All language subtitles for Skanda(2023) Parisian HDRip 700MB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:40,000 ترجمه و زیرنویس فارسی حمید رضا hamid007yz@gmail.com 2 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 دوربین.اماده 3 00:01:35,833 --> 00:01:36,458 رام، آماده ایی 4 00:01:37,625 --> 00:01:38,333 دوربین ... آماده است 5 00:01:39,166 --> 00:01:39,750 حرکت! 6 00:02:18,666 --> 00:02:21,333 امروز، جمعیت کنجکاو اومدن جلوی در دادگاه، 7 00:02:21,333 --> 00:02:27,041 تا مثل یک جنایتکار معمولی، برخورد نکنه 8 00:02:27,208 --> 00:02:29,791 اون نه تنها توی هند دیگه اعتباری نداره 9 00:02:29,875 --> 00:02:32,125 حتی هویتی که در کشورهای دیگه داشت نابود شده 10 00:02:32,250 --> 00:02:36,083 موفق ترین صنعتگر نرم افزار پر شور، 11 00:02:36,208 --> 00:02:37,750 آقای رودراگانتی راماکریشنا راجو. 12 00:02:37,875 --> 00:02:39,875 با کمال تعجب، حتی با تعداد زیاد او تلاش های بشردوستانه، 13 00:02:39,958 --> 00:02:41,791 هی به کی میگی مرد بزرگ؟ از موفقیت او چه می دانید؟ 14 00:02:41,833 --> 00:02:44,083 آیا می دانید چند نفر از دست داده اند؟ زندگی آنها به خاطر او؟ 15 00:02:46,125 --> 00:02:47,208 او یک قاتل است! 16 00:02:55,416 --> 00:02:57,208 امروز جلسه رسیدگی به پرونده شما نیست، 17 00:02:57,666 --> 00:03:00,041 ما قرار است قضاوت نهایی را انجام دهیم. 18 00:03:01,833 --> 00:03:04,166 اقدامات شما برای نجات خود باعث شده است 19 00:03:04,875 --> 00:03:07,250 شما مقصر مرگ 10 دختر هستید. 20 00:03:07,458 --> 00:03:08,333 نه فقط این، 21 00:03:08,541 --> 00:03:10,958 25 نفر کشته شدند بی رویه به دستور شما 22 00:03:11,166 --> 00:03:15,166 فقط به خاطر این ظن که آنها علیه شما شهادت می دهند. 23 00:03:15,375 --> 00:03:18,416 شما قبول کرده اید که مقصر باشید از تمام اتهامات ذکر شده 24 00:03:19,208 --> 00:03:23,458 آیا چیزی وجود دارد که شما یا وکیل شما 25 00:03:23,916 --> 00:03:25,791 می خواهم در این مورد به دادگاه بگویم؟ 26 00:03:30,458 --> 00:03:31,458 آقا! 27 00:03:32,291 --> 00:03:34,625 پس از در نظر گرفتن همه سوابق پرونده، 28 00:03:34,833 --> 00:03:36,250 طبق بند 310، 29 00:03:37,166 --> 00:03:38,375 حذف شواهد 30 00:03:38,875 --> 00:03:42,291 و تحریف ادله & بخش 307، 31 00:03:42,916 --> 00:03:45,458 علت مستقیم یا غیرمستقیم قتل، 32 00:03:46,833 --> 00:03:48,541 شما محکوم شده اید به مجازات اعدام 33 00:03:51,916 --> 00:03:54,333 دادگاه راماکریشنا را محکوم کرده است راجو تا مرگ به دار آویخته شود. 34 00:03:55,500 --> 00:03:58,125 عمومی و اداری از دستور دادگاه استقبال کرده اند. 35 00:04:02,208 --> 00:04:02,791 اوه خدای من! 36 00:04:09,416 --> 00:04:10,333 ضربان قلب در حال افزایش است. 37 00:04:10,500 --> 00:04:11,750 سریع تزریق کن 38 00:04:12,333 --> 00:04:13,500 چه اتفاقی ناگهانی افتاد؟ 39 00:04:13,916 --> 00:04:16,458 دادگاه به زودی رفع خواهد کرد تاریخ مجازات اعدام 40 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 تلویزیون را خاموش کنید. 41 00:04:18,666 --> 00:04:19,583 تلویزیون را خاموش کنید. 42 00:04:23,666 --> 00:04:28,041 این دختر توسط خبر اعدام پدرش 43 00:04:28,583 --> 00:04:29,875 دیگر تلویزیون را روشن نکنید. 44 00:04:44,291 --> 00:04:47,375 وکیل شما به دادگاه رفت و گرفت یک دستور ویژه برای ملاقات 45 00:04:47,625 --> 00:04:50,458 زندانی محکوم به اعدام وقتی او اجازه ملاقات با شما را نداشت 46 00:04:51,041 --> 00:04:52,208 او می خواهد با شما صحبت کند. 47 00:04:52,458 --> 00:04:55,083 اگر بخواهی بمیری شاید به دار آویخته شوی 48 00:04:55,541 --> 00:04:59,125 اما دخترت می تواند کشته شود فقط با بیرون کشیدن یک لوله 49 00:05:01,375 --> 00:05:02,791 هنگام صحبت با او این را به خاطر بسپارید. 50 00:05:13,333 --> 00:05:15,458 چرا بدون اعتراف به گناه کار اشتباهی انجام می دهد؟ 51 00:05:17,208 --> 00:05:20,000 زندگی شما نشان داده است راه زندگی میلیون ها نفر 52 00:05:20,750 --> 00:05:23,500 خیلی بی انصافیه که اینجوری از دستش بدیم 53 00:05:23,750 --> 00:05:25,625 لطفا طومار را برای درخواست مجدد امضا کنید. 54 00:05:26,458 --> 00:05:28,375 الان زندگیم بی ارزشه 55 00:05:30,541 --> 00:05:32,333 زندگی دخترم برای من اهمیت بیشتری دارد. 56 00:05:36,625 --> 00:05:39,125 لطفا ترک کنید. 57 00:05:42,750 --> 00:05:45,541 تسلیم شدن در برابر شرایط، شما ممکن است به همه اشتباهات خود اعتراف کنید، 58 00:05:46,333 --> 00:05:49,125 ممکن است دادگاه با آن موافقت کند، و قانون ممکن است آن را بپذیرد 59 00:05:49,541 --> 00:05:51,291 اما خدا این را نمی پذیرد. 60 00:05:53,125 --> 00:05:55,375 فقط خدا تصمیم خواهد گرفت که آیا شما سکوت به عنوان یک ناخوشایند طنین انداز خواهد شد 61 00:05:55,708 --> 00:05:58,083 وگرنه اشک هایت به صورت سونامی سرازیر می شود 62 00:05:58,416 --> 00:06:01,541 یا اینکه آیا درد شما تغییر خواهد کرد به یک سلاح برای نجات شما. 63 00:06:01,875 --> 00:06:04,416 این خداست که تصمیم می گیرد، قربان فقط خدا! 64 00:07:21,500 --> 00:07:25,208 دلیل آنتاپور ما شهر پر از جشن است 65 00:07:25,291 --> 00:07:29,000 خلق و خوی امروز به دلیل ازدواج پریا رائو، 66 00:07:29,125 --> 00:07:31,250 تنها دختر کشور ما وزیر ارشد رایودو. 67 00:07:31,375 --> 00:07:34,166 عروسی در حال حضور است بسیاری از رهبران برجسته ملی 68 00:07:34,333 --> 00:07:39,666 و رهبران منطقه ای که ایجاد کرده است فضای دلپذیر در اطراف 69 00:07:44,625 --> 00:07:45,458 سلام آقا. 70 00:07:45,583 --> 00:07:47,541 سلام آقا. Chattisgarh CM 71 00:07:47,583 --> 00:07:48,500 برو با سی ام ملاقات کن 72 00:07:49,041 --> 00:07:50,916 سلام آقا با درود. 73 00:07:51,208 --> 00:07:52,250 برو با رایودو ملاقات کن 74 00:07:53,291 --> 00:07:55,666 فرماندار ایالت به تابع رسیده است. 75 00:07:55,833 --> 00:07:59,666 مقامات CS و پلیس ایالت از او استقبال می کنند 76 00:08:00,666 --> 00:08:02,375 با درود! با درود! 77 00:08:02,500 --> 00:08:03,583 چطور هستید؟ من خوبم. 78 00:08:04,166 --> 00:08:05,083 با درود! 79 00:08:06,208 --> 00:08:07,458 آقای سی ام کجاست؟ 80 00:08:07,583 --> 00:08:08,500 او اینجاست خانم. 81 00:08:18,958 --> 00:08:19,791 بیا. 82 00:08:20,041 --> 00:08:21,041 بیا خانم فرماندار 83 00:08:21,125 --> 00:08:22,416 سلام آقای سی ام. سلام. 84 00:08:22,541 --> 00:08:25,041 او مدیر ارشد اجرایی Chhattisgarh است و او فرماندار ماست. 85 00:08:25,416 --> 00:08:26,541 او نیرمالا، همسر من است. 86 00:08:26,666 --> 00:08:27,583 با درود! 87 00:08:27,791 --> 00:08:29,000 عمو 88 00:08:29,958 --> 00:08:30,958 دایی من 89 00:08:31,125 --> 00:08:31,875 با درود! 90 00:08:32,000 --> 00:08:35,125 او قوت پایه هاست سیاست ما در این زمینه 91 00:08:35,625 --> 00:08:37,541 اگر برای او نیست، ما اینجا نبودیم 92 00:08:38,458 --> 00:08:39,666 با درود! من مرخصی شما را میگیرم 93 00:08:41,791 --> 00:08:42,916 داماد کیست؟ 94 00:08:43,083 --> 00:08:44,166 برادرزاده من. 95 00:08:49,291 --> 00:08:50,916 من از ایالت مراقبت خواهم کرد. 96 00:08:51,250 --> 00:08:52,875 او از این منطقه مراقبت می کند. 97 00:08:54,333 --> 00:08:58,583 پس شما اقتدار را حفظ می کنید و دختر هر دو داخل خانه شما. 98 00:08:58,958 --> 00:08:59,916 سوپر، آقای سی ام. 99 00:09:03,458 --> 00:09:05,125 خانم، او پسر Telangana CM است. 100 00:09:06,375 --> 00:09:07,833 پدرت کجاست؟ 101 00:09:08,416 --> 00:09:10,625 ببخشید عمو او مشغول چند پروتکل است. 102 00:09:10,875 --> 00:09:11,791 برای همین از طرف او آمدم. 103 00:09:12,000 --> 00:09:12,916 باشه. 104 00:09:13,000 --> 00:09:14,666 عمو، من یک بار می رفتم و پریا را ملاقات می کردم. 105 00:09:22,916 --> 00:09:25,833 آقا این بار لطفا مطمئن شوید ناگیردی در انتخابات پیروز نمی شود. 106 00:09:25,916 --> 00:09:26,833 لطفا. باشه، 107 00:09:26,958 --> 00:09:28,333 ابتدا برو و آقا سی ام را ملاقات کن. برو باشه. 108 00:09:36,666 --> 00:09:37,875 بشین مطمئن. 109 00:09:37,958 --> 00:09:39,250 لطفا بنشینید مطمئن 110 00:09:40,166 --> 00:09:41,375 سلام آقای سی ام. 111 00:09:42,041 --> 00:09:43,250 نماینده مجلس.. چطوری؟ 112 00:09:43,500 --> 00:09:47,291 آقا، حالا که مونیردی را کشته اید و سردردمان را پاک کردیم، خیلی خوشحالیم. 113 00:09:47,708 --> 00:09:49,166 لطفا ناهار خود را بخورید باشه قربان 114 00:09:49,416 --> 00:09:51,083 آقا چی؟ 115 00:09:51,458 --> 00:09:53,208 دخترت فرار کرده 116 00:09:55,916 --> 00:09:56,791 با چه کسی؟ 117 00:09:56,916 --> 00:09:58,250 پسر تلانگانا سی ام. 118 00:10:01,250 --> 00:10:02,500 من یک بار می رفتم و پریا را ملاقات می کردم. 119 00:10:11,541 --> 00:10:13,583 شما احمق ها اینجا چیکار میکردی؟ 120 00:10:14,916 --> 00:10:15,958 او نباید این کار را می کرد. 121 00:10:16,458 --> 00:10:19,416 او چهره ما را خدشه دار کرده است جلوی اینهمه مردم 122 00:10:21,125 --> 00:10:22,666 لکه دار نمی شود عمو 123 00:10:22,833 --> 00:10:23,708 چگونه؟ 124 00:10:23,875 --> 00:10:24,750 اونجا نیستی؟ 125 00:10:24,875 --> 00:10:25,833 چه می توانم بکنم؟ 126 00:10:36,791 --> 00:10:41,416 همه بزرگوارانی که به اینجا رسیده اند چون ازدواج دخترم باید مرا ببخشد. 127 00:10:44,000 --> 00:10:45,583 این ازدواج لغو شده است. 128 00:10:50,291 --> 00:10:52,666 سرپرست خانواده ما، خدای ما، 129 00:10:53,666 --> 00:10:56,333 عموی ما از دنیا رفت به دلیل حمله قلبی 130 00:11:03,833 --> 00:11:08,500 سرخوشی نوه اش ازدواج باعث حمله قلبی شدید به او شد. 131 00:11:15,833 --> 00:11:16,916 درد داریم. 132 00:11:19,458 --> 00:11:20,541 ما دوباره ملاقات خواهیم کرد 133 00:12:00,458 --> 00:12:02,625 به پدرش زنگ بزن 134 00:12:40,250 --> 00:12:41,208 هی، ملش. 135 00:12:42,041 --> 00:12:43,500 من سایت شما را پاک کردم، نه؟ 136 00:12:44,541 --> 00:12:45,916 اما تو برای من نفرستاده ای مبلغ تسویه هنوز 137 00:12:46,291 --> 00:12:49,625 نوین بای، من همون سایت رو میفروشم 138 00:12:50,250 --> 00:12:53,416 پس از نهایی شدن معامله، پولت رو برات میفرستم 139 00:12:58,166 --> 00:12:59,958 اگر به شما نیاز داشته باشم، به شما پول می دهم 140 00:13:01,000 --> 00:13:02,750 اما اگر به من نیاز داری، باید به من پول بدهی 141 00:13:04,250 --> 00:13:08,791 اگر به قولت وفا نکنی، من همان زمین را می گیرم. 142 00:13:09,666 --> 00:13:11,166 به چه کسی نزدیک خواهید شد سپس برای تسویه؟ 143 00:13:15,083 --> 00:13:16,291 اونوقت کی نجاتت میده؟ 144 00:13:19,583 --> 00:13:22,791 آقا لطفا یه بار فکر کن 145 00:13:23,166 --> 00:13:25,208 او یک سیستم پشتیبانی بزرگ است برای بخش ما 146 00:13:25,791 --> 00:13:28,166 ما مخفیانه های زیادی انجام داده ایم عملیات با کمک او 147 00:13:28,458 --> 00:13:29,500 نه فقط این آقا 148 00:13:29,625 --> 00:13:33,708 او همه رهبران را از شما حذف کرده است حزبی که شما را تهدید کرده است 149 00:13:34,375 --> 00:13:36,333 و اوست که تمام زمین ها را آورد که 150 00:13:36,500 --> 00:13:38,333 تحت کنترل خود به عنوان مهم علامت گذاری کرده اید. 151 00:13:40,416 --> 00:13:42,041 حق با شماست، DGP. 152 00:13:42,666 --> 00:13:46,375 شما از او استفاده کرده اید و من هم همینطور. من نمی گویم نه. 153 00:13:47,333 --> 00:13:52,416 ما نمی توانیم به هر فردی که دارد اجازه دهیم به ما کمک کرد تا بالاتر برویم تا با ما برابر باشیم. 154 00:13:55,500 --> 00:13:57,041 برای رسیدن به مقصد، 155 00:13:57,333 --> 00:14:00,541 ما باید سوار اسب شویم اما نه برعکس 156 00:14:00,708 --> 00:14:01,833 هی، سانجی. 157 00:14:02,583 --> 00:14:04,708 وقتش تمام شده 158 00:14:13,583 --> 00:14:16,375 هیچ جانی که گرفته ام باید هدر برود 159 00:14:16,958 --> 00:14:22,000 یا باید برای حزب مفید باشد یا به بهبود تصویر رئیسم کمک کنید. 160 00:14:22,708 --> 00:14:23,791 مراسم تشییع جنازه او را برنامه ریزی کنید. 161 00:14:25,083 --> 00:14:27,333 برادر AP CM در حال تماس است. 162 00:14:29,416 --> 00:14:30,583 بله، رایودو. 163 00:14:30,875 --> 00:14:33,583 ببخشید نتونستم شرکت کنم چون کمی سرم شلوغ بود 164 00:14:33,791 --> 00:14:34,916 ازدواج چطور پیش رفت؟ 165 00:14:35,166 --> 00:14:36,666 چگونه برگزار خواهد شد؟ 166 00:14:38,625 --> 00:14:41,708 اگر پسرت را به فرار بفرستی دخترم دور، 167 00:14:41,791 --> 00:14:44,833 ازدواج چگونه انجام خواهد شد رنجیت ردی؟ 168 00:14:51,458 --> 00:14:54,291 برای حفظ غرورم در مقابل مهمانان، 169 00:14:54,666 --> 00:14:58,708 مجبور شدم عمویم را بکشم. 170 00:15:00,416 --> 00:15:05,625 چه کسی دخترم را گرفته است او زنده نخواهد بود 171 00:15:16,958 --> 00:15:21,750 من پسر پدرم نیستم اگر سرم را نبرم پسرت در حضور تو، در خانه خودت، 172 00:15:22,333 --> 00:15:27,083 و او را تقدیم کنید فداکاری برای این منطقه 173 00:15:28,708 --> 00:15:29,625 بیا دیگه. 174 00:15:30,416 --> 00:15:31,333 بیا 175 00:15:33,250 --> 00:15:37,458 دروازه خانه من نیست، سعی کن از مرز ایالتی من عبور کنی 176 00:15:39,125 --> 00:15:43,458 این پسر من نیست، من بین آنها ایستاده ام تو و دخترت 177 00:15:43,708 --> 00:15:44,625 اگر می توانید لمس کنید. 178 00:15:45,958 --> 00:15:47,416 جرات لمس کردن او را دارید؟ 