,041
که دیوانه می شود
و به مردم حمله کنند.
216
00:19:49,541 --> 00:19:51,583
آن انحراف کوچک از
نیروی پلیس کافی است
217
00:19:51,958 --> 00:19:53,666
به هدف می زنم
218
00:20:00,833 --> 00:20:01,750
بابا!
219
00:20:03,166 --> 00:20:04,625
شما مدیر ارشد این ایالت هستید
پس تو اومدی اینجا
220
00:20:04,958 --> 00:20:06,125
اما من اینجا چه کار می کنم؟
221
00:20:07,291 --> 00:20:09,750
این ایالت تو را پسر من می شناسد
222
00:20:10,375 --> 00:20:13,708
اما مردم نیز باید شما را ببینند
به عنوان وارث من در سمت CM.
223
00:20:41,166 --> 00:20:42,916
بوفالوها می آیند!
224
00:20:53,833 --> 00:20:55,166
عزیز ما،
225
00:20:56,208 --> 00:20:57,750
نماد غرور ماست
226
00:20:58,875 --> 00:21:00,916
افتخار حیدرآباد
227
00:21:01,875 --> 00:21:03,500
Bheem Dev Maharaj.
228
00:21:15,208 --> 00:21:16,125
برادر!
229
00:21:28,250 --> 00:21:29,333
بیا...
230
00:21:45,041 --> 00:21:46,000
چی شد؟
231
00:21:46,208 --> 00:21:47,916
صاحب گاومیش اصلی جلوی ما را می گیرد قربان.
232
00:21:48,000 --> 00:21:50,125
آن بوفالو اصلی را تزریق کنید،
233
00:21:50,541 --> 00:21:54,000
اگر دیوانه شود،
هیچ کس نمی تواند او را متوقف کند.
234
00:21:55,625 --> 00:21:56,833
سلام!
235
00:22:16,125 --> 00:22:17,083
اون چیه؟
236
00:22:17,166 --> 00:22:20,583
باید وحشی شده باشه قربان
پسران ما از آن مراقبت خواهند کرد.
237
00:22:46,333 --> 00:22:49,125
اگه بزنم صدا میاد
طنین انداز در گلکوندا
238
00:22:49,583 --> 00:22:51,541
و بدنت به سالیبندا خواهد رسید.
239
00:22:52,583 --> 00:22:53,333
بیا ببینیم
240
00:22:54,041 --> 00:22:55,708
بیا ببینیم
241
00:24:26,666 --> 00:24:29,416
ورود من باعث ایجاد لرز می شود
در جو
242
00:25:50,666 --> 00:25:52,666
آجی، بررسی کن اونجا چه خبره
باشه قربان
243
00:25:55,791 --> 00:25:57,500
آقا اوضاع داره از کنترل خارج میشه
244
00:25:57,916 --> 00:25:59,125
بهتره از اینجا بری
245
00:26:00,333 --> 00:26:01,750
لطفا عقب بمانید
246
00:26:38,250 --> 00:26:39,666
بهم، خنک شو
آرام شدن.
247
00:26:40,208 --> 00:26:43,750
شمشیرهای بزرگ نمی توانند به ما آسیب برسانند،
این سرنگ های کوچک با ما چه می کنند؟
248
00:26:44,625 --> 00:26:46,750
بگذار بیاید، ما رسیدگی می کنیم.
249
00:26:49,708 --> 00:26:51,208
آقا حالت خوبه؟
250
00:26:51,458 --> 00:26:52,416
آره.
251
00:26:53,500 --> 00:26:54,958
آقا
اون مرده
252
00:26:55,375 --> 00:26:58,666
نه اونی که با گاومیش بازی میکنه
کسی که بوفالو را شکست دهد برنده است.
253
00:26:59,125 --> 00:27:00,083
اعلامیه را اعلام کنید.
254
00:27:36,250 --> 00:27:37,458
کار باید سریع انجام شود.
255
00:27:40,875 --> 00:27:42,833
هی دلتنگ شدی
256
00:27:43,000 --> 00:27:44,041
تو شل تر
257
00:27:44,333 --> 00:27:47,625
شل تر! شل تر!
258
00:27:50,083 --> 00:27:52,500
برادر، پسر ما عمل را شروع کرده است.
259
00:27:53,541 --> 00:27:54,458
میدانم.
260
00:27:56,583 --> 00:27:57,416
من آن را می دانم.
261
00:27:59,208 --> 00:28:01,083
او فقط نیست،
262
00:28:04,250 --> 00:28:06,541
فلشی که من رها کردم
263
00:28:13,791 --> 00:28:15,291
او یک نیزه است!
264
00:28:17,833 --> 00:28:20,208
برنده پدربزرگ! برنده پدربزرگ!
265
00:28:21,250 --> 00:28:22,500
سوراخ میکنم..
266
00:28:25,208 --> 00:28:28,458
من آن را مستقیم در قلب او سوراخ خواهم کرد.
267
00:28:55,125 --> 00:28:57,166
شانس خوبی از دست دادم
268
00:28:58,750 --> 00:29:00,541
اون کی بود
شانس من حل نشد؟
269
00:29:01,041 --> 00:29:02,250
بعداً به او فکر کنیم.
270
00:29:02,375 --> 00:29:03,958
در مورد کسی که مورد اصابت گلوله قرار گرفته چه می شود.
271
00:29:05,875 --> 00:29:06,833
چرا؟
272
00:29:06,916 --> 00:29:09,750
به دلیل داد و بیداد بوفالوها،
توجه به آن معطوف شد،
273
00:29:09,833 --> 00:29:10,958
اما مطمئناً زمانی بر سر شما خواهد افتاد.
274
00:29:12,458 --> 00:29:14,000
من بخشی از هوش بوده ام،
275
00:29:14,500 --> 00:29:16,041
من به خوبی شبکه آنها را می شناسم.
276
00:29:16,208 --> 00:29:17,125
آنها شما را دنبال خواهند کرد.
277
00:29:17,833 --> 00:29:20,458
شما فقط یک فرصت دارید و
آن هم اگر سریع عمل کنید.
278
00:29:38,875 --> 00:29:43,458
شما 5 دوست صمیمی در طبیعت دارید.
279
00:29:44,791 --> 00:29:47,416
نسیم را احساس کنید.
280
00:29:51,041 --> 00:29:53,208
آب را احساس کنید
281
00:29:56,583 --> 00:29:58,625
خاک را احساس کنید
282
00:30:02,500 --> 00:30:04,708
طبیعت را احساس کنید.
283
00:30:08,458 --> 00:30:10,583
نور را احساس کنید.
284
00:30:14,333 --> 00:30:18,333
جلوی این اشعه های شگفت انگیز خورشید را نگیرید.
285
00:30:19,041 --> 00:30:20,500
از آن لذت ببرید.
286
00:30:22,666 --> 00:30:24,083
خانم! خانم!
287
00:30:25,333 --> 00:30:27,125
آیا شما یوگا انجام می دهید؟
288
00:30:27,708 --> 00:30:29,041
اون بیرون گرمه
289
00:30:29,500 --> 00:30:31,875
برنزه میشی لطفا وارد بشی
290
00:30:34,125 --> 00:30:35,291
بابا..
291
00:30:36,583 --> 00:30:37,916
بابا..
292
00:30:40,000 --> 00:30:40,875
چی شد؟
293
00:30:40,958 --> 00:30:42,291
مامان، من باید با بابا صحبت کنم.
294
00:30:43,250 --> 00:30:45,625
لطفا به ما بگویید قضیه چیست
خاله لطفا
295
00:30:45,833 --> 00:30:46,750
فقط بابا
296
00:30:46,916 --> 00:30:48,208
هی، چیه؟
تو می آیی
297
00:30:50,750 --> 00:30:51,666
بابا!
298
00:30:52,458 --> 00:30:53,375
چی شد عزیزم
299
00:30:53,541 --> 00:30:54,333
بابا
300
00:30:54,791 --> 00:30:57,708
آیا من به چنین محافظتی نیاز دارم؟
که من باید از نور خورشید محافظت کنم؟
301
00:31:01,916 --> 00:31:04,666
همین که از خارجی اومدم بهت گفتم
302
00:31:04,875 --> 00:31:07,458
و به اینجا پیوست که شما
پروتکل ها نباید من را اذیت کنند.
303
00:31:08,791 --> 00:31:10,958
بابا من نمیخوام باشم
به عنوان دختر CM درک می شود
304
00:31:11,333 --> 00:31:14,000
ولی من میخوام اینجا درس بخونم
مثل هر دختر معمولی دیگری
305
00:31:14,583 --> 00:31:18,125
من تا الان توانسته ام این را حفظ کنم
رازی با اکثر دوستانم
306
00:31:18,333 --> 00:31:19,750
من خیلی خوشحالم.
307
00:31:20,166 --> 00:31:22,333
لطفا امنیت اطراف من را قطع کنید.
308
00:31:26,875 --> 00:31:28,500
همانطور که شما میگویید. باشه.
309
00:31:29,250 --> 00:31:31,166
متشکرم.
ممنون بابا
310
00:31:33,250 --> 00:31:34,166
خوشحال؟
311
00:31:35,791 --> 00:31:37,958
DGP، بچه ها چیزی نمی دانند.
312
00:31:38,500 --> 00:31:39,625
فاصله با سکوت
313
00:31:39,958 --> 00:31:40,916
تو به کارت ادامه بده
314
00:31:43,083 --> 00:31:44,000
چیزی می گفتی؟
315
00:31:44,291 --> 00:31:47,000
آقا دیشب پیش
تیمی بود که به اینجا آمد.
316
00:31:47,583 --> 00:31:49,875
در همان شب،
یک معامله اسلحه در شهر قدیمی وجود داشت.
317
00:31:51,583 --> 00:31:54,208
تیم من شک دارد که تلاشی صورت گرفته باشد
ساخته شده در زندگی شما دیروز در کارناوال
318
00:31:54,875 --> 00:31:57,708
و یک گلوله نیز شلیک شد.
319
00:32:02,333 --> 00:32:06,541
تیم من مشکوک است که تیمی که به اینجا آمده است
به نوعی با CM آن ایالت مرتبط است.
320
00:32:11,166 --> 00:32:14,500
تا زمانی که وضعیت را ارزیابی کنیم،
ما به شما توصیه می کنیم که حرکات خود را محدود کنید، قربان.
321
00:32:14,750 --> 00:32:15,666
آقای دی جی
322
00:32:16,083 --> 00:32:19,875
برادرم او را برای عبور دعوت کرده است
مرزهای ایالتی از او پنهان نشود
323
00:32:20,833 --> 00:32:22,916
اما به هر شکلی که حمله کند به او ضربه بزند
324
00:32:23,666 --> 00:32:24,541
ابتدا آنها را پیدا کنید.
325
00:32:24,958 --> 00:32:28,833
بعداً آنها را تکه تکه خواهم کرد و
آنها را به عنوان یک هدیه برگشتی برای او بفرستید.
326
00:32:31,208 --> 00:32:32,791
ابتدا حرکات آنها را پیدا کنید.
327
00:32:33,000 --> 00:32:33,708
باشه قربان
328
00:32:36,541 --> 00:32:39,916
آن مرد در کارناوال کی بود که
گاومیش را از غوغا کردن متوقف کرد؟
329
00:32:40,125 --> 00:32:41,208
دانشجوی کالج آقا
330
00:32:42,166 --> 00:32:42,958
سانجی،
331
00:32:43,416 --> 00:32:46,083
پسر من باید از حمایت برخوردار باشد
چنین مردی در آینده
332
00:32:46,333 --> 00:32:47,083
به یاد بیاور.
333
00:32:49,333 --> 00:32:50,125
کدام کالج؟
334
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
وای.
335
00:33:05,958 --> 00:33:09,208
در دورانی که اکثریت دانش آموزان
در حال انتخاب کرم خاصی از آموزش هستند،
336
00:33:09,625 --> 00:33:12,875
دیدن این همه خیلی لذت بخش است
دانشجویانی که رشته علوم سیاسی را انتخاب می کنند
337
00:33:13,125 --> 00:33:14,166
واقعا قابل تقدیره
338
00:33:14,333 --> 00:33:18,208
بیایید در مورد احتمالات شغلی شما بحث کنیم
فارغ التحصیلی خود را در این موضوع ارسال کنید.
339
00:33:18,833 --> 00:33:20,083
شما می توانید روزنامه نگار شوید،
340
00:33:20,291 --> 00:33:21,916
تحلیلگر، سفالاژیست،
341
00:33:22,083 --> 00:33:24,291
استراتژیست سیاسی و حتی سیاستمدار.
342
00:33:24,458 --> 00:33:27,458
من می خواهم بدانم هدف فردی شما چیست؟
343
00:33:28,833 --> 00:33:29,958
از کجا شروع کنیم؟
344
00:33:30,958 --> 00:33:32,416
شما..!
بله قربان.
345
00:33:32,500 --> 00:33:34,791
میخوای چی بشی؟
پاتولوژیست.
346
00:33:36,666 --> 00:33:39,041
این پاتولوژیست یا متخصص زنان نیست،
347
00:33:39,166 --> 00:33:42,458
این تحلیلگر سیاسی است که
یعنی تحلیل سیاست
348
00:33:43,041 --> 00:33:43,958
بعد از من تکرار کن
349
00:33:44,041 --> 00:33:45,166
زهردار سیاسی
350
00:33:45,333 --> 00:33:49,500
ونومیست کسی است که سم را پر می کند.
351
00:33:49,666 --> 00:33:51,750
این روند امروز است، قربان.
352
00:33:51,916 --> 00:33:53,208
روند؟
بله قربان.
353
00:33:53,500 --> 00:33:54,750
تحلیلگر یعنی چه؟
354
00:33:54,958 --> 00:33:57,250
به دنبال حالتی باشید که شبیه آن باشد
برکه ای از آب شیرین،
355
00:33:57,500 --> 00:33:59,541
خود را با گل بپوشانید و به درون آن بپرید.
356
00:33:59,833 --> 00:34:02,791
برهم زدن آرامش
کثیفش کن
357
00:34:03,041 --> 00:34:05,208
به نام کاست،
ایجاد اختلاف بین مردم
358
00:34:05,416 --> 00:34:10,000
از حقایق غیرمنطقی استفاده کنید که باعث می شود
جوامع با یکدیگر دشمنی می کنند.
359
00:34:10,291 --> 00:34:15,125
در حالی که جامعه در حال غرق شدن است
این سردرگمی، از یک مرد خوب انتقاد کنید
360
00:34:15,250 --> 00:34:17,541
و او را شرور بساز و ستایش کن
یاران بد و آنها را محبوب کنید.
361
00:34:17,625 --> 00:34:19,958
و سپس او را برنده کنید.
این روند امروز است، قربان.
362
00:34:20,041 --> 00:34:21,208
این روند است.
363
00:34:22,541 --> 00:34:25,833
از آنجا شروع به ترفیع می کنیم، آقا.
364
00:34:25,958 --> 00:34:32,166
از آنجا به بعد، هر مکانیزم دولتی این کار را انجام می دهد
به ما پول بدهید تا در برکه های آنها بپریم.
365
00:34:32,291 --> 00:34:33,541
در مورد جامعه چطور؟
366
00:34:34,125 --> 00:34:38,083
آقا جامعه چطور؟
فقط به آنها چند امتیاز رایگان بدهید.
367
00:34:38,541 --> 00:34:39,416
رایگان؟
368
00:34:39,625 --> 00:34:41,750
آیا اجرای آنها به این راحتی است؟
بله قربان.
369
00:34:41,833 --> 00:34:44,708
از جلو مقداری علف تغذیه کنید
و شیر را از پشت بگیرید.
370
00:34:44,791 --> 00:34:48,833
هیچ کس شما را زیر سوال نمی برد
به من اعتماد کن آقا
371
00:34:48,958 --> 00:34:50,833
اینها ویژگی های یک تحلیلگر نیست.
372
00:34:51,250 --> 00:34:52,500
اینها ویژگی های یک تروریست است.
373
00:34:52,583 --> 00:34:55,041
این اخلاق و دیپلماسی است، آقا.
374
00:34:55,166 --> 00:34:56,208
همین الان متوقفش کن. بشین
375
00:34:56,333 --> 00:34:58,208
بقیه دانش آموزان را خراب خواهید کرد.
باشه قربان
376
00:34:58,875 --> 00:34:59,791
تو جواب بده..
377
00:35:00,041 --> 00:35:01,000
فعال آقا
378
00:35:01,250 --> 00:35:02,125
دلیل؟
379
00:35:02,666 --> 00:35:05,791
آرزو دارم جامعه ای را ببینم که در آن
هیچ تبعیضی وجود ندارد
380
00:35:06,208 --> 00:35:07,166
چگونه؟
381
00:35:07,291 --> 00:35:09,666
ابتدا باید خودخواهان را حذف کنیم
احساس از مردم
382
00:35:09,875 --> 00:35:12,625
ما باید آنها را از شر نفس هایشان خلاص کنیم،
که دلیل بت پرستی است.
383
00:35:12,750 --> 00:35:15,166
ما باید مستضعفان را بالا ببریم.
384
00:35:15,375 --> 00:35:18,000
ثروتمندان باید به فقرا کمک کنند.
385
00:35:18,250 --> 00:35:19,583
برای رسیدن به آن،
386
00:35:20,166 --> 00:35:24,750
همه باید این گرایش را داشته باشند
فکر کردن به چه چیزی خوب و چه چیزی بد.
387
00:35:25,791 --> 00:35:28,791
من برای رسیدن به آن تلاش خواهم کرد
تا آخرین نفسم آقا
388
00:35:29,208 --> 00:35:30,166
وای.
389
00:35:30,416 --> 00:35:31,500
خارق العاده.
390
00:35:31,916 --> 00:35:33,875
بعد از شنیدن این مزخرفات،
391
00:35:33,958 --> 00:35:36,583
کلمات شما مانند شنیدن هستند
رامایانام مقدس
392
00:35:37,583 --> 00:35:38,666
پسر تو جواب بده
393
00:35:39,625 --> 00:35:40,833
میخوای چی بشی؟
394
00:35:41,125 --> 00:35:42,208
سانتی متر.
395
00:35:44,500 --> 00:35:47,416
چی؟ مستقیما CM؟
396
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
آره.
397
00:35:50,083 --> 00:35:51,000
من می خواهم سی ام باشم.
398
00:35:51,208 --> 00:35:52,083
دلیل؟
399
00:35:52,208 --> 00:35:53,791
اون پست قدرت داره قربان
400
00:35:54,416 --> 00:35:56,500
هیچ علامت راهنمایی و رانندگی شما را متوقف نمی کند.
401
00:35:56,583 --> 00:35:58,375
هیچ کس سطح الکل را بررسی نمی کند
در حالی که شما در حال رانندگی هستید
402
00:35:58,500 --> 00:36:01,458
تمام ایالت پوستر میزنند
برای تولد ما
403
00:36:01,541 --> 00:36:04,708
هر کس پول خود را خرج می کند
انجام اهدای خون و اهدای غذا،
404
00:36:05,125 --> 00:36:08,791
بدون خرج کردن یک ریال،
ما می توانیم یک مهمانی برای کل ایالت ایجاد کنیم.
405
00:36:09,041 --> 00:36:10,875
آیا می خواهید تبدیل شوید
یک سی ام برای این چیزها؟
406
00:36:10,958 --> 00:36:12,666
آره
چگونه یکی می شوید؟
407
00:36:13,083 --> 00:36:18,375
رشوه دادن، فریب دادن، محدود کردن،
و کسانی را که با شما مخالفند تمام کنید.
408
00:36:18,500 --> 00:36:20,000
آیا با انجام همه اینها CM خواهید شد؟
409
00:36:20,166 --> 00:36:21,791
آیا فعلی این کار را نکرد
همان برای رسیدن به آن موقعیت؟
410
00:36:25,083 --> 00:36:27,625
این یک کلاس درس است، نه یک جلسه مطبوعاتی.
411
00:36:27,708 --> 00:36:28,625
لطفا بشین.
412
00:36:28,708 --> 00:36:30,541
پس چرا میپرسی
سوالاتی مثل یک جلسه مطبوعاتی؟
413
00:36:30,791 --> 00:36:34,541
پس از تماشای قدرت کلاس درس،
فکر می کردم جامعه در حال تغییر است
414
00:36:34,750 --> 00:36:36,041
اما من اشتباه کردم، در حال خراب شدن است.
415
00:36:36,125 --> 00:36:38,000
باید گوش هایم را بشورم
به محض رسیدن به خانه
416
00:36:41,666 --> 00:36:43,958
هی سی ام من منطق شما را دوست دارم
417
00:36:44,041 --> 00:36:45,416
امروز به بعد ما هستیم
در همان مهمانی
418
00:36:45,625 --> 00:36:47,291
مهمانی مال من است، شما به آن بپیوندید.
419
00:36:47,375 --> 00:36:48,333
همینطوره برادر
420
00:36:49,083 --> 00:36:51,583
چه مزخرفی بودی
در مورد CM صحبت می کنید؟
421
00:36:52,166 --> 00:36:53,500
من قراره داماد سی ام بشم.
422
00:36:53,625 --> 00:36:54,833
پدرشوهرم، آرزوی من،
هر چی بخوام حرف میزنم
423
00:36:54,916 --> 00:36:55,916
چرا اهمیت میدی؟
424
00:36:56,958 --> 00:36:59,625
شما داماد احتمالی سی ام هستید؟
425
00:37:00,500 --> 00:37:03,333
او یک دختر دارد و
او علاقه زیادی به من دارد.
426
00:37:03,500 --> 00:37:06,041
او به شدت می خواهد
برای ازدواج با من
427
00:37:06,791 --> 00:37:09,416
فقط باید بگویم بله.
من دامادش می شوم.