179 00:15:50,833 --> 00:15:55,000 نه فقط در سیاست، ما در همه چیز شریک هستیم 180 00:15:55,666 --> 00:15:56,833 چرا قبلا به من نگفتی...؟ 181 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 بابا- 182 00:15:58,291 --> 00:15:59,500 پدر شوهرم به تو گوش نمی دهد. 183 00:15:59,625 --> 00:16:01,041 به همین دلیل از او خواستم که بیاید. 184 00:16:01,583 --> 00:16:04,041 او به شما گوش می داد اگر در مورد سیاست باشد 185 00:16:05,166 --> 00:16:08,791 اما او به دخترش اجازه نمی دهد از آستانه او عبور کند 186 00:16:09,000 --> 00:16:10,333 فقط شبیه من. 187 00:16:11,500 --> 00:16:16,250 من حتی به دوستم هم رحم نمی کنم اگر در مورد خون من است. 188 00:16:19,083 --> 00:16:20,791 الان موضوع به من رسیده است. 189 00:16:21,458 --> 00:16:24,208 هر دو وارد شوید، من از همه چیز مراقبت خواهم کرد. 190 00:16:24,583 --> 00:16:25,833 آقای DG⦠آقا 191 00:16:26,333 --> 00:16:30,166 دشمن توانا و به همان اندازه قدرتمند است، چکار باید بکنیم؟ 192 00:16:30,541 --> 00:16:35,000 همانطور که اشاره کردید جناب نمی گذاریم از دروازه عوارض عبور کند. 193 00:16:36,916 --> 00:16:38,750 برادرشوهر به من دستور بده 194 00:16:39,375 --> 00:16:41,833 من او را به دو نیم می کنم و دخترمان را پس بگیر 195 00:16:42,166 --> 00:16:43,166 به من دستور بده برادر 196 00:16:43,583 --> 00:16:49,208 اگر مجبور بودیم در فضای باز بجنگیم، چرا عمویم را بکشم؟ 197 00:16:51,375 --> 00:16:54,375 او مرا می شناسد و من او را می شناسم. 198 00:16:55,041 --> 00:16:57,666 او به راحتی حرکات من را تخمین می زد. 199 00:16:58,583 --> 00:17:01,708 ما باید یک نفر ناشناس پیدا کنیم، که بیش از آن توانایی انجام این کار را دارد. 200 00:17:02,875 --> 00:17:04,166 جیکوب را وارد عمل کنید. 201 00:18:11,916 --> 00:18:13,666 من قبلاً اینها را دارم. 202 00:18:14,166 --> 00:18:15,166 اصلی کجاست؟ 203 00:18:15,291 --> 00:18:16,291 سلمه 204 00:18:17,250 --> 00:18:18,583 بیاور. 205 00:18:21,583 --> 00:18:24,458 ساخته شده در مکزیک، صاف مانند کره. 206 00:18:42,125 --> 00:18:43,958 به برد یک کیلومتری می رسد. 207 00:18:45,125 --> 00:18:49,333 قابلیت سوراخ کردن را دارد حتی یک ژاکت ضد گلوله 208 00:18:51,166 --> 00:18:53,375 هدف بزرگ است و ما فقط یک شانس داریم 209 00:18:57,208 --> 00:18:58,500 این کافی است. 210 00:19:04,708 --> 00:19:08,250 من نمودار حرکت CM را می خواهم و تمام خانواده اش 211 00:19:08,416 --> 00:19:11,166 فردا کارناوال هست و CM مهمان اصلی آنجاست. 212 00:19:39,583 --> 00:19:40,500 اماده ای؟ 213 00:19:41,333 --> 00:19:42,250 آماده برادر 214 00:19:42,375 --> 00:19:46,958 به محض شروع کارناوال، قوی ترین بوفالو را تزریق کنید 215 00:19:47,208 --> 00:19:49,041 که دیوانه می شود و به مردم حمله کنند. 216 00:19:49,541 --> 00:19:51,583 آن انحراف کوچک از نیروی پلیس کافی است 217 00:19:51,958 --> 00:19:53,666 به هدف می زنم 218 00:20:00,833 --> 00:20:01,750 بابا! 219 00:20:03,166 --> 00:20:04,625 شما مدیر ارشد این ایالت هستید پس تو اومدی اینجا 220 00:20:04,958 --> 00:20:06,125 اما من اینجا چه کار می کنم؟ 221 00:20:07,291 --> 00:20:09,750 این ایالت تو را پسر من می شناسد 222 00:20:10,375 --> 00:20:13,708 اما مردم نیز باید شما را ببینند به عنوان وارث من در سمت CM. 223 00:20:41,166 --> 00:20:42,916 بوفالوها می آیند! 224 00:20:53,833 --> 00:20:55,166 عزیز ما، 225 00:20:56,208 --> 00:20:57,750 نماد غرور ماست 226 00:20:58,875 --> 00:21:00,916 افتخار حیدرآباد 227 00:21:01,875 --> 00:21:03,500 Bheem Dev Maharaj. 228 00:21:15,208 --> 00:21:16,125 برادر! 229 00:21:28,250 --> 00:21:29,333 بیا... 230 00:21:45,041 --> 00:21:46,000 چی شد؟ 231 00:21:46,208 --> 00:21:47,916 صاحب گاومیش اصلی جلوی ما را می گیرد قربان. 232 00:21:48,000 --> 00:21:50,125 آن بوفالو اصلی را تزریق کنید، 233 00:21:50,541 --> 00:21:54,000 اگر دیوانه شود، هیچ کس نمی تواند او را متوقف کند. 234 00:21:55,625 --> 00:21:56,833 سلام! 235 00:22:16,125 --> 00:22:17,083 اون چیه؟ 236 00:22:17,166 --> 00:22:20,583 باید وحشی شده باشه قربان پسران ما از آن مراقبت خواهند کرد. 237 00:22:46,333 --> 00:22:49,125 اگه بزنم صدا میاد طنین انداز در گلکوندا 238 00:22:49,583 --> 00:22:51,541 و بدنت به سالیبندا خواهد رسید. 239 00:22:52,583 --> 00:22:53,333 بیا ببینیم 240 00:22:54,041 --> 00:22:55,708 بیا ببینیم 241 00:24:26,666 --> 00:24:29,416 ورود من باعث ایجاد لرز می شود در جو 242 00:25:50,666 --> 00:25:52,666 آجی، بررسی کن اونجا چه خبره باشه قربان 243 00:25:55,791 --> 00:25:57,500 آقا اوضاع داره از کنترل خارج میشه 244 00:25:57,916 --> 00:25:59,125 بهتره از اینجا بری 245 00:26:00,333 --> 00:26:01,750 لطفا عقب بمانید 246 00:26:38,250 --> 00:26:39,666 بهم، خنک شو آرام شدن. 247 00:26:40,208 --> 00:26:43,750 شمشیرهای بزرگ نمی توانند به ما آسیب برسانند، این سرنگ های کوچک با ما چه می کنند؟ 248 00:26:44,625 --> 00:26:46,750 بگذار بیاید، ما رسیدگی می کنیم. 249 00:26:49,708 --> 00:26:51,208 آقا حالت خوبه؟ 250 00:26:51,458 --> 00:26:52,416 آره. 251 00:26:53,500 --> 00:26:54,958 آقا اون مرده 252 00:26:55,375 --> 00:26:58,666 نه اونی که با گاومیش بازی میکنه کسی که بوفالو را شکست دهد برنده است. 253 00:26:59,125 --> 00:27:00,083 اعلامیه را اعلام کنید. 254 00:27:36,250 --> 00:27:37,458 کار باید سریع انجام شود. 255 00:27:40,875 --> 00:27:42,833 هی دلتنگ شدی 256 00:27:43,000 --> 00:27:44,041 تو شل تر 257 00:27:44,333 --> 00:27:47,625 شل تر! شل تر! 258 00:27:50,083 --> 00:27:52,500 برادر، پسر ما عمل را شروع کرده است. 259 00:27:53,541 --> 00:27:54,458 میدانم. 260 00:27:56,583 --> 00:27:57,416 من آن را می دانم. 261 00:27:59,208 --> 00:28:01,083 او فقط نیست، 262 00:28:04,250 --> 00:28:06,541 فلشی که من رها کردم 263 00:28:13,791 --> 00:28:15,291 او یک نیزه است! 264 00:28:17,833 --> 00:28:20,208 برنده پدربزرگ! برنده پدربزرگ! 265 00:28:21,250 --> 00:28:22,500 سوراخ میکنم.. 266 00:28:25,208 --> 00:28:28,458 من آن را مستقیم در قلب او سوراخ خواهم کرد. 267 00:28:55,125 --> 00:28:57,166 شانس خوبی از دست دادم 268 00:28:58,750 --> 00:29:00,541 اون کی بود شانس من حل نشد؟ 269 00:29:01,041 --> 00:29:02,250 بعداً به او فکر کنیم. 270 00:29:02,375 --> 00:29:03,958 در مورد کسی که مورد اصابت گلوله قرار گرفته چه می شود. 271 00:29:05,875 --> 00:29:06,833 چرا؟ 272 00:29:06,916 --> 00:29:09,750 به دلیل داد و بیداد بوفالوها، توجه به آن معطوف شد، 273 00:29:09,833 --> 00:29:10,958 اما مطمئناً زمانی بر سر شما خواهد افتاد. 274 00:29:12,458 --> 00:29:14,000 من بخشی از هوش بوده ام، 275 00:29:14,500 --> 00:29:16,041 من به خوبی شبکه آنها را می شناسم. 276 00:29:16,208 --> 00:29:17,125 آنها شما را دنبال خواهند کرد. 277 00:29:17,833 --> 00:29:20,458 شما فقط یک فرصت دارید و آن هم اگر سریع عمل کنید. 278 00:29:38,875 --> 00:29:43,458 شما 5 دوست صمیمی در طبیعت دارید. 279 00:29:44,791 --> 00:29:47,416 نسیم را احساس کنید. 280 00:29:51,041 --> 00:29:53,208 آب را احساس کنید 281 00:29:56,583 --> 00:29:58,625 خاک را احساس کنید 282 00:30:02,500 --> 00:30:04,708 طبیعت را احساس کنید. 283 00:30:08,458 --> 00:30:10,583 نور را احساس کنید. 284 00:30:14,333 --> 00:30:18,333 جلوی این اشعه های شگفت انگیز خورشید را نگیرید. 285 00:30:19,041 --> 00:30:20,500 از آن لذت ببرید. 286 00:30:22,666 --> 00:30:24,083 خانم! خانم! 287 00:30:25,333 --> 00:30:27,125 آیا شما یوگا انجام می دهید؟ 288 00:30:27,708 --> 00:30:29,041 اون بیرون گرمه 289 00:30:29,500 --> 00:30:31,875 برنزه میشی لطفا وارد بشی 290 00:30:34,125 --> 00:30:35,291 بابا.. 291 00:30:36,583 --> 00:30:37,916 بابا.. 292 00:30:40,000 --> 00:30:40,875 چی شد؟ 293 00:30:40,958 --> 00:30:42,291 مامان، من باید با بابا صحبت کنم. 294 00:30:43,250 --> 00:30:45,625 لطفا به ما بگویید قضیه چیست خاله لطفا 295 00:30:45,833 --> 00:30:46,750 فقط بابا 296 00:30:46,916 --> 00:30:48,208 هی، چیه؟ تو می آیی 297 00:30:50,750 --> 00:30:51,666 بابا! 298 00:30:52,458 --> 00:30:53,375 چی شد عزیزم 299 00:30:53,541 --> 00:30:54,333 بابا 300 00:30:54,791 --> 00:30:57,708 آیا من به چنین محافظتی نیاز دارم؟ که من باید از نور خورشید محافظت کنم؟ 301 00:31:01,916 --> 00:31:04,666 همین که از خارجی اومدم بهت گفتم 302 00:31:04,875 --> 00:31:07,458 و به اینجا پیوست که شما پروتکل ها نباید من را اذیت کنند. 303 00:31:08,791 --> 00:31:10,958 بابا من نمیخوام باشم به عنوان دختر CM درک می شود 304 00:31:11,333 --> 00:31:14,000 ولی من میخوام اینجا درس بخونم مثل هر دختر معمولی دیگری 305 00:31:14,583 --> 00:31:18,125 من تا الان توانسته ام این را حفظ کنم رازی با اکثر دوستانم 306 00:31:18,333 --> 00:31:19,750 من خیلی خوشحالم. 307 00:31:20,166 --> 00:31:22,333 لطفا امنیت اطراف من را قطع کنید. 308 00:31:26,875 --> 00:31:28,500 همانطور که شما میگویید. باشه. 309 00:31:29,250 --> 00:31:31,166 متشکرم. ممنون بابا 310 00:31:33,250 --> 00:31:34,166 خوشحال؟ 311 00:31:35,791 --> 00:31:37,958 DGP، بچه ها چیزی نمی دانند. 312 00:31:38,500 --> 00:31:39,625 فاصله با سکوت 313 00:31:39,958 --> 00:31:40,916 تو به کارت ادامه بده 314 00:31:43,083 --> 00:31:44,000 چیزی می گفتی؟ 315 00:31:44,291 --> 00:31:47,000 آقا دیشب پیش تیمی بود که به اینجا آمد. 316 00:31:47,583 --> 00:31:49,875 در همان شب، یک معامله اسلحه در شهر قدیمی وجود داشت. 317 00:31:51,583 --> 00:31:54,208 تیم من شک دارد که تلاشی صورت گرفته باشد ساخته شده در زندگی شما دیروز در کارناوال 318 00:31:54,875 --> 00:31:57,708 و یک گلوله نیز شلیک شد. 319 00:32:02,333 --> 00:32:06,541 تیم من مشکوک است که تیمی که به اینجا آمده است به نوعی با CM آن ایالت مرتبط است. 320 00:32:11,166 --> 00:32:14,500 تا زمانی که وضعیت را ارزیابی کنیم، ما به شما توصیه می کنیم که حرکات خود را محدود کنید، قربان. 321 00:32:14,750 --> 00:32:15,666 آقای دی جی 322 00:32:16,083 --> 00:32:19,875 برادرم او را برای عبور دعوت کرده است مرزهای ایالتی از او پنهان نشود 323 00:32:20,833 --> 00:32:22,916 اما به هر شکلی که حمله کند به او ضربه بزند 324 00:32:23,666 --> 00:32:24,541 ابتدا آنها را پیدا کنید. 325 00:32:24,958 --> 00:32:28,833 بعداً آنها را تکه تکه خواهم کرد و آنها را به عنوان یک هدیه برگشتی برای او بفرستید. 326 00:32:31,208 --> 00:32:32,791 ابتدا حرکات آنها را پیدا کنید. 327 00:32:33,000 --> 00:32:33,708 باشه قربان 328 00:32:36,541 --> 00:32:39,916 آن مرد در کارناوال کی بود که گاومیش را از غوغا کردن متوقف کرد؟ 329 00:32:40,125 --> 00:32:41,208 دانشجوی کالج آقا 330 00:32:42,166 --> 00:32:42,958 سانجی، 331 00:32:43,416 --> 00:32:46,083 پسر من باید از حمایت برخوردار باشد چنین مردی در آینده 332 00:32:46,333 --> 00:32:47,083 به یاد بیاور. 333 00:32:49,333 --> 00:32:50,125 کدام کالج؟ 334 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 وای. 335 00:33:05,958 --> 00:33:09,208 در دورانی که اکثریت دانش آموزان در حال انتخاب کرم خاصی از آموزش هستند، 336 00:33:09,625 --> 00:33:12,875 دیدن این همه خیلی لذت بخش است دانشجویانی که رشته علوم سیاسی را انتخاب می کنند 337 00:33:13,125 --> 00:33:14,166 واقعا قابل تقدیره 338 00:33:14,333 --> 00:33:18,208 بیایید در مورد احتمالات شغلی شما بحث کنیم فارغ التحصیلی خود را در این موضوع ارسال کنید. 339 00:33:18,833 --> 00:33:20,083 شما می توانید روزنامه نگار شوید، 340 00:33:20,291 --> 00:33:21,916 تحلیلگر، سفالاژیست، 341 00:33:22,083 --> 00:33:24,291 استراتژیست سیاسی و حتی سیاستمدار. 342 00:33:24,458 --> 00:33:27,458 من می خواهم بدانم هدف فردی شما چیست؟ 343 00:33:28,833 --> 00:33:29,958 از کجا شروع کنیم؟ 344 00:33:30,958 --> 00:33:32,416 شما..! بله قربان. 345 00:33:32,500 --> 00:33:34,791 میخوای چی بشی؟ پاتولوژیست. 346 00:33:36,666 --> 00:33:39,041 این پاتولوژیست یا متخصص زنان نیست، 347 00:33:39,166 --> 00:33:42,458 این تحلیلگر سیاسی است که یعنی تحلیل سیاست 348 00:33:43,041 --> 00:33:43,958 بعد از من تکرار کن 349 00:33:44,041 --> 00:33:45,166 زهردار سیاسی 350 00:33:45,333 --> 00:33:49,500 ونومیست کسی است که سم را پر می کند. 351 00:33:49,666 --> 00:33:51,750 این روند امروز است، قربان. 352 00:33:51,916 --> 00:33:53,208 روند؟ بله قربان. 353 00:33:53,500 --> 00:33:54,750 تحلیلگر یعنی چه؟ 354 00:33:54,958 --> 00:33:57,250 به دنبال حالتی باشید که شبیه آن باشد برکه ای از آب شیرین، 355 00:33:57,500 --> 00:33:59,541 خود را با گل بپوشانید و به درون آن بپرید. 