428
00:37:09,791 --> 00:37:10,708
چی؟
429
00:37:11,125 --> 00:37:13,541
دامادش خواهی شد
درست مثل آن، آیا شما؟
430
00:37:13,750 --> 00:37:15,500
چرا نگران آن هستید؟
431
00:37:15,833 --> 00:37:17,208
آیا شما هم به من علاقه دارید؟
432
00:37:17,333 --> 00:37:19,208
من؟ روی شما؟
شانسی وجود ندارد.
433
00:37:20,500 --> 00:37:22,000
من؟ روی شما؟
معنی آن چیست؟
434
00:37:22,083 --> 00:37:23,333
آیا فکر می کنید خیلی گرم هستید؟
435
00:37:23,541 --> 00:37:24,958
شما فقط متوسط هستید.
436
00:37:27,458 --> 00:37:28,583
میانگین؟
437
00:37:28,666 --> 00:37:29,583
البته.
438
00:37:29,750 --> 00:37:32,250
با صدای بلند گریه خواهید کرد
وقتی دختر CM را می بینید.
439
00:37:35,750 --> 00:37:36,791
او را دیدی؟
440
00:37:37,916 --> 00:37:39,125
او در مورد چه چیزی صحبت می کند، برادر؟
441
00:37:39,250 --> 00:37:41,208
لباسش را پاره خواهد کرد
برای یک نگاه از من
442
00:37:41,291 --> 00:37:42,583
خجالت نمیکشی اینو بگی؟
443
00:37:42,791 --> 00:37:45,416
وقتی منو میبینه
شرمش را دور می اندازد
444
00:37:45,666 --> 00:37:46,833
اسب میشناسی؟
445
00:37:47,125 --> 00:37:48,416
او مثل یک اسب می خندید.
446
00:37:48,708 --> 00:37:52,541
جوری که منو می بوسه
وقتی او را ملاقات می کنم
447
00:37:52,750 --> 00:37:54,541
قبل از اینکه بتوانم یک بار او را ببوسم،
او مرا ده بار می بوسد.
448
00:37:55,083 --> 00:37:56,583
میدونی چطوری منو بغل میکنه؟
449
00:37:57,083 --> 00:37:58,666
آغوش تنگ..
450
00:37:59,166 --> 00:38:00,541
خفه ام می کند.
451
00:38:01,625 --> 00:38:03,041
حدس میزنم آغوشت خیلی متوسط باشد.
452
00:38:03,458 --> 00:38:05,500
من از او دوری می کنم و
فکر میکنی من بهت فرصت میدم؟
453
00:38:06,083 --> 00:38:07,166
پس چرا با او ازدواج نمی کنی؟
454
00:38:07,291 --> 00:38:08,750
من با دختری به این زیبایی ازدواج نمی کنم.
455
00:38:09,666 --> 00:38:12,000
با یه دختر خوشگل ازدواج نمیکنی؟
این چه منطقی است؟
456
00:38:12,375 --> 00:38:14,125
راهول، تو به من بگو
457
00:38:14,750 --> 00:38:16,750
اگر با یک دختر زیبا ازدواج کنید
و او را به روستای خود ببرید،
458
00:38:16,875 --> 00:38:17,625
روستاییان چه خواهند گفت؟
459
00:38:18,166 --> 00:38:20,375
او خیلی خوش شانس است که چنین همسر زیبایی پیدا کرده است.
460
00:38:20,666 --> 00:38:23,000
اما اگر با چنین دختری با ظاهر متوسط ازدواج کنید
و او را به روستای خود ببرید،
461
00:38:23,333 --> 00:38:24,083
حالا چه خواهند گفت؟
462
00:38:24,166 --> 00:38:25,666
او خیلی خوش شانس است که دارد
شوهر خوش تیپی مثل او
463
00:38:25,791 --> 00:38:28,750
توجه و ارتفاع
همیشه باید روی من متمرکز باشد
464
00:38:28,875 --> 00:38:29,750
درست؟
465
00:38:29,875 --> 00:38:31,916
وای! چه منطق شگفت انگیزی!
466
00:38:32,333 --> 00:38:36,208
زیبایی مانند بازار سهام است،
ممکن است هر زمان خراب شود
467
00:38:36,375 --> 00:38:39,791
اما چنین میانگینی
زیبایی مثل املاک است،
468
00:38:39,875 --> 00:38:41,875
فقط رشد می کند اما سقوط نمی کند.
469
00:38:42,041 --> 00:38:43,541
به همین دلیل میانگین را انتخاب می کنید.
470
00:38:43,750 --> 00:38:46,916
چقدر باهوش! چه منطق زیبایی
471
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
شما..!
472
00:38:50,666 --> 00:38:51,958
پایان تو را خواهم دید
473
00:38:54,916 --> 00:38:56,291
راهول
داداش؟
474
00:38:56,500 --> 00:38:59,250
راه رفتن او هم متوسط است، درست است؟
درسته داداش
475
00:39:04,958 --> 00:39:06,833
سوباما، برای من آب سرد بیاور.
476
00:39:11,208 --> 00:39:14,458
خداوند عناصر شگفت انگیزی را به ما داده است.
477
00:39:14,875 --> 00:39:16,333
من داماد آینده CM هستم.
478
00:39:17,375 --> 00:39:19,750
او یک عنصر مزاحم است.
479
00:39:21,666 --> 00:39:24,791
افکار خود را فقط بر نفس خود متمرکز کنید.
480
00:39:25,000 --> 00:39:26,041
اسب میشناسی؟
481
00:39:26,291 --> 00:39:27,625
مثل اسب گریه می کند
وقتی او مرا می بیند
482
00:39:29,458 --> 00:39:30,708
ادم سفیه و احمق.
483
00:39:33,208 --> 00:39:34,750
فقط متوسط
484
00:39:35,458 --> 00:39:36,291
میانگین!
485
00:39:38,083 --> 00:39:39,000
میانگین!
486
00:39:39,791 --> 00:39:40,708
میانگین!
487
00:39:40,791 --> 00:39:42,375
خانم ....
میانگین!
488
00:39:42,916 --> 00:39:44,333
میانگین!
خانم...
489
00:39:45,708 --> 00:39:47,833
این سرعت پرانایاماست خانم؟
490
00:39:49,458 --> 00:39:51,833
شما چند بار
در یک دقیقه نفس بکشید
491
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
به طور متوسط؟
492
00:39:54,083 --> 00:39:56,083
چرا از میانگین حرف میزنید..؟
493
00:39:56,333 --> 00:39:57,416
چی شد؟
494
00:39:57,958 --> 00:39:58,958
آیا من ظاهر متوسطی دارم؟
495
00:39:59,458 --> 00:40:01,333
من! آیا من ظاهر متوسطی دارم؟
496
00:40:01,416 --> 00:40:02,541
چه کسی این را به شما گفته است؟
497
00:40:03,291 --> 00:40:05,000
داماد سی ام.
اون کیه؟
498
00:40:05,375 --> 00:40:07,666
دختر سی.ام
به نظر می رسد او را له کنید.
499
00:40:07,958 --> 00:40:09,000
او با او معاشقه می کند
500
00:40:09,250 --> 00:40:11,625
و لباس هایش را پاره کرد
وقتی او را می بیند
501
00:40:11,791 --> 00:40:14,750
اما او به من می گوید که ظاهری متوسط دارم.
502
00:40:14,833 --> 00:40:15,583
فقط متوسط!
503
00:40:15,708 --> 00:40:17,708
فردا میام دانشگاه
و از او مراقبت کنید
504
00:40:17,916 --> 00:40:18,583
فراموشش کن.
505
00:40:19,625 --> 00:40:21,416
چنین چیزهایی در دانشگاه رایج است.
506
00:40:22,000 --> 00:40:22,875
فقط آرام باش
507
00:40:25,750 --> 00:40:27,125
این شیر را بخورید، به شما کمک می کند خنک شوید.
508
00:40:27,208 --> 00:40:28,833
من شیر داغ نمی خوام
509
00:40:29,041 --> 00:40:31,250
آنقدرها هم گرم نیست.
فقط متوسط است.
510
00:40:35,583 --> 00:40:37,125
هی آروم باش
511
00:40:37,916 --> 00:40:41,125
مدیتیشن کمکی به کاهش تحریک شما نمی کند،
512
00:40:41,916 --> 00:40:45,750
ما باید به میخانه برویم و
برای کمک به شما دارو را در آنجا دریافت کنید.
513
00:40:47,250 --> 00:40:49,541
آیا این است؟
آره.
514
00:40:52,250 --> 00:40:53,666
پسرا و دخترا..
515
00:40:54,541 --> 00:41:00,000
مورد انتظارترین گروه زنده اینجاست،
فقط برای ما
516
00:41:01,166 --> 00:41:04,166
خنک خونسرد باش.
و فقط خنک
517
00:41:11,750 --> 00:41:15,458
آن کار می کند. آن کار می کند.
حق با شماست، کار می کند.
518
00:41:21,625 --> 00:41:22,791
هی سی ام
519
00:41:23,625 --> 00:41:26,041
اینجا همه چیز رنگارنگ است.
520
00:41:28,041 --> 00:41:30,208
آن آتش است، دهانت را می سوزاند.
521
00:41:33,541 --> 00:41:35,458
ادم سفیه و احمق. احمق. احمق
522
00:41:37,875 --> 00:41:42,666
من او را نفرین می کنم که ناپدید شود، ناپدید شود،
بگذار شیطان او را ببرد.
523
00:41:43,541 --> 00:41:44,500
چی شد؟
524
00:41:45,708 --> 00:41:47,041
اون احمق اینجاست
525
00:41:47,125 --> 00:41:48,041
سازمان بهداشت جهانی؟
526
00:42:04,166 --> 00:42:05,875
او شبیه احمق نیست.
527
00:42:06,333 --> 00:42:08,500
او شبیه شخصیت به نظر می رسد
یک ماشین رولزرویس
528
00:42:08,750 --> 00:42:10,916
او مظهر مردانگی است.
529
00:42:11,750 --> 00:42:13,750
به او هم همین را گفتی؟
530
00:42:13,875 --> 00:42:16,791
بس کن
شما طعمه یک مرد مغرور شده اید.
531
00:42:16,916 --> 00:42:20,083
مرد برتر پندار؟ پایانش را خواهم دید
532
00:42:21,000 --> 00:42:23,291
شنیده ام که صدای بوق های زیادی می آید
هنگامی که فشار خون شما بالا می رود از دهان شما
533
00:42:24,416 --> 00:42:26,125
تو ریخته بودی
بوق های زیادی با دیدن من
534
00:42:26,625 --> 00:42:28,458
هی تو کی هستی
535
00:42:29,500 --> 00:42:30,625
داماد سی ام.
536
00:42:32,458 --> 00:42:34,208
داماد سی ام؟
CM کدام ایالت؟
537
00:42:34,416 --> 00:42:35,625
ایالات متحده.
538
00:42:35,916 --> 00:42:37,333
مفهوم اینجا چیست؟
539
00:42:37,458 --> 00:42:39,958
داماد CM خواستار احترام است،
540
00:42:40,041 --> 00:42:41,125
نه سوالات
541
00:42:41,250 --> 00:42:42,458
کمی به پسر من احترام بگذار
542
00:42:43,083 --> 00:42:44,000
سلام!
543
00:42:44,458 --> 00:42:46,333
دختر متوسط شما هم اینجاست.
544
00:42:46,416 --> 00:42:47,666
واسه همین اومدی اینجا؟
545
00:42:47,791 --> 00:42:49,458
تو یه آدم معمولی نیستی سی ام.
546
00:42:52,791 --> 00:42:54,541
من چنگال را در تو خنجر کرده ام
547
00:42:54,625 --> 00:42:56,250
من خیلی بالا هستم، به هر حال آن را احساس نمی کنم.
548
00:42:58,208 --> 00:42:59,750
راستی دوست دخترت کجاست؟
549
00:43:00,125 --> 00:43:01,041
اون کیه؟
550
00:43:01,541 --> 00:43:04,458
راهول، آیا کسی شیر می گیرد؟
وقتی آنها در یک میخانه هستند؟
551
00:43:04,541 --> 00:43:06,708
به هیچ وجه، شرم آور است.
چه کسی در میخانه شیر می نوشد؟
552
00:43:06,875 --> 00:43:08,125
اینو بهش بگو
آدم باید مشروب بخورد
553
00:43:08,333 --> 00:43:09,416
آدم باید مشروب بخورد
554
00:43:09,916 --> 00:43:11,208
شما عصبانی هستید
دید من، نه؟
555
00:43:11,875 --> 00:43:14,125
من آن را دور می کنم. بیا بریم.
556
00:43:47,625 --> 00:43:51,125
"من دور تو پرسه زدم"
557
00:43:51,208 --> 00:43:54,625
"از قلب کوچکم پرسیدم"
558
00:43:54,708 --> 00:43:59,083
"آن دختری که مرا مسحور می کند کیست؟
و تو را به من نشان داد."
559
00:44:01,916 --> 00:44:06,208
"از من می خواهد که یک پفک بخورم
و مراحل را با دختر زیبا هماهنگ کن."
560
00:44:08,916 --> 00:44:16,000
«زندگی من مانند بادبادک معلق است
تمام دنیا وارونه است."
561
00:44:16,458 --> 00:44:24,291
"در یک چشم بر هم زدن،
من در چشمان دلربای تو شناورم."
562
00:44:27,125 --> 00:44:31,500
«بیشتر افتادن مست است
عاشق هر روزی که می گذرد."
563
00:44:34,583 --> 00:44:38,083
"من دور تو پرسه زدم"
564
00:44:38,166 --> 00:44:41,583
"از قلب کوچکم پرسیدم"
565
00:44:41,666 --> 00:44:46,250
"آن دختری که مرا مسحور می کند کیست؟
و تو را به من نشان داد."
566
00:44:52,708 --> 00:44:55,750
"چیزی در مورد وجود دارد
تا مرا وادار کند بروم.. دیوانه دیوانه"
567
00:44:56,000 --> 00:44:59,500
"من در تعجب هستم
من رویای گرفتن تو را دارم عزیزم"
568
00:44:59,666 --> 00:45:03,125
"عاشق شدم
پاییز خیلی سخته عزیزم ملاقاتت کردم"
569
00:45:03,291 --> 00:45:06,833
«اگر به قلب طلایی من نگاه کنی
شاید مرا امتحان کن"
570
00:45:37,458 --> 00:45:41,666
او باید سختتر شدن را سختتر کند
این بازی نیست آدم "
571
00:45:41,750 --> 00:45:46,958
" باعث می شود شما سخت تر بیفتید
سخت است سخت تر"
572
00:45:47,125 --> 00:45:50,791
"این بازی آدم نیست
باعث شود سخت تر بیفتی"
573
00:45:52,166 --> 00:45:55,750
"سبیل خود را نچرخانید"
574
00:45:55,833 --> 00:45:59,333
"من را درگیر شیطنت هایت نکن."
575
00:45:59,416 --> 00:46:02,708
"مهم نیست چقدر
مرا ستایش کن، دلتنگ تو نمی شوم.»
576
00:46:02,916 --> 00:46:06,500
"من به عشق اعتقادی ندارم
که ناگهان اتفاق می افتد."
577
00:46:06,666 --> 00:46:10,166
"نگران نباش"
578
00:46:10,375 --> 00:46:13,708
"من نوع تو نیستم."
579
00:46:13,791 --> 00:46:17,083
من چنین رومئوهایی را در زندگی خود دیده ام.
580
00:46:17,250 --> 00:46:20,750
"تو نمیتوانی من را در این زندگی ژولیت خودت کنی."
581
00:46:20,833 --> 00:46:24,416
"من در حالت گیج هستم"
582
00:46:24,583 --> 00:46:27,916
"من دیوانه شده ام اما احساس خوبی دارم."
583
00:46:28,208 --> 00:46:31,541
"این یک نوع ضرب و شتم است."
584
00:46:31,791 --> 00:46:35,750
"شکی نیست که شما
حال و هوا مانند یک شوک فعلی است."
585
00:46:38,958 --> 00:46:43,458
"شما به همه چیز بین ما پایان دادید.
اما چشمان مست کننده تو همچنان مرا آزار می دهد.»
586
00:46:46,375 --> 00:46:49,875
"من دور تو پرسه زدم"
587
00:46:49,958 --> 00:46:53,375
"از قلب کوچکم پرسیدم"
588
00:46:53,458 --> 00:46:58,041
"آن دختری که مرا مسحور می کند کیست؟
و تو را به من نشان داد."
589
00:47:00,666 --> 00:47:04,958
"از من می خواهد که یک پفک بخورم
و مراحل را با دختر زیبا هماهنگ کن."
590
00:47:08,000 --> 00:47:11,500
"چیزی در مورد وجود دارد
مرا وادار کرد بروم.. دیوانه دیوانه"
591
00:47:11,583 --> 00:47:15,083
"من در تعجب هستم
من رویای گرفتن تو را دارم عزیزم"
592
00:47:15,166 --> 00:47:18,791
"عاشق شدم
پاییز خیلی سخته عزیزم ملاقاتت کردم"
593
00:47:18,875 --> 00:47:23,833
«اگر به قلب طلایی من نگاه کنی
شاید مرا امتحان کن"
594
00:47:27,125 --> 00:47:27,833
ماشین را بیاور
595
00:47:33,166 --> 00:47:36,541
گفتی از دست او عصبانی شدی
و از او ناامید شد
596
00:47:36,708 --> 00:47:38,500
اما شما با او در میخانه خیلی لذت بردید.
597
00:47:39,541 --> 00:47:42,541
من از تکیلا لذت بردم و
برای خودم رقصیدم
598
00:47:42,875 --> 00:47:43,791
نه با او
599
00:47:43,875 --> 00:47:44,875
هی دختر
600
00:47:46,041 --> 00:47:47,208
رفتارم چطور بود؟
601
00:47:47,750 --> 00:47:49,000
آیا خوشت اومد؟
602
00:47:53,000 --> 00:47:55,416
میدونی چیه
لذت به نظر می رسد؟
603
00:47:57,125 --> 00:47:58,500
مثل این.
604
00:48:03,375 --> 00:48:04,583
هی
برادر..
605
00:48:04,666 --> 00:48:06,583
چرا آن پسر از
کارناوال حاضر در اینجا؟
606
00:48:08,750 --> 00:48:11,416
گوش کن دختر
ما می توانیم در دانشگاه دعوا کنیم
607
00:48:11,708 --> 00:48:12,708
اما در میخانه،
608
00:48:13,125 --> 00:48:14,208
همه با هم جبران می کنند
609
00:48:14,583 --> 00:48:16,250
در میخانه به خوبی کنار هم قرار گرفتیم.
610
00:48:16,458 --> 00:48:17,583
دیگه دعوا نکنیم
611
00:48:17,875 --> 00:48:18,791
باشه؟
612
00:48:19,416 --> 00:48:21,041
داماد سی ام در حال امضا کردن است.
613
00:48:25,791 --> 00:48:27,916
او رفته آقا
به هدف زدن.
614
00:48:29,208 --> 00:48:30,125
سلام...
615
00:48:33,916 --> 00:48:34,791
رئیس!
616
00:48:41,375 --> 00:48:42,333
حالت خوبه؟
617
00:48:44,000 --> 00:48:45,541
باشه شب بخیر
618
00:48:54,041 --> 00:48:55,875
حرکت کن حرکت کن...
619
00:49:06,333 --> 00:49:09,583
مرد از کارناوال بود
همان مردی که به میخانه آمد، درست است؟
620
00:49:09,666 --> 00:49:10,583
آره.
621
00:49:10,708 --> 00:49:12,333
چگونه او به هر دو مکان رسید؟
622
00:49:12,458 --> 00:49:14,500
او هیچ ارتباطی با بخش ندارد.
623
00:49:14,583 --> 00:49:15,541
او نیست؟
624
00:49:15,708 --> 00:49:19,083
شما هر دو شانس خود را از دست دادید.
بهتره از اینجا بری
625
00:49:19,250 --> 00:49:21,291
من خواهم. اما قبل از رفتن،
626
00:49:21,666 --> 00:49:25,500
من به خانه اش می روم و اول او را می کشم.
627
00:49:37,375 --> 00:49:38,291
چی شد؟
628
00:49:38,458 --> 00:49:39,458
چی شد؟
629
00:49:40,625 --> 00:49:42,458
حرکات بدن
به طور ناگهانی سقوط کرده اند.
630
00:49:42,958 --> 00:49:44,541
اندام ها تخلیه می شوند.
631
00:49:44,916 --> 00:49:46,458
او به هیچ دارویی پاسخ نمی دهد.
632
00:49:50,500 --> 00:49:51,833
من یک دارو دارم
633
00:49:52,875 --> 00:49:54,208
بیایید یک بار آن را امتحان کنیم.
634
00:49:56,125 --> 00:49:57,875
به من بگو، آقای پرادیپ مالهوترا.
635
00:49:58,333 --> 00:49:59,916
آقا زندانبان، حالت چطوره؟
636
00:50:00,416 --> 00:50:01,541
یک تعهد کوچک
637
00:50:01,750 --> 00:50:02,708
صحبت..
638
00:50:02,958 --> 00:50:05,375
آقای راجو امیدوارم به یاد من باشید.
639
00:50:06,166 --> 00:50:08,250
پرادیپ مالهوترا از دهلی.
640
00:50:09,416 --> 00:50:12,208
دخترت جواب نمیده
به داروها
641
00:50:12,666 --> 00:50:17,291
اگر او پاسخ دهد او خواهد بود
دخترت وگرنه..
642
00:50:18,541 --> 00:50:19,833
او دیگر نخواهد بود
643
00:50:30,458 --> 00:50:31,375
عزیز..
644
00:50:33,583 --> 00:50:34,625
پارینتا!
645
00:50:37,500 --> 00:50:38,416
عزیز
646
00:50:42,166 --> 00:50:43,083
پدرت اینجاست
647
00:50:46,583 --> 00:50:50,208
لطفا یک بار به من نگاه کن
648
00:50:50,541 --> 00:50:51,458
لطفا یک بار به من نگاه کن
649
00:50:57,708 --> 00:50:58,625
خواهش میکنم عزیزم
650
00:50:58,833 --> 00:51:00,250
ممنون آقای راجو.
651
00:51:00,458 --> 00:51:01,500
عزیز!
652
00:51:02,416 --> 00:51:04,166
آقا خواهش می کنم اجازه بدهید یک بار او را ببینم.
653
00:51:04,458 --> 00:51:06,875
لطفا اجازه بدهید یک بار با او صحبت کنم
خواهش میکنم آقا
654
00:51:08,083 --> 00:51:11,750
وقتی داروها از کار بیفتند، احساسات کار می کنند.
655
00:51:12,416 --> 00:51:13,250
راستی،
656
00:51:14,166 --> 00:51:19,500
اگر مرده باشد، خیلی بزرگ است
عکس ها با عواقب مواجه خواهند شد.
657
00:51:20,208 --> 00:51:21,208
مراقب باش.
658
00:51:24,208 --> 00:51:25,125
سلام آقا.
659
00:51:25,875 --> 00:51:28,375
تلاشی صورت گرفت
در مورد زندگی پسرت دیشب در میخانه.
660
00:51:30,041 --> 00:51:31,166
فقط آقا دلش تنگ شده
661
00:51:32,750 --> 00:51:36,666
پسرت دخترم را لمس کرده است
او مدت زیادی زنده نخواهد ماند
662
00:51:37,958 --> 00:51:41,083
کسی که در کارناوال حمله کرد
و در میخانه همان مرد است.
663
00:51:42,458 --> 00:51:44,458
بچه های ما مکان او را ردیابی کرده اند، قربان.
664
00:51:44,750 --> 00:51:45,791
آیا باید با او روبرو شویم؟
665
00:52:07,541 --> 00:52:09,208
تبریک می گویم!
666
00:52:10,583 --> 00:52:14,500
فردا دخترت و
پسرم قراره نامزد بشه
667
00:52:14,625 --> 00:52:15,875
نامزدی؟
668
00:52:16,166 --> 00:52:17,083
برادر شوهر..!
669
00:52:19,000 --> 00:52:21,125
این فقط نامزدی نیست،
670
00:52:21,541 --> 00:52:24,125
این اعلامیه بی کفایتی شماست
671
00:52:25,875 --> 00:52:27,791
اگر صلاحیت داشتید،
وارد رینگ می شدی
672
00:52:28,041 --> 00:52:30,833
یا حداقل کسی از طرف شما
673
00:52:31,083 --> 00:52:33,875
اگر جرات دارید،
می توانید بیایید و توقف کنید
674
00:52:34,625 --> 00:52:35,833
صدایم را شنیدی؟
675
00:52:37,291 --> 00:52:40,833
اگر جرات داری بیای و جلویش را بگیری.
676
00:52:42,666 --> 00:52:44,125
نامزدی ؟
677
00:52:46,083 --> 00:52:48,208
دایی شما برای آبروی این خانواده از دنیا رفت.
678
00:52:48,500 --> 00:52:52,625
او برنمی گردد،
اما آبروی این خانواده را برگردانید.
679
00:52:53,291 --> 00:52:54,833
به من اعتماد کن خاله
680
00:52:55,791 --> 00:52:58,291
اونی که فرستادم تواناییش بیشتره
681
00:52:58,916 --> 00:53:03,958
او مانند یک نینجا است که آثارش نامرئی است
اما او کار را در سکوت انجام می دهد.
682
00:53:06,041 --> 00:53:08,708
خواهد آمد.
عزت ما برمی گردد.
683
00:53:09,166 --> 00:53:12,541
خودش خواهد آمد
و در آستان ما بایست
684
00:53:14,500 --> 00:53:16,208
با پسر ما تماس بگیرید
685
00:54:16,083 --> 00:54:19,041
آقا ما گرفتیمش
686
00:54:19,166 --> 00:54:20,208
تنهاش بذار.
687
00:54:21,375 --> 00:54:22,291
آقا؟
688
00:54:22,583 --> 00:54:23,708
بیارش اینجا؟
689
00:54:24,666 --> 00:54:27,083
سلام..
690
00:54:30,375 --> 00:54:32,333
چرا منو تو میخانه گذاشتی داداش؟
691
00:54:32,666 --> 00:54:35,166
اومدم بیارمت
و در همین حین با من تماس گرفت.
692
00:54:35,333 --> 00:54:36,250
سازمان بهداشت جهانی؟
693
00:54:36,333 --> 00:54:38,291
اون دختر دختر سی ام.
694
00:54:40,208 --> 00:54:41,916
او دوباره شروع به صحبت در مورد شما کرده است.
695
00:54:42,750 --> 00:54:43,958
امروز باهاش برخورد میکنم
بیا بریم.
696
00:54:44,291 --> 00:54:45,250
چی گفت؟
697
00:54:45,416 --> 00:54:46,916
از من خواست که بیام
گوشه ی خیابان
698
00:54:47,041 --> 00:54:47,958
من رفتم.
699
00:54:48,625 --> 00:54:50,125
او از آنجا شروع کرد
700
00:54:50,625 --> 00:54:54,958
همه جا مرا می بوسد،
با آغوشش مرا فشرد،
701
00:54:55,041 --> 00:54:58,791
او مثل این بود که چگونه نمی توانی تحمل کنی
خیلی دوست داشتنی در میخانه با شما،
702
00:54:59,041 --> 00:55:00,083
چگونه می توانی آنجا بنوشی،
703
00:55:00,333 --> 00:55:02,666
چگونه می توانید با آن برقصید
دختری با ظاهر متوسط،
704
00:55:02,791 --> 00:55:05,000
او من را با سوالات زیادی بمباران کرد
705
00:55:07,083 --> 00:55:08,708
تو به من بگو راهول
706
00:55:09,041 --> 00:55:12,208
او یک دختر جوان است، او هم آرزوهایی دارد،
او می خواست با من برقصد و من مجبور شدم.
707
00:55:12,333 --> 00:55:13,250
من اینجا اشتباه می کنم؟
708
00:55:13,416 --> 00:55:14,291
آیا گناهی مرتکب شدم؟
709
00:55:14,875 --> 00:55:17,500
اما او آماده پذیرش این موضوع نبود.
710
00:55:17,791 --> 00:55:19,166
آیا این راه صحبت کردن است؟
711
00:55:20,666 --> 00:55:25,291
عصبانی شدم و گفتم:
بله، من آن دختر متوسط را دوست دارم،
712
00:55:25,625 --> 00:55:27,333
من با آن دختر معمولی رفتم،
713
00:55:27,625 --> 00:55:30,375
تصمیم گرفتم زندگی ام را با آن بگذرانم
همون دختر معمولی
714
00:55:30,458 --> 00:55:31,375
و من از آنجا آمدم.
715
00:55:31,625 --> 00:55:33,083
پس تصمیم گرفتی؟
716
00:55:33,625 --> 00:55:34,541
چرا؟
717
00:55:35,000 --> 00:55:37,208
آیا جان دادن اشکال دارد
به دختری با ظاهر متوسط؟
718
00:55:37,583 --> 00:55:38,666
آیا دوست داشتن او اشتباه است؟
719
00:55:39,083 --> 00:55:40,416
آیا این اشتباهه؟ به من بگو.
720
00:55:42,875 --> 00:55:46,125
من فقط در مورد تو صحبت می کردم.
چطوری اینجایی؟
721
00:55:46,500 --> 00:55:48,083
شنید داداش
او همه چیز را شنید.
722
00:55:48,208 --> 00:55:50,416
گوش کن باید یه چیزی بهت بگم
723
00:55:50,708 --> 00:55:53,458
همه کسانی که ما را دیدند
جفت شدن دیشب مثل این بود -
724
00:55:53,833 --> 00:55:57,625
داداش باحال به نظر میای
اون دختر با ظاهر متوسط
725
00:55:57,875 --> 00:55:59,375
آن موقع بود که تصمیم گرفتم
726
00:55:59,750 --> 00:56:01,791
تصمیم گرفت چیه؟
برای اینکه به من زندگی بدهی؟
727
00:56:03,166 --> 00:56:04,291
مطمئن.
728
00:56:04,833 --> 00:56:06,625
من یک عملکرد کوچک دارم
فردا در خانه من
729
00:56:07,250 --> 00:56:10,083
بیا اونجا و به من بگو
خانواده همان چیز
730
00:56:10,291 --> 00:56:11,458
بعد از آن می توانی به من زندگی بدهی.
731
00:56:12,541 --> 00:56:14,125
میای؟
من خواهم.
732
00:56:14,708 --> 00:56:17,958
ارسال مکان،
من در این مراسم حضور خواهم داشت.
733
00:56:18,375 --> 00:56:20,375
به سرعت تو نگاه می کنم،
فکر کردم میخوای بهش بدی
734
00:56:20,458 --> 00:56:21,791
اما به جای آن،
شما او را به مراسم دعوت کردید.
735
00:56:22,041 --> 00:56:24,708
او چگونه جرات کرد از من برای به رخ کشیدن تصویرش استفاده کند!
736
00:56:24,791 --> 00:56:30,958
فردا وقتی قدرت مرا ببیند،
او شگفت زده خواهد شد.
737
00:56:31,500 --> 00:56:33,625
بذار بیاد
من قدرتم را نشان خواهم داد
738
00:56:44,500 --> 00:56:46,958
همه چیز خوب است؟
امنیت را محکم نگه دارید، باشه؟
739
00:56:47,125 --> 00:56:48,000
باشه قربان
740
00:56:48,291 --> 00:56:49,208
عزیز..
741
00:56:49,375 --> 00:56:52,208
این نامزدی باید داشته باشد
یک رویداد بزرگ بود اما -
742
00:56:53,708 --> 00:56:57,583
من می دانم دارم چه کار می کنم.
743
00:56:57,750 --> 00:57:01,250
اما بدون هیچ اقوام دختر..
744
00:57:02,083 --> 00:57:03,666
او بسیار ناراحت خواهد شد.
745
00:57:03,833 --> 00:57:05,291
برکت بده عمو
746
00:57:06,083 --> 00:57:07,125
بلند شو بلند شو
747
00:57:07,916 --> 00:57:11,375
از خانواده ات ناراحتی
در مراسم حضور ندارد؟
748
00:57:11,791 --> 00:57:15,250
چرا من ناراحت باشم؟
من همه شما را با خودم دارم.
749
00:57:16,750 --> 00:57:17,666
آیا الآن خوشحالید؟
750
00:57:18,083 --> 00:57:19,041
سوتا و هاری
751
00:57:19,333 --> 00:57:21,958
شما تمام تشریفات را انجام می دهید
از سمت عروس
752
00:57:22,041 --> 00:57:22,958
باشه داداش
753
00:57:23,041 --> 00:57:25,583
اما ما یک افتخار بزرگ خواهیم داشت
رویداد برای ازدواج
754
00:57:25,666 --> 00:57:28,333
که یک نمایش خواهد بود
برای کل ملت
755
00:57:29,500 --> 00:57:30,791
بیایید برنامه را شروع کنیم.
756
00:57:31,125 --> 00:57:32,250
سانجی!
برادر؟
757
00:57:32,791 --> 00:57:36,625
او نمی تواند به این عملکرد بیاید
اما او باید شاهد آن باشد..
758
00:57:37,000 --> 00:57:38,208
لینک وب را برایش بفرست
759
00:57:38,583 --> 00:57:39,833
قبلا فرستاده شده برادر
760
00:57:42,708 --> 00:57:43,625
آقا!
761
00:58:00,875 --> 00:58:01,791
خانم!
762
00:58:02,375 --> 00:58:03,291
چی؟
763
00:58:03,458 --> 00:58:05,208
همکلاسی شما اینجاست،
764
00:58:05,833 --> 00:58:07,750
او خود را به بودن فرا می خواند
داماد CM.
765
00:58:09,833 --> 00:58:12,375
برای او بفرست. سریع بفرستش
باشه خانم
766
00:58:13,125 --> 00:58:14,833
داماد CM اینجاست.
767
00:58:15,583 --> 00:58:17,041
بگذار به او نشان دهم که چه هستم
768
00:58:30,000 --> 00:58:34,208
او کل برنامه شما را با
کمک یک افسر اطلاعاتی بازنشسته
769
00:58:35,041 --> 00:58:36,416
ما او را هم کشتیم آقا.
770
00:58:47,958 --> 00:58:51,958
این هدیه ای است که برای او می فرستم
برای نامزدی دخترش
771
00:58:52,250 --> 00:58:54,250
جسد را در مرز بیندازید.
772
00:59:01,000 --> 00:59:03,541
آقا، SP Raghuram از
اطلاعات، گزارشگر آقا
773
00:59:04,541 --> 00:59:06,208
شما باید به منطقه امن حرکت کنید، قربان.
774
00:59:06,458 --> 00:59:07,375
چرا؟
775
00:59:07,750 --> 00:59:08,708
اطلاعات پاک
776
00:59:09,083 --> 00:59:11,250
مردی از کاداپا
آقا وارد خانه شما شده است.
777
00:59:11,583 --> 00:59:12,583
او آمد و -
778
00:59:13,458 --> 00:59:14,333
او نیز درگذشت
779
00:59:21,250 --> 00:59:22,416
او آن مرد نیست، قربان.
780
00:59:22,958 --> 00:59:25,416
کسی که شما کشته اید همین است
برادر شوهر نوین.
781
00:59:30,500 --> 00:59:32,291
برای انتقام از نوین،
که با او مواجه شدید،
782
00:59:32,375 --> 00:59:35,000
او در تلاش است تا تلاش کند
بر زندگی شما و خانواده تان
783
00:59:36,333 --> 00:59:39,208
شخصی که توسط CM فرستاده می شود..
784
00:59:39,416 --> 00:59:40,333
اون جیکوب
785
00:59:40,500 --> 00:59:43,125
او به راحتی حرکات من را تخمین می زد.
786
00:59:43,916 --> 00:59:47,041
ما باید یک نفر ناشناس پیدا کنیم،
که بیش از آن توانایی انجام این کار را دارد.
787
00:59:48,333 --> 00:59:49,625
جیکوب را وارد عمل کنید.
788
00:59:54,916 --> 00:59:56,291
او از شغال خطرناک تر است،
789
00:59:56,833 --> 00:59:58,125
پر از تکبر
790
00:59:58,791 --> 01:00:00,375
او چنین فردی است، آقا.
791
01:00:21,541 --> 01:00:22,458
یعقوب آقا
792
01:00:22,625 --> 01:00:23,541
به من بگو.
793
01:00:23,666 --> 01:00:25,416
به 5 عدد صابون همام نیاز دارم.
794
01:00:25,666 --> 01:00:26,708
اینقدر RDX؟
795
01:00:27,333 --> 01:00:28,625
آیا قصد دارید حیدرآباد را منفجر کنید؟
796
01:00:28,958 --> 01:00:30,250
یه چیزی شبیه اون.
797
01:00:30,625 --> 01:00:31,583
آماده خواهد شد.
798
01:00:34,791 --> 01:00:37,666
به نظر می رسد شما در حال برنامه ریزی یک چیز بزرگ هستید،
هدف کیه برادر
799
01:00:39,833 --> 01:00:40,750
سانتی متر.
800
01:01:03,541 --> 01:01:04,625
چی شد؟
801
01:01:18,375 --> 01:01:20,500
ببر شکار خود را آغاز کرده است.
802
01:02:54,083 --> 01:02:55,583
درباره من بگذارید
803
01:02:55,708 --> 01:02:57,666
برادر..
من سرش را میخواهم
804
01:03:33,208 --> 01:03:35,958
اگه بیام اونجا تو رو دو نیم می کنم
805
01:03:37,500 --> 01:03:39,666
آیا من شبیه بادام زمینی هستم؟
806
01:03:53,833 --> 01:03:54,750
بیا.
807
01:04:37,000 --> 01:04:38,291
وسیله نقلیه را متوقف کنید.
808
01:04:38,500 --> 01:04:40,125
این دعوا در منطقه ما چیست؟
809
01:05:07,375 --> 01:05:08,791
چرا ما را می کشی؟
810
01:05:10,833 --> 01:05:12,333
روزی روزگاری،
ببری در جنگل بود
811
01:05:13,166 --> 01:05:15,000
یک دوست داشت، خرگوش.
812
01:05:16,250 --> 01:05:18,833
روباهی آمد و خرگوش را لمس کرد.
813
01:05:19,583 --> 01:05:20,875
چگونه آرام خواهد ماند؟
814
01:05:24,208 --> 01:05:27,500
اگر برای شکار آمده ام ببر هستم.
اگر من غلاف سلاح را در بیاورم، تو میمیری.
815
01:06:16,791 --> 01:06:21,708
او فکر می کرد که فقط جیکوب می تواند این کار را انجام دهد
اما او یعقوب را در روز روشن کشت.
816
01:06:22,041 --> 01:06:25,125
سپس سی ام شگفت زده شد، قربان.
روی او متمرکز شد
817
01:06:25,708 --> 01:06:27,333
او کجاست؟
818
01:06:54,875 --> 01:06:57,750
"هر ذره از بدن من نمک فلفل قرمز است"
819
01:06:57,833 --> 01:07:01,208
"به طور پیش فرض با سرپیچی پر از سرکشی است."
820
01:07:01,291 --> 01:07:03,208
"اگر با من دشمنی کنی جهنم را خواهی دید."
821
01:07:03,291 --> 01:07:05,750
"هر مهره و پیچ
اگر تو را بزنم شل می شود."
822
01:07:05,833 --> 01:07:08,208
شورش را در عضلات من خواهی دید.
823
01:07:21,916 --> 01:07:25,250
"یک ضربه من تو را برای تمام عمر تکان خواهد داد"
824
01:07:25,416 --> 01:07:28,666
"اگر ببر شکار روی شما بپرد،
زندگی شما متوقف خواهد شد."
825
01:07:28,833 --> 01:07:32,041
«اگر خون مرا بجوشانی خواهی داشت
ضربه زدن به مالت تریپل."
826
01:07:32,208 --> 01:07:35,666
"رویاها را بزن! طبل را بزن!"
827
01:07:44,083 --> 01:07:45,750
"تو خیلی فرقه ای"
828
01:07:45,791 --> 01:07:49,208
"تو خیلی فرقه ای هستی.
فرقه، فرقه فرقه».
829
01:07:49,333 --> 01:07:52,750
"وقتی چشمک میزنی،
قلب خانم ها آب می شود."
830
01:07:52,958 --> 01:07:56,083
"تو خیلی فرقه ای هستی.
فرقه، فرقه فرقه».
831
01:07:56,166 --> 01:07:59,458
"اگر شما از قبل شارژ کنید، حتی
سلاحها لرز را احساس میکنند.»
832
01:07:59,583 --> 01:08:02,916
"تو خیلی فرقه ای هستی.
فرقه، فرقه فرقه».
833
01:08:03,000 --> 01:08:06,375
"وقتی دشمنان با شما روبرو می شوند،
کمربندهایشان از شلوارشان می لغزد."
834
01:08:06,458 --> 01:08:09,791
"تو خیلی فرقه ای هستی.
فرقه، فرقه فرقه».
835
01:08:09,875 --> 01:08:13,250
"محتوای که ارائه می کنید دارای رتبه A است."
836
01:08:13,333 --> 01:08:16,750
"چرخش سبیل تو فرقه است."
837
01:08:16,833 --> 01:08:20,166
"یقه باز شدن تو فرقه است."
838
01:08:20,250 --> 01:08:23,500
"شیوه نوشیدن شما فرقه است."
839
01:08:23,583 --> 01:08:27,083
"شیوه مبارزه شما نیز یک فرقه است."
840
01:08:40,833 --> 01:08:42,583
«روسری دور گردنت و
باندانا بالای سر.»
841
01:08:42,666 --> 01:08:44,291
"بریدگی کلی شما فرقه است."
842
01:08:44,375 --> 01:08:47,666
"وقتی صدا خفه کن را بیرون می آورید
یک وسیله نقلیه دور، که یک فرقه است."
843
01:08:47,750 --> 01:08:49,333
"کار شما یک فرقه است."
844
01:08:49,416 --> 01:08:51,208
شرط بندی با صدها نفر یک فرقه است.
845
01:08:51,291 --> 01:08:54,500
"دی جی و خوردن نیمه شب یک فرقه است."
846
01:08:54,583 --> 01:08:56,333
طرح شما یک فرقه است.
داد و بیداد شما یک فرقه است."
847
01:08:56,458 --> 01:08:58,041
"فرقه لبخند..
فرقه iSmile.."
848
01:08:58,125 --> 01:08:59,750
"فرقه آی استایل..
فرقه مدرسه.."
849
01:09:42,458 --> 01:09:45,750
"تو خیلی فرقه ای هستی.
فرقه، فرقه فرقه».
850
01:09:45,833 --> 01:09:49,083
"وقتی چشمک میزنی،
قلب خانم ها آب می شود."
851
01:09:49,375 --> 01:09:52,333
"تو خیلی فرقه ای هستی.
فرقه، فرقه فرقه».
852
01:09:52,458 --> 01:09:55,958
"اگر از قبل شارژ کنید،
حتی سلاحها نیز لرز را احساس میکنند."
853
01:09:56,041 --> 01:09:59,291
"تو خیلی فرقه ای هستی.
فرقه، فرقه فرقه».
854
01:09:59,541 --> 01:10:02,875
"وقتی دشمنان با شما روبرو می شوند،
کمربندهایشان از شلوارشان می لغزد."
855
01:10:03,000 --> 01:10:06,125
"تو خیلی فرقه ای هستی.
فرقه، فرقه فرقه».
856
01:10:06,208 --> 01:10:09,583
"محتوای که ارائه می کنید دارای رتبه A است."
857
01:10:47,541 --> 01:10:48,583
اسلحه ها پایین
858
01:10:48,625 --> 01:10:49,916
پایین اسلحه
859
01:10:58,083 --> 01:10:59,000
آقا!