356 00:33:59,833 --> 00:34:02,791 برهم زدن آرامش کثیفش کن 357 00:34:03,041 --> 00:34:05,208 به نام کاست، ایجاد اختلاف بین مردم 358 00:34:05,416 --> 00:34:10,000 از حقایق غیرمنطقی استفاده کنید که باعث می شود جوامع با یکدیگر دشمنی می کنند. 359 00:34:10,291 --> 00:34:15,125 در حالی که جامعه در حال غرق شدن است این سردرگمی، از یک مرد خوب انتقاد کنید 360 00:34:15,250 --> 00:34:17,541 و او را شرور بساز و ستایش کن یاران بد و آنها را محبوب کنید. 361 00:34:17,625 --> 00:34:19,958 و سپس او را برنده کنید. این روند امروز است، قربان. 362 00:34:20,041 --> 00:34:21,208 این روند است. 363 00:34:22,541 --> 00:34:25,833 از آنجا شروع به ترفیع می کنیم، آقا. 364 00:34:25,958 --> 00:34:32,166 از آنجا به بعد، هر مکانیزم دولتی این کار را انجام می دهد به ما پول بدهید تا در برکه های آنها بپریم. 365 00:34:32,291 --> 00:34:33,541 در مورد جامعه چطور؟ 366 00:34:34,125 --> 00:34:38,083 آقا جامعه چطور؟ فقط به آنها چند امتیاز رایگان بدهید. 367 00:34:38,541 --> 00:34:39,416 رایگان؟ 368 00:34:39,625 --> 00:34:41,750 آیا اجرای آنها به این راحتی است؟ بله قربان. 369 00:34:41,833 --> 00:34:44,708 از جلو مقداری علف تغذیه کنید و شیر را از پشت بگیرید. 370 00:34:44,791 --> 00:34:48,833 هیچ کس شما را زیر سوال نمی برد به من اعتماد کن آقا 371 00:34:48,958 --> 00:34:50,833 اینها ویژگی های یک تحلیلگر نیست. 372 00:34:51,250 --> 00:34:52,500 اینها ویژگی های یک تروریست است. 373 00:34:52,583 --> 00:34:55,041 این اخلاق و دیپلماسی است، آقا. 374 00:34:55,166 --> 00:34:56,208 همین الان متوقفش کن. بشین 375 00:34:56,333 --> 00:34:58,208 بقیه دانش آموزان را خراب خواهید کرد. باشه قربان 376 00:34:58,875 --> 00:34:59,791 تو جواب بده.. 377 00:35:00,041 --> 00:35:01,000 فعال آقا 378 00:35:01,250 --> 00:35:02,125 دلیل؟ 379 00:35:02,666 --> 00:35:05,791 آرزو دارم جامعه ای را ببینم که در آن هیچ تبعیضی وجود ندارد 380 00:35:06,208 --> 00:35:07,166 چگونه؟ 381 00:35:07,291 --> 00:35:09,666 ابتدا باید خودخواهان را حذف کنیم احساس از مردم 382 00:35:09,875 --> 00:35:12,625 ما باید آنها را از شر نفس هایشان خلاص کنیم، که دلیل بت پرستی است. 383 00:35:12,750 --> 00:35:15,166 ما باید مستضعفان را بالا ببریم. 384 00:35:15,375 --> 00:35:18,000 ثروتمندان باید به فقرا کمک کنند. 385 00:35:18,250 --> 00:35:19,583 برای رسیدن به آن، 386 00:35:20,166 --> 00:35:24,750 همه باید این گرایش را داشته باشند فکر کردن به چه چیزی خوب و چه چیزی بد. 387 00:35:25,791 --> 00:35:28,791 من برای رسیدن به آن تلاش خواهم کرد تا آخرین نفسم آقا 388 00:35:29,208 --> 00:35:30,166 وای. 389 00:35:30,416 --> 00:35:31,500 خارق العاده. 390 00:35:31,916 --> 00:35:33,875 بعد از شنیدن این مزخرفات، 391 00:35:33,958 --> 00:35:36,583 کلمات شما مانند شنیدن هستند رامایانام مقدس 392 00:35:37,583 --> 00:35:38,666 پسر تو جواب بده 393 00:35:39,625 --> 00:35:40,833 میخوای چی بشی؟ 394 00:35:41,125 --> 00:35:42,208 سانتی متر. 395 00:35:44,500 --> 00:35:47,416 چی؟ مستقیما CM؟ 396 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 آره. 397 00:35:50,083 --> 00:35:51,000 من می خواهم سی ام باشم. 398 00:35:51,208 --> 00:35:52,083 دلیل؟ 399 00:35:52,208 --> 00:35:53,791 اون پست قدرت داره قربان 400 00:35:54,416 --> 00:35:56,500 هیچ علامت راهنمایی و رانندگی شما را متوقف نمی کند. 401 00:35:56,583 --> 00:35:58,375 هیچ کس سطح الکل را بررسی نمی کند در حالی که شما در حال رانندگی هستید 402 00:35:58,500 --> 00:36:01,458 تمام ایالت پوستر می‌زنند برای تولد ما 403 00:36:01,541 --> 00:36:04,708 هر کس پول خود را خرج می کند انجام اهدای خون و اهدای غذا، 404 00:36:05,125 --> 00:36:08,791 بدون خرج کردن یک ریال، ما می توانیم یک مهمانی برای کل ایالت ایجاد کنیم. 405 00:36:09,041 --> 00:36:10,875 آیا می خواهید تبدیل شوید یک سی ام برای این چیزها؟ 406 00:36:10,958 --> 00:36:12,666 آره چگونه یکی می شوید؟ 407 00:36:13,083 --> 00:36:18,375 رشوه دادن، فریب دادن، محدود کردن، و کسانی را که با شما مخالفند تمام کنید. 408 00:36:18,500 --> 00:36:20,000 آیا با انجام همه اینها CM خواهید شد؟ 409 00:36:20,166 --> 00:36:21,791 آیا فعلی این کار را نکرد همان برای رسیدن به آن موقعیت؟ 410 00:36:25,083 --> 00:36:27,625 این یک کلاس درس است، نه یک جلسه مطبوعاتی. 411 00:36:27,708 --> 00:36:28,625 لطفا بشین. 412 00:36:28,708 --> 00:36:30,541 پس چرا میپرسی سوالاتی مثل یک جلسه مطبوعاتی؟ 413 00:36:30,791 --> 00:36:34,541 پس از تماشای قدرت کلاس درس، فکر می کردم جامعه در حال تغییر است 414 00:36:34,750 --> 00:36:36,041 اما من اشتباه کردم، در حال خراب شدن است. 415 00:36:36,125 --> 00:36:38,000 باید گوش هایم را بشورم به محض رسیدن به خانه 416 00:36:41,666 --> 00:36:43,958 هی سی ام من منطق شما را دوست دارم 417 00:36:44,041 --> 00:36:45,416 امروز به بعد ما هستیم در همان مهمانی 418 00:36:45,625 --> 00:36:47,291 مهمانی مال من است، شما به آن بپیوندید. 419 00:36:47,375 --> 00:36:48,333 همینطوره برادر 420 00:36:49,083 --> 00:36:51,583 چه مزخرفی بودی در مورد CM صحبت می کنید؟ 421 00:36:52,166 --> 00:36:53,500 من قراره داماد سی ام بشم. 422 00:36:53,625 --> 00:36:54,833 پدرشوهرم، آرزوی من، هر چی بخوام حرف میزنم 423 00:36:54,916 --> 00:36:55,916 چرا اهمیت میدی؟ 424 00:36:56,958 --> 00:36:59,625 شما داماد احتمالی سی ام هستید؟ 425 00:37:00,500 --> 00:37:03,333 او یک دختر دارد و او علاقه زیادی به من دارد. 426 00:37:03,500 --> 00:37:06,041 او به شدت می خواهد برای ازدواج با من 427 00:37:06,791 --> 00:37:09,416 فقط باید بگویم بله. من دامادش می شوم. 428 00:37:09,791 --> 00:37:10,708 چی؟ 429 00:37:11,125 --> 00:37:13,541 دامادش خواهی شد درست مثل آن، آیا شما؟ 430 00:37:13,750 --> 00:37:15,500 چرا نگران آن هستید؟ 431 00:37:15,833 --> 00:37:17,208 آیا شما هم به من علاقه دارید؟ 432 00:37:17,333 --> 00:37:19,208 من؟ روی شما؟ شانسی وجود ندارد. 433 00:37:20,500 --> 00:37:22,000 من؟ روی شما؟ معنی آن چیست؟ 434 00:37:22,083 --> 00:37:23,333 آیا فکر می کنید خیلی گرم هستید؟ 435 00:37:23,541 --> 00:37:24,958 شما فقط متوسط ​​هستید. 436 00:37:27,458 --> 00:37:28,583 میانگین؟ 437 00:37:28,666 --> 00:37:29,583 البته. 438 00:37:29,750 --> 00:37:32,250 با صدای بلند گریه خواهید کرد وقتی دختر CM را می بینید. 439 00:37:35,750 --> 00:37:36,791 او را دیدی؟ 440 00:37:37,916 --> 00:37:39,125 او در مورد چه چیزی صحبت می کند، برادر؟ 441 00:37:39,250 --> 00:37:41,208 لباسش را پاره خواهد کرد برای یک نگاه از من 442 00:37:41,291 --> 00:37:42,583 خجالت نمیکشی اینو بگی؟ 443 00:37:42,791 --> 00:37:45,416 وقتی منو میبینه شرمش را دور می اندازد 444 00:37:45,666 --> 00:37:46,833 اسب میشناسی؟ 445 00:37:47,125 --> 00:37:48,416 او مثل یک اسب می خندید. 446 00:37:48,708 --> 00:37:52,541 جوری که منو می بوسه وقتی او را ملاقات می کنم 447 00:37:52,750 --> 00:37:54,541 قبل از اینکه بتوانم یک بار او را ببوسم، او مرا ده بار می بوسد. 448 00:37:55,083 --> 00:37:56,583 میدونی چطوری منو بغل میکنه؟ 449 00:37:57,083 --> 00:37:58,666 آغوش تنگ.. 450 00:37:59,166 --> 00:38:00,541 خفه ام می کند. 451 00:38:01,625 --> 00:38:03,041 حدس می‌زنم آغوشت خیلی متوسط ​​باشد. 452 00:38:03,458 --> 00:38:05,500 من از او دوری می کنم و فکر میکنی من بهت فرصت میدم؟ 453 00:38:06,083 --> 00:38:07,166 پس چرا با او ازدواج نمی کنی؟ 454 00:38:07,291 --> 00:38:08,750 من با دختری به این زیبایی ازدواج نمی کنم. 455 00:38:09,666 --> 00:38:12,000 با یه دختر خوشگل ازدواج نمیکنی؟ این چه منطقی است؟ 456 00:38:12,375 --> 00:38:14,125 راهول، تو به من بگو 457 00:38:14,750 --> 00:38:16,750 اگر با یک دختر زیبا ازدواج کنید و او را به روستای خود ببرید، 458 00:38:16,875 --> 00:38:17,625 روستاییان چه خواهند گفت؟ 459 00:38:18,166 --> 00:38:20,375 او خیلی خوش شانس است که چنین همسر زیبایی پیدا کرده است. 460 00:38:20,666 --> 00:38:23,000 اما اگر با چنین دختری با ظاهر متوسط ​​ازدواج کنید و او را به روستای خود ببرید، 461 00:38:23,333 --> 00:38:24,083 حالا چه خواهند گفت؟ 462 00:38:24,166 --> 00:38:25,666 او خیلی خوش شانس است که دارد شوهر خوش تیپی مثل او 463 00:38:25,791 --> 00:38:28,750 توجه و ارتفاع همیشه باید روی من متمرکز باشد 464 00:38:28,875 --> 00:38:29,750 درست؟ 465 00:38:29,875 --> 00:38:31,916 وای! چه منطق شگفت انگیزی! 466 00:38:32,333 --> 00:38:36,208 زیبایی مانند بازار سهام است، ممکن است هر زمان خراب شود 467 00:38:36,375 --> 00:38:39,791 اما چنین میانگینی زیبایی مثل املاک است، 468 00:38:39,875 --> 00:38:41,875 فقط رشد می کند اما سقوط نمی کند. 469 00:38:42,041 --> 00:38:43,541 به همین دلیل میانگین را انتخاب می کنید. 470 00:38:43,750 --> 00:38:46,916 چقدر باهوش! چه منطق زیبایی 471 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 شما..! 472 00:38:50,666 --> 00:38:51,958 پایان تو را خواهم دید 473 00:38:54,916 --> 00:38:56,291 راهول داداش؟ 474 00:38:56,500 --> 00:38:59,250 راه رفتن او هم متوسط ​​است، درست است؟ درسته داداش 475 00:39:04,958 --> 00:39:06,833 سوباما، برای من آب سرد بیاور. 476 00:39:11,208 --> 00:39:14,458 خداوند عناصر شگفت انگیزی را به ما داده است. 477 00:39:14,875 --> 00:39:16,333 من داماد آینده CM هستم. 478 00:39:17,375 --> 00:39:19,750 او یک عنصر مزاحم است. 479 00:39:21,666 --> 00:39:24,791 افکار خود را فقط بر نفس خود متمرکز کنید. 480 00:39:25,000 --> 00:39:26,041 اسب میشناسی؟ 481 00:39:26,291 --> 00:39:27,625 مثل اسب گریه می کند وقتی او مرا می بیند 482 00:39:29,458 --> 00:39:30,708 ادم سفیه و احمق. 483 00:39:33,208 --> 00:39:34,750 فقط متوسط 484 00:39:35,458 --> 00:39:36,291 میانگین! 485 00:39:38,083 --> 00:39:39,000 میانگین! 486 00:39:39,791 --> 00:39:40,708 میانگین! 487 00:39:40,791 --> 00:39:42,375 خانم .... میانگین! 488 00:39:42,916 --> 00:39:44,333 میانگین! خانم... 489 00:39:45,708 --> 00:39:47,833 این سرعت پرانایاماست خانم؟ 490 00:39:49,458 --> 00:39:51,833 شما چند بار در یک دقیقه نفس بکشید 491 00:39:51,916 --> 00:39:53,000 به طور متوسط؟ 492 00:39:54,083 --> 00:39:56,083 چرا از میانگین حرف میزنید..؟ 493 00:39:56,333 --> 00:39:57,416 چی شد؟ 494 00:39:57,958 --> 00:39:58,958 آیا من ظاهر متوسطی دارم؟ 495 00:39:59,458 --> 00:40:01,333 من! آیا من ظاهر متوسطی دارم؟ 496 00:40:01,416 --> 00:40:02,541 چه کسی این را به شما گفته است؟ 497 00:40:03,291 --> 00:40:05,000 داماد سی ام. اون کیه؟ 498 00:40:05,375 --> 00:40:07,666 دختر سی.ام به نظر می رسد او را له کنید. 499 00:40:07,958 --> 00:40:09,000 او با او معاشقه می کند 500 00:40:09,250 --> 00:40:11,625 و لباس هایش را پاره کرد وقتی او را می بیند 501 00:40:11,791 --> 00:40:14,750 اما او به من می گوید که ظاهری متوسط ​​دارم. 502 00:40:14,833 --> 00:40:15,583 فقط متوسط! 503 00:40:15,708 --> 00:40:17,708 فردا میام دانشگاه و از او مراقبت کنید 504 00:40:17,916 --> 00:40:18,583 فراموشش کن. 505 00:40:19,625 --> 00:40:21,416 چنین چیزهایی در دانشگاه رایج است. 506 00:40:22,000 --> 00:40:22,875 فقط آرام باش 507 00:40:25,750 --> 00:40:27,125 این شیر را بخورید، به شما کمک می کند خنک شوید. 508 00:40:27,208 --> 00:40:28,833 من شیر داغ نمی خوام 509 00:40:29,041 --> 00:40:31,250 آنقدرها هم گرم نیست. فقط متوسط ​​است. 510 00:40:35,583 --> 00:40:37,125 هی آروم باش 511 00:40:37,916 --> 00:40:41,125 مدیتیشن کمکی به کاهش تحریک شما نمی کند، 512 00:40:41,916 --> 00:40:45,750 ما باید به میخانه برویم و برای کمک به شما دارو را در آنجا دریافت کنید. 513 00:40:47,250 --> 00:40:49,541 آیا این است؟ آره. 514 00:40:52,250 --> 00:40:53,666 پسرا و دخترا.. 515 00:40:54,541 --> 00:41:00,000 مورد انتظارترین گروه زنده اینجاست، فقط برای ما 516 00:41:01,166 --> 00:41:04,166 خنک خونسرد باش. و فقط خنک 517 00:41:11,750 --> 00:41:15,458 آن کار می کند. آن کار می کند. حق با شماست، کار می کند. 518 00:41:21,625 --> 00:41:22,791 هی سی ام 519 00:41:23,625 --> 00:41:26,041 اینجا همه چیز رنگارنگ است. 520 00:41:28,041 --> 00:41:30,208 آن آتش است، دهانت را می سوزاند. 521 00:41:33,541 --> 00:41:35,458 ادم سفیه و احمق. احمق. احمق 522 00:41:37,875 --> 00:41:42,666 من او را نفرین می کنم که ناپدید شود، ناپدید شود، بگذار شیطان او را ببرد. 523 00:41:43,541 --> 00:41:44,500 چی شد؟ 524 00:41:45,708 --> 00:41:47,041 اون احمق اینجاست 525 00:41:47,125 --> 00:41:48,041 سازمان بهداشت جهانی؟ 526 00:42:04,166 --> 00:42:05,875 او شبیه احمق نیست. 527 00:42:06,333 --> 00:42:08,500 او شبیه شخصیت به نظر می رسد یک ماشین رولزرویس 528 00:42:08,750 --> 00:42:10,916 او مظهر مردانگی است. 529 00:42:11,750 --> 00:42:13,750 به او هم همین را گفتی؟ 