860
01:11:11,791 --> 01:11:13,541
اینجا خانه پدرخوانده ماست.
861
01:11:13,875 --> 01:11:15,333
قبل از ورود کفش های خود را در بیاورید.
862
01:11:16,500 --> 01:11:18,166
تنها پدرخوانده ای که
863
01:11:18,666 --> 01:11:19,791
من می دانم در این منطقه هستند
لرد ونکانا از تیروپاتی،
864
01:11:19,875 --> 01:11:21,833
لرد مالانا از سریسایلام،
و لرد نارسنا از کدیری.
865
01:11:22,125 --> 01:11:23,500
فقط این سه نفر برای من پدرخوانده هستند.
866
01:11:24,458 --> 01:11:25,666
نه کس دیگری
867
01:11:40,083 --> 01:11:41,125
بحث در مورد چیست؟
868
01:11:42,291 --> 01:11:43,541
در مورد کشته شدنش؟
869
01:11:44,166 --> 01:11:45,208
من او را کشتم
870
01:11:47,000 --> 01:11:48,041
و او شاهد است.
871
01:11:49,125 --> 01:11:50,000
پس چی؟
872
01:11:50,083 --> 01:11:51,458
تو کشته ای...
873
01:11:52,375 --> 01:11:53,583
یکی از مردان من
874
01:11:53,791 --> 01:11:57,250
وقتی کسی را می کشم،
فقط نگاه میکنم سرش کجاست
875
01:11:57,916 --> 01:11:59,541
برای من مهم نیست چه کسی پشت اوست.
876
01:12:00,041 --> 01:12:00,833
این راه من است.
877
01:12:00,875 --> 01:12:01,875
چرا او را کشتید؟
878
01:12:02,083 --> 01:12:04,958
به خواهرشوهرم مسخره کرد.
879
01:12:06,291 --> 01:12:07,458
به همین دلیل او را کشتم.
880
01:12:08,291 --> 01:12:12,166
من آدم ناتوانی برای دیدن خانم ها نیستم
از خانه من که توسط شخص دیگری مورد آزار قرار گرفته است.
881
01:12:12,958 --> 01:12:14,333
من سرسخت هستم.
882
01:12:17,500 --> 01:12:20,625
من مردی هستم که با غذا گوشت میخورم.
883
01:12:22,000 --> 01:12:23,916
فرزندان این سرزمین قدرتمند.
884
01:12:26,791 --> 01:12:28,666
آیا فقط به این دلیل کسی را می کشی
او گفت به خانم ها دست می زند؟
885
01:12:28,791 --> 01:12:29,875
شما می گویید او را کنار بگذارید.
886
01:12:30,666 --> 01:12:31,666
چرا یه بار نمیگی؟
887
01:12:33,750 --> 01:12:35,333
سرت روی بدنت نخواهد بود
888
01:12:36,458 --> 01:12:37,666
سلام!
889
01:12:42,125 --> 01:12:44,250
اگر شمشیر به دست بگیرم 10 دقیقه طول می کشد
890
01:12:44,333 --> 01:12:48,416
و بدون آن، من را می گیرد
5 دقیقه برای کشتن هر کسی.
891
01:12:50,041 --> 01:12:52,791
فراموشش کن، ما فقط دو ساعت برق داریم،
892
01:12:53,041 --> 01:12:55,375
برای روشن کردن باید به میدان خودم بروم
موتور، سریع بگو قضیه چیه
893
01:12:55,458 --> 01:12:56,291
سلام
894
01:12:56,708 --> 01:12:57,791
از اینجا خواهی رفت؟
895
01:12:58,541 --> 01:13:00,833
فکر نکنم داشته باشی
مرا اینجا صدا کرد تا مرا بکشد.
896
01:13:01,500 --> 01:13:02,375
بگو قضیه چیه
897
01:13:02,708 --> 01:13:03,708
چیناپا!
898
01:13:09,416 --> 01:13:14,791
من به یک مرد اعتماد کردم اما او به من خنجر زد
و دخترم را از خانه ام برد.
899
01:13:15,708 --> 01:13:19,125
می خواهم او بمیرد و دخترم برگردد.
900
01:13:19,541 --> 01:13:23,333
لطفا این لطف را در حق من بکنید و
من نصف سرزمینی را که بر آن حکومت می کنم، خواهم داد.
901
01:13:23,625 --> 01:13:25,791
تو را در قلبم نگه خواهم داشت
902
01:13:26,916 --> 01:13:29,666
تو مراقب من هستی و
من از او مراقبت خواهم کرد.
903
01:13:29,791 --> 01:13:30,708
سلام!
904
01:13:31,083 --> 01:13:32,250
شما به خانه CM می روید.
905
01:13:32,375 --> 01:13:33,666
آیا او CM هم نیست؟
906
01:13:35,250 --> 01:13:36,166
مگه من هم اینجا نیومدم؟
907
01:13:36,666 --> 01:13:40,208
آنقدر به او ضربه می زنم که صندلی اش پاره شود،
908
01:13:40,333 --> 01:13:42,791
دولت لرزش را احساس می کند
و او در شلوارش ادرار می کرد.
909
01:13:43,916 --> 01:13:46,625
دخترت را می آورم
از حضور او
910
01:13:49,333 --> 01:13:51,208
برای همین باید بری
وارد منطقه امن، قربان
911
01:13:51,375 --> 01:13:52,041
بذار بیاد
912
01:13:52,625 --> 01:13:54,833
با مرگ او کار را آغاز کردیم
913
01:13:55,291 --> 01:13:58,000
و عملکرد را به پایان خواهد رساند
با مرگ آن مرد
914
01:13:58,916 --> 01:13:59,958
تو استراحت کن
915
01:14:02,750 --> 01:14:03,666
آقا، آقا، آقا،
916
01:14:03,833 --> 01:14:05,958
من این را به عنوان یک افسر نمی گویم،
این را به عنوان وفادار شما می گویم،
917
01:14:06,041 --> 01:14:08,125
لطفا او را دست کم نگیرید
918
01:14:09,208 --> 01:14:11,541
نه فقط این، اگر حدس من درست باشد،
919
01:14:12,666 --> 01:14:14,833
او قبلاً وارد سالن شده است.
920
01:14:15,333 --> 01:14:17,000
از قبل، پای او روی سینه شماست.
921
01:14:45,833 --> 01:14:46,750
آره!
922
01:15:04,291 --> 01:15:06,291
او همان شیطانی است که من به شما هشدار دادم، قربان.
923
01:15:20,500 --> 01:15:22,875
او برای من دعوت نامه ای برای مراسم خود فرستاد
924
01:15:23,458 --> 01:15:25,541
و مرگ را به خانه اش فرستادم.
925
01:15:26,041 --> 01:15:27,291
خاله نگاه کن
926
01:16:10,958 --> 01:16:12,583
او به سرعت یک ببر است.
927
01:16:49,333 --> 01:16:50,541
او مثل ماموت قوی است..
928
01:16:50,791 --> 01:16:51,875
یک ماموت وحشی
929
01:17:19,583 --> 01:17:22,291
شما در حال عبور از محدودیت های خود هستید.
930
01:17:22,375 --> 01:17:24,458
تو مرا به چالش دعوت کردی که عبور کنم
مرزهای ایالت شما، و من انجام دادم.
931
01:17:24,625 --> 01:17:26,958
تو مرا به چالش دعوت کردی که وارد شوم
فرض شما، و من انجام دادم.
932
01:17:27,125 --> 01:17:29,375
تو مرا به چالش کشیدی که دور بزنم
نیروی شما، و من انجام دادم.
933
01:17:29,541 --> 01:17:31,750
تو منو به چالش کشیدی
بر شما غلبه کردم و من این کار را کردم.
934
01:17:32,000 --> 01:17:34,291
بعد از این همه، چطور از من انتظار داری
از مرزهای خونین عبور نکنیم؟
935
01:17:40,708 --> 01:17:43,333
قدرت پسر ما چنین است.
936
01:17:45,083 --> 01:17:47,208
من به شما رحم نمی کنم
می کشمت.
937
01:17:47,333 --> 01:17:49,625
شما فقط می توانید افراد بی هوش را بکشید
938
01:17:49,958 --> 01:17:52,416
اما من آنها را از خواب بیدار می کنم
خوابشان برای کشتن آنها
939
01:18:10,875 --> 01:18:12,041
مرا رها کن
940
01:18:12,166 --> 01:18:14,041
آقا نرو
941
01:18:34,000 --> 01:18:35,833
چیزی نیست که سقوط کند
جدا اگر شما بچه ها وارد شوید
942
01:18:35,958 --> 01:18:37,916
اگر وارد شوم هیچ چیزی باقی نمی ماند
943
01:18:38,333 --> 01:18:39,250
سلام
944
01:20:24,791 --> 01:20:31,250
او آنها را طوری قیچی می کند که انگار خود مرگ است
در حالت مستی به شدت می رقصیدند.
945
01:20:50,666 --> 01:20:51,916
هی بس کن
946
01:20:52,041 --> 01:20:53,625
هی، داری چیکار میکنی؟
947
01:20:55,250 --> 01:20:56,208
بس کن
948
01:21:01,083 --> 01:21:02,333
هی، اسلحه ها پایین.
949
01:21:02,458 --> 01:21:05,416
او ترسیده بود.
950
01:21:06,083 --> 01:21:07,916
هی بس کن
951
01:21:08,041 --> 01:21:09,041
بهش صدمه نزن
952
01:21:09,208 --> 01:21:11,500
دخترش را ببر
و او را به او بسپارید.
953
01:21:14,666 --> 01:21:16,416
ما پیروز شدیم، چیناپا.
954
01:21:16,916 --> 01:21:17,875
ما بردیم.
955
01:21:20,000 --> 01:21:21,416
او را دور کن
او را دور کن
956
01:21:41,708 --> 01:21:43,500
هی دختر منه
957
01:21:43,583 --> 01:21:45,500
چرا باید دخترش را به او بسپارم؟
958
01:21:46,000 --> 01:21:51,041
اومدم اینجا آدم ربایی کنم
هر دو دخترت
959
01:21:55,208 --> 01:21:56,458
هر مردی یک نام دارد،
960
01:21:56,583 --> 01:21:59,416
هر روستا شهرتی دارد
و هر پستی مسئولیتی دارد.
961
01:21:59,875 --> 01:22:02,708
بدون احترام به اینها
جنایاتی که هر دوی شما مرتکب شدید،
962
01:22:02,791 --> 01:22:05,708
توهینی که به ایالت ما کردید،
عزت نفسی که از بین بردی
963
01:22:06,625 --> 01:22:08,583
شما باید همه آنها را بازیابی کنید.
964
01:22:11,916 --> 01:22:17,791
تا آن زمان، من آنها را آزاد نمی کنم
و از چیزی که مانعم می شود دریغ نکن.
965
01:22:19,416 --> 01:22:21,208
شما کی هستید؟
966
01:22:21,750 --> 01:22:23,208
شما متعلق به چه کسی هستید؟
967
01:22:43,916 --> 01:22:46,208
رودراگانتی راماکریشنا راجو.
968
01:22:49,458 --> 01:22:51,375
c/o رودراراجاپورام.
969
01:22:54,750 --> 01:22:56,208
من می خواهم هر دو شما بیایید.
970
01:22:57,125 --> 01:22:59,500
اگر به عنوان مهمان بیایید،
مهمان نوازی ما را خواهید دید
971
01:22:59,875 --> 01:23:02,333
اما اگر به عنوان دشمن بیایید،
دشمنی ما را خواهید دید
972
01:23:12,208 --> 01:23:13,208
عزیز
973
01:24:14,958 --> 01:24:16,708
ابتدا فیلم را بررسی کنید
و سپس آن را حذف کنید.
974
01:24:16,791 --> 01:24:17,708
باشه قربان
975
01:24:26,541 --> 01:24:28,166
C/o Rudrarajupuram
976
01:24:29,000 --> 01:24:30,000
بهش صدمه نزن
977
01:24:30,083 --> 01:24:32,333
دخترش را ببر
و او را به او بسپارید.
978
01:24:35,875 --> 01:24:39,541
یعقوب را کشت و به دست آورد
توجه آن CM
979
01:24:40,458 --> 01:24:44,583
سپس به شما نزدیکتر شد
دختر تا به تو برسم
980
01:24:45,750 --> 01:24:49,500
حالا هر دوی شما را ربوده است
دختران و شما را به چالش کشید.
981
01:24:49,916 --> 01:24:52,750
چه ارتباطی بین هر دوی شما وجود دارد،
982
01:24:53,208 --> 01:24:55,375
او و رودراجوپورام، آقا؟
983
01:25:12,208 --> 01:25:16,000
این یک مسئله دولتی نیست،
این مسئله شخصی ماست
984
01:25:16,291 --> 01:25:16,916
از دست رفته.
985
01:25:20,875 --> 01:25:22,291
من باختم، رایودو.
986
01:25:23,583 --> 01:25:26,458
این نمی شد
راه اگر اینجا بودی
987
01:25:30,000 --> 01:25:32,000
این چندین سال زندگی من
تجربه سیاسی،
988
01:25:32,500 --> 01:25:38,208
موقعیت من، مردم، سلاح ها
هیچ چیز نمی توانست او را متوقف کند
989
01:25:39,583 --> 01:25:45,583
بالاخره حتی روی پاهایش افتادم
برای نجات خانواده ام
990
01:25:47,666 --> 01:25:49,166
او مرا فریب داد.
991
01:25:49,625 --> 01:25:51,041
او به خانه شما آمد.
992
01:25:51,500 --> 01:25:55,583
ما کسانی را می کشیم که حتی پوسترهای ما را لمس می کنند،
993
01:25:56,000 --> 01:26:01,583
اما او دختران ما را ربود
چگونه می توانیم اجازه دهیم او بدون اسکاتلند برود؟
994
01:26:03,666 --> 01:26:04,750
آن روستا کجاست؟
995
01:26:17,875 --> 01:26:19,083
خاله!
996
01:26:31,791 --> 01:26:32,750
برادر!
997
01:26:41,333 --> 01:26:46,208
داداش کار عالیه
همانطور که قول داده بودی آنها را آوردی.
998
01:26:54,375 --> 01:26:55,833
لاکشمی، او خوب است.
999
01:26:56,916 --> 01:27:00,166
دختران مسافت زیادی را طی کرده اند،
آنها خسته شده اند
1000
01:27:00,916 --> 01:27:02,333
برای آنها ناهار ترتیب دهید.
1001
01:27:02,958 --> 01:27:05,375
او دو دختر را ربوده است.
1002
01:27:05,625 --> 01:27:07,625
به جای اینکه او را سرزنش کنید،
1003
01:27:08,208 --> 01:27:11,500
تمام روستا از او جشن می گیرند
انگار در جنگ پیروز شده است.
1004
01:27:11,625 --> 01:27:12,541
اینجا چه خبر است؟
1005
01:27:12,666 --> 01:27:14,500
من بودم که از او پرسیدم
تا هر دوی شما را به اینجا برسانم
1006
01:27:16,541 --> 01:27:19,333
این راهی نیست که شما چیزها را بدست آورید
با باباهامون تموم شد این اشتباه است.
1007
01:27:19,875 --> 01:27:21,583
ما شما را به اینجا نیاوردیم که باج گیری کنید
1008
01:27:21,708 --> 01:27:24,750
پدران شما چند پروژه به ما بدهند
یا موقعیت ها یا هر گونه لطفی از این دست.
1009
01:27:24,875 --> 01:27:25,750
سپس؟
1010
01:27:25,916 --> 01:27:29,250
ایستادگی برای عدالت
و حمایت از یک مرد خوب
1011
01:27:29,541 --> 01:27:30,791
آن مرد خوب کیست؟
1012
01:27:31,250 --> 01:27:32,458
دوست من،
1013
01:27:33,166 --> 01:27:34,500
معتمد من،
1014
01:27:35,083 --> 01:27:36,583
و مهمتر از آن،
1015
01:27:37,041 --> 01:27:38,166
افتخار این روستا
1016
01:27:39,083 --> 01:27:41,375
رودراگانتی راماکریشنا راجو.
1017
01:27:46,333 --> 01:27:48,458
این یک لحظه عالی در
تاریخچه تجارت هند
1018
01:27:48,541 --> 01:27:51,375
که باید با حروف طلایی نوشته شود.
1019
01:27:51,458 --> 01:27:57,291
هر هندی باید به این افتخار کند
زیرا شهرت جهانی
1020
01:27:57,458 --> 01:28:03,000
جایزه فناوری هزاره می رود
به یک شرکت فناوری هندی
1021
01:28:03,208 --> 01:28:06,791
و شرکت است
Crown Technologies Private Ltd.
1022
01:28:07,416 --> 01:28:10,291
Crown Technology Private Limited رشد کرده است..
1023
01:28:10,416 --> 01:28:13,833
از سطح واردات
آخرین تکنولوژی از
1024
01:28:14,083 --> 01:28:17,250
کشورهای جهان به
سطح صادرات حتی بیشتر فناوری.
1025
01:28:17,541 --> 01:28:22,541
این فقط به خاطر یک نفر است،
موسس و رئیس هیئت مدیره شرکت،
1026
01:28:22,625 --> 01:28:24,708
رودراگانتی راماکریشنا راجو.
1027
01:28:25,416 --> 01:28:26,500
آره باشه. باشه.
1028
01:28:27,333 --> 01:28:28,250
متشکرم.
1029
01:28:28,541 --> 01:28:29,458
سلام
1030
01:28:30,250 --> 01:28:34,500
نه فقط به عنوان یک خبرنگار،
من به عنوان یک هندی احساس غرور می کنم، قربان.
1031
01:28:34,916 --> 01:28:39,083
همه تجارت می کنند اما
شما در حال دستیابی به نشانه های قبل از آن هستید، قربان.
1032
01:28:39,291 --> 01:28:40,666
چطور ممکنه؟
1033
01:28:42,666 --> 01:28:43,916
75 کشور،
1034
01:28:44,375 --> 01:28:45,791
126 شعبه
1035
01:28:46,791 --> 01:28:52,125
147569 عضو از جمله رانندگان،
پاک کننده ها و امنیت
1036
01:28:52,625 --> 01:28:54,083
همه آنها کارمند من نیستند،
1037
01:28:54,875 --> 01:28:56,083
آنها اعضای خانواده من هستند
1038
01:28:56,333 --> 01:28:57,625
این راز موفقیت من است.
1039
01:28:57,875 --> 01:28:59,583
امیدوارم همینطور باقی بماند.
1040
01:28:59,750 --> 01:29:00,708
متشکرم.
1041
01:29:04,291 --> 01:29:08,750
این نمونه زنده صداقت بود،
سادگی و موفقیت در یک نفر پر شده است.
1042
01:29:09,083 --> 01:29:10,458
این آقای راماکریشنا راجو برای شما بود.
1043
01:29:21,083 --> 01:29:24,583
امیدوارم پرواز چارتر شما
راحت بود
1044
01:29:26,375 --> 01:29:27,125
آره
1045
01:29:29,958 --> 01:29:36,208
ما از هر CM دیگری درخواست کردیم
راه حل مشکل مالی ما
1046
01:29:36,291 --> 01:29:39,333
و همه آنها نام شما را پیشنهاد کردند،
1047
01:29:39,791 --> 01:29:41,083
پرادیپ مالهوترا
1048
01:29:42,416 --> 01:29:44,833
به همین دلیل است که شما را از دهلی به اینجا رساندیم.
1049
01:29:45,375 --> 01:29:48,291
شما می خواهید 5 میلیون کرور تبدیل کنید
از پول سیاه به سفید.
1050
01:29:48,583 --> 01:29:49,458
درست؟
1051
01:29:53,500 --> 01:29:57,958
برای تبدیل این مبلغ هنگفت
3 سال طول می کشد
1052
01:29:58,208 --> 01:30:02,583
اما شما فقط 6 ماه وقت دارید
به دلیل انتخابات آینده
1053
01:30:03,000 --> 01:30:03,916
سخت است.
1054
01:30:04,375 --> 01:30:06,458
کار خیلی سخته
1055
01:30:06,958 --> 01:30:08,250
اما یک راه حل وجود دارد.
1056
01:30:08,708 --> 01:30:09,666
اون چیه؟
1057
01:30:12,500 --> 01:30:14,000
او راه حل شماست
1058
01:30:15,125 --> 01:30:16,416
راما کریشنا راجو.
1059
01:30:18,541 --> 01:30:22,666
مردم حتی به پول هم مشکوک هستند
از صندوق اهدای معبد
1060
01:30:23,291 --> 01:30:27,458
اما آنها هرگز مشکوک نمی شوند
پولی که از شرکتش می آید
1061
01:30:29,750 --> 01:30:33,875
شما خوش شانسید که او در وضعیت شماست
و شما می توانید به راحتی به او نزدیک شوید.
1062
01:30:34,416 --> 01:30:36,125
او را تحت کنترل خود بگیرید
1063
01:30:36,958 --> 01:30:42,000
و پول شما سفید می شود
با سرعت نه یک قطار بلکه یک موشک.
1064
01:30:45,416 --> 01:30:47,750
او بهترین گزینه شماست.
1065
01:30:48,833 --> 01:30:50,083
در واقع، تنها گزینه شماست.
1066
01:30:50,458 --> 01:30:52,416
ایده خوبی است. کار ما تمام شده است.
1067
01:30:53,791 --> 01:30:56,750
همسرم پرواز چارتر شما را دوست داشت.
1068
01:30:58,875 --> 01:31:01,125
به خانم بگو مال شماست.
1069
01:31:01,208 --> 01:31:02,125
متشکرم.
1070
01:31:04,041 --> 01:31:05,375
به آقای راجو زنگ بزن
1071
01:31:05,458 --> 01:31:06,500
او در دسترس نیست.
1072
01:31:06,916 --> 01:31:09,125
او برای حضور در روستا به روستای خود رفته است
ازدواج دختر دوستش
1073
01:31:09,416 --> 01:31:10,333
کدوم روستا؟
1074
01:31:10,541 --> 01:31:11,625
رودراجوپورام.
1075
01:31:33,333 --> 01:31:35,041
هوا خیلی تازه است بابا
1076
01:31:36,750 --> 01:31:39,208
به مردم این روستا نگاه کنید،
1077
01:31:39,791 --> 01:31:40,958
احساس شادابی بیشتری خواهید داشت
1078
01:31:44,291 --> 01:31:45,208
بابا..
1079
01:31:46,166 --> 01:31:49,166
شما ما را به همه می فرستید
عمل کنید و خود را بهانه کنید.
1080
01:31:49,541 --> 01:31:50,458
اما برای اولین بار..
1081
01:31:51,583 --> 01:31:54,041
شما شخصا هستید
ما را به تابع می برد.
1082
01:31:55,083 --> 01:31:56,125
عمو اینقدر بهت نزدیکه؟
1083
01:31:57,416 --> 01:31:58,291
خیر
1084
01:31:58,708 --> 01:31:59,625
عزیزترین دوستش.
1085
01:32:54,208 --> 01:32:57,000
شما بزرگتر این خانه هستید.
1086
01:32:57,708 --> 01:32:59,708
آفرین بر دخترم..
1087
01:33:00,125 --> 01:33:05,041
در خانه شوهرش شاد باشد
1088
01:33:22,791 --> 01:33:23,916
خیلی وقت است.
1089
01:33:24,375 --> 01:33:26,000
انتظار نداشتم ببینمت
1090
01:33:27,500 --> 01:33:29,125
به من پیام دادی که مال توست
ازدواج دختر
1091
01:33:29,833 --> 01:33:31,416
حتی منو دعوت نکردی
چرا؟
1092
01:33:31,833 --> 01:33:33,583
فکر کردم سرت شلوغه
1093
01:33:34,166 --> 01:33:34,833
سرم شلوغه
1094
01:33:35,375 --> 01:33:36,666
من شاغل بودم
اگر کارکرد شما بود
1095
01:33:37,500 --> 01:33:39,125
اما به خاطر خواهرم است.
1096
01:33:41,041 --> 01:33:42,208
واسه همین زود اومدم
1097
01:33:43,125 --> 01:33:44,000
آن هم به همراه خانواده ام
1098
01:33:44,958 --> 01:33:48,458
او همان شخصی است که پدر شماست
همیشه در مورد
1099
01:33:51,708 --> 01:33:52,875
خدا خیرت بدهد عزیز.
1100
01:33:53,958 --> 01:33:54,875
دخترمن.
1101
01:33:55,416 --> 01:33:56,500
سلام عمو.
سلام..
1102
01:33:56,583 --> 01:33:57,958
داماد احتمالی من
سلام.
1103
01:33:58,000 --> 01:33:59,458
خواهر من.
با درود.
1104
01:33:59,625 --> 01:34:00,750
لاکشمی، آنها را وارد کن.
1105
01:34:00,916 --> 01:34:01,875
باشه لطفا بیا
1106
01:34:04,125 --> 01:34:05,666
پسر شما کجاست؟
1107
01:34:06,916 --> 01:34:09,875
او با دوستانش است.
1108
01:34:30,208 --> 01:34:33,416
"یک مرد فوق العاده زیبا
وارد روستای آرام شد"
1109
01:34:33,583 --> 01:34:36,666
"بله، او آمد.
دختر خوش تیپ اومد."
1110
01:34:36,958 --> 01:34:40,166
"او پسر مهربانی است،
اما او مانند فلفل قرمز آتشین است."
1111
01:34:40,291 --> 01:34:43,416
"بله، او داغ است.
داغ مثل فلفل.»
1112
01:34:43,500 --> 01:34:45,041
او پسر گداوری است.
1113
01:34:45,125 --> 01:34:46,750
"او کشتی با شکوه است."
1114
01:34:46,791 --> 01:34:50,041
"او یک خروس جنگنده است.
او از قلب شما نمودار می کند."
1115
01:34:50,125 --> 01:34:53,541
"او لذت بخش است
که همه دوستش دارند."
1116
01:34:58,083 --> 01:35:00,625
آمدن او باعث آشفتگی می شود.
1117
01:35:05,083 --> 01:35:07,625
"تماس با او عمیقا است
تجربه شدید."
1118
01:35:10,250 --> 01:35:13,458
"یک مرد فوق العاده زیبا
وارد روستای آرام شد"
1119
01:35:13,625 --> 01:35:16,708
"بله، او آمد.
دختر خوش تیپ اومد."
1120
01:35:27,958 --> 01:35:30,291
برادر، پدر شما را صدا می کند.
1121
01:35:30,458 --> 01:35:31,416
انگار مهمون داریم
1122
01:35:32,375 --> 01:35:33,291
اون کیه؟
1123
01:35:35,500 --> 01:35:37,375
آقای راجو، وضعیت سلامتی شما چطور است؟
1124
01:35:37,708 --> 01:35:39,416
نه خیلی بد.
1125
01:35:39,541 --> 01:35:40,583
پسرت چیکار میکنه؟
1126
01:35:40,833 --> 01:35:43,208
او در سیدنی مستقر است.
او درآمد خوبی دارد.
1127
01:35:43,875 --> 01:35:45,333
او به ندرت تماس می گیرد.
1128
01:35:46,250 --> 01:35:47,208
پسر شما؟
1129
01:35:47,375 --> 01:35:49,541
پسر من در لندن است.
1130
01:35:49,708 --> 01:35:52,000
دختر من در آمریکا پزشک است.
1131
01:35:52,083 --> 01:35:53,958
او حقوق بسیار خوبی می گیرد
1132
01:35:54,375 --> 01:35:55,333
و پسرت؟
1133
01:35:55,541 --> 01:35:56,958
او یک مهندس نرم افزار است
در کانادا مستقر شد.
1134
01:35:57,333 --> 01:36:00,916
او از 10 سال گذشته آنجا بوده است
و شرکت خودش را درست مثل شما راه اندازی کرد.
1135
01:36:01,166 --> 01:36:02,750
او درآمد خوبی دارد.
1136
01:36:02,916 --> 01:36:05,041
پسر من در مالزی است.
پسر من در روسیه است.
1137
01:36:05,125 --> 01:36:06,125
دخترم آلمان است.
1138
01:36:07,416 --> 01:36:08,458
پسرت چیکار میکنه؟
1139
01:36:08,750 --> 01:36:09,625
پسرم؟
1140
01:36:10,500 --> 01:36:11,791
او آنجاست.
1141
01:36:23,458 --> 01:36:24,375
هی خواهرشوهرها
1142
01:36:25,250 --> 01:36:26,583
آیا با من گروهی تشکیل داده اید؟
1143
01:36:26,833 --> 01:36:31,333
داداش داری نگاه میکنی
خیلی خوش تیپ با این لباس
1144
01:36:33,250 --> 01:36:37,208
اتفاقاً ازدواج خواهرم است
چرا همه لباس عروس پوشیده اید؟
1145
01:36:37,291 --> 01:36:41,041
همه ما حاضریم با تو ازدواج کنیم.
1146
01:36:41,541 --> 01:36:42,458
همه شما؟
1147
01:36:42,875 --> 01:36:45,500
سلام چرا پسر من رو اذیت میکنی؟
1148
01:36:45,708 --> 01:36:47,208
آیا پدران شما نگاه نمی کنند؟
مسابقات برای شما؟
1149
01:36:47,583 --> 01:36:51,500
خانواده های ما کسی مثل او را پیدا نمی کنند
در تمام روستاهای اطراف
1150
01:36:51,958 --> 01:36:54,083
اما ما او را پیدا کرده ایم
در خود این روستا
1151
01:36:55,000 --> 01:36:56,875
ما رسیدگی می کنیم عمو.
شما به کار خود ادامه دهید
1152
01:36:57,125 --> 01:36:58,458
باشه، آرزوی تو
1153
01:36:58,875 --> 01:37:00,041
ببین داداش،
1154
01:37:00,166 --> 01:37:03,416
می گویند همسری چشم درشت
به خوبی از شوهرش مراقبت می کند
1155
01:37:03,750 --> 01:37:05,125
لطفا با من ازدواج کن.
1156
01:37:05,583 --> 01:37:06,916
من به خوبی از شما مراقبت خواهم کرد.
1157
01:37:07,625 --> 01:37:12,708
داداش، زندگیت پر از هیجان خواهد بود
اگر با دختری با موهای بلند ازدواج کنید
1158
01:37:12,791 --> 01:37:14,500
لطفا با من ازدواج کن.
1159
01:37:15,250 --> 01:37:16,333
به من نگاه کن برادر شوهر
1160
01:37:17,708 --> 01:37:21,500
با اینکه باسنم هنوز باریکه
من می توانم شما را در سراسر این روستا حمل کنم.
1161
01:37:22,166 --> 01:37:23,250
من را حمل کن؟
1162
01:37:23,375 --> 01:37:24,416
بس کن همه
1163
01:37:24,958 --> 01:37:27,916
داداش اگه با من ازدواج کنی
1164
01:37:28,000 --> 01:37:32,000
تو زندگیت به محافظ نیاز نداری
1165
01:37:33,000 --> 01:37:35,708
هر کی هست یک مشت و
آنها ستاره ها را در نور روز خواهند دید.
1166
01:37:36,625 --> 01:37:39,708
داداش من بالای 21 سالمه میتونم...
1167
01:37:39,791 --> 01:37:42,791
خفه شو. قبل از صحبت کردن مراقب سن خود باشید
1168
01:37:43,791 --> 01:37:46,416
نگاه کن هر کدام از شما یک تخصص دارید.
1169
01:37:46,666 --> 01:37:49,250
اما من با دختری ازدواج خواهم کرد که همه چیز را دارد
تخصص های موجود در او
1170
01:37:49,750 --> 01:37:51,375
پس ما رو دوست نداری داداش؟
1171
01:37:51,833 --> 01:37:53,125
چطور میتونم دوستت نداشته باشم؟
1172
01:37:53,291 --> 01:37:54,958
شما شاهزاده خانم این روستا هستید.
1173
01:37:55,208 --> 01:37:56,500
زیباترین دختران منطقه
1174
01:37:56,750 --> 01:37:58,500
حضور شما خودش است
یک رویداد شایسته جشن
1175
01:37:58,916 --> 01:38:00,375
پس بیایید اول از من مراقبت کنیم
ازدواج خواهر
1176
01:38:00,833 --> 01:38:02,750
و بعد به ازدواجمان فکر کنیم.
1177
01:38:12,041 --> 01:38:16,166
با نگاه کردن به او متوجه می شوم چند سال است
که دلم برای شما و این روستا تنگ شده است
1178
01:38:17,250 --> 01:38:18,375
من آخرین بار او را در کودکی دیدم.
1179
01:38:19,291 --> 01:38:20,250
شرایط او چیست؟
1180
01:38:21,166 --> 01:38:22,666
او به دانشگاه استنفورد رفت
1181
01:38:23,166 --> 01:38:24,166
اما بعد شکست خورد و برگشت.
1182
01:38:26,041 --> 01:38:28,041
او در سال آخر خوب عمل نکرد.
1183
01:38:30,125 --> 01:38:31,250
بابا به من زنگ زدی؟
1184
01:38:31,625 --> 01:38:35,250
آیا دوست من راما کریشنا را به یاد دارید؟
راجو که من همیشه در مورد او صحبت می کنم؟
1185
01:38:35,333 --> 01:38:38,083
اینو میدونم بابا
من او را از تلویزیون تماشا کرده ام.
1186
01:38:40,375 --> 01:38:43,666
اگر دوباره با من تماس بگیرید آقا،
من به حیدرآباد برمی گردم.
1187
01:38:43,791 --> 01:38:44,666
باشه؟
1188
01:38:44,833 --> 01:38:45,708
باشه عمو
1189
01:38:45,833 --> 01:38:47,416
پسرت خیلی سریعه
1190
01:38:47,625 --> 01:38:48,583
گوش بده،
1191
01:38:48,750 --> 01:38:49,666
چه عمویی
1192
01:38:49,750 --> 01:38:53,166
مشروب خارجی شما اصلا کار نمی کند.
1193
01:38:53,458 --> 01:39:00,458
اما مشروب محلی من را درست می کند
خیلی بالا فقط با مقدار کمی
1194
01:39:00,625 --> 01:39:02,791
شب می توانم برقصم..
1195
01:39:02,875 --> 01:39:05,500
عمو با من بیا
من یک پرونده کامل می دهم. سلام،
1196
01:39:05,625 --> 01:39:07,625
عمو با من بیا
1197
01:39:07,708 --> 01:39:08,625
برادر،
1198
01:39:09,958 --> 01:39:11,916
عروس می آید،
همه بیایید داخل
1199
01:39:12,500 --> 01:39:13,666
بیا عمو
بابا
1200
01:39:31,500 --> 01:39:33,166
یک ویکت دیگر پایین است.
1201
01:39:33,833 --> 01:39:35,666
او بسیار زیبا بود.
اون دختر کیه؟
1202
01:39:36,375 --> 01:39:38,666
من قبلاً او را ندیده بودم.
1203
01:39:38,958 --> 01:39:45,000
آن چشم ها، آن موها،
قدم زدن او بسیار سلطنتی است.
1204
01:39:45,333 --> 01:39:46,500
دایی..
1205
01:39:46,666 --> 01:39:48,166
آن دختر زیباست، نه؟
1206
01:39:50,083 --> 01:39:51,000
برادر شوهر
1207
01:39:51,250 --> 01:39:52,250
اون کیه؟
1208
01:39:52,458 --> 01:39:53,875
او مدیر عامل شرکت Crown Technologies است.
1209
01:39:54,291 --> 01:39:55,208
باشه.
1210
01:39:55,625 --> 01:39:57,541
اما آن شرکت مال شماست، درست است؟
او دختر من است می دانم.
1211
01:39:58,250 --> 01:39:59,208
به همین دلیل از او تعریف کردم.
1212
01:40:00,208 --> 01:40:01,166
مامان، خواهر اینجاست.
1213
01:40:05,166 --> 01:40:06,083
بابا،
1214
01:40:06,791 --> 01:40:08,708
تو خیلی خوشگلی عزیزم
1215
01:40:09,291 --> 01:40:11,291
او پسر دایی است.
1216
01:40:12,916 --> 01:40:14,250
آیا قبلاً تو را دیده ام؟
1217
01:40:16,166 --> 01:40:17,083
خیر
1218
01:40:17,875 --> 01:40:19,458
آیا قبلاً مرا دیده ای؟
1219
01:40:19,833 --> 01:40:20,750
خیر
1220
01:40:21,000 --> 01:40:22,291
او فقط تو را دید.
1221
01:40:22,583 --> 01:40:23,916
او از شما بسیار تعریف می کند.
1222
01:40:24,000 --> 01:40:25,041
لطفا..
1223
01:40:25,333 --> 01:40:26,250
شنیدم بابا
1224
01:40:27,250 --> 01:40:28,958
او واجد شرایط ترین است
لیسانس روستا،
1225
01:40:29,541 --> 01:40:31,125
همه دخترها دیوانه او هستند.
1226
01:40:32,041 --> 01:40:35,875
اگر او به تعریف و تمجید از همه دختران ادامه دهد،
واضح است که آنها به او علاقه خواهند داشت.
1227
01:40:36,375 --> 01:40:37,291
تو هم دلتنگ من شدی؟
1228
01:40:38,833 --> 01:40:40,958
من هم تو را تحسین کردم
پس عاشق من شدی؟
1229
01:40:42,625 --> 01:40:44,791
دخترها به ستایش نمی افتند.
1230
01:40:45,583 --> 01:40:46,916
شما باید قلب آنها را به دست آورید.
1231
01:40:47,875 --> 01:40:49,166
با این حال دختران ما قلب نرمی دارند.
1232
01:40:50,875 --> 01:40:52,750
البته شما هم دل خوشی دارید.
1233
01:40:53,958 --> 01:40:57,083
به همین دلیل قبلاً در مورد او به شما گفته بودم.
او شوخ است
1234
01:40:58,375 --> 01:40:59,416
بیا اینجا.
1235
01:41:02,333 --> 01:41:05,083
هی بعد از مدتها اومد اینجا
1236
01:41:05,833 --> 01:41:06,916
آن هم با خانواده اش
1237
01:41:07,791 --> 01:41:10,666
این مسئولیت شماست که بسازید
مطمئن باشید که زمان او در این روستا
1238
01:41:10,875 --> 01:41:14,333
تبدیل به فراموش نشدنی خواهد شد
تجربه برای او
1239
01:41:48,375 --> 01:41:50,875
"خورشید درخشان طلوع کرد و مانند سفید می درخشید."
1240
01:41:56,625 --> 01:41:59,250
صبح با آغوشی گرم شروع شد.
1241
01:42:00,500 --> 01:42:01,500
تعجب!
1242
01:42:04,708 --> 01:42:08,375
"پرنده ای منزوی در لبه تپه آواز می خواند."
1243
01:42:08,541 --> 01:42:12,666
«آن آهنگ به طرز ملودی بازتاب داشت
از میان نهرهای کوهستانی."
1244
01:42:13,125 --> 01:42:16,375
"هی، یک کاوری در حال استراحت در
آغوش رودخانه جاری."
1245
01:42:17,125 --> 01:42:20,916
"آیا شما ویولن بی صدا هستید؟"
1246
01:42:21,250 --> 01:42:25,375
"هیچ چیز نمی تواند با آن رقابت کند
رقص دهکده در زیبایی عطر"
1247
01:42:25,458 --> 01:42:29,250
"هیچ زخمی حتی برای اشاره وجود ندارد"
1248
01:42:29,416 --> 01:42:33,791
"اینجا هیچ چیز جدید و قدیمی وجود ندارد"
1249
01:42:33,875 --> 01:42:38,375
"اینجاست که پیوندهای محبت نزدیک تر می شود"
1250
01:42:41,583 --> 01:42:43,833
"ما رفتار مستقیم نشان خواهیم داد."
1251
01:42:43,916 --> 01:42:48,000
«دهکده، جایی که سرسبزی
زیبایی مادر زمین را افزایش می دهد."
1252
01:42:49,791 --> 01:42:52,041
"ما رفتار مستقیم نشان خواهیم داد."
1253
01:42:52,125 --> 01:42:56,208
«دهکده، جایی که سرسبزی
زیبایی مادر زمین را افزایش می دهد."
1254
01:42:56,250 --> 01:42:58,250
"هیچ خویشاوندی بهتر از مادر وجود ندارد"
1255
01:42:58,333 --> 01:43:04,583
روستا ریشه فرهنگ ماست
جایی که عشق و تغذیه رشد می کند."
1256
01:43:04,791 --> 01:43:06,791
"هیچ خویشاوندی بهتر از مادر وجود ندارد"
1257
01:43:06,875 --> 01:43:13,125
روستا ریشه فرهنگ ماست
جایی که عشق و تغذیه رشد می کند."
1258
01:43:22,250 --> 01:43:24,750
"خورشید درخشان طلوع کرد و مانند سفید می درخشید."
1259
01:43:30,500 --> 01:43:33,125
صبح با آغوشی گرم شروع شد.
1260
01:44:12,125 --> 01:44:16,250
"مثل شیرینی خامه در شیر بدون قند"
1261
01:44:16,500 --> 01:44:20,166
«مثل تند و
ترشی خوش طعم"
1262
01:44:20,416 --> 01:44:24,500
"مثل رنگولی زیبا
بدون نقطه کشیده شده است"
1263
01:44:24,666 --> 01:44:28,416
"مثل سایه Konaseema
عبور قایق از کورنگی"
1264
01:44:28,583 --> 01:44:31,916
"این روستا شبیه ابر است"
1265
01:44:32,041 --> 01:44:36,750
"اشک ریختن و بارها باران می بارد."
1266
01:44:36,833 --> 01:44:40,583
"زحمت تمام روز در انتظار است
آهنگ غرق باران ابر."
1267
01:44:40,958 --> 01:44:45,541
"زحمت تمام روز در انتظار است
آهنگ غرق باران ابر."
1268
01:44:48,875 --> 01:44:51,125
"ما رفتار مستقیم نشان خواهیم داد."
1269
01:44:51,208 --> 01:44:55,291
«دهکده، جایی که سرسبزی
زیبایی مادر زمین را افزایش می دهد."
1270
01:44:55,333 --> 01:44:57,333
"هیچ خویشاوندی بهتر از مادر وجود ندارد"
1271
01:44:57,416 --> 01:45:03,666
روستا ریشه فرهنگ ماست
جایی که عشق و تغذیه رشد می کند."
1272
01:45:15,125 --> 01:45:16,250
برای شما یک سورپرایز دارم.
1273
01:45:16,833 --> 01:45:17,583
تعجب؟
1274
01:45:24,166 --> 01:45:25,083
هی چرا این همه به من میدی؟
1275
01:45:25,166 --> 01:45:25,958
صبر کن بعدا توضیح میدم
1276
01:45:26,041 --> 01:45:27,416
این چمدان را در خودروی عقب قرار دهید.
1277
01:45:27,583 --> 01:45:29,041
این را با احتیاط اینجا نگه دارید.
1278
01:45:29,625 --> 01:45:31,375
به دستورات من با دقت گوش کنید
دو مرد دیگر را همراهی کنید.
1279
01:45:31,416 --> 01:45:32,583
این چیه داداش
1280
01:45:32,833 --> 01:45:35,458
خودت رو میفرستی
دختر دور، نه دوستت
1281
01:45:36,166 --> 01:45:37,666
هر وقت بخواهم می توانم به دیدن دخترم بروم
1282
01:45:38,250 --> 01:45:40,500
اما من او را بعد از سالها دیدم
1283
01:45:40,875 --> 01:45:43,541
و نمی دانم دوباره او را ببینم
چقدر باید دوباره صبر کنم
1284
01:45:43,958 --> 01:45:45,833
به همین دلیل او برای من مهمتر است.