530 00:42:13,875 --> 00:42:16,791 بس کن شما طعمه یک مرد مغرور شده اید. 531 00:42:16,916 --> 00:42:20,083 مرد برتر پندار؟ پایانش را خواهم دید 532 00:42:21,000 --> 00:42:23,291 شنیده ام که صدای بوق های زیادی می آید هنگامی که فشار خون شما بالا می رود از دهان شما 533 00:42:24,416 --> 00:42:26,125 تو ریخته بودی بوق های زیادی با دیدن من 534 00:42:26,625 --> 00:42:28,458 هی تو کی هستی 535 00:42:29,500 --> 00:42:30,625 داماد سی ام. 536 00:42:32,458 --> 00:42:34,208 داماد سی ام؟ CM کدام ایالت؟ 537 00:42:34,416 --> 00:42:35,625 ایالات متحده. 538 00:42:35,916 --> 00:42:37,333 مفهوم اینجا چیست؟ 539 00:42:37,458 --> 00:42:39,958 داماد CM خواستار احترام است، 540 00:42:40,041 --> 00:42:41,125 نه سوالات 541 00:42:41,250 --> 00:42:42,458 کمی به پسر من احترام بگذار 542 00:42:43,083 --> 00:42:44,000 سلام! 543 00:42:44,458 --> 00:42:46,333 دختر متوسط ​​شما هم اینجاست. 544 00:42:46,416 --> 00:42:47,666 واسه همین اومدی اینجا؟ 545 00:42:47,791 --> 00:42:49,458 تو یه آدم معمولی نیستی سی ام. 546 00:42:52,791 --> 00:42:54,541 من چنگال را در تو خنجر کرده ام 547 00:42:54,625 --> 00:42:56,250 من خیلی بالا هستم، به هر حال آن را احساس نمی کنم. 548 00:42:58,208 --> 00:42:59,750 راستی دوست دخترت کجاست؟ 549 00:43:00,125 --> 00:43:01,041 اون کیه؟ 550 00:43:01,541 --> 00:43:04,458 راهول، آیا کسی شیر می گیرد؟ وقتی آنها در یک میخانه هستند؟ 551 00:43:04,541 --> 00:43:06,708 به هیچ وجه، شرم آور است. چه کسی در میخانه شیر می نوشد؟ 552 00:43:06,875 --> 00:43:08,125 اینو بهش بگو آدم باید مشروب بخورد 553 00:43:08,333 --> 00:43:09,416 آدم باید مشروب بخورد 554 00:43:09,916 --> 00:43:11,208 شما عصبانی هستید دید من، نه؟ 555 00:43:11,875 --> 00:43:14,125 من آن را دور می کنم. بیا بریم. 556 00:43:47,625 --> 00:43:51,125 "من دور تو پرسه زدم" 557 00:43:51,208 --> 00:43:54,625 "از قلب کوچکم پرسیدم" 558 00:43:54,708 --> 00:43:59,083 "آن دختری که مرا مسحور می کند کیست؟ و تو را به من نشان داد." 559 00:44:01,916 --> 00:44:06,208 "از من می خواهد که یک پفک بخورم و مراحل را با دختر زیبا هماهنگ کن." 560 00:44:08,916 --> 00:44:16,000 «زندگی من مانند بادبادک معلق است تمام دنیا وارونه است." 561 00:44:16,458 --> 00:44:24,291 "در یک چشم بر هم زدن، من در چشمان دلربای تو شناورم." 562 00:44:27,125 --> 00:44:31,500 «بیشتر افتادن مست است عاشق هر روزی که می گذرد." 563 00:44:34,583 --> 00:44:38,083 "من دور تو پرسه زدم" 564 00:44:38,166 --> 00:44:41,583 "از قلب کوچکم پرسیدم" 565 00:44:41,666 --> 00:44:46,250 "آن دختری که مرا مسحور می کند کیست؟ و تو را به من نشان داد." 566 00:44:52,708 --> 00:44:55,750 "چیزی در مورد وجود دارد تا مرا وادار کند بروم.. دیوانه دیوانه" 567 00:44:56,000 --> 00:44:59,500 "من در تعجب هستم من رویای گرفتن تو را دارم عزیزم" 568 00:44:59,666 --> 00:45:03,125 "عاشق شدم پاییز خیلی سخته عزیزم ملاقاتت کردم" 569 00:45:03,291 --> 00:45:06,833 «اگر به قلب طلایی من نگاه کنی شاید مرا امتحان کن" 570 00:45:37,458 --> 00:45:41,666 او باید سخت‌تر شدن را سخت‌تر کند این بازی نیست آدم " 571 00:45:41,750 --> 00:45:46,958 " باعث می شود شما سخت تر بیفتید سخت است سخت تر" 572 00:45:47,125 --> 00:45:50,791 "این بازی آدم نیست باعث شود سخت تر بیفتی" 573 00:45:52,166 --> 00:45:55,750 "سبیل خود را نچرخانید" 574 00:45:55,833 --> 00:45:59,333 "من را درگیر شیطنت هایت نکن." 575 00:45:59,416 --> 00:46:02,708 "مهم نیست چقدر مرا ستایش کن، دلتنگ تو نمی شوم.» 576 00:46:02,916 --> 00:46:06,500 "من به عشق اعتقادی ندارم که ناگهان اتفاق می افتد." 577 00:46:06,666 --> 00:46:10,166 "نگران نباش" 578 00:46:10,375 --> 00:46:13,708 "من نوع تو نیستم." 579 00:46:13,791 --> 00:46:17,083 من چنین رومئوهایی را در زندگی خود دیده ام. 580 00:46:17,250 --> 00:46:20,750 "تو نمی‌توانی من را در این زندگی ژولیت خودت کنی." 581 00:46:20,833 --> 00:46:24,416 "من در حالت گیج هستم" 582 00:46:24,583 --> 00:46:27,916 "من دیوانه شده ام اما احساس خوبی دارم." 583 00:46:28,208 --> 00:46:31,541 "این یک نوع ضرب و شتم است." 584 00:46:31,791 --> 00:46:35,750 "شکی نیست که شما حال و هوا مانند یک شوک فعلی است." 585 00:46:38,958 --> 00:46:43,458 "شما به همه چیز بین ما پایان دادید. اما چشمان مست کننده تو همچنان مرا آزار می دهد.» 586 00:46:46,375 --> 00:46:49,875 "من دور تو پرسه زدم" 587 00:46:49,958 --> 00:46:53,375 "از قلب کوچکم پرسیدم" 588 00:46:53,458 --> 00:46:58,041 "آن دختری که مرا مسحور می کند کیست؟ و تو را به من نشان داد." 589 00:47:00,666 --> 00:47:04,958 "از من می خواهد که یک پفک بخورم و مراحل را با دختر زیبا هماهنگ کن." 590 00:47:08,000 --> 00:47:11,500 "چیزی در مورد وجود دارد مرا وادار کرد بروم.. دیوانه دیوانه" 591 00:47:11,583 --> 00:47:15,083 "من در تعجب هستم من رویای گرفتن تو را دارم عزیزم" 592 00:47:15,166 --> 00:47:18,791 "عاشق شدم پاییز خیلی سخته عزیزم ملاقاتت کردم" 593 00:47:18,875 --> 00:47:23,833 «اگر به قلب طلایی من نگاه کنی شاید مرا امتحان کن" 594 00:47:27,125 --> 00:47:27,833 ماشین را بیاور 595 00:47:33,166 --> 00:47:36,541 گفتی از دست او عصبانی شدی و از او ناامید شد 596 00:47:36,708 --> 00:47:38,500 اما شما با او در میخانه خیلی لذت بردید. 597 00:47:39,541 --> 00:47:42,541 من از تکیلا لذت بردم و برای خودم رقصیدم 598 00:47:42,875 --> 00:47:43,791 نه با او 599 00:47:43,875 --> 00:47:44,875 هی دختر 600 00:47:46,041 --> 00:47:47,208 رفتارم چطور بود؟ 601 00:47:47,750 --> 00:47:49,000 آیا خوشت اومد؟ 602 00:47:53,000 --> 00:47:55,416 میدونی چیه لذت به نظر می رسد؟ 603 00:47:57,125 --> 00:47:58,500 مثل این. 604 00:48:03,375 --> 00:48:04,583 هی برادر.. 605 00:48:04,666 --> 00:48:06,583 چرا آن پسر از کارناوال حاضر در اینجا؟ 606 00:48:08,750 --> 00:48:11,416 گوش کن دختر ما می توانیم در دانشگاه دعوا کنیم 607 00:48:11,708 --> 00:48:12,708 اما در میخانه، 608 00:48:13,125 --> 00:48:14,208 همه با هم جبران می کنند 609 00:48:14,583 --> 00:48:16,250 در میخانه به خوبی کنار هم قرار گرفتیم. 610 00:48:16,458 --> 00:48:17,583 دیگه دعوا نکنیم 611 00:48:17,875 --> 00:48:18,791 باشه؟ 612 00:48:19,416 --> 00:48:21,041 داماد سی ام در حال امضا کردن است. 613 00:48:25,791 --> 00:48:27,916 او رفته آقا به هدف زدن. 614 00:48:29,208 --> 00:48:30,125 سلام... 615 00:48:33,916 --> 00:48:34,791 رئیس! 616 00:48:41,375 --> 00:48:42,333 حالت خوبه؟ 617 00:48:44,000 --> 00:48:45,541 باشه شب بخیر 618 00:48:54,041 --> 00:48:55,875 حرکت کن حرکت کن... 619 00:49:06,333 --> 00:49:09,583 مرد از کارناوال بود همان مردی که به میخانه آمد، درست است؟ 620 00:49:09,666 --> 00:49:10,583 آره. 621 00:49:10,708 --> 00:49:12,333 چگونه او به هر دو مکان رسید؟ 622 00:49:12,458 --> 00:49:14,500 او هیچ ارتباطی با بخش ندارد. 623 00:49:14,583 --> 00:49:15,541 او نیست؟ 624 00:49:15,708 --> 00:49:19,083 شما هر دو شانس خود را از دست دادید. بهتره از اینجا بری 625 00:49:19,250 --> 00:49:21,291 من خواهم. اما قبل از رفتن، 626 00:49:21,666 --> 00:49:25,500 من به خانه اش می روم و اول او را می کشم. 627 00:49:37,375 --> 00:49:38,291 چی شد؟ 628 00:49:38,458 --> 00:49:39,458 چی شد؟ 629 00:49:40,625 --> 00:49:42,458 حرکات بدن به طور ناگهانی سقوط کرده اند. 630 00:49:42,958 --> 00:49:44,541 اندام ها تخلیه می شوند. 631 00:49:44,916 --> 00:49:46,458 او به هیچ دارویی پاسخ نمی دهد. 632 00:49:50,500 --> 00:49:51,833 من یک دارو دارم 633 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 بیایید یک بار آن را امتحان کنیم. 634 00:49:56,125 --> 00:49:57,875 به من بگو، آقای پرادیپ مالهوترا. 635 00:49:58,333 --> 00:49:59,916 آقا زندانبان، حالت چطوره؟ 636 00:50:00,416 --> 00:50:01,541 یک تعهد کوچک 637 00:50:01,750 --> 00:50:02,708 صحبت.. 638 00:50:02,958 --> 00:50:05,375 آقای راجو امیدوارم به یاد من باشید. 639 00:50:06,166 --> 00:50:08,250 پرادیپ مالهوترا از دهلی. 640 00:50:09,416 --> 00:50:12,208 دخترت جواب نمیده به داروها 641 00:50:12,666 --> 00:50:17,291 اگر او پاسخ دهد او خواهد بود دخترت وگرنه.. 642 00:50:18,541 --> 00:50:19,833 او دیگر نخواهد بود 643 00:50:30,458 --> 00:50:31,375 عزیز.. 644 00:50:33,583 --> 00:50:34,625 پارینتا! 645 00:50:37,500 --> 00:50:38,416 عزیز 646 00:50:42,166 --> 00:50:43,083 پدرت اینجاست 647 00:50:46,583 --> 00:50:50,208 لطفا یک بار به من نگاه کن 648 00:50:50,541 --> 00:50:51,458 لطفا یک بار به من نگاه کن 649 00:50:57,708 --> 00:50:58,625 خواهش میکنم عزیزم 650 00:50:58,833 --> 00:51:00,250 ممنون آقای راجو. 651 00:51:00,458 --> 00:51:01,500 عزیز! 652 00:51:02,416 --> 00:51:04,166 آقا خواهش می کنم اجازه بدهید یک بار او را ببینم. 653 00:51:04,458 --> 00:51:06,875 لطفا اجازه بدهید یک بار با او صحبت کنم خواهش میکنم آقا 654 00:51:08,083 --> 00:51:11,750 وقتی داروها از کار بیفتند، احساسات کار می کنند. 655 00:51:12,416 --> 00:51:13,250 راستی، 656 00:51:14,166 --> 00:51:19,500 اگر مرده باشد، خیلی بزرگ است عکس ها با عواقب مواجه خواهند شد. 657 00:51:20,208 --> 00:51:21,208 مراقب باش. 658 00:51:24,208 --> 00:51:25,125 سلام آقا. 659 00:51:25,875 --> 00:51:28,375 تلاشی صورت گرفت در مورد زندگی پسرت دیشب در میخانه. 660 00:51:30,041 --> 00:51:31,166 فقط آقا دلش تنگ شده 661 00:51:32,750 --> 00:51:36,666 پسرت دخترم را لمس کرده است او مدت زیادی زنده نخواهد ماند 662 00:51:37,958 --> 00:51:41,083 کسی که در کارناوال حمله کرد و در میخانه همان مرد است. 663 00:51:42,458 --> 00:51:44,458 بچه های ما مکان او را ردیابی کرده اند، قربان. 664 00:51:44,750 --> 00:51:45,791 آیا باید با او روبرو شویم؟ 665 00:52:07,541 --> 00:52:09,208 تبریک می گویم! 666 00:52:10,583 --> 00:52:14,500 فردا دخترت و پسرم قراره نامزد بشه 667 00:52:14,625 --> 00:52:15,875 نامزدی؟ 668 00:52:16,166 --> 00:52:17,083 برادر شوهر..! 669 00:52:19,000 --> 00:52:21,125 این فقط نامزدی نیست، 670 00:52:21,541 --> 00:52:24,125 این اعلامیه بی کفایتی شماست 671 00:52:25,875 --> 00:52:27,791 اگر صلاحیت داشتید، وارد رینگ می شدی 672 00:52:28,041 --> 00:52:30,833 یا حداقل کسی از طرف شما 673 00:52:31,083 --> 00:52:33,875 اگر جرات دارید، می توانید بیایید و توقف کنید 674 00:52:34,625 --> 00:52:35,833 صدایم را شنیدی؟ 675 00:52:37,291 --> 00:52:40,833 اگر جرات داری بیای و جلویش را بگیری. 676 00:52:42,666 --> 00:52:44,125 نامزدی ؟ 677 00:52:46,083 --> 00:52:48,208 دایی شما برای آبروی این خانواده از دنیا رفت. 678 00:52:48,500 --> 00:52:52,625 او برنمی گردد، اما آبروی این خانواده را برگردانید. 679 00:52:53,291 --> 00:52:54,833 به من اعتماد کن خاله 680 00:52:55,791 --> 00:52:58,291 اونی که فرستادم تواناییش بیشتره 681 00:52:58,916 --> 00:53:03,958 او مانند یک نینجا است که آثارش نامرئی است اما او کار را در سکوت انجام می دهد. 682 00:53:06,041 --> 00:53:08,708 خواهد آمد. عزت ما برمی گردد. 683 00:53:09,166 --> 00:53:12,541 خودش خواهد آمد و در آستان ما بایست 684 00:53:14,500 --> 00:53:16,208 با پسر ما تماس بگیرید 685 00:54:16,083 --> 00:54:19,041 آقا ما گرفتیمش 686 00:54:19,166 --> 00:54:20,208 تنهاش بذار. 687 00:54:21,375 --> 00:54:22,291 آقا؟ 688 00:54:22,583 --> 00:54:23,708 بیارش اینجا؟ 689 00:54:24,666 --> 00:54:27,083 سلام.. 690 00:54:30,375 --> 00:54:32,333 چرا منو تو میخانه گذاشتی داداش؟ 691 00:54:32,666 --> 00:54:35,166 اومدم بیارمت و در همین حین با من تماس گرفت. 692 00:54:35,333 --> 00:54:36,250 سازمان بهداشت جهانی؟ 693 00:54:36,333 --> 00:54:38,291 اون دختر دختر سی ام. 694 00:54:40,208 --> 00:54:41,916 او دوباره شروع به صحبت در مورد شما کرده است. 695 00:54:42,750 --> 00:54:43,958 امروز باهاش ​​برخورد میکنم بیا بریم. 696 00:54:44,291 --> 00:54:45,250 چی گفت؟ 697 00:54:45,416 --> 00:54:46,916 از من خواست که بیام گوشه ی خیابان 698 00:54:47,041 --> 00:54:47,958 من رفتم. 699 00:54:48,625 --> 00:54:50,125 او از آنجا شروع کرد 700 00:54:50,625 --> 00:54:54,958 همه جا مرا می بوسد، با آغوشش مرا فشرد، 701 00:54:55,041 --> 00:54:58,791 او مثل این بود که چگونه نمی توانی تحمل کنی خیلی دوست داشتنی در میخانه با شما، 702 00:54:59,041 --> 00:55:00,083 چگونه می توانی آنجا بنوشی، 703 00:55:00,333 --> 00:55:02,666 چگونه می توانید با آن برقصید دختری با ظاهر متوسط، 704 00:55:02,791 --> 00:55:05,000 او من را با سوالات زیادی بمباران کرد 705 00:55:07,083 --> 00:55:08,708 تو به من بگو راهول 706 00:55:09,041 --> 00:55:12,208 او یک دختر جوان است، او هم آرزوهایی دارد، او می خواست با من برقصد و من مجبور شدم. 707 00:55:12,333 --> 00:55:13,250 من اینجا اشتباه می کنم؟ 708 00:55:13,416 --> 00:55:14,291 آیا گناهی مرتکب شدم؟ 709 00:55:14,875 --> 00:55:17,500 اما او آماده پذیرش این موضوع نبود. 710 00:55:17,791 --> 00:55:19,166 آیا این راه صحبت کردن است؟ 711 00:55:20,666 --> 00:55:25,291 عصبانی شدم و گفتم: بله، من آن دختر متوسط ​​را دوست دارم، 712 00:55:25,625 --> 00:55:27,333 من با آن دختر معمولی رفتم، 713 00:55:27,625 --> 00:55:30,375 تصمیم گرفتم زندگی ام را با آن بگذرانم همون دختر معمولی 714 00:55:30,458 --> 00:55:31,375 و من از آنجا آمدم. 715 00:55:31,625 --> 00:55:33,083 پس تصمیم گرفتی؟ 716 00:55:33,625 --> 00:55:34,541 چرا؟ 717 00:55:35,000 --> 00:55:37,208 آیا جان دادن اشکال دارد به دختری با ظاهر متوسط؟ 718 00:55:37,583 --> 00:55:38,666 آیا دوست داشتن او اشتباه است؟ 719 00:55:39,083 --> 00:55:40,416 آیا این اشتباهه؟ به من بگو. 720 00:55:42,875 --> 00:55:46,125 من فقط در مورد تو صحبت می کردم. چطوری اینجایی؟ 721 00:55:46,500 --> 00:55:48,083 شنید داداش او همه چیز را شنید. 722 00:55:48,208 --> 00:55:50,416 گوش کن باید یه چیزی بهت بگم 723 00:55:50,708 --> 00:55:53,458 همه کسانی که ما را دیدند جفت شدن دیشب مثل این بود - 724 00:55:53,833 --> 00:55:57,625 داداش باحال به نظر میای اون دختر با ظاهر متوسط 725 00:55:57,875 --> 00:55:59,375 آن موقع بود که تصمیم گرفتم 726 00:55:59,750 --> 00:56:01,791 تصمیم گرفت چیه؟ برای اینکه به من زندگی بدهی؟ 727 00:56:03,166 --> 00:56:04,291 مطمئن. 728 00:56:04,833 --> 00:56:06,625 من یک عملکرد کوچک دارم فردا در خانه من 729 00:56:07,250 --> 00:56:10,083 بیا اونجا و به من بگو خانواده همان چیز 730 00:56:10,291 --> 00:56:11,458 بعد از آن می توانی به من زندگی بدهی. 731 00:56:12,541 --> 00:56:14,125 میای؟ من خواهم. 732 00:56:14,708 --> 00:56:17,958 ارسال مکان، من در این مراسم حضور خواهم داشت. 733 00:56:18,375 --> 00:56:20,375 به سرعت تو نگاه می کنم، فکر کردم میخوای بهش بدی 734 00:56:20,458 --> 00:56:21,791 اما به جای آن، شما او را به مراسم دعوت کردید. 735 00:56:22,041 --> 00:56:24,708 او چگونه جرات کرد از من برای به رخ کشیدن تصویرش استفاده کند! 736 00:56:24,791 --> 00:56:30,958 فردا وقتی قدرت مرا ببیند، او شگفت زده خواهد شد. 737 00:56:31,500 --> 00:56:33,625 بذار بیاد من قدرتم را نشان خواهم داد 738 00:56:44,500 --> 00:56:46,958 همه چیز خوب است؟ امنیت را محکم نگه دارید، باشه؟ 739 00:56:47,125 --> 00:56:48,000 باشه قربان 740 00:56:48,291 --> 00:56:49,208 عزیز.. 741 00:56:49,375 --> 00:56:52,208 این نامزدی باید داشته باشد یک رویداد بزرگ بود اما - 742 00:56:53,708 --> 00:56:57,583 من می دانم دارم چه کار می کنم. 743 00:56:57,750 --> 00:57:01,250 اما بدون هیچ اقوام دختر.. 744 00:57:02,083 --> 00:57:03,666 او بسیار ناراحت خواهد شد. 745 00:57:03,833 --> 00:57:05,291 برکت بده عمو 746 00:57:06,083 --> 00:57:07,125 بلند شو بلند شو 747 00:57:07,916 --> 00:57:11,375 از خانواده ات ناراحتی در مراسم حضور ندارد؟ 748 00:57:11,791 --> 00:57:15,250 چرا من ناراحت باشم؟ من همه شما را با خودم دارم. 749 00:57:16,750 --> 00:57:17,666 آیا الآن خوشحالید؟ 750 00:57:18,083 --> 00:57:19,041 سوتا و هاری 751 00:57:19,333 --> 00:57:21,958 شما تمام تشریفات را انجام می دهید از سمت عروس 752 00:57:22,041 --> 00:57:22,958 باشه داداش 753 00:57:23,041 --> 00:57:25,583 اما ما یک افتخار بزرگ خواهیم داشت رویداد برای ازدواج 754 00:57:25,666 --> 00:57:28,333 که یک نمایش خواهد بود برای کل ملت 755 00:57:29,500 --> 00:57:30,791 بیایید برنامه را شروع کنیم. 756 00:57:31,125 --> 00:57:32,250 سانجی! برادر؟ 757 00:57:32,791 --> 00:57:36,625 او نمی تواند به این عملکرد بیاید اما او باید شاهد آن باشد.. 758 00:57:37,000 --> 00:57:38,208 لینک وب را برایش بفرست 759 00:57:38,583 --> 00:57:39,833 قبلا فرستاده شده برادر 760 00:57:42,708 --> 00:57:43,625 آقا! 761 00:58:00,875 --> 00:58:01,791 خانم! 762 00:58:02,375 --> 00:58:03,291 چی؟ 763 00:58:03,458 --> 00:58:05,208 همکلاسی شما اینجاست، 764 00:58:05,833 --> 00:58:07,750 او خود را به بودن فرا می خواند داماد CM. 765 00:58:09,833 --> 00:58:12,375 برای او بفرست. سریع بفرستش باشه خانم 766 00:58:13,125 --> 00:58:14,833 داماد CM اینجاست. 767 00:58:15,583 --> 00:58:17,041 بگذار به او نشان دهم که چه هستم 768 00:58:30,000 --> 00:58:34,208 او کل برنامه شما را با کمک یک افسر اطلاعاتی بازنشسته 769 00:58:35,041 --> 00:58:36,416 ما او را هم کشتیم آقا. 770 00:58:47,958 --> 00:58:51,958 این هدیه ای است که برای او می فرستم برای نامزدی دخترش 771 00:58:52,250 --> 00:58:54,250 جسد را در مرز بیندازید. 772 00:59:01,000 --> 00:59:03,541 آقا، SP Raghuram از اطلاعات، گزارشگر آقا 773 00:59:04,541 --> 00:59:06,208 شما باید به منطقه امن حرکت کنید، قربان. 774 00:59:06,458 --> 00:59:07,375 چرا؟ 775 00:59:07,750 --> 00:59:08,708 اطلاعات پاک 776 00:59:09,083 --> 00:59:11,250 مردی از کاداپا آقا وارد خانه شما شده است. 777 00:59:11,583 --> 00:59:12,583 او آمد و - 778 00:59:13,458 --> 00:59:14,333 او نیز درگذشت 779 00:59:21,250 --> 00:59:22,416 او آن مرد نیست، قربان. 780 00:59:22,958 --> 00:59:25,416 کسی که شما کشته اید همین است برادر شوهر نوین. 781 00:59:30,500 --> 00:59:32,291 برای انتقام از نوین، که با او مواجه شدید، 782 00:59:32,375 --> 00:59:35,000 او در تلاش است تا تلاش کند بر زندگی شما و خانواده تان 783 00:59:36,333 --> 00:59:39,208 شخصی که توسط CM فرستاده می شود.. 784 00:59:39,416 --> 00:59:40,333 اون جیکوب 785 00:59:40,500 --> 00:59:43,125 او به راحتی حرکات من را تخمین می زد. 786 00:59:43,916 --> 00:59:47,041 ما باید یک نفر ناشناس پیدا کنیم، که بیش از آن توانایی انجام این کار را دارد. 787 00:59:48,333 --> 00:59:49,625 جیکوب را وارد عمل کنید. 788 00:59:54,916 --> 00:59:56,291 او از شغال خطرناک تر است، 789 00:59:56,833 --> 00:59:58,125 پر از تکبر 790 00:59:58,791 --> 01:00:00,375 او چنین فردی است، آقا. 791 01:00:21,541 --> 01:00:22,458 یعقوب آقا 792 01:00:22,625 --> 01:00:23,541 به من بگو. 793 01:00:23,666 --> 01:00:25,416 به 5 عدد صابون همام نیاز دارم. 794 01:00:25,666 --> 01:00:26,708 اینقدر RDX؟ 795 01:00:27,333 --> 01:00:28,625 آیا قصد دارید حیدرآباد را منفجر کنید؟ 796 01:00:28,958 --> 01:00:30,250 یه چیزی شبیه اون. 797 01:00:30,625 --> 01:00:31,583 آماده خواهد شد. 798 01:00:34,791 --> 01:00:37,666 به نظر می رسد شما در حال برنامه ریزی یک چیز بزرگ هستید، هدف کیه برادر 799 01:00:39,833 --> 01:00:40,750 سانتی متر. 800 01:01:03,541 --> 01:01:04,625 چی شد؟ 801 01:01:18,375 --> 01:01:20,500 ببر شکار خود را آغاز کرده است. 802 01:02:54,083 --> 01:02:55,583 درباره من بگذارید 803 01:02:55,708 --> 01:02:57,666 برادر.. من سرش را میخواهم 804 01:03:33,208 --> 01:03:35,958 اگه بیام اونجا تو رو دو نیم می کنم 805 01:03:37,500 --> 01:03:39,666 آیا من شبیه بادام زمینی هستم؟ 806 01:03:53,833 --> 01:03:54,750 بیا. 807 01:04:37,000 --> 01:04:38,291 وسیله نقلیه را متوقف کنید. 808 01:04:38,500 --> 01:04:40,125 این دعوا در منطقه ما چیست؟ 809 01:05:07,375 --> 01:05:08,791 چرا ما را می کشی؟ 810 01:05:10,833 --> 01:05:12,333 روزی روزگاری، ببری در جنگل بود 811 01:05:13,166 --> 01:05:15,000 یک دوست داشت، خرگوش. 812 01:05:16,250 --> 01:05:18,833 روباهی آمد و خرگوش را لمس کرد. 813 01:05:19,583 --> 01:05:20,875 چگونه آرام خواهد ماند؟ 814 01:05:24,208 --> 01:05:27,500 اگر برای شکار آمده ام ببر هستم. اگر من غلاف سلاح را در بیاورم، تو میمیری. 815 01:06:16,791 --> 01:06:21,708 او فکر می کرد که فقط جیکوب می تواند این کار را انجام دهد اما او یعقوب را در روز روشن کشت. 816 01:06:22,041 --> 01:06:25,125 سپس سی ام شگفت زده شد، قربان. روی او متمرکز شد 817 01:06:25,708 --> 01:06:27,333 او کجاست؟ 818 01:06:54,875 --> 01:06:57,750 "هر ذره از بدن من نمک فلفل قرمز است" 819 01:06:57,833 --> 01:07:01,208 "به طور پیش فرض با سرپیچی پر از سرکشی است." 820 01:07:01,291 --> 01:07:03,208 "اگر با من دشمنی کنی جهنم را خواهی دید." 821 01:07:03,291 --> 01:07:05,750 "هر مهره و پیچ اگر تو را بزنم شل می شود." 822 01:07:05,833 --> 01:07:08,208 شورش را در عضلات من خواهی دید. 823 01:07:21,916 --> 01:07:25,250 "یک ضربه من تو را برای تمام عمر تکان خواهد داد" 824 01:07:25,416 --> 01:07:28,666 "اگر ببر شکار روی شما بپرد، زندگی شما متوقف خواهد شد." 825 01:07:28,833 --> 01:07:32,041 «اگر خون مرا بجوشانی خواهی داشت ضربه زدن به مالت تریپل." 826 01:07:32,208 --> 01:07:35,666 "رویاها را بزن! طبل را بزن!" 827 01:07:44,083 --> 01:07:45,750 "تو خیلی فرقه ای" 828 01:07:45,791 --> 01:07:49,208 "تو خیلی فرقه ای هستی. فرقه، فرقه فرقه». 829 01:07:49,333 --> 01:07:52,750 "وقتی چشمک میزنی، قلب خانم ها آب می شود." 830 01:07:52,958 --> 01:07:56,083 "تو خیلی فرقه ای هستی. فرقه، فرقه فرقه». 831 01:07:56,166 --> 01:07:59,458 "اگر شما از قبل شارژ کنید، حتی سلاح‌ها لرز را احساس می‌کنند.» 832 01:07:59,583 --> 01:08:02,916 "تو خیلی فرقه ای هستی. فرقه، فرقه فرقه». 833 01:08:03,000 --> 01:08:06,375 "وقتی دشمنان با شما روبرو می شوند، کمربندهایشان از شلوارشان می لغزد." 834 01:08:06,458 --> 01:08:09,791 "تو خیلی فرقه ای هستی. فرقه، فرقه فرقه». 835 01:08:09,875 --> 01:08:13,250 "محتوای که ارائه می کنید دارای رتبه A است." 836 01:08:13,333 --> 01:08:16,750 "چرخش سبیل تو فرقه است." 837 01:08:16,833 --> 01:08:20,166 "یقه باز شدن تو فرقه است." 838 01:08:20,250 --> 01:08:23,500 "شیوه نوشیدن شما فرقه است." 839 01:08:23,583 --> 01:08:27,083 "شیوه مبارزه شما نیز یک فرقه است." 840 01:08:40,833 --> 01:08:42,583 «روسری دور گردنت و باندانا بالای سر.» 841 01:08:42,666 --> 01:08:44,291 "بریدگی کلی شما فرقه است." 842 01:08:44,375 --> 01:08:47,666 "وقتی صدا خفه کن را بیرون می آورید یک وسیله نقلیه دور، که یک فرقه است." 843 01:08:47,750 --> 01:08:49,333 "کار شما یک فرقه است." 844 01:08:49,416 --> 01:08:51,208 شرط بندی با صدها نفر یک فرقه است. 845 01:08:51,291 --> 01:08:54,500 "دی جی و خوردن نیمه شب یک فرقه است." 846 01:08:54,583 --> 01:08:56,333 طرح شما یک فرقه است. داد و بیداد شما یک فرقه است." 847 01:08:56,458 --> 01:08:58,041 "فرقه لبخند.. فرقه iSmile.." 848 01:08:58,125 --> 01:08:59,750 "فرقه آی استایل.. فرقه مدرسه.." 849 01:09:42,458 --> 01:09:45,750 "تو خیلی فرقه ای هستی. فرقه، فرقه فرقه». 850 01:09:45,833 --> 01:09:49,083 "وقتی چشمک میزنی، قلب خانم ها آب می شود." 851 01:09:49,375 --> 01:09:52,333 "تو خیلی فرقه ای هستی. فرقه، فرقه فرقه». 852 01:09:52,458 --> 01:09:55,958 "اگر از قبل شارژ کنید، حتی سلاح‌ها نیز لرز را احساس می‌کنند." 853 01:09:56,041 --> 01:09:59,291 "تو خیلی فرقه ای هستی. فرقه، فرقه فرقه». 854 01:09:59,541 --> 01:10:02,875 "وقتی دشمنان با شما روبرو می شوند، کمربندهایشان از شلوارشان می لغزد." 855 01:10:03,000 --> 01:10:06,125 "تو خیلی فرقه ای هستی. فرقه، فرقه فرقه». 856 01:10:06,208 --> 01:10:09,583 "محتوای که ارائه می کنید دارای رتبه A است." 857 01:10:47,541 --> 01:10:48,583 اسلحه ها پایین 858 01:10:48,625 --> 01:10:49,916 پایین اسلحه 859 01:10:58,083 --> 01:10:59,000 آقا! 860 01:11:11,791 --> 01:11:13,541 اینجا خانه پدرخوانده ماست. 861 01:11:13,875 --> 01:11:15,333 قبل از ورود کفش های خود را در بیاورید. 862 01:11:16,500 --> 01:11:18,166 تنها پدرخوانده ای که 863 01:11:18,666 --> 01:11:19,791 من می دانم در این منطقه هستند لرد ونکانا از تیروپاتی، 864 01:11:19,875 --> 01:11:21,833 لرد مالانا از سریسایلام، و لرد نارسنا از کدیری. 865 01:11:22,125 --> 01:11:23,500 فقط این سه نفر برای من پدرخوانده هستند. 866 01:11:24,458 --> 01:11:25,666 نه کس دیگری 867 01:11:40,083 --> 01:11:41,125 بحث در مورد چیست؟ 868 01:11:42,291 --> 01:11:43,541 در مورد کشته شدنش؟ 869 01:11:44,166 --> 01:11:45,208 من او را کشتم 870 01:11:47,000 --> 01:11:48,041 و او شاهد است. 871 01:11:49,125 --> 01:11:50,000 پس چی؟ 872 01:11:50,083 --> 01:11:51,458 تو کشته ای... 873 01:11:52,375 --> 01:11:53,583 یکی از مردان من 874 01:11:53,791 --> 01:11:57,250 وقتی کسی را می کشم، فقط نگاه میکنم سرش کجاست 875 01:11:57,916 --> 01:11:59,541 برای من مهم نیست چه کسی پشت اوست. 876 01:12:00,041 --> 01:12:00,833 این راه من است. 877 01:12:00,875 --> 01:12:01,875 چرا او را کشتید؟ 878 01:12:02,083 --> 01:12:04,958 به خواهرشوهرم مسخره کرد. 879 01:12:06,291 --> 01:12:07,458 به همین دلیل او را کشتم. 880 01:12:08,291 --> 01:12:12,166 من آدم ناتوانی برای دیدن خانم ها نیستم از خانه من که توسط شخص دیگری مورد آزار قرار گرفته است. 881 01:12:12,958 --> 01:12:14,333 من سرسخت هستم. 882 01:12:17,500 --> 01:12:20,625 من مردی هستم که با غذا گوشت میخورم. 883 01:12:22,000 --> 01:12:23,916 فرزندان این سرزمین قدرتمند. 884 01:12:26,791 --> 01:12:28,666 آیا فقط به این دلیل کسی را می کشی او گفت به خانم ها دست می زند؟ 