1285
01:45:47,375 --> 01:45:51,208
تو همه خوشبختی را به من بخشیدی
پشتی که در روزهای کاری از دست داده بودم.
1286
01:45:53,666 --> 01:45:54,458
به من قول بدهید
1287
01:45:54,583 --> 01:45:55,500
چی؟
1288
01:45:55,958 --> 01:45:59,750
تو باید ریاست کنی
ازدواج فرزندانم نیز
1289
01:46:00,083 --> 01:46:01,375
من پسرم را پشتیبان خود دارم.
1290
01:46:03,083 --> 01:46:05,500
من می توانم هر کاری انجام دهم اگر او با من باشد.
1291
01:46:16,708 --> 01:46:18,708
اینجا. اینها بلیط ماه عسل شماست.
1292
01:46:19,000 --> 01:46:20,208
من همه کارها را انجام داده ام
ترتیبات لازم
1293
01:46:20,416 --> 01:46:21,625
از سفر لذت ببرید.
1294
01:46:23,208 --> 01:46:23,833
این برای شماست.
1295
01:46:24,041 --> 01:46:24,875
این چیه؟
1296
01:46:25,083 --> 01:46:28,041
من یک مهمانخانه در فرانسه دارم. من دارم
تمام هماهنگی های لازم را انجام داد
1297
01:46:28,375 --> 01:46:31,750
من اصرار دارم که همراه با آن به آنجا بروید
خانواده شما و اوقات خوبی داشته باشید
1298
01:46:32,250 --> 01:46:33,166
ما به این نیاز نداریم
1299
01:46:33,250 --> 01:46:35,208
با دخترم صحبت کن
او آن را ترتیب داد.
1300
01:46:36,000 --> 01:46:38,166
عمو قبول کن
1301
01:46:39,958 --> 01:46:40,833
داماد..
1302
01:46:40,958 --> 01:46:41,875
دایی؟
1303
01:46:43,666 --> 01:46:46,041
شما در دانشگاه استنفورد برتر هستید، درست است؟
1304
01:46:47,416 --> 01:46:49,208
چرا دروغ گفتی که شکست خوردی؟
1305
01:46:55,250 --> 01:46:56,125
کالیفرنیا
1306
01:46:56,916 --> 01:47:01,750
شما در هک اخلاقی برتر هستید
دانشگاه استنفورد، کالیفرنیا، درست است؟
1307
01:47:05,583 --> 01:47:10,125
شما فایروال را کرک و هک کردید
شرکت اصلی زمانی که شما هنوز دانشجو بودید
1308
01:47:10,875 --> 01:47:15,166
و مدیر عامل آن شرکت به شما پیشنهاد داد
بالاترین پکیج دهه
1309
01:47:15,833 --> 01:47:17,041
اما شما آن را رد کردید
1310
01:47:17,833 --> 01:47:18,500
چرا؟
1311
01:47:22,375 --> 01:47:23,166
خانه ای عمارت مانند،
1312
01:47:23,958 --> 01:47:25,500
الان خواهرم هم داره میره
دور بعد از ازدواج،
1313
01:47:26,625 --> 01:47:27,875
فقط والدین باید اینجا بمانند
1314
01:47:28,916 --> 01:47:30,208
اگر مریض شوند...
1315
01:47:30,833 --> 01:47:31,750
من نمی خواهم آنها به دیگران وابسته باشند
1316
01:47:31,833 --> 01:47:33,375
برای داروهایشان و
نیازهای اولیه در دوران پیری آنها
1317
01:47:38,791 --> 01:47:42,791
تفاوت زیادی بین
یک خدمتکار و پسرشان عمو
1318
01:47:46,541 --> 01:47:48,958
پس چرا دروغ گفتی که شکست خوردی؟
1319
01:47:49,125 --> 01:47:52,291
عمو تنها مردم فداکار
در این دنیا پدر و مادر هستند
1320
01:47:53,125 --> 01:47:54,708
آنها می خواهند فرزندانشان موفق شوند.
1321
01:47:55,500 --> 01:47:57,500
آنها با دنیایی از مشکلات روبرو خواهند شد
1322
01:47:58,208 --> 01:47:59,625
اما هرگز از فرزندشان نمی پرسند
فقط به خاطر آنها برگردم
1323
01:48:00,708 --> 01:48:04,125
به همین دلیل خودم شکست خوردم
تا پدرم خوشحال شود.
1324
01:48:09,875 --> 01:48:11,791
وقتی بچه بودم و نمیتونستم راه برم
1325
01:48:12,375 --> 01:48:14,291
آنها بودند که دستانم را گرفتند
و مرا وادار به راه رفتن کرد
1326
01:48:15,000 --> 01:48:16,833
اکنون که آنها به حمایت من نیاز دارند،
1327
01:48:17,583 --> 01:48:19,000
چگونه می توانم آنها را به سرنوشت خود بسپارم؟
1328
01:48:27,375 --> 01:48:30,416
دوست داشتم خیلی به خانواده ام نزدیک باشم
که به محض اینکه به من نیاز داشتند
1329
01:48:30,625 --> 01:48:32,708
همان لحظه بعد در دسترس بودم.
1330
01:48:33,333 --> 01:48:34,625
این مسئولیت من است عمو.
1331
01:48:36,791 --> 01:48:38,666
اما تو فرصت بزرگی گذاشتی
1332
01:48:41,833 --> 01:48:44,500
عمو، من راحتی خودم را انتخاب می کنم
دست پدر روی شانه ام
1333
01:48:45,250 --> 01:48:50,041
وقتی در این خیابان ها قدم می زنم
هر مدالی در یک صحنه بزرگ
1334
01:48:50,750 --> 01:48:52,416
هیچ پولی نمی تواند این رضایت را ایجاد کند، عمو
1335
01:48:56,416 --> 01:48:57,208
مثلا،
1336
01:48:57,916 --> 01:49:00,500
وقتی از او خواستید ریاست کند
در مورد ازدواج فرزندانتان،
1337
01:49:01,250 --> 01:49:04,583
گفت پسرش را دارد
مراقب همه چیز باش
1338
01:49:05,083 --> 01:49:06,625
من در این زندگی به چه چیز دیگری نیاز دارم؟
1339
01:49:07,208 --> 01:49:08,791
این بالاترین موقعیت است
به گفته من
1340
01:49:15,083 --> 01:49:16,666
ما به خدایان نامرئی دعا می کنیم
1341
01:49:17,791 --> 01:49:19,875
اما فراموش کن
خدایانی که ما را بزرگ کرده اند.
1342
01:49:20,375 --> 01:49:21,208
انصاف نیست عمو
1343
01:49:26,625 --> 01:49:27,750
آنها دارایی من نیستند.
1344
01:49:28,083 --> 01:49:28,916
آنها روح من هستند.
1345
01:49:29,916 --> 01:49:32,250
من فقط می خواهم پدر و مادرم را ببینم
هر روز صبح صورت خندان،
1346
01:49:32,625 --> 01:49:35,333
که دارایی من است و
این مقام برتر من نیز هست.
1347
01:49:35,791 --> 01:49:37,083
من این را نمی گویم همه
باید این را دنبال کند،
1348
01:49:37,500 --> 01:49:38,666
برخی ممکن است آن را نداشته باشند
فرصتی برای انجام این کار
1349
01:49:40,166 --> 01:49:42,041
اما من خوش شانس هستم که می توانم
مراقب پدر و مادرم باش
1350
01:49:49,125 --> 01:49:50,041
مامان!
1351
01:49:51,291 --> 01:49:52,500
این شبیه یک کودک چیست؟
1352
01:50:01,750 --> 01:50:03,000
بابا این چیه
1353
01:50:09,208 --> 01:50:10,541
وقتی به این روستا آمدم،
1354
01:50:11,291 --> 01:50:13,791
فکر میکردم چیز خوبی دارم
دوست در این روستا
1355
01:50:15,250 --> 01:50:17,833
اما اکنون متوجه شدم که او
بهترین پسر دنیا را دارد
1356
01:50:19,500 --> 01:50:22,875
بسیاری از والدین هستند که پیدا می کنند
شادی در موفقیت فرزندانشان
1357
01:50:24,416 --> 01:50:26,125
اما شما تنها فرزندی هستید که پیدا می کنید
1358
01:50:26,208 --> 01:50:28,125
خوشبختی در خوشبختی پدر و مادرش
1359
01:50:29,333 --> 01:50:30,458
بدون حرف
1360
01:50:33,791 --> 01:50:35,750
تو به من درس زندگی جدیدی دادی.
1361
01:50:45,833 --> 01:50:46,458
سلام،
1362
01:50:47,625 --> 01:50:49,416
سورپرایز را به شما اطلاع خواهم داد
وقتی از سفر برگشتی
1363
01:50:49,625 --> 01:50:50,208
خدا حافظ.
1364
01:51:07,750 --> 01:51:08,541
رایودو،
1365
01:51:09,000 --> 01:51:11,041
می خواستیم با آقای راجو ملاقات کنیم، درست است؟
1366
01:51:11,125 --> 01:51:12,083
آره
1367
01:51:12,333 --> 01:51:15,000
ما متوجه شدیم که شما بازدید کرده اید
ایالت من برای امور شخصی شما
1368
01:51:17,041 --> 01:51:18,333
فکر کردم فقط تو باشی
1369
01:51:19,208 --> 01:51:20,750
انتظار نداشتم آقا
1370
01:51:21,000 --> 01:51:22,458
ما هر دو نیاز داریم
کاری که باید انجام شود، آقای راجو.
1371
01:51:22,708 --> 01:51:24,416
به همین دلیل هر دوی ما
با هم شما را صدا کرده اند
1372
01:51:24,916 --> 01:51:28,083
اتفاقا او پرادیپ مالهوترا است..
1373
01:51:30,500 --> 01:51:32,875
مشاور سیاسی و مالی ما
1374
01:51:33,666 --> 01:51:34,625
چرا خواستی با من ملاقات کنی؟
1375
01:51:34,791 --> 01:51:35,875
هیچی، آقای راجو.
1376
01:51:36,708 --> 01:51:40,708
شما می دانید که ما در حال حکومت هستیم
ایالت های دهه
1377
01:51:41,333 --> 01:51:43,416
منافع شخصی ما سر به فلک کشیده است،
1378
01:51:43,791 --> 01:51:46,000
و ما ثروت زیادی جمع آوری کرده ایم.
1379
01:51:46,416 --> 01:51:49,666
اما زندگی در سیاست نامشخص است.
1380
01:51:50,833 --> 01:51:54,750
ما باید آینده خود را تضمین کنیم
در حالی که ما در قدرت هستیم، درست است؟
1381
01:51:55,000 --> 01:51:57,250
باشه.
چرا این همه را به من می گویی؟
1382
01:51:57,416 --> 01:51:58,791
میام سر اصل مطلب
1383
01:51:59,833 --> 01:52:05,375
ما از شما می خواهیم که پول سیاه ما را بدست آورید
به عنوان یک سفید با شرکت شما.
1384
01:52:07,291 --> 01:52:12,250
شرکت شما در 75 کشور فعالیت دارد
در حال حاضر و بسیاری از خیریه های دیگر.
1385
01:52:12,958 --> 01:52:14,458
برای شما چیز مهمی نیست.
1386
01:52:16,375 --> 01:52:17,666
با ما بایستید
1387
01:52:18,416 --> 01:52:22,166
و ما به شما قول می دهیم که
شما می توانید به هر مکانی در هر دو ایالت اشاره کنید
1388
01:52:22,291 --> 01:52:24,541
و آن مکان در عرض چند دقیقه متعلق به شما خواهد بود.
1389
01:52:25,125 --> 01:52:27,833
این می تواند یک زمین باشد، یک سد،
1390
01:52:28,791 --> 01:52:30,583
یا حتی زندگی یک فرد.
1391
01:52:34,000 --> 01:52:36,833
من به جزئیات فنی رسیدگی خواهم کرد.
1392
01:52:39,250 --> 01:52:40,333
سی ام آقا..
1393
01:52:41,500 --> 01:52:46,083
حتی هوایی که وارد می شود را فیلتر می کنم
وارد شرکت من
1394
01:52:46,625 --> 01:52:49,375
و تو از من میخواهی
زباله های خود را در آن بریزید
1395
01:52:50,458 --> 01:52:51,583
چگونه می توانم آن را بپذیرم؟
1396
01:52:56,000 --> 01:52:56,916
زباله؟
1397
01:52:57,625 --> 01:52:58,541
متاسفم قربان.
1398
01:52:58,916 --> 01:52:59,958
من نمی توانم به شما کمک کنم.
1399
01:53:00,791 --> 01:53:02,000
این اتلاف وقت شماست.
1400
01:53:02,375 --> 01:53:03,583
دوباره فکر کن آقای راجو.
1401
01:53:04,375 --> 01:53:07,208
اگر بگویید بله، خواهید داشت
یک صندلی در راجیا سبها.
1402
01:53:07,458 --> 01:53:10,500
آقا وقتی بمیرم
1403
01:53:11,416 --> 01:53:15,208
من می خواهم بدنم در آن پیچیده شود
پرچم ملی اما نه پرچم حزب شما.
1404
01:53:16,375 --> 01:53:20,833
اینو فراموش کردی
شما با دو CM صحبت می کنید؟
1405
01:53:21,458 --> 01:53:22,541
من PM رو میشناسم قربان
1406
01:53:23,208 --> 01:53:24,708
من می توانم او را در یک ساعت ملاقات کنم.
1407
01:53:27,333 --> 01:53:28,750
در حقیقت،
1408
01:53:29,375 --> 01:53:30,208
لطفا.
1409
01:53:31,833 --> 01:53:33,500
چند کار فوری دارم
بیایید بعداً دوباره ملاقات کنیم.
1410
01:53:42,250 --> 01:53:48,291
برو دوست من همه خود را ارسال کنید
آژانس ها یکی پس از دیگری بر او.
1411
01:53:49,041 --> 01:53:52,708
تا غروب باید با لرز می آمد.
1412
01:53:53,166 --> 01:53:54,250
ببخشید.
1413
01:53:55,333 --> 01:53:58,208
به نظر شما او یک شهروند عادی است؟
1414
01:53:58,500 --> 01:54:00,083
شرکت او بهترین وکلا را دارد،
1415
01:54:00,333 --> 01:54:03,916
بهترین حسابرسان کشور به عنوان
حصاری بزرگ در اطراف او
1416
01:54:05,625 --> 01:54:07,791
او می تواند در عرض چند دقیقه با نخست وزیر ملاقات کند.
1417
01:54:08,375 --> 01:54:11,625
سازمان های دولتی شما می توانند با او چه کنند؟
1418
01:54:13,875 --> 01:54:14,833
اونوقت باید چیکار کنیم؟
1419
01:54:14,958 --> 01:54:17,666
شما نباید او را هدف قرار دهید
ثروت یا دارایی
1420
01:54:18,458 --> 01:54:19,916
شما باید عزت نفس او را هدف قرار دهید.
1421
01:54:20,250 --> 01:54:23,750
منظورم عزت نفس اوست.
1422
01:54:25,125 --> 01:54:26,041
چگونه؟
1423
01:54:26,208 --> 01:54:29,125
من روش را برای موبایل شما ارسال کردم.
1424
01:54:29,750 --> 01:54:30,958
آن را همانطور که هست دنبال کنید.
1425
01:54:32,333 --> 01:54:36,666
بعد ببینیم،
چگونه نخست وزیر به تماس خود پاسخ خواهد داد
1426
01:54:42,083 --> 01:54:43,583
ارائه برجسته، Divya.
1427
01:54:45,875 --> 01:54:47,333
آقا این چیه
1428
01:54:48,500 --> 01:54:50,666
چرا باهاش سر و کار داری
داروهای داخل دفتر نرم افزار؟
1429
01:54:50,916 --> 01:54:52,041
چرا کتک میزنی؟
1430
01:54:56,958 --> 01:54:58,333
دفتر را تصرف کنید.
1431
01:54:58,416 --> 01:55:02,125
در جریان حملات پلیس به
گروه تاج از شرکت ها،
1432
01:55:02,208 --> 01:55:04,541
آنها حجم عظیمی را تصرف کرده اند
مقدار مواد مخدر از مطب
1433
01:55:07,250 --> 01:55:12,125
با آن همه شاخه های آنها
قفل شده اند
1434
01:55:12,208 --> 01:55:15,875
و کارکنان بوده اند
دستگیر و به آزمایش مواد مخدر فرستاده شد.
1435
01:55:16,041 --> 01:55:20,750
پس از اطلاع از دخالت
آقای راماکریشنا راجو در پرونده مواد مخدر،
1436
01:55:20,791 --> 01:55:22,708
پلیس وارد عمل شده است
1437
01:55:23,291 --> 01:55:24,208
اینجا چه خبر است؟
1438
01:55:24,500 --> 01:55:26,000
این یک توطئه برنامه ریزی شده است، قربان.
1439
01:55:26,250 --> 01:55:27,166
چی؟
1440
01:55:27,666 --> 01:55:28,583
بابا،
1441
01:55:37,875 --> 01:55:38,791
متاسفم قربان.
1442
01:55:39,375 --> 01:55:40,958
ما دستوراتی داریم که باید نگه داریم
تو بازداشت خانگی
1443
01:55:41,166 --> 01:55:42,958
ماموران، گوشی ها را توقیف کنید.
1444
01:55:44,500 --> 01:55:45,791
اجازه دهید من با آقای دکتر صحبت کنم.
1445
01:55:46,083 --> 01:55:47,625
ما سفارشات را فقط از DG دریافت کردیم.
1446
01:55:50,958 --> 01:55:52,083
بذار با وکیلم صحبت کنم
1447
01:55:52,166 --> 01:55:53,083
ببخشید خانم
1448
01:55:53,291 --> 01:55:54,291
دسترسی رد شد.
1449
01:55:59,125 --> 01:56:00,166
پاسپورت لطفا
1450
01:56:02,375 --> 01:56:03,666
خانه را تصرف کنید.
1451
01:56:09,250 --> 01:56:11,625
دهلی چی؟
آیا کافی است؟
1452
01:56:13,000 --> 01:56:14,708
نبرد را تندتر کنید.
1453
01:56:17,166 --> 01:56:19,708
او یک مرد معجزه آسا نیست که همه فکر می کنند.
1454
01:56:19,791 --> 01:56:21,125
او یک هیولا است.
1455
01:56:21,458 --> 01:56:25,166
ما را به سفرهای خارجی می برد
و از ما سوء استفاده کن، آقا
1456
01:56:25,375 --> 01:56:29,041
او ما را مجبور می کرد با خارجی ها بخوابیم
مشتریان برای به دست آوردن پروژه ها
1457
01:56:29,375 --> 01:56:30,750
ما از یک پیشینه متواضع هستیم، قربان.
1458
01:56:31,000 --> 01:56:35,833
ما به سختی درس خواندیم و شغل خوبی پیدا کردیم
برای حمایت از خانواده ما، اما او زندگی ما را تباه کرد، قربان.
1459
01:56:36,000 --> 01:56:37,583
او باید به خاطر آن مجازات شود.
1460
01:56:38,541 --> 01:56:39,666
لطفا بس کن بابا
1461
01:56:39,750 --> 01:56:41,291
این هویت واقعی آقای راجو است.
1462
01:56:41,583 --> 01:56:44,625
آیا کافی است ؟
ما او را در برابر مردم برهنه کرده ایم.
1463
01:56:44,708 --> 01:56:48,333
آیا ما نیاز به دخترانی که داده اند
اظهارات به نفع ما؟
1464
01:56:50,375 --> 01:56:52,625
کارمندان وفادار آقای راجو عبارتند از
1465
01:56:53,041 --> 01:56:57,166
انتقاد از حقوق بشر و CBI
1466
01:56:57,458 --> 01:56:59,875
در رسانه های اجتماعی
1467
01:57:00,166 --> 01:57:03,208
اگر چنین اقدام سریعی انجام شود
به محض اینکه سرزنش شد،
1468
01:57:03,916 --> 01:57:06,333
این قطعا یک فعالیت برنامه ریزی شده است.
1469
01:57:06,708 --> 01:57:09,125
اگر بخواهیم از خود محافظت کنیم
متهم شدن به دروغ،
1470
01:57:09,625 --> 01:57:12,000
ما باید جنگ شرکتی-اجتماعی را به راه بیندازیم.
1471
01:57:12,416 --> 01:57:15,750
آنها را نیز به همراه آن دختران ساکت کنید.
1472
01:57:17,041 --> 01:57:18,208
من دیر کردم.
1473
01:57:19,041 --> 01:57:19,958
راستی،
1474
01:57:21,583 --> 01:57:25,916
شما در مورد دادن صحبت می کردید
صندلی راجیا سبها به راماکریشنا راجو، آیا؟
1475
01:57:26,958 --> 01:57:31,083
همسر من به همان اندازه علاقه مند است
سیاست مانند پرواز
1476
01:57:32,125 --> 01:57:34,916
و من علاقه مند به تحقق هستم
علاقه همسرم
1477
01:57:35,500 --> 01:57:38,166
فقط زمانی که او مشغول است،
من می توانم کارم را با آرامش انجام دهم.
1478
01:57:38,708 --> 01:57:41,083
به خانم بگو که صندلی مال شماست.
1479
01:57:42,875 --> 01:57:44,041
آن را ظرف 24 ساعت آینده انجام دهید.
1480
01:57:47,333 --> 01:57:49,000
همسرش..
1481
01:57:49,458 --> 01:57:50,375
آروم باش مرد
1482
01:57:51,083 --> 01:57:53,333
با او کار می کنیم یا همسرش؟
1483
01:57:53,958 --> 01:57:57,708
همسرم پرواز را دوست دارد،
همسر من صندلی دهلی را دوست دارد
1484
01:57:57,791 --> 01:57:59,875
فردا، اگر او من و تو را دوست داشته باشد، پس؟
1485
01:58:00,333 --> 01:58:01,833
آیا ما باید برده او شویم؟
1486
01:58:02,291 --> 01:58:04,875
ما باید سرمان را پایین نگه داریم
تا زمانی که کار را انجام دهیم
1487
01:58:07,166 --> 01:58:10,250
اول مراقب دخترا باش
و کارمندان
1488
01:58:12,208 --> 01:58:15,166
بعد از آن به همسرش رحم نمی کنم
ما با این کار تمام شده ایم
1489
01:58:16,750 --> 01:58:18,416
ما هر کاری از ما خواستید انجام دادیم.
1490
01:58:19,208 --> 01:58:21,916
یک مرد خوب را قاب کردیم آقا
1491
01:58:22,458 --> 01:58:23,291
لطفا از ما در امان باش
1492
01:58:38,416 --> 01:58:41,625
ممکن است افراد به خاطر نوشتن به شما حمله فیزیکی کنند
مقاله های بی دلیل در شبکه های اجتماعی،
1493
01:58:42,250 --> 01:58:43,708
اما ما مستقیماً آنها را می کشیم.
1494
01:58:52,833 --> 01:58:54,000
این چیه آقا
1495
01:58:54,125 --> 01:58:58,083
سرسپردگان آقای راجو آنها را کشتند
افشای اسرار شرکت
1496
01:58:58,250 --> 01:59:01,583
آره. آقای راجو به ما دستور داد این کار را انجام دهیم.
ما آن را انجام دادیم.
1497
01:59:02,041 --> 01:59:03,041
پس چی؟
1498
01:59:05,166 --> 01:59:06,083
چرا؟
1499
01:59:06,500 --> 01:59:09,000
آنها پذیرفته اند که شما خواسته اید
آنها برای انجام قتل ها
1500
01:59:09,416 --> 01:59:10,958
ما به نام شما حکم بازداشت داریم.
1501
01:59:11,791 --> 01:59:15,125
دختر شما دستگیری را به تعویق می اندازد
و درخواست وکیل.
1502
01:59:15,375 --> 01:59:17,791
اما در همین حال، جمعیت ممکن است
دیوانه شو و به تو حمله کن
1503
01:59:18,250 --> 01:59:21,416
برای شما بسیار خطرناک است،
خانواده شما و غرور خانواده شما
1504
01:59:22,125 --> 01:59:23,375
لطفا خودت را تسلیم کن
1505
01:59:23,583 --> 01:59:24,666
او بی گناه است قربان
1506
01:59:24,708 --> 01:59:25,708
به ما اعتماد کن خانم
1507
01:59:26,666 --> 01:59:27,708
او مرد بزرگی است.
1508
01:59:28,041 --> 01:59:29,375
ما از او مراقبت خواهیم کرد.
1509
01:59:29,541 --> 01:59:30,541
من نمی خواهم چیزی بشنوم.
1510
01:59:31,291 --> 01:59:32,791
شما نمی توانید بابا را از اینجا ببرید.
1511
01:59:32,875 --> 01:59:33,541
عزیز..
1512
01:59:39,916 --> 01:59:40,833
به زودی میام
1513
01:59:42,708 --> 01:59:44,583
میلیون ها خانواده وجود دارد
بسته به ما
1514
01:59:45,750 --> 01:59:47,250
شما باید مراقب همه چیز باشید.
1515
01:59:48,000 --> 01:59:48,916
مراقب باش.
1516
01:59:51,416 --> 01:59:52,333
عزیز،
1517
02:00:14,750 --> 02:00:15,833
بابا..
عزیز..
1518
02:00:16,125 --> 02:00:17,041
بابا..
1519
02:00:17,166 --> 02:00:19,125
چطور جرات میکنی از دخترا سوء استفاده کنی!
1520
02:00:19,250 --> 02:00:20,958
ای قاتل!
1521
02:00:22,833 --> 02:00:25,250
چطور جرات کردی پلیس رو بزنی
کی اومده دستگیرت کنه
1522
02:00:25,458 --> 02:00:28,625
آیا شما فکر می کنید مردم خواهد بود
منفعل نسبت به اعمال شما؟
1523
02:00:29,125 --> 02:00:35,125
وقتی تو بودی خیلی احساس غرور کردیم
ما را به عنوان خانواده خود صدا کرد.
1524
02:00:35,916 --> 02:00:39,625
اما شما از آنها به عنوان کثیف استفاده کردید
کسب و کار شما و آنها را کشت؟
1525
02:00:39,916 --> 02:00:43,208
حداقل، تو باعث شدی ما نتوانیم تحمل کنیم
در آخرین نگاه به دخترانمان
1526
02:00:44,333 --> 02:00:45,333
بزنش
1527
02:00:49,083 --> 02:00:50,291
با دمپایی..
1528
02:00:58,625 --> 02:01:00,166
بابا..
1529
02:01:11,708 --> 02:01:12,625
مامان!
1530
02:01:12,750 --> 02:01:13,666
مامان!
1531
02:01:14,291 --> 02:01:16,458
به نظر شما او کیست؟
چه کار می کنی؟
1532
02:01:17,250 --> 02:01:20,291
از دست رفته.
اگر می توانید در دادگاه مبارزه کنید.
1533
02:01:21,083 --> 02:01:22,000
خواهر،
1534
02:01:22,916 --> 02:01:25,375
مامان لطفا بلند شو
1535
02:01:25,500 --> 02:01:27,041
خواهر، مامان بلند نمی شود.
1536
02:01:27,208 --> 02:01:28,416
مامان بلند شو
1537
02:01:28,500 --> 02:01:30,416
مامان بلند شو
1538
02:01:31,083 --> 02:01:33,500
چی شد؟
من نمی دانم.
1539
02:01:34,375 --> 02:01:35,375
مامان لطفا بلند شو
1540
02:01:35,500 --> 02:01:36,791
مامان لطفا بلند شو
1541
02:01:43,166 --> 02:01:44,416
خانم بس کن.. بس کن.
1542
02:01:45,458 --> 02:01:46,125
صبر کن.
1543
02:01:47,583 --> 02:01:49,791
آقا لطفا.
1544
02:01:50,041 --> 02:01:55,208
مامان خیلی قرص خواب خورده.
لطفا آقا لطفا او را نجات دهید.
1545
02:01:56,000 --> 02:01:59,416
لیاقت این را داشت که با او ازدواج کرد.
1546
02:02:07,000 --> 02:02:07,958
لطفا آقا
1547
02:02:08,041 --> 02:02:09,750
ببرش تو ون
1548
02:02:09,833 --> 02:02:10,791
باشه قربان
باشه قربان
1549
02:02:11,583 --> 02:02:13,000
ما او را دستگیر کرده ایم.
1550
02:02:13,125 --> 02:02:14,416
حالا، این شرکت متعلق به ما است، درست است؟
1551
02:02:15,125 --> 02:02:16,916
آیا می توانیم فرآیند را شروع کنیم؟
1552
02:02:17,083 --> 02:02:18,500
نه. هنوز نه.
1553
02:02:19,625 --> 02:02:23,458
اگر اکنون سعی می کنید از آن شرکت بهره برداری کنید،
1554
02:02:23,916 --> 02:02:26,625
در لیست سیاه قرار خواهد گرفت و
کل شرکت توقیف خواهد شد.
1555
02:02:30,375 --> 02:02:32,250
قبل از اینکه تیم حقوقی او وارد میدان شود،
1556
02:02:32,666 --> 02:02:35,500
راجو باید به جرم خود اعتراف کند
تمام اتهامات
1557
02:02:36,000 --> 02:02:39,833
او باید از سمت ریاست استعفا دهد
و برای همیشه در زندان باشد.
1558
02:02:41,833 --> 02:02:46,000
بعدا باید کنترل دخترش را به دست بگیرید
1559
02:02:46,958 --> 02:02:48,541
که دارای قدرت امضاء در شرکت است.
1560
02:02:48,875 --> 02:02:52,583
او باید هر جا که ما بخواهیم امضا کند
و همه درها را به روی ما باز کن
1561
02:02:52,708 --> 02:02:56,666
بعد می توانیم کار شما و من را شروع کنیم.
1562
02:03:04,250 --> 02:03:05,333
امضا کن، آقای راجو.
1563
02:03:06,333 --> 02:03:08,333
جنایات زیادی انجام دادی
1564
02:03:08,833 --> 02:03:12,125
گذاشتن یک امضا نیست
یک معامله بزرگ برای شما
1565
02:03:12,583 --> 02:03:15,666
من به هیچ وجه با همه این جنایات مرتبط نیستم.
1566
02:03:15,875 --> 02:03:18,833
اگر روسای ما کسی را دوست ندارند
معمولاً سر آنها را می خواهند.
1567
02:03:19,208 --> 02:03:22,958
شما خوش شانس هستید که آنها
فقط به امضای شما نیاز دارم
1568
02:03:23,458 --> 02:03:24,375
امضاش کن.
1569
02:03:25,666 --> 02:03:27,458
من با آن ارتباطی ندارم.
1570
02:03:29,375 --> 02:03:30,833
پس شما نسبتی ندارید؟
1571
02:03:34,125 --> 02:03:35,916
ببینید، در حال حاضر شما مرتبط است.
1572
02:03:44,375 --> 02:03:45,291
عزیز..
1573
02:03:47,791 --> 02:03:48,708
امضاش کن.
1574
02:03:49,041 --> 02:03:50,208
امضاش کن.
1575
02:03:50,750 --> 02:03:51,666
امضاش کن.
1576
02:03:51,916 --> 02:03:53,208
او یک دختر است.
1577
02:03:54,125 --> 02:03:54,916
عزیز..
1578
02:04:00,958 --> 02:04:01,875
عزیز..
1579
02:04:03,208 --> 02:04:05,625
لطفا او را رها کنید.
1580
02:04:06,291 --> 02:04:07,291
امضاش کن.
1581
02:04:07,625 --> 02:04:09,541
آقا لطفا بهش آسیب ندین
1582
02:04:11,166 --> 02:04:12,083
عزیز..
1583
02:04:12,500 --> 02:04:13,500
عزیز..
1584
02:04:25,333 --> 02:04:26,333
آقا من امضاش میکنم
1585
02:04:27,541 --> 02:04:28,958
بگذار برود.
لطفا
1586
02:04:29,541 --> 02:04:30,916
من آن را امضا خواهم کرد.
1587
02:04:31,666 --> 02:04:33,583
او یک دختر بی گناه است.
1588
02:04:34,791 --> 02:04:36,041
من آن را امضا خواهم کرد.
1589
02:04:36,208 --> 02:04:37,625
لطفا او را رها کنید.
1590
02:04:39,833 --> 02:04:40,708
عزیز..
1591
02:04:51,291 --> 02:04:52,583
من قبول کردم که داشته باشم
مرتکب تمام آن جنایات شد
1592
02:04:52,750 --> 02:04:53,875
امضا کردم قربان
اینجا، آن را بگیرید.
1593
02:04:55,958 --> 02:04:58,500
آقا بذار بره
1594
02:04:59,250 --> 02:05:01,000
خواهش میکنم آقا
1595
02:05:05,958 --> 02:05:07,208
ما آشغال هستیم؟
1596
02:05:07,708 --> 02:05:10,041
شما می خواهید در آن پیچیده شوید
پرچم ملی وقتی مردی؟
1597
02:05:10,250 --> 02:05:12,583
حالا از آنها بخواهید که شما را در یک پارچه کثیف بپیچند.
1598
02:05:13,333 --> 02:05:15,791
این فقط یک تریلر برای امضا بود.
1599
02:05:16,666 --> 02:05:20,541
از این پس اگر در دادگاه دهان باز کنید
یا هر جای دیگری،
1600
02:05:21,125 --> 02:05:24,750
ما او را خواهیم کشت
1601
02:05:44,375 --> 02:05:45,625
عزیز..
1602
02:06:06,083 --> 02:06:10,500
برای اینکه حاضر نیستم بخشی از شما باشم
تجارت کثیف، آیا زندگی کسی را خراب می کنی؟
1603
02:06:11,625 --> 02:06:14,083
دخترش را شکنجه می دهی
در مقابل او؟
1604
02:06:15,000 --> 02:06:16,291
آیا ربوده خواهید شد و
او را ناپدید کرد؟
1605
02:06:17,458 --> 02:06:20,750
آیا شما یک مرد خوب را قاب می کنید
برای خوب بودن به اندازه کافی؟
1606
02:06:22,750 --> 02:06:25,583
او به فرزندانم زندگی شادی بخشید.
1607
02:06:26,250 --> 02:06:27,166
او است،
1608
02:06:27,625 --> 02:06:30,375
من هم به فرزندانش نعمت دادم
برای داشتن زندگی شاد
1609
02:06:30,541 --> 02:06:31,583
آنها هم باید خوشحال باشند، درست است؟
1610
02:06:32,000 --> 02:06:33,250
آیا آنها نباید؟
1611
02:06:35,000 --> 02:06:37,750
به همین دلیل برای وفای به قولم،
1612
02:06:38,083 --> 02:06:40,875
پسرم جنگ با دشمنان را آغاز کرده است.
1613
02:06:41,291 --> 02:06:42,708
پدرانت باید بیایند اینجا،
1614
02:06:43,291 --> 02:06:46,041
باید دوستم را بیاورد و
سپس تو را با خود ببرند
1615
02:06:47,625 --> 02:06:51,750
اگر پسرم می خواست می توانست دزدی کند
شما از کالج یا میخانه خود هستید.
1616
02:06:52,541 --> 02:06:57,250
اما پدران شما باید درد را بدانند
از دست دادن فرزندان و درمانده شدن
1617
02:06:58,166 --> 02:07:00,250
برای همین تو را ربود
از حضور آنها
1618
02:07:01,458 --> 02:07:03,166
اگر پسر شما در این روند آسیب دیده است؟
1619
02:07:04,250 --> 02:07:07,750
یک پسر باید غرور خانواده اش را حفظ کند.
1620
02:07:08,416 --> 02:07:09,958
من به پسرم افتخار می کنم.
1621
02:07:13,583 --> 02:07:16,500
برای وفای به عهد پدرش،
وفای به قولی که به روستا داده شده است،
1622
02:07:16,583 --> 02:07:18,166
برای وفای به عهد به این مادر،
1623
02:07:18,250 --> 02:07:21,458
و برای آشکار ساختن حقیقت که
پشت دیوار پنهان شده بود
1624
02:07:21,583 --> 02:07:23,458
پسرم به زندگی خودش اهمیت نمی داد.
1625
02:07:23,541 --> 02:07:26,250
به همین دلیل به پسرم افتخار می کنم.
1626
02:07:39,291 --> 02:07:39,916
خاله!
1627
02:07:40,208 --> 02:07:40,833
خیر
1628
02:07:45,333 --> 02:07:47,083
دردتو درک میکنم عمو
1629
02:07:48,208 --> 02:07:50,166
پدران ما اشتباه کردند.
1630
02:07:51,791 --> 02:07:53,750
اما شما یک نفر با خود دارید
1631
02:07:54,958 --> 02:07:56,916
و دو حالت با خود دارند.
1632
02:07:57,208 --> 02:07:58,958
چگونه آنها را متوقف خواهید کرد؟
1633
02:08:01,500 --> 02:08:02,583
اشتباه کردی
1634
02:08:03,208 --> 02:08:05,916
شما با ایجاد یک اشتباه بزرگ مرتکب شدید
دختر راجو به کما می رود.
1635
02:08:06,666 --> 02:08:12,333
شما با تبدیل شدن به هر یک اشتباه دیگری کردید
دشمن دیگران و اجازه دادن به دشمن برای استثمار شما.
1636
02:08:14,291 --> 02:08:17,458
قبل از اینکه اوراق را امضا کنیم
توسط دختر راجو،
1637
02:08:17,833 --> 02:08:20,375
اگر از دختران شما استفاده کند
1638
02:08:20,458 --> 02:08:23,250
و به جهانیان نشان می دهد
دخالت شما در این مورد خاص..
1639
02:08:25,125 --> 02:08:26,541
هر دو شما تمام شده اید
1640
02:08:27,375 --> 02:08:29,083
تمام شده؟ ما؟
1641
02:08:30,083 --> 02:08:32,166
تا الان تنگ بودیم..
1642
02:08:32,583 --> 02:08:35,125
حالا به بعد ما هیچ محدودیتی نداریم.
1643
02:08:36,208 --> 02:08:38,541
هیچ کس نمی تواند ما را متوقف کند.
1644
02:08:38,833 --> 02:08:39,458
آقا
1645
02:08:44,625 --> 02:08:46,416
آقا گفتند اهل رودراجوپورام هستند.
1646
02:08:46,625 --> 02:08:47,625
به همین دلیل آنها را وارد می کنم.
1647
02:08:51,416 --> 02:08:52,416
شما ممکن است بروید.
1648
02:08:53,291 --> 02:08:54,208
باشه قربان
1649
02:08:56,333 --> 02:08:57,250
سلام آقا.
1650
02:08:57,541 --> 02:08:58,791
من Manikanta Raju هستم.
1651
02:08:59,416 --> 02:09:02,291
من پدر کسی هستم که
دختران شما را ربود
1652
02:09:07,041 --> 02:09:08,541
اون کوزه ها رو اونجا نگه دار
1653
02:09:12,708 --> 02:09:13,708
اون چیه؟
1654
02:09:14,000 --> 02:09:15,250
این ترشی انبه نارگیل است،
1655
02:09:15,708 --> 02:09:17,041
یعنی ترشی مرغ
1656
02:09:17,916 --> 02:09:19,083
و آن ترشی گوسفند است.
1657
02:09:19,708 --> 02:09:22,833
ما دست خالی نمی رویم
حتی خانه دشمن ما
1658
02:09:23,875 --> 02:09:24,791
این فرهنگ ماست
1659
02:09:26,375 --> 02:09:27,375
چرا اینجایی؟
1660
02:09:31,500 --> 02:09:35,958
ما سری راما ناوامی را در سازماندهی کرده ایم
روستای ما در 30 این ماه.
1661
02:09:36,916 --> 02:09:38,875
این بار ما آن را جشن می گیریم
حتی ولخرجی تر
1662
02:09:39,208 --> 02:09:43,041
اما تحت حمایت من
دوست راما کریشنا راجو.
1663
02:09:47,708 --> 02:09:52,416
در عوض باید او را به دهکده ببرید
فرستادن او به اعدام
1664
02:09:52,625 --> 02:09:55,333
من می خواهم او را با همه بیاوری
احترامی که از او سلب کردی
1665
02:09:55,916 --> 02:09:58,708
امیدوارم همانطور که گفتم او را بیاورید.
1666
02:10:00,125 --> 02:10:02,458
برای سازماندهی به یک دهکده نیاز دارید
آن عملکرد، اینطور نیست؟
1667
02:10:02,875 --> 02:10:04,500
در قبرستان چه خواهید کرد؟
1668
02:10:05,458 --> 02:10:06,375
اوه، آره
1669
02:10:06,750 --> 02:10:09,000
نیروهای جنایی ویژه شما دارند
وارد روستا شد
1670
02:10:09,333 --> 02:10:11,250
از سمت شمال
روستا از میان مزارع نارگیل
1671
02:10:18,750 --> 02:10:20,916
در همان زمان، از سمت جنوب،
از طریق انبارهای انبار،
1672
02:10:21,250 --> 02:10:24,791
نیروی شخصی خطرناک شما وارد شده است
دهکده با ماسک سگ تازی، درست است؟
1673
02:10:27,583 --> 02:10:33,291
شما جنایتکاران را به داخل فرستاده اید
لباس پلیس به روستا درست؟
1674
02:10:38,083 --> 02:10:39,500
آیا این چیزی است که شما راجع به آن صحبت میکنید؟
1675
02:10:39,708 --> 02:10:42,625
به محض اینکه مردم من پا به روستای شما گذاشتند،
1676
02:10:43,458 --> 02:10:48,666
روستا آنجا خواهد بود اما بی جان خواهد بود.
1677
02:10:51,625 --> 02:10:52,958
پسران!
آقا
1678
02:10:53,708 --> 02:10:54,583
هدف!
1679
02:10:55,958 --> 02:11:00,208
مردان شما می توانند وارد مزارع شوند،
می تواند به داخل خانه ها نفوذ کند،
1680
02:11:01,458 --> 02:11:03,291
حتی می تواند پا به روستای من بگذارد
1681
02:11:04,125 --> 02:11:06,416
اما آنها نمی توانند از یکی عبور کنند.
1682
02:11:06,500 --> 02:11:07,458
اون چیه؟
1683
02:11:07,625 --> 02:11:08,791
پسرم.
1684
02:11:11,250 --> 02:11:13,750
شما عادت به تماشا کردن دارید
همه برخوردها زنده هستند، اینطور نیست؟
1685
02:11:14,083 --> 02:11:17,458
حالا لینک را باز کنید، آنچه پسرم فرستاده است.
1686
02:11:38,208 --> 02:11:39,125
تارزان
1687
02:11:40,000 --> 02:11:40,916
آقا
1688
02:11:41,000 --> 02:11:42,458
آیا از مزارع نارگیل عبور کرده اید؟
1689
02:11:43,166 --> 02:11:44,833
ما در حال گرفتن هدف هستیم؟
1690
02:11:45,083 --> 02:11:47,125
هدف جلوی من است قربان.
1691
02:11:49,333 --> 02:11:50,250
چی؟
1692
02:11:50,833 --> 02:11:51,750
کارش را تمام کن.
1693
02:11:52,041 --> 02:11:53,583
ما از خانواده او مراقبت خواهیم کرد.
1694
02:12:02,500 --> 02:12:03,458
تارزان، چه اتفاقی افتاد؟
1695
02:12:28,541 --> 02:12:29,458
حرکت.. حرکت.. حرکت..
1696
02:12:44,833 --> 02:12:46,625
هی بیا بیرون
1697
02:12:47,000 --> 02:12:48,833
خونت رو میبینم
1698
02:13:12,875 --> 02:13:14,958
دااکو، هشدار.
تارزان در دردسر است.
1699
02:13:15,333 --> 02:13:16,208
به عنوان پشتیبان بروید.