885 01:12:28,791 --> 01:12:29,875 شما می گویید او را کنار بگذارید. 886 01:12:30,666 --> 01:12:31,666 چرا یه بار نمیگی؟ 887 01:12:33,750 --> 01:12:35,333 سرت روی بدنت نخواهد بود 888 01:12:36,458 --> 01:12:37,666 سلام! 889 01:12:42,125 --> 01:12:44,250 اگر شمشیر به دست بگیرم 10 دقیقه طول می کشد 890 01:12:44,333 --> 01:12:48,416 و بدون آن، من را می گیرد 5 دقیقه برای کشتن هر کسی. 891 01:12:50,041 --> 01:12:52,791 فراموشش کن، ما فقط دو ساعت برق داریم، 892 01:12:53,041 --> 01:12:55,375 برای روشن کردن باید به میدان خودم بروم موتور، سریع بگو قضیه چیه 893 01:12:55,458 --> 01:12:56,291 سلام 894 01:12:56,708 --> 01:12:57,791 از اینجا خواهی رفت؟ 895 01:12:58,541 --> 01:13:00,833 فکر نکنم داشته باشی مرا اینجا صدا کرد تا مرا بکشد. 896 01:13:01,500 --> 01:13:02,375 بگو قضیه چیه 897 01:13:02,708 --> 01:13:03,708 چیناپا! 898 01:13:09,416 --> 01:13:14,791 من به یک مرد اعتماد کردم اما او به من خنجر زد و دخترم را از خانه ام برد. 899 01:13:15,708 --> 01:13:19,125 می خواهم او بمیرد و دخترم برگردد. 900 01:13:19,541 --> 01:13:23,333 لطفا این لطف را در حق من بکنید و من نصف سرزمینی را که بر آن حکومت می کنم، خواهم داد. 901 01:13:23,625 --> 01:13:25,791 تو را در قلبم نگه خواهم داشت 902 01:13:26,916 --> 01:13:29,666 تو مراقب من هستی و من از او مراقبت خواهم کرد. 903 01:13:29,791 --> 01:13:30,708 سلام! 904 01:13:31,083 --> 01:13:32,250 شما به خانه CM می روید. 905 01:13:32,375 --> 01:13:33,666 آیا او CM هم نیست؟ 906 01:13:35,250 --> 01:13:36,166 مگه من هم اینجا نیومدم؟ 907 01:13:36,666 --> 01:13:40,208 آنقدر به او ضربه می زنم که صندلی اش پاره شود، 908 01:13:40,333 --> 01:13:42,791 دولت لرزش را احساس می کند و او در شلوارش ادرار می کرد. 909 01:13:43,916 --> 01:13:46,625 دخترت را می آورم از حضور او 910 01:13:49,333 --> 01:13:51,208 برای همین باید بری وارد منطقه امن، قربان 911 01:13:51,375 --> 01:13:52,041 بذار بیاد 912 01:13:52,625 --> 01:13:54,833 با مرگ او کار را آغاز کردیم 913 01:13:55,291 --> 01:13:58,000 و عملکرد را به پایان خواهد رساند با مرگ آن مرد 914 01:13:58,916 --> 01:13:59,958 تو استراحت کن 915 01:14:02,750 --> 01:14:03,666 آقا، آقا، آقا، 916 01:14:03,833 --> 01:14:05,958 من این را به عنوان یک افسر نمی گویم، این را به عنوان وفادار شما می گویم، 917 01:14:06,041 --> 01:14:08,125 لطفا او را دست کم نگیرید 918 01:14:09,208 --> 01:14:11,541 نه فقط این، اگر حدس من درست باشد، 919 01:14:12,666 --> 01:14:14,833 او قبلاً وارد سالن شده است. 920 01:14:15,333 --> 01:14:17,000 از قبل، پای او روی سینه شماست. 921 01:14:45,833 --> 01:14:46,750 آره! 922 01:15:04,291 --> 01:15:06,291 او همان شیطانی است که من به شما هشدار دادم، قربان. 923 01:15:20,500 --> 01:15:22,875 او برای من دعوت نامه ای برای مراسم خود فرستاد 924 01:15:23,458 --> 01:15:25,541 و مرگ را به خانه اش فرستادم. 925 01:15:26,041 --> 01:15:27,291 خاله نگاه کن 926 01:16:10,958 --> 01:16:12,583 او به سرعت یک ببر است. 927 01:16:49,333 --> 01:16:50,541 او مثل ماموت قوی است.. 928 01:16:50,791 --> 01:16:51,875 یک ماموت وحشی 929 01:17:19,583 --> 01:17:22,291 شما در حال عبور از محدودیت های خود هستید. 930 01:17:22,375 --> 01:17:24,458 تو مرا به چالش دعوت کردی که عبور کنم مرزهای ایالت شما، و من انجام دادم. 931 01:17:24,625 --> 01:17:26,958 تو مرا به چالش دعوت کردی که وارد شوم فرض شما، و من انجام دادم. 932 01:17:27,125 --> 01:17:29,375 تو مرا به چالش کشیدی که دور بزنم نیروی شما، و من انجام دادم. 933 01:17:29,541 --> 01:17:31,750 تو منو به چالش کشیدی بر شما غلبه کردم و من این کار را کردم. 934 01:17:32,000 --> 01:17:34,291 بعد از این همه، چطور از من انتظار داری از مرزهای خونین عبور نکنیم؟ 935 01:17:40,708 --> 01:17:43,333 قدرت پسر ما چنین است. 936 01:17:45,083 --> 01:17:47,208 من به شما رحم نمی کنم می کشمت. 937 01:17:47,333 --> 01:17:49,625 شما فقط می توانید افراد بی هوش را بکشید 938 01:17:49,958 --> 01:17:52,416 اما من آنها را از خواب بیدار می کنم خوابشان برای کشتن آنها 939 01:18:10,875 --> 01:18:12,041 مرا رها کن 940 01:18:12,166 --> 01:18:14,041 آقا نرو 941 01:18:34,000 --> 01:18:35,833 چیزی نیست که سقوط کند جدا اگر شما بچه ها وارد شوید 942 01:18:35,958 --> 01:18:37,916 اگر وارد شوم هیچ چیزی باقی نمی ماند 943 01:18:38,333 --> 01:18:39,250 سلام 944 01:20:24,791 --> 01:20:31,250 او آنها را طوری قیچی می کند که انگار خود مرگ است در حالت مستی به شدت می رقصیدند. 945 01:20:50,666 --> 01:20:51,916 هی بس کن 946 01:20:52,041 --> 01:20:53,625 هی، داری چیکار میکنی؟ 947 01:20:55,250 --> 01:20:56,208 بس کن 948 01:21:01,083 --> 01:21:02,333 هی، اسلحه ها پایین. 949 01:21:02,458 --> 01:21:05,416 او ترسیده بود. 950 01:21:06,083 --> 01:21:07,916 هی بس کن 951 01:21:08,041 --> 01:21:09,041 بهش صدمه نزن 952 01:21:09,208 --> 01:21:11,500 دخترش را ببر و او را به او بسپارید. 953 01:21:14,666 --> 01:21:16,416 ما پیروز شدیم، چیناپا. 954 01:21:16,916 --> 01:21:17,875 ما بردیم. 955 01:21:20,000 --> 01:21:21,416 او را دور کن او را دور کن 956 01:21:41,708 --> 01:21:43,500 هی دختر منه 957 01:21:43,583 --> 01:21:45,500 چرا باید دخترش را به او بسپارم؟ 958 01:21:46,000 --> 01:21:51,041 اومدم اینجا آدم ربایی کنم هر دو دخترت 959 01:21:55,208 --> 01:21:56,458 هر مردی یک نام دارد، 960 01:21:56,583 --> 01:21:59,416 هر روستا شهرتی دارد و هر پستی مسئولیتی دارد. 961 01:21:59,875 --> 01:22:02,708 بدون احترام به اینها جنایاتی که هر دوی شما مرتکب شدید، 962 01:22:02,791 --> 01:22:05,708 توهینی که به ایالت ما کردید، عزت نفسی که از بین بردی 963 01:22:06,625 --> 01:22:08,583 شما باید همه آنها را بازیابی کنید. 964 01:22:11,916 --> 01:22:17,791 تا آن زمان، من آنها را آزاد نمی کنم و از چیزی که مانعم می شود دریغ نکن. 965 01:22:19,416 --> 01:22:21,208 شما کی هستید؟ 966 01:22:21,750 --> 01:22:23,208 شما متعلق به چه کسی هستید؟ 967 01:22:43,916 --> 01:22:46,208 رودراگانتی راماکریشنا راجو. 968 01:22:49,458 --> 01:22:51,375 c/o رودراراجاپورام. 969 01:22:54,750 --> 01:22:56,208 من می خواهم هر دو شما بیایید. 970 01:22:57,125 --> 01:22:59,500 اگر به عنوان مهمان بیایید، مهمان نوازی ما را خواهید دید 971 01:22:59,875 --> 01:23:02,333 اما اگر به عنوان دشمن بیایید، دشمنی ما را خواهید دید 972 01:23:12,208 --> 01:23:13,208 عزیز 973 01:24:14,958 --> 01:24:16,708 ابتدا فیلم را بررسی کنید و سپس آن را حذف کنید. 974 01:24:16,791 --> 01:24:17,708 باشه قربان 975 01:24:26,541 --> 01:24:28,166 C/o Rudrarajupuram 976 01:24:29,000 --> 01:24:30,000 بهش صدمه نزن 977 01:24:30,083 --> 01:24:32,333 دخترش را ببر و او را به او بسپارید. 978 01:24:35,875 --> 01:24:39,541 یعقوب را کشت و به دست آورد توجه آن CM 979 01:24:40,458 --> 01:24:44,583 سپس به شما نزدیکتر شد دختر تا به تو برسم 980 01:24:45,750 --> 01:24:49,500 حالا هر دوی شما را ربوده است دختران و شما را به چالش کشید. 981 01:24:49,916 --> 01:24:52,750 چه ارتباطی بین هر دوی شما وجود دارد، 982 01:24:53,208 --> 01:24:55,375 او و رودراجوپورام، آقا؟ 983 01:25:12,208 --> 01:25:16,000 این یک مسئله دولتی نیست، این مسئله شخصی ماست 984 01:25:16,291 --> 01:25:16,916 از دست رفته. 985 01:25:20,875 --> 01:25:22,291 من باختم، رایودو. 986 01:25:23,583 --> 01:25:26,458 این نمی شد راه اگر اینجا بودی 987 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 این چندین سال زندگی من تجربه سیاسی، 988 01:25:32,500 --> 01:25:38,208 موقعیت من، مردم، سلاح ها هیچ چیز نمی توانست او را متوقف کند 989 01:25:39,583 --> 01:25:45,583 بالاخره حتی روی پاهایش افتادم برای نجات خانواده ام 990 01:25:47,666 --> 01:25:49,166 او مرا فریب داد. 991 01:25:49,625 --> 01:25:51,041 او به خانه شما آمد. 992 01:25:51,500 --> 01:25:55,583 ما کسانی را می کشیم که حتی پوسترهای ما را لمس می کنند، 993 01:25:56,000 --> 01:26:01,583 اما او دختران ما را ربود چگونه می توانیم اجازه دهیم او بدون اسکاتلند برود؟ 994 01:26:03,666 --> 01:26:04,750 آن روستا کجاست؟ 995 01:26:17,875 --> 01:26:19,083 خاله! 996 01:26:31,791 --> 01:26:32,750 برادر! 997 01:26:41,333 --> 01:26:46,208 داداش کار عالیه همانطور که قول داده بودی آنها را آوردی. 998 01:26:54,375 --> 01:26:55,833 لاکشمی، او خوب است. 999 01:26:56,916 --> 01:27:00,166 دختران مسافت زیادی را طی کرده اند، آنها خسته شده اند 1000 01:27:00,916 --> 01:27:02,333 برای آنها ناهار ترتیب دهید. 1001 01:27:02,958 --> 01:27:05,375 او دو دختر را ربوده است. 1002 01:27:05,625 --> 01:27:07,625 به جای اینکه او را سرزنش کنید، 1003 01:27:08,208 --> 01:27:11,500 تمام روستا از او جشن می گیرند انگار در جنگ پیروز شده است. 1004 01:27:11,625 --> 01:27:12,541 اینجا چه خبر است؟ 1005 01:27:12,666 --> 01:27:14,500 من بودم که از او پرسیدم تا هر دوی شما را به اینجا برسانم 1006 01:27:16,541 --> 01:27:19,333 این راهی نیست که شما چیزها را بدست آورید با باباهامون تموم شد این اشتباه است. 1007 01:27:19,875 --> 01:27:21,583 ما شما را به اینجا نیاوردیم که باج گیری کنید 1008 01:27:21,708 --> 01:27:24,750 پدران شما چند پروژه به ما بدهند یا موقعیت ها یا هر گونه لطفی از این دست. 1009 01:27:24,875 --> 01:27:25,750 سپس؟ 1010 01:27:25,916 --> 01:27:29,250 ایستادگی برای عدالت و حمایت از یک مرد خوب 1011 01:27:29,541 --> 01:27:30,791 آن مرد خوب کیست؟ 1012 01:27:31,250 --> 01:27:32,458 دوست من، 1013 01:27:33,166 --> 01:27:34,500 معتمد من، 1014 01:27:35,083 --> 01:27:36,583 و مهمتر از آن، 1015 01:27:37,041 --> 01:27:38,166 افتخار این روستا 1016 01:27:39,083 --> 01:27:41,375 رودراگانتی راماکریشنا راجو. 1017 01:27:46,333 --> 01:27:48,458 این یک لحظه عالی در تاریخچه تجارت هند 1018 01:27:48,541 --> 01:27:51,375 که باید با حروف طلایی نوشته شود. 1019 01:27:51,458 --> 01:27:57,291 هر هندی باید به این افتخار کند زیرا شهرت جهانی 1020 01:27:57,458 --> 01:28:03,000 جایزه فناوری هزاره می رود به یک شرکت فناوری هندی 1021 01:28:03,208 --> 01:28:06,791 و شرکت است Crown Technologies Private Ltd. 1022 01:28:07,416 --> 01:28:10,291 Crown Technology Private Limited رشد کرده است.. 1023 01:28:10,416 --> 01:28:13,833 از سطح واردات آخرین تکنولوژی از 1024 01:28:14,083 --> 01:28:17,250 کشورهای جهان به سطح صادرات حتی بیشتر فناوری. 1025 01:28:17,541 --> 01:28:22,541 این فقط به خاطر یک نفر است، موسس و رئیس هیئت مدیره شرکت، 1026 01:28:22,625 --> 01:28:24,708 رودراگانتی راماکریشنا راجو. 1027 01:28:25,416 --> 01:28:26,500 آره باشه. باشه. 1028 01:28:27,333 --> 01:28:28,250 متشکرم. 1029 01:28:28,541 --> 01:28:29,458 سلام 1030 01:28:30,250 --> 01:28:34,500 نه فقط به عنوان یک خبرنگار، من به عنوان یک هندی احساس غرور می کنم، قربان. 1031 01:28:34,916 --> 01:28:39,083 همه تجارت می کنند اما شما در حال دستیابی به نشانه های قبل از آن هستید، قربان. 1032 01:28:39,291 --> 01:28:40,666 چطور ممکنه؟ 1033 01:28:42,666 --> 01:28:43,916 75 کشور، 1034 01:28:44,375 --> 01:28:45,791 126 شعبه 1035 01:28:46,791 --> 01:28:52,125 147569 عضو از جمله رانندگان، پاک کننده ها و امنیت 1036 01:28:52,625 --> 01:28:54,083 همه آنها کارمند من نیستند، 1037 01:28:54,875 --> 01:28:56,083 آنها اعضای خانواده من هستند 1038 01:28:56,333 --> 01:28:57,625 این راز موفقیت من است. 1039 01:28:57,875 --> 01:28:59,583 امیدوارم همینطور باقی بماند. 1040 01:28:59,750 --> 01:29:00,708 متشکرم. 1041 01:29:04,291 --> 01:29:08,750 این نمونه زنده صداقت بود، سادگی و موفقیت در یک نفر پر شده است. 1042 01:29:09,083 --> 01:29:10,458 این آقای راماکریشنا راجو برای شما بود. 1043 01:29:21,083 --> 01:29:24,583 امیدوارم پرواز چارتر شما راحت بود 1044 01:29:26,375 --> 01:29:27,125 آره 1045 01:29:29,958 --> 01:29:36,208 ما از هر CM دیگری درخواست کردیم راه حل مشکل مالی ما 1046 01:29:36,291 --> 01:29:39,333 و همه آنها نام شما را پیشنهاد کردند، 1047 01:29:39,791 --> 01:29:41,083 پرادیپ مالهوترا 1048 01:29:42,416 --> 01:29:44,833 به همین دلیل است که شما را از دهلی به اینجا رساندیم. 1049 01:29:45,375 --> 01:29:48,291 شما می خواهید 5 میلیون کرور تبدیل کنید از پول سیاه به سفید. 1050 01:29:48,583 --> 01:29:49,458 درست؟ 1051 01:29:53,500 --> 01:29:57,958 برای تبدیل این مبلغ هنگفت 3 سال طول می کشد 1052 01:29:58,208 --> 01:30:02,583 اما شما فقط 6 ماه وقت دارید به دلیل انتخابات آینده 1053 01:30:03,000 --> 01:30:03,916 سخت است. 1054 01:30:04,375 --> 01:30:06,458 کار خیلی سخته 1055 01:30:06,958 --> 01:30:08,250 اما یک راه حل وجود دارد. 1056 01:30:08,708 --> 01:30:09,666 اون چیه؟ 