1700
02:13:16,333 --> 02:13:17,500
هدف جلوی من است.
1701
02:13:37,166 --> 02:13:38,083
دااکو،
1702
02:13:38,583 --> 02:13:39,500
دااکو،
1703
02:13:43,708 --> 02:13:46,333
داره تقلب میکنه
او اینجاست.
1704
02:14:13,208 --> 02:14:15,458
هی مخفی نشو
1705
02:14:15,708 --> 02:14:18,250
اگر جرات داری بیا پیش ما.
1706
02:14:28,708 --> 02:14:31,666
پاسخ بده، تارزان.
پاسخ بده، تارزان.
1707
02:14:33,833 --> 02:14:34,750
دااکو
1708
02:14:35,625 --> 02:14:36,875
دااکو، جواب بده
1709
02:14:49,333 --> 02:14:54,208
مرگ وحشتناکی به او بده.
حمله کنید.
1710
02:16:02,166 --> 02:16:04,250
چطور جرات می کنی به یک افسر پلیس دست بزنی!
1711
02:16:04,333 --> 02:16:07,291
من تو رو میزنم نه پستت
1712
02:16:08,125 --> 02:16:10,916
مدیریت یک مرد خوب بسیار آسان است،
1713
02:16:11,041 --> 02:16:13,041
اما آنقدرها هم آسان نیست
من را در روستای خود به چالش بکشید
1714
02:16:15,875 --> 02:16:18,000
او به خانه شما آمد و
تو نمیتونستی کاری بکنی
1715
02:16:18,500 --> 02:16:21,125
تو دهکده خودش باهاش چیکار میکنی؟
1716
02:16:23,500 --> 02:16:26,666
این را در نظر داشته باشید.
فقط 7 روز فرصت دارید
1717
02:16:26,958 --> 02:16:31,333
شما باید او را با خود بیاورید.
شما باید!
1718
02:16:32,041 --> 02:16:34,708
ما نخواهیم کرد. چه خواهید کرد؟
1719
02:16:36,458 --> 02:16:38,583
ما می توانیم نه تنها مرغ، گوشت گوسفند را ترشی کنیم
1720
02:16:39,208 --> 02:16:42,333
حتی دشمنان ما نیز
1721
02:16:43,541 --> 02:16:45,000
آنها را در شیشه ببندید.
1722
02:16:45,416 --> 02:16:47,250
باید او را بیاوری، چاره ای نیست.
1723
02:17:12,875 --> 02:17:14,000
راس خونین!
1724
02:17:14,083 --> 02:17:18,083
مرا ربود، آیا شما لذت می برید
خودت اینجا هستی؟
1725
02:17:22,500 --> 02:17:23,666
هی متوسط
1726
02:17:24,333 --> 02:17:26,291
حتی پدرانت هم نمی توانستند به من دست بزنند.
1727
02:17:26,583 --> 02:17:29,125
تلاش بیهوده نکن
آن را دور بیانداز. بیا بشین.
1728
02:17:36,791 --> 02:17:38,250
موضوع چیست؟
1729
02:17:39,041 --> 02:17:40,875
مرا به دهکده خوبی رساندی.
1730
02:17:40,958 --> 02:17:42,250
من هم خونه رو دوست دارم
1731
02:17:42,416 --> 02:17:45,375
غذای خوب، تخت خواب راحت،
من همه چیز دارم.
1732
02:17:45,541 --> 02:17:47,708
پس چرا حمله میکنن
مردم دیوانه را دوست دارند؟
1733
02:17:47,833 --> 02:17:49,291
این کافی نیست.
1734
02:17:49,500 --> 02:17:50,500
چی؟
1735
02:17:50,625 --> 02:17:51,958
حوصله ام سر می رود.
1736
02:17:52,083 --> 02:17:53,000
منفذ؟
1737
02:17:53,125 --> 02:17:55,000
بدن من نیاز به سرگرمی دارد.
1738
02:17:55,208 --> 02:17:57,541
اون چیه؟
1739
02:17:57,916 --> 02:17:58,833
موسیقی.
1740
02:17:59,875 --> 02:18:01,916
اما نه متوسط.
1741
02:18:02,500 --> 02:18:06,000
صداها باید ضربان داشته باشند،
بدن ها باید تاب بخورند،
1742
02:18:06,125 --> 02:18:07,583
چشم ها باید نگرش داشته باشند،
1743
02:18:07,708 --> 02:18:10,333
لمس باید مست باشد،
و تو باید کنارش باشی
1744
02:18:11,375 --> 02:18:13,791
هر دو ایالت باید با آهنگ ها برقصند.
1745
02:18:14,833 --> 02:18:15,833
میتونی انجامش بدی؟
1746
02:18:17,083 --> 02:18:19,083
میتونی انجامش بدی؟
1747
02:18:19,250 --> 02:18:20,583
میخوای ببینی؟
بیا دیگه
1748
02:18:36,500 --> 02:18:40,291
"اوه کیک ناز من.
اوه شیرینی من."
1749
02:18:40,416 --> 02:18:43,125
"تو سیب چشم منی."
1750
02:18:43,625 --> 02:18:47,375
"فرشته مسحور کننده من.
بذر مستی را بپاشید».
1751
02:18:47,500 --> 02:18:50,375
چنان که قلبم را دیوانه می کند.
1752
02:18:50,833 --> 02:18:54,458
"به گونگ زنگ بزن و اعلام کن..."
1753
02:18:54,791 --> 02:18:57,625
"که من یک ساعت دیگر می آیم."
1754
02:18:58,083 --> 02:19:01,583
"رقص و اعلام"
1755
02:19:01,750 --> 02:19:04,541
"این که من طوفان را همراه دارم."
1756
02:19:04,750 --> 02:19:08,375
"من صدایت را شنیدم.
من دارم آماده میشم."
1757
02:19:08,541 --> 02:19:12,000
"آماده شدن.
من می روم خدمت شما."
1758
02:19:12,166 --> 02:19:15,541
"با عشق خدمت خواهم کرد
به مرد مغرور من."
1759
02:19:15,666 --> 02:19:19,041
"من نمی توانم صبر کنم تا شما را ببینم."
1760
02:19:19,125 --> 02:19:22,625
"من را گیج نکن دختر."
1761
02:19:22,750 --> 02:19:26,166
فقط بیا و بغلم کن دختر.
1762
02:19:26,291 --> 02:19:29,791
"من را گیج نکن دختر."
1763
02:19:29,916 --> 02:19:33,333
فقط بیا و بغلم کن دختر.
1764
02:19:40,083 --> 02:19:43,875
"اوه کیک ناز من.
اوه شیرینی من."
1765
02:19:44,041 --> 02:19:46,708
"تو سیب چشم منی."
1766
02:19:47,208 --> 02:19:50,958
"فرشته مسحور کننده من.
بذر مستی را بپاشید».
1767
02:19:51,083 --> 02:19:53,958
چنان که قلبم را دیوانه می کند.
1768
02:19:54,416 --> 02:19:58,041
"به گونگ زنگ بزن و اعلام کن..."
1769
02:19:58,375 --> 02:20:01,208
"که من یک ساعت دیگر می آیم."
1770
02:20:01,666 --> 02:20:05,166
"رقص و اعلام"
1771
02:20:05,333 --> 02:20:08,125
"این که من طوفان را همراه دارم."
1772
02:20:58,000 --> 02:21:01,458
"لونگی مورد علاقه من را بپوش
و منتظر من باش."
1773
02:21:01,541 --> 02:21:04,666
"این یک شب به یاد ماندنی خواهد بود."
1774
02:21:04,916 --> 02:21:08,375
"ابزارت را بگیر، چمن را آماده کن."
1775
02:21:08,708 --> 02:21:11,875
"بدون شرم و خجالت
باید امشب ما را متوقف کند."
1776
02:21:11,958 --> 02:21:18,166
"آماده شو که با من بیای.
خفه شو و بر من سوار شو."
1777
02:21:18,583 --> 02:21:22,208
"شب ها را سپری می کنی؟
فقط با بوسه؟"
1778
02:21:22,500 --> 02:21:26,166
"این کافی نخواهد بود
برای امشب، آیا؟
1779
02:21:26,291 --> 02:21:33,041
"هرچی باشه باهات میام.
من تو را تحت الشعاع خود قرار خواهم داد هر چه باشد."
1780
02:21:33,291 --> 02:21:36,625
"من را گیج نکن دختر."
1781
02:21:36,750 --> 02:21:40,166
فقط بیا و بغلم کن دختر.
1782
02:21:40,375 --> 02:21:43,708
"من را گیج نکن دختر."
1783
02:21:43,833 --> 02:21:47,250
فقط بیا و بغلم کن دختر.
1784
02:21:54,125 --> 02:21:57,916
"اوه کیک ناز من.
اوه شیرینی من."
1785
02:21:58,083 --> 02:22:00,750
"تو سیب چشم منی."
1786
02:22:01,250 --> 02:22:05,000
"فرشته مسحور کننده من.
بذر مستی را بپاشید».
1787
02:22:05,125 --> 02:22:08,000
چنان که قلبم را دیوانه می کند.
1788
02:22:14,250 --> 02:22:15,875
آقا! آقا!
1789
02:22:18,833 --> 02:22:19,958
دادخواست را امضا کن آقا
1790
02:22:20,458 --> 02:22:21,208
امضا کن آقا
1791
02:22:21,958 --> 02:22:24,250
باید برای دخترت بترسی
1792
02:22:24,666 --> 02:22:26,083
او در دستان امنی است، قربان.
1793
02:22:33,458 --> 02:22:38,541
بهت گفتم تو مرد نجیبی هستی
و خدا خواهد آمد تا شما را نجات دهد.
1794
02:22:40,291 --> 02:22:42,708
همینطور، آقا برای نجات شما آمده است.
1795
02:22:43,375 --> 02:22:44,666
حالا دادخواست را امضا کن آقا.
1796
02:22:51,583 --> 02:22:52,500
چی؟
1797
02:22:53,208 --> 02:22:56,208
راجو دوباره به پرونده خود تجدید نظر کرده است
در دادگاه عالی؟
1798
02:22:56,375 --> 02:22:57,958
تا آنجایی که من میدانم،
1799
02:22:58,416 --> 02:23:02,000
از دخترش برای ساختن استفاده کردی
راماکریشنا راجو به همه آن جنایات اعتراف کرد.
1800
02:23:02,458 --> 02:23:03,583
حالا آن دختر گم شده است.
1801
02:23:05,666 --> 02:23:07,583
مغز متفکر پشت این طرح،
1802
02:23:08,291 --> 02:23:10,000
آقای مالهوترا نیز بوده است
در دهلی ربوده شد، قربان.
1803
02:23:10,083 --> 02:23:11,000
ربوده شده؟
1804
02:23:11,958 --> 02:23:14,875
تمامی تیم های حقوقی راجو هستند
الان فعاله قربان
1805
02:23:21,708 --> 02:23:23,541
اگر راجو شروع به صحبت کرد، نه فقط دادگاه
1806
02:23:23,833 --> 02:23:25,416
کلیه بخشهای مرکزی
به دنبال او خواهد آمد
1807
02:23:25,875 --> 02:23:27,583
کل دهلی روی دم شما خواهد بود.
1808
02:23:29,541 --> 02:23:30,458
چکار باید بکنیم؟
1809
02:23:32,791 --> 02:23:33,791
تسلیم
1810
02:24:11,583 --> 02:24:13,916
آقا بت ها به مرحله رسیده اند.
1811
02:24:14,250 --> 02:24:16,791
مرحله بعدی برنامه این است
انجام ازدواج سیتا و رام.
1812
02:24:17,000 --> 02:24:21,541
از زن و شوهری که شرکت خواهند کرد بپرسید
در مراسم برای آماده شدن
1813
02:25:04,250 --> 02:25:07,166
ما او را برای شهادت به اینجا نیاوردیم
1814
02:25:07,291 --> 02:25:11,708
تشریفات و میهمان نوازی شما را بپذیرید.
1815
02:25:13,041 --> 02:25:16,208
اما برای اینکه یک نگاه اجمالی به شما بدهم
چه اتفاقی خواهد افتاد
1816
02:25:16,500 --> 02:25:19,416
اگر فردا چیزی به زبان آورد
در دادگاه نسبت به ما منفی است.
1817
02:25:20,875 --> 02:25:23,125
میدونی چی میشه؟
1818
02:25:25,125 --> 02:25:26,041
مثل این.
1819
02:25:26,333 --> 02:25:27,250
مثل این.
1820
02:25:28,208 --> 02:25:29,125
مثل این.
1821
02:25:29,791 --> 02:25:30,708
مثل این.
1822
02:25:31,625 --> 02:25:32,541
مثل این.
1823
02:25:49,416 --> 02:25:51,250
شما ما را دعوت کردید
1824
02:25:52,000 --> 02:25:53,750
شما ما را به چالش کشیدید.
1825
02:25:54,166 --> 02:25:55,083
ما آمدیم.
1826
02:25:55,666 --> 02:25:57,875
تا اینجا آمدیم.
1827
02:25:58,541 --> 02:26:00,333
او را با خود آوردیم.
1828
02:26:00,791 --> 02:26:04,708
اگر می توانید او را از اسارت ما آزاد کنید
و او را به سمت خود ببر
1829
02:26:04,791 --> 02:26:05,708
اجازه بدید ببینم..
1830
02:26:06,208 --> 02:26:07,625
هیچ شغلی در این دنیا وجود ندارد که با آن شروع شده باشد
1831
02:26:07,708 --> 02:26:09,166
برکات خداوند راما همیشه
با هر مانعی مواجه است
1832
02:26:09,958 --> 02:26:12,375
و شما فکر می کنید می توانید متوقف شوید
ازدواج سیتا و راما؟
1833
02:26:13,041 --> 02:26:14,208
به هیچ وجه.
1834
02:26:14,666 --> 02:26:16,708
اتفاق خواهد افتاد و اتفاق خواهد افتاد
تحت حمایت او
1835
02:26:19,416 --> 02:26:20,541
اگر می توانید آن را متوقف کنید.
1836
02:29:31,666 --> 02:29:33,125
برادر..
1837
02:29:36,000 --> 02:29:36,958
بابا،
1838
02:29:39,250 --> 02:29:41,458
بابا لطفا
تنهاش بذار.
1839
02:29:57,708 --> 02:29:58,958
وقت زیادی نداریم
1840
02:29:59,625 --> 02:30:01,125
سر بریده از بدنش
ما باید ترک کنیم
1841
02:30:12,541 --> 02:30:15,000
بابا لطفا
بابا، نه!
1842
02:30:19,166 --> 02:30:20,375
بابا لطفا
1843
02:30:42,958 --> 02:30:46,208
عزیزم ما باختیم؟
1844
02:30:47,541 --> 02:30:49,333
ما از برکت خداوند راما برخورداریم.
1845
02:30:50,041 --> 02:30:51,500
لرد راما با ماست.
1846
02:30:52,375 --> 02:30:53,375
ما نخواهیم باخت
1847
02:30:58,458 --> 02:30:59,625
نه لطفا
1848
02:33:26,875 --> 02:33:28,000
او کیست؟
1849
02:33:28,916 --> 02:33:32,625
چه نسبتی با او دارد؟
1850
02:33:38,958 --> 02:33:39,875
عزیز..
1851
02:33:57,833 --> 02:33:59,291
او را بکش.
1852
02:36:10,125 --> 02:36:11,625
کجا خواهد رفت؟
1853
02:36:11,750 --> 02:36:14,500
آنها مشکل هستند.
اول آنها را بکش
1854
02:37:49,250 --> 02:37:50,833
به چه چیزی نگاه می کنند؟
1855
02:37:51,291 --> 02:37:52,416
هویت من را زیر سوال می برید؟
1856
02:37:52,833 --> 02:37:54,625
فکر می کنم چرا اینجا هستم؟
1857
02:37:55,041 --> 02:37:57,250
که چگونه من به این کشمکش مرتبط هستم؟
1858
02:37:57,541 --> 02:37:58,500
یک لینک وجود دارد.
1859
02:37:59,250 --> 02:38:03,083
بین عصبانیت من رابطه ای وجود دارد
و گناهی که کردی
1860
02:38:04,083 --> 02:38:05,708
قلب من.
1861
02:38:06,125 --> 02:38:07,333
آمولوی من.
1862
02:38:07,750 --> 02:38:09,000
زندگی من.
1863
02:38:11,583 --> 02:38:13,125
او به نام ازدواج به اینجا آمده است.
1864
02:38:13,958 --> 02:38:15,291
او به من برادر را نشان می داد
1865
02:38:15,875 --> 02:38:19,125
و گفت که او ما را خواهد ساخت
ملاقات مستقیم و غافلگیری
1866
02:38:19,583 --> 02:38:22,916
اما پس از آمدن از
روستایی که گم شد
1867
02:38:23,333 --> 02:38:24,875
من جستجو کرده ام.
1868
02:38:26,083 --> 02:38:29,000
و دانستم که شما مردم
پشت گم شدن او هستند
1869
02:38:30,625 --> 02:38:32,500
من اونی رو که بهش دست زد کشتم
1870
02:38:33,250 --> 02:38:37,916
و توجه شما را جلب کرد
و سپس وارد زندگی شما شد.
1871
02:38:39,666 --> 02:38:42,125
در آن زمان، پسر من قبلاً رسیده بود
بازی را با هر دوی شما شروع کرد.
1872
02:38:42,333 --> 02:38:46,041
او کسی بود که این را به ترتیب به من گفت
برای آشکار کردن حقیقت باید زنده باشی
1873
02:38:46,125 --> 02:38:48,750
و یکی دیگر پشت هر دو شماست.
و آن آمولو در دهلی است.
1874
02:38:51,666 --> 02:38:53,958
به همین دلیل تمرکزم را به دهلی معطوف کردم.
1875
02:38:54,333 --> 02:38:58,333
من او را کوبیدم و
اممولوی من را نجات داد.
1876
02:39:12,000 --> 02:39:14,791
میدونی اولین کار چیه
او پس از باز کردن چشمانش درخواست کرد؟
1877
02:39:15,583 --> 02:39:16,791
میخوام بابامو ببینم
1878
02:39:17,083 --> 02:39:18,166
وارد میدان شدم.
1879
02:39:18,666 --> 02:39:22,291
شاهد هرج و مرج شما و
تو را روی پای من آورد
1880
02:39:24,041 --> 02:39:27,041
من فقط برای او ایستادم.
1881
02:39:27,416 --> 02:39:31,625
اما او بر سر وعده ایستاد
که پدرش ساخته،
1882
02:39:33,750 --> 02:39:35,166
برای خیر بزرگتر،
1883
02:39:37,250 --> 02:39:40,041
برای یک مرد خوب
1884
02:39:42,833 --> 02:39:45,125
آیا برای آن ایستادگی می کنید یا نه؟
1885
02:39:46,916 --> 02:39:48,375
بودن یا نبودن؟
1886
02:39:55,250 --> 02:39:57,458
ما اشتباه کردیم.
ما از شما طلب بخشش داریم.
1887
02:39:57,541 --> 02:39:59,625
هر جا که باشد اعتراف خواهیم کرد
لازم است.. از ما در امان باش.
1888
02:40:06,458 --> 02:40:07,875
جلوی آنها بگویید
1889
02:40:31,750 --> 02:40:35,041
آقا ما تا ابد مدیون شما هستیم.
1890
02:40:37,916 --> 02:40:38,875
بدهی؟
1891
02:40:41,166 --> 02:40:46,666
مردم وقت خود را می دهند، شادی،
یا پول به خاطر دوستی
1892
02:40:47,875 --> 02:40:49,291
اما آیا آنها جان خود را خواهند داد؟
1893
02:40:50,541 --> 02:40:51,875
آن را می دهند.
1894
02:40:54,375 --> 02:40:57,416
او برای حفظ جان خود را به خطر انداخت
قول پدرش
1895
02:40:57,958 --> 02:41:00,791
باید مدیونش باشی
1896
02:41:01,583 --> 02:41:02,541
باشه؟
1897
02:41:02,958 --> 02:41:05,750
آمولو، خوشحالی؟
1898
02:41:13,666 --> 02:41:15,625
داری پدرت رو میبینی
بعد از یک مدت طولانی.
1899
02:41:15,750 --> 02:41:17,750
برو با او ملاقات کن
من منتظر تو خواهم ماند.
1900
02:41:18,708 --> 02:41:20,125
آقا شما هر دو پشت این کار بودید؟
1901
02:41:20,583 --> 02:41:21,500
آره.
1902
02:41:21,791 --> 02:41:22,708
ما آن را انجام دادیم.
1903
02:41:25,166 --> 02:41:28,625
خجالت نمیکشی از این کار زشت
در حالی که در چنین موقعیت مسئولیتی قرار دارید؟
1904
02:41:28,750 --> 02:41:30,333
لطفا. عقب بمان عقب بمان
آقا، آقا رسانه آقا
1905
02:41:30,958 --> 02:41:31,916
پسر عزیز..
1906
02:41:34,000 --> 02:41:34,958
شما کی هستید؟
1907
02:41:35,291 --> 02:41:36,333
مراکش...
1908
02:41:37,333 --> 02:41:38,708
پایتخت جرم و جنایت جهان
1909
02:41:39,208 --> 02:41:41,458
حتما شنیده اید
دون دانیل بدنام، قربان.
1910
02:41:43,708 --> 02:41:45,125
30 سال،
1911
02:41:46,583 --> 02:41:47,916
3 دولت،
1912
02:41:48,666 --> 02:41:49,958
30 هزار ارتش..
1913
02:41:50,791 --> 02:41:52,375
همه اینها حتی نمی توانستند او را لمس کنند.
1914
02:41:54,583 --> 02:41:56,041
چه نسبتی با او دارد؟
1915
02:41:56,250 --> 02:41:57,500
اوست که او را کشت، آقا!
1916
02:42:43,208 --> 02:42:44,125
عمل!
175675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.