1057 01:30:12,500 --> 01:30:14,000 او راه حل شماست 1058 01:30:15,125 --> 01:30:16,416 راما کریشنا راجو. 1059 01:30:18,541 --> 01:30:22,666 مردم حتی به پول هم مشکوک هستند از صندوق اهدای معبد 1060 01:30:23,291 --> 01:30:27,458 اما آنها هرگز مشکوک نمی شوند پولی که از شرکتش می آید 1061 01:30:29,750 --> 01:30:33,875 شما خوش شانسید که او در وضعیت شماست و شما می توانید به راحتی به او نزدیک شوید. 1062 01:30:34,416 --> 01:30:36,125 او را تحت کنترل خود بگیرید 1063 01:30:36,958 --> 01:30:42,000 و پول شما سفید می شود با سرعت نه یک قطار بلکه یک موشک. 1064 01:30:45,416 --> 01:30:47,750 او بهترین گزینه شماست. 1065 01:30:48,833 --> 01:30:50,083 در واقع، تنها گزینه شماست. 1066 01:30:50,458 --> 01:30:52,416 ایده خوبی است. کار ما تمام شده است. 1067 01:30:53,791 --> 01:30:56,750 همسرم پرواز چارتر شما را دوست داشت. 1068 01:30:58,875 --> 01:31:01,125 به خانم بگو مال شماست. 1069 01:31:01,208 --> 01:31:02,125 متشکرم. 1070 01:31:04,041 --> 01:31:05,375 به آقای راجو زنگ بزن 1071 01:31:05,458 --> 01:31:06,500 او در دسترس نیست. 1072 01:31:06,916 --> 01:31:09,125 او برای حضور در روستا به روستای خود رفته است ازدواج دختر دوستش 1073 01:31:09,416 --> 01:31:10,333 کدوم روستا؟ 1074 01:31:10,541 --> 01:31:11,625 رودراجوپورام. 1075 01:31:33,333 --> 01:31:35,041 هوا خیلی تازه است بابا 1076 01:31:36,750 --> 01:31:39,208 به مردم این روستا نگاه کنید، 1077 01:31:39,791 --> 01:31:40,958 احساس شادابی بیشتری خواهید داشت 1078 01:31:44,291 --> 01:31:45,208 بابا.. 1079 01:31:46,166 --> 01:31:49,166 شما ما را به همه می فرستید عمل کنید و خود را بهانه کنید. 1080 01:31:49,541 --> 01:31:50,458 اما برای اولین بار.. 1081 01:31:51,583 --> 01:31:54,041 شما شخصا هستید ما را به تابع می برد. 1082 01:31:55,083 --> 01:31:56,125 عمو اینقدر بهت نزدیکه؟ 1083 01:31:57,416 --> 01:31:58,291 خیر 1084 01:31:58,708 --> 01:31:59,625 عزیزترین دوستش. 1085 01:32:54,208 --> 01:32:57,000 شما بزرگتر این خانه هستید. 1086 01:32:57,708 --> 01:32:59,708 آفرین بر دخترم.. 1087 01:33:00,125 --> 01:33:05,041 در خانه شوهرش شاد باشد 1088 01:33:22,791 --> 01:33:23,916 خیلی وقت است. 1089 01:33:24,375 --> 01:33:26,000 انتظار نداشتم ببینمت 1090 01:33:27,500 --> 01:33:29,125 به من پیام دادی که مال توست ازدواج دختر 1091 01:33:29,833 --> 01:33:31,416 حتی منو دعوت نکردی چرا؟ 1092 01:33:31,833 --> 01:33:33,583 فکر کردم سرت شلوغه 1093 01:33:34,166 --> 01:33:34,833 سرم شلوغه 1094 01:33:35,375 --> 01:33:36,666 من شاغل بودم اگر کارکرد شما بود 1095 01:33:37,500 --> 01:33:39,125 اما به خاطر خواهرم است. 1096 01:33:41,041 --> 01:33:42,208 واسه همین زود اومدم 1097 01:33:43,125 --> 01:33:44,000 آن هم به همراه خانواده ام 1098 01:33:44,958 --> 01:33:48,458 او همان شخصی است که پدر شماست همیشه در مورد 1099 01:33:51,708 --> 01:33:52,875 خدا خیرت بدهد عزیز. 1100 01:33:53,958 --> 01:33:54,875 دخترمن. 1101 01:33:55,416 --> 01:33:56,500 سلام عمو. سلام.. 1102 01:33:56,583 --> 01:33:57,958 داماد احتمالی من سلام. 1103 01:33:58,000 --> 01:33:59,458 خواهر من. با درود. 1104 01:33:59,625 --> 01:34:00,750 لاکشمی، آنها را وارد کن. 1105 01:34:00,916 --> 01:34:01,875 باشه لطفا بیا 1106 01:34:04,125 --> 01:34:05,666 پسر شما کجاست؟ 1107 01:34:06,916 --> 01:34:09,875 او با دوستانش است. 1108 01:34:30,208 --> 01:34:33,416 "یک مرد فوق العاده زیبا وارد روستای آرام شد" 1109 01:34:33,583 --> 01:34:36,666 "بله، او آمد. دختر خوش تیپ اومد." 1110 01:34:36,958 --> 01:34:40,166 "او پسر مهربانی است، اما او مانند فلفل قرمز آتشین است." 1111 01:34:40,291 --> 01:34:43,416 "بله، او داغ است. داغ مثل فلفل.» 1112 01:34:43,500 --> 01:34:45,041 او پسر گداوری است. 1113 01:34:45,125 --> 01:34:46,750 "او کشتی با شکوه است." 1114 01:34:46,791 --> 01:34:50,041 "او یک خروس جنگنده است. او از قلب شما نمودار می کند." 1115 01:34:50,125 --> 01:34:53,541 "او لذت بخش است که همه دوستش دارند." 1116 01:34:58,083 --> 01:35:00,625 آمدن او باعث آشفتگی می شود. 1117 01:35:05,083 --> 01:35:07,625 "تماس با او عمیقا است تجربه شدید." 1118 01:35:10,250 --> 01:35:13,458 "یک مرد فوق العاده زیبا وارد روستای آرام شد" 1119 01:35:13,625 --> 01:35:16,708 "بله، او آمد. دختر خوش تیپ اومد." 1120 01:35:27,958 --> 01:35:30,291 برادر، پدر شما را صدا می کند. 1121 01:35:30,458 --> 01:35:31,416 انگار مهمون داریم 1122 01:35:32,375 --> 01:35:33,291 اون کیه؟ 1123 01:35:35,500 --> 01:35:37,375 آقای راجو، وضعیت سلامتی شما چطور است؟ 1124 01:35:37,708 --> 01:35:39,416 نه خیلی بد. 1125 01:35:39,541 --> 01:35:40,583 پسرت چیکار میکنه؟ 1126 01:35:40,833 --> 01:35:43,208 او در سیدنی مستقر است. او درآمد خوبی دارد. 1127 01:35:43,875 --> 01:35:45,333 او به ندرت تماس می گیرد. 1128 01:35:46,250 --> 01:35:47,208 پسر شما؟ 1129 01:35:47,375 --> 01:35:49,541 پسر من در لندن است. 1130 01:35:49,708 --> 01:35:52,000 دختر من در آمریکا پزشک است. 1131 01:35:52,083 --> 01:35:53,958 او حقوق بسیار خوبی می گیرد 1132 01:35:54,375 --> 01:35:55,333 و پسرت؟ 1133 01:35:55,541 --> 01:35:56,958 او یک مهندس نرم افزار است در کانادا مستقر شد. 1134 01:35:57,333 --> 01:36:00,916 او از 10 سال گذشته آنجا بوده است و شرکت خودش را درست مثل شما راه اندازی کرد. 1135 01:36:01,166 --> 01:36:02,750 او درآمد خوبی دارد. 1136 01:36:02,916 --> 01:36:05,041 پسر من در مالزی است. پسر من در روسیه است. 1137 01:36:05,125 --> 01:36:06,125 دخترم آلمان است. 1138 01:36:07,416 --> 01:36:08,458 پسرت چیکار میکنه؟ 1139 01:36:08,750 --> 01:36:09,625 پسرم؟ 1140 01:36:10,500 --> 01:36:11,791 او آنجاست. 1141 01:36:23,458 --> 01:36:24,375 هی خواهرشوهرها 1142 01:36:25,250 --> 01:36:26,583 آیا با من گروهی تشکیل داده اید؟ 1143 01:36:26,833 --> 01:36:31,333 داداش داری نگاه میکنی خیلی خوش تیپ با این لباس 1144 01:36:33,250 --> 01:36:37,208 اتفاقاً ازدواج خواهرم است چرا همه لباس عروس پوشیده اید؟ 1145 01:36:37,291 --> 01:36:41,041 همه ما حاضریم با تو ازدواج کنیم. 1146 01:36:41,541 --> 01:36:42,458 همه شما؟ 1147 01:36:42,875 --> 01:36:45,500 سلام چرا پسر من رو اذیت میکنی؟ 1148 01:36:45,708 --> 01:36:47,208 آیا پدران شما نگاه نمی کنند؟ مسابقات برای شما؟ 1149 01:36:47,583 --> 01:36:51,500 خانواده های ما کسی مثل او را پیدا نمی کنند در تمام روستاهای اطراف 1150 01:36:51,958 --> 01:36:54,083 اما ما او را پیدا کرده ایم در خود این روستا 1151 01:36:55,000 --> 01:36:56,875 ما رسیدگی می کنیم عمو. شما به کار خود ادامه دهید 1152 01:36:57,125 --> 01:36:58,458 باشه، آرزوی تو 1153 01:36:58,875 --> 01:37:00,041 ببین داداش، 1154 01:37:00,166 --> 01:37:03,416 می گویند همسری چشم درشت به خوبی از شوهرش مراقبت می کند 1155 01:37:03,750 --> 01:37:05,125 لطفا با من ازدواج کن. 1156 01:37:05,583 --> 01:37:06,916 من به خوبی از شما مراقبت خواهم کرد. 1157 01:37:07,625 --> 01:37:12,708 داداش، زندگیت پر از هیجان خواهد بود اگر با دختری با موهای بلند ازدواج کنید 1158 01:37:12,791 --> 01:37:14,500 لطفا با من ازدواج کن. 1159 01:37:15,250 --> 01:37:16,333 به من نگاه کن برادر شوهر 1160 01:37:17,708 --> 01:37:21,500 با اینکه باسنم هنوز باریکه من می توانم شما را در سراسر این روستا حمل کنم. 1161 01:37:22,166 --> 01:37:23,250 من را حمل کن؟ 1162 01:37:23,375 --> 01:37:24,416 بس کن همه 1163 01:37:24,958 --> 01:37:27,916 داداش اگه با من ازدواج کنی 1164 01:37:28,000 --> 01:37:32,000 تو زندگیت به محافظ نیاز نداری 1165 01:37:33,000 --> 01:37:35,708 هر کی هست یک مشت و آنها ستاره ها را در نور روز خواهند دید. 1166 01:37:36,625 --> 01:37:39,708 داداش من بالای 21 سالمه میتونم... 1167 01:37:39,791 --> 01:37:42,791 خفه شو. قبل از صحبت کردن مراقب سن خود باشید 1168 01:37:43,791 --> 01:37:46,416 نگاه کن هر کدام از شما یک تخصص دارید. 1169 01:37:46,666 --> 01:37:49,250 اما من با دختری ازدواج خواهم کرد که همه چیز را دارد تخصص های موجود در او 1170 01:37:49,750 --> 01:37:51,375 پس ما رو دوست نداری داداش؟ 1171 01:37:51,833 --> 01:37:53,125 چطور میتونم دوستت نداشته باشم؟ 1172 01:37:53,291 --> 01:37:54,958 شما شاهزاده خانم این روستا هستید. 1173 01:37:55,208 --> 01:37:56,500 زیباترین دختران منطقه 1174 01:37:56,750 --> 01:37:58,500 حضور شما خودش است یک رویداد شایسته جشن 1175 01:37:58,916 --> 01:38:00,375 پس بیایید اول از من مراقبت کنیم ازدواج خواهر 1176 01:38:00,833 --> 01:38:02,750 و بعد به ازدواجمان فکر کنیم. 1177 01:38:12,041 --> 01:38:16,166 با نگاه کردن به او متوجه می شوم چند سال است که دلم برای شما و این روستا تنگ شده است 1178 01:38:17,250 --> 01:38:18,375 من آخرین بار او را در کودکی دیدم. 1179 01:38:19,291 --> 01:38:20,250 شرایط او چیست؟ 1180 01:38:21,166 --> 01:38:22,666 او به دانشگاه استنفورد رفت 1181 01:38:23,166 --> 01:38:24,166 اما بعد شکست خورد و برگشت. 1182 01:38:26,041 --> 01:38:28,041 او در سال آخر خوب عمل نکرد. 1183 01:38:30,125 --> 01:38:31,250 بابا به من زنگ زدی؟ 1184 01:38:31,625 --> 01:38:35,250 آیا دوست من راما کریشنا را به یاد دارید؟ راجو که من همیشه در مورد او صحبت می کنم؟ 1185 01:38:35,333 --> 01:38:38,083 اینو میدونم بابا من او را از تلویزیون تماشا کرده ام. 1186 01:38:40,375 --> 01:38:43,666 اگر دوباره با من تماس بگیرید آقا، من به حیدرآباد برمی گردم. 1187 01:38:43,791 --> 01:38:44,666 باشه؟ 1188 01:38:44,833 --> 01:38:45,708 باشه عمو 1189 01:38:45,833 --> 01:38:47,416 پسرت خیلی سریعه 1190 01:38:47,625 --> 01:38:48,583 گوش بده، 1191 01:38:48,750 --> 01:38:49,666 چه عمویی 1192 01:38:49,750 --> 01:38:53,166 مشروب خارجی شما اصلا کار نمی کند. 1193 01:38:53,458 --> 01:39:00,458 اما مشروب محلی من را درست می کند خیلی بالا فقط با مقدار کمی 1194 01:39:00,625 --> 01:39:02,791 شب می توانم برقصم.. 1195 01:39:02,875 --> 01:39:05,500 عمو با من بیا من یک پرونده کامل می دهم. سلام، 1196 01:39:05,625 --> 01:39:07,625 عمو با من بیا 1197 01:39:07,708 --> 01:39:08,625 برادر، 1198 01:39:09,958 --> 01:39:11,916 عروس می آید، همه بیایید داخل 1199 01:39:12,500 --> 01:39:13,666 بیا عمو بابا 1200 01:39:31,500 --> 01:39:33,166 یک ویکت دیگر پایین است. 1201 01:39:33,833 --> 01:39:35,666 او بسیار زیبا بود. اون دختر کیه؟ 1202 01:39:36,375 --> 01:39:38,666 من قبلاً او را ندیده بودم. 1203 01:39:38,958 --> 01:39:45,000 آن چشم ها، آن موها، قدم زدن او بسیار سلطنتی است. 1204 01:39:45,333 --> 01:39:46,500 دایی.. 1205 01:39:46,666 --> 01:39:48,166 آن دختر زیباست، نه؟ 1206 01:39:50,083 --> 01:39:51,000 برادر شوهر 1207 01:39:51,250 --> 01:39:52,250 اون کیه؟ 1208 01:39:52,458 --> 01:39:53,875 او مدیر عامل شرکت Crown Technologies است. 1209 01:39:54,291 --> 01:39:55,208 باشه. 1210 01:39:55,625 --> 01:39:57,541 اما آن شرکت مال شماست، درست است؟ او دختر من است می دانم. 1211 01:39:58,250 --> 01:39:59,208 به همین دلیل از او تعریف کردم. 1212 01:40:00,208 --> 01:40:01,166 مامان، خواهر اینجاست. 1213 01:40:05,166 --> 01:40:06,083 بابا، 1214 01:40:06,791 --> 01:40:08,708 تو خیلی خوشگلی عزیزم 1215 01:40:09,291 --> 01:40:11,291 او پسر دایی است. 1216 01:40:12,916 --> 01:40:14,250 آیا قبلاً تو را دیده ام؟ 1217 01:40:16,166 --> 01:40:17,083 خیر 1218 01:40:17,875 --> 01:40:19,458 آیا قبلاً مرا دیده ای؟ 1219 01:40:19,833 --> 01:40:20,750 خیر 1220 01:40:21,000 --> 01:40:22,291 او فقط تو را دید. 1221 01:40:22,583 --> 01:40:23,916 او از شما بسیار تعریف می کند. 1222 01:40:24,000 --> 01:40:25,041 لطفا.. 1223 01:40:25,333 --> 01:40:26,250 شنیدم بابا 1224 01:40:27,250 --> 01:40:28,958 او واجد شرایط ترین است لیسانس روستا، 1225 01:40:29,541 --> 01:40:31,125 همه دخترها دیوانه او هستند. 1226 01:40:32,041 --> 01:40:35,875 اگر او به تعریف و تمجید از همه دختران ادامه دهد، واضح است که آنها به او علاقه خواهند داشت. 1227 01:40:36,375 --> 01:40:37,291 تو هم دلتنگ من شدی؟ 1228 01:40:38,833 --> 01:40:40,958 من هم تو را تحسین کردم پس عاشق من شدی؟ 1229 01:40:42,625 --> 01:40:44,791 دخترها به ستایش نمی افتند. 1230 01:40:45,583 --> 01:40:46,916 شما باید قلب آنها را به دست آورید. 1231 01:40:47,875 --> 01:40:49,166 با این حال دختران ما قلب نرمی دارند. 1232 01:40:50,875 --> 01:40:52,750 البته شما هم دل خوشی دارید. 1233 01:40:53,958 --> 01:40:57,083 به همین دلیل قبلاً در مورد او به شما گفته بودم. او شوخ است 1234 01:40:58,375 --> 01:40:59,416 بیا اینجا. 1235 01:41:02,333 --> 01:41:05,083 هی بعد از مدتها اومد اینجا 1236 01:41:05,833 --> 01:41:06,916 آن هم با خانواده اش 1237 01:41:07,791 --> 01:41:10,666 این مسئولیت شماست که بسازید مطمئن باشید که زمان او در این روستا 1238 01:41:10,875 --> 01:41:14,333 تبدیل به فراموش نشدنی خواهد شد تجربه برای او 1239 01:41:48,375 --> 01:41:50,875 "خورشید درخشان طلوع کرد و مانند سفید می درخشید." 1240 01:41:56,625 --> 01:41:59,250 صبح با آغوشی گرم شروع شد. 1241 01:42:00,500 --> 01:42:01,500 تعجب! 1242 01:42:04,708 --> 01:42:08,375 "پرنده ای منزوی در لبه تپه آواز می خواند." 1243 01:42:08,541 --> 01:42:12,666 «آن آهنگ به طرز ملودی بازتاب داشت از میان نهرهای کوهستانی." 1244 01:42:13,125 --> 01:42:16,375 "هی، یک کاوری در حال استراحت در آغوش رودخانه جاری." 1245 01:42:17,125 --> 01:42:20,916 "آیا شما ویولن بی صدا هستید؟" 1246 01:42:21,250 --> 01:42:25,375 "هیچ چیز نمی تواند با آن رقابت کند رقص دهکده در زیبایی عطر" 1247 01:42:25,458 --> 01:42:29,250 "هیچ زخمی حتی برای اشاره وجود ندارد" 1248 01:42:29,416 --> 01:42:33,791 "اینجا هیچ چیز جدید و قدیمی وجود ندارد" 1249 01:42:33,875 --> 01:42:38,375 "اینجاست که پیوندهای محبت نزدیک تر می شود" 1250 01:42:41,583 --> 01:42:43,833 "ما رفتار مستقیم نشان خواهیم داد." 1251 01:42:43,916 --> 01:42:48,000 «دهکده، جایی که سرسبزی زیبایی مادر زمین را افزایش می دهد." 1252 01:42:49,791 --> 01:42:52,041 "ما رفتار مستقیم نشان خواهیم داد." 1253 01:42:52,125 --> 01:42:56,208 «دهکده، جایی که سرسبزی زیبایی مادر زمین را افزایش می دهد." 1254 01:42:56,250 --> 01:42:58,250 "هیچ خویشاوندی بهتر از مادر وجود ندارد" 1255 01:42:58,333 --> 01:43:04,583 روستا ریشه فرهنگ ماست جایی که عشق و تغذیه رشد می کند." 1256 01:43:04,791 --> 01:43:06,791 "هیچ خویشاوندی بهتر از مادر وجود ندارد" 1257 01:43:06,875 --> 01:43:13,125 روستا ریشه فرهنگ ماست جایی که عشق و تغذیه رشد می کند." 1258 01:43:22,250 --> 01:43:24,750 "خورشید درخشان طلوع کرد و مانند سفید می درخشید." 1259 01:43:30,500 --> 01:43:33,125 صبح با آغوشی گرم شروع شد. 1260 01:44:12,125 --> 01:44:16,250 "مثل شیرینی خامه در شیر بدون قند" 1261 01:44:16,500 --> 01:44:20,166 «مثل تند و ترشی خوش طعم" 1262 01:44:20,416 --> 01:44:24,500 "مثل رنگولی زیبا بدون نقطه کشیده شده است" 1263 01:44:24,666 --> 01:44:28,416 "مثل سایه Konaseema عبور قایق از کورنگی" 1264 01:44:28,583 --> 01:44:31,916 "این روستا شبیه ابر است" 1265 01:44:32,041 --> 01:44:36,750 "اشک ریختن و بارها باران می بارد." 1266 01:44:36,833 --> 01:44:40,583 "زحمت تمام روز در انتظار است آهنگ غرق باران ابر." 1267 01:44:40,958 --> 01:44:45,541 "زحمت تمام روز در انتظار است آهنگ غرق باران ابر." 1268 01:44:48,875 --> 01:44:51,125 "ما رفتار مستقیم نشان خواهیم داد." 1269 01:44:51,208 --> 01:44:55,291 «دهکده، جایی که سرسبزی زیبایی مادر زمین را افزایش می دهد." 1270 01:44:55,333 --> 01:44:57,333 "هیچ خویشاوندی بهتر از مادر وجود ندارد" 1271 01:44:57,416 --> 01:45:03,666 روستا ریشه فرهنگ ماست جایی که عشق و تغذیه رشد می کند." 1272 01:45:15,125 --> 01:45:16,250 برای شما یک سورپرایز دارم. 1273 01:45:16,833 --> 01:45:17,583 تعجب؟ 1274 01:45:24,166 --> 01:45:25,083 هی چرا این همه به من میدی؟ 1275 01:45:25,166 --> 01:45:25,958 صبر کن بعدا توضیح میدم 1276 01:45:26,041 --> 01:45:27,416 این چمدان را در خودروی عقب قرار دهید. 1277 01:45:27,583 --> 01:45:29,041 این را با احتیاط اینجا نگه دارید. 1278 01:45:29,625 --> 01:45:31,375 به دستورات من با دقت گوش کنید دو مرد دیگر را همراهی کنید. 1279 01:45:31,416 --> 01:45:32,583 این چیه داداش 1280 01:45:32,833 --> 01:45:35,458 خودت رو میفرستی دختر دور، نه دوستت 1281 01:45:36,166 --> 01:45:37,666 هر وقت بخواهم می توانم به دیدن دخترم بروم 1282 01:45:38,250 --> 01:45:40,500 اما من او را بعد از سالها دیدم 1283 01:45:40,875 --> 01:45:43,541 و نمی دانم دوباره او را ببینم چقدر باید دوباره صبر کنم 1284 01:45:43,958 --> 01:45:45,833 به همین دلیل او برای من مهمتر است. 1285 01:45:47,375 --> 01:45:51,208 تو همه خوشبختی را به من بخشیدی پشتی که در روزهای کاری از دست داده بودم. 1286 01:45:53,666 --> 01:45:54,458 به من قول بدهید 1287 01:45:54,583 --> 01:45:55,500 چی؟ 1288 01:45:55,958 --> 01:45:59,750 تو باید ریاست کنی ازدواج فرزندانم نیز 1289 01:46:00,083 --> 01:46:01,375 من پسرم را پشتیبان خود دارم. 1290 01:46:03,083 --> 01:46:05,500 من می توانم هر کاری انجام دهم اگر او با من باشد. 1291 01:46:16,708 --> 01:46:18,708 اینجا. اینها بلیط ماه عسل شماست. 1292 01:46:19,000 --> 01:46:20,208 من همه کارها را انجام داده ام ترتیبات لازم 1293 01:46:20,416 --> 01:46:21,625 از سفر لذت ببرید. 1294 01:46:23,208 --> 01:46:23,833 این برای شماست. 1295 01:46:24,041 --> 01:46:24,875 این چیه؟ 1296 01:46:25,083 --> 01:46:28,041 من یک مهمانخانه در فرانسه دارم. من دارم تمام هماهنگی های لازم را انجام داد 1297 01:46:28,375 --> 01:46:31,750 من اصرار دارم که همراه با آن به آنجا بروید خانواده شما و اوقات خوبی داشته باشید 1298 01:46:32,250 --> 01:46:33,166 ما به این نیاز نداریم 1299 01:46:33,250 --> 01:46:35,208 با دخترم صحبت کن او آن را ترتیب داد. 1300 01:46:36,000 --> 01:46:38,166 عمو قبول کن 1301 01:46:39,958 --> 01:46:40,833 داماد.. 1302 01:46:40,958 --> 01:46:41,875 دایی؟ 1303 01:46:43,666 --> 01:46:46,041 شما در دانشگاه استنفورد برتر هستید، درست است؟ 1304 01:46:47,416 --> 01:46:49,208 چرا دروغ گفتی که شکست خوردی؟ 1305 01:46:55,250 --> 01:46:56,125 کالیفرنیا 1306 01:46:56,916 --> 01:47:01,750 شما در هک اخلاقی برتر هستید دانشگاه استنفورد، کالیفرنیا، درست است؟ 1307 01:47:05,583 --> 01:47:10,125 شما فایروال را کرک و هک کردید شرکت اصلی زمانی که شما هنوز دانشجو بودید 1308 01:47:10,875 --> 01:47:15,166 و مدیر عامل آن شرکت به شما پیشنهاد داد بالاترین پکیج دهه 1309 01:47:15,833 --> 01:47:17,041 اما شما آن را رد کردید 1310 01:47:17,833 --> 01:47:18,500 چرا؟ 1311 01:47:22,375 --> 01:47:23,166 خانه ای عمارت مانند، 1312 01:47:23,958 --> 01:47:25,500 الان خواهرم هم داره میره دور بعد از ازدواج، 1313 01:47:26,625 --> 01:47:27,875 فقط والدین باید اینجا بمانند 1314 01:47:28,916 --> 01:47:30,208 اگر مریض شوند... 1315 01:47:30,833 --> 01:47:31,750 من نمی خواهم آنها به دیگران وابسته باشند 1316 01:47:31,833 --> 01:47:33,375 برای داروهایشان و نیازهای اولیه در دوران پیری آنها 1317 01:47:38,791 --> 01:47:42,791 تفاوت زیادی بین یک خدمتکار و پسرشان عمو 1318 01:47:46,541 --> 01:47:48,958 پس چرا دروغ گفتی که شکست خوردی؟ 1319 01:47:49,125 --> 01:47:52,291 عمو تنها مردم فداکار در این دنیا پدر و مادر هستند 1320 01:47:53,125 --> 01:47:54,708 آنها می خواهند فرزندانشان موفق شوند. 1321 01:47:55,500 --> 01:47:57,500 آنها با دنیایی از مشکلات روبرو خواهند شد 1322 01:47:58,208 --> 01:47:59,625 اما هرگز از فرزندشان نمی پرسند فقط به خاطر آنها برگردم 1323 01:48:00,708 --> 01:48:04,125 به همین دلیل خودم شکست خوردم تا پدرم خوشحال شود. 1324 01:48:09,875 --> 01:48:11,791 وقتی بچه بودم و نمیتونستم راه برم 1325 01:48:12,375 --> 01:48:14,291 آنها بودند که دستانم را گرفتند و مرا وادار به راه رفتن کرد 1326 01:48:15,000 --> 01:48:16,833 اکنون که آنها به حمایت من نیاز دارند، 1327 01:48:17,583 --> 01:48:19,000 چگونه می توانم آنها را به سرنوشت خود بسپارم؟ 1328 01:48:27,375 --> 01:48:30,416 دوست داشتم خیلی به خانواده ام نزدیک باشم که به محض اینکه به من نیاز داشتند 1329 01:48:30,625 --> 01:48:32,708 همان لحظه بعد در دسترس بودم. 1330 01:48:33,333 --> 01:48:34,625 این مسئولیت من است عمو. 1331 01:48:36,791 --> 01:48:38,666 اما تو فرصت بزرگی گذاشتی 1332 01:48:41,833 --> 01:48:44,500 عمو، من راحتی خودم را انتخاب می کنم دست پدر روی شانه ام 1333 01:48:45,250 --> 01:48:50,041 وقتی در این خیابان ها قدم می زنم هر مدالی در یک صحنه بزرگ 1334 01:48:50,750 --> 01:48:52,416 هیچ پولی نمی تواند این رضایت را ایجاد کند، عمو 1335 01:48:56,416 --> 01:48:57,208 مثلا، 1336 01:48:57,916 --> 01:49:00,500 وقتی از او خواستید ریاست کند در مورد ازدواج فرزندانتان، 1337 01:49:01,250 --> 01:49:04,583 گفت پسرش را دارد مراقب همه چیز باش 1338 01:49:05,083 --> 01:49:06,625 من در این زندگی به چه چیز دیگری نیاز دارم؟ 1339 01:49:07,208 --> 01:49:08,791 این بالاترین موقعیت است به گفته من 1340 01:49:15,083 --> 01:49:16,666 ما به خدایان نامرئی دعا می کنیم 1341 01:49:17,791 --> 01:49:19,875 اما فراموش کن خدایانی که ما را بزرگ کرده اند. 1342 01:49:20,375 --> 01:49:21,208 انصاف نیست عمو 1343 01:49:26,625 --> 01:49:27,750 آنها دارایی من نیستند. 1344 01:49:28,083 --> 01:49:28,916 آنها روح من هستند. 1345 01:49:29,916 --> 01:49:32,250 من فقط می خواهم پدر و مادرم را ببینم هر روز صبح صورت خندان، 1346 01:49:32,625 --> 01:49:35,333 که دارایی من است و این مقام برتر من نیز هست. 1347 01:49:35,791 --> 01:49:37,083 من این را نمی گویم همه باید این را دنبال کند، 1348 01:49:37,500 --> 01:49:38,666 برخی ممکن است آن را نداشته باشند فرصتی برای انجام این کار 1349 01:49:40,166 --> 01:49:42,041 اما من خوش شانس هستم که می توانم مراقب پدر و مادرم باش 1350 01:49:49,125 --> 01:49:50,041 مامان! 1351 01:49:51,291 --> 01:49:52,500 این شبیه یک کودک چیست؟ 1352 01:50:01,750 --> 01:50:03,000 بابا این چیه 1353 01:50:09,208 --> 01:50:10,541 وقتی به این روستا آمدم، 1354 01:50:11,291 --> 01:50:13,791 فکر می‌کردم چیز خوبی دارم دوست در این روستا 1355 01:50:15,250 --> 01:50:17,833 اما اکنون متوجه شدم که او بهترین پسر دنیا را دارد 1356 01:50:19,500 --> 01:50:22,875 بسیاری از والدین هستند که پیدا می کنند شادی در موفقیت فرزندانشان 1357 01:50:24,416 --> 01:50:26,125 اما شما تنها فرزندی هستید که پیدا می کنید 1358 01:50:26,208 --> 01:50:28,125 خوشبختی در خوشبختی پدر و مادرش 1359 01:50:29,333 --> 01:50:30,458 بدون حرف 1360 01:50:33,791 --> 01:50:35,750 تو به من درس زندگی جدیدی دادی. 1361 01:50:45,833 --> 01:50:46,458 سلام، 1362 01:50:47,625 --> 01:50:49,416 سورپرایز را به شما اطلاع خواهم داد وقتی از سفر برگشتی 1363 01:50:49,625 --> 01:50:50,208 خدا حافظ. 1364 01:51:07,750 --> 01:51:08,541 رایودو، 1365 01:51:09,000 --> 01:51:11,041 می خواستیم با آقای راجو ملاقات کنیم، درست است؟ 1366 01:51:11,125 --> 01:51:12,083 آره 1367 01:51:12,333 --> 01:51:15,000 ما متوجه شدیم که شما بازدید کرده اید ایالت من برای امور شخصی شما 1368 01:51:17,041 --> 01:51:18,333 فکر کردم فقط تو باشی 1369 01:51:19,208 --> 01:51:20,750 انتظار نداشتم آقا 1370 01:51:21,000 --> 01:51:22,458 ما هر دو نیاز داریم کاری که باید انجام شود، آقای راجو. 1371 01:51:22,708 --> 01:51:24,416 به همین دلیل هر دوی ما با هم شما را صدا کرده اند 1372 01:51:24,916 --> 01:51:28,083 اتفاقا او پرادیپ مالهوترا است.. 1373 01:51:30,500 --> 01:51:32,875 مشاور سیاسی و مالی ما 1374 01:51:33,666 --> 01:51:34,625 چرا خواستی با من ملاقات کنی؟ 1375 01:51:34,791 --> 01:51:35,875 هیچی، آقای راجو. 1376 01:51:36,708 --> 01:51:40,708 شما می دانید که ما در حال حکومت هستیم ایالت های دهه 1377 01:51:41,333 --> 01:51:43,416 منافع شخصی ما سر به فلک کشیده است، 1378 01:51:43,791 --> 01:51:46,000 و ما ثروت زیادی جمع آوری کرده ایم. 1379 01:51:46,416 --> 01:51:49,666 اما زندگی در سیاست نامشخص است. 1380 01:51:50,833 --> 01:51:54,750 ما باید آینده خود را تضمین کنیم در حالی که ما در قدرت هستیم، درست است؟ 1381 01:51:55,000 --> 01:51:57,250 باشه. چرا این همه را به من می گویی؟ 1382 01:51:57,416 --> 01:51:58,791 میام سر اصل مطلب 1383 01:51:59,833 --> 01:52:05,375 ما از شما می خواهیم که پول سیاه ما را بدست آورید به عنوان یک سفید با شرکت شما. 1384 01:52:07,291 --> 01:52:12,250 شرکت شما در 75 کشور فعالیت دارد در حال حاضر و بسیاری از خیریه های دیگر. 1385 01:52:12,958 --> 01:52:14,458 برای شما چیز مهمی نیست. 1386 01:52:16,375 --> 01:52:17,666 با ما بایستید 1387 01:52:18,416 --> 01:52:22,166 و ما به شما قول می دهیم که شما می توانید به هر مکانی در هر دو ایالت اشاره کنید 1388 01:52:22,291 --> 01:52:24,541 و آن مکان در عرض چند دقیقه متعلق به شما خواهد بود. 1389 01:52:25,125 --> 01:52:27,833 این می تواند یک زمین باشد، یک سد، 1390 01:52:28,791 --> 01:52:30,583 یا حتی زندگی یک فرد. 1391 01:52:34,000 --> 01:52:36,833 من به جزئیات فنی رسیدگی خواهم کرد. 1392 01:52:39,250 --> 01:52:40,333 سی ام آقا.. 1393 01:52:41,500 --> 01:52:46,083 حتی هوایی که وارد می شود را فیلتر می کنم وارد شرکت من 1394 01:52:46,625 --> 01:52:49,375 و تو از من میخواهی زباله های خود را در آن بریزید 1395 01:52:50,458 --> 01:52:51,583 چگونه می توانم آن را بپذیرم؟ 1396 01:52:56,000 --> 01:52:56,916 زباله؟ 1397 01:52:57,625 --> 01:52:58,541 متاسفم قربان. 1398 01:52:58,916 --> 01:52:59,958 من نمی توانم به شما کمک کنم. 1399 01:53:00,791 --> 01:53:02,000 این اتلاف وقت شماست. 1400 01:53:02,375 --> 01:53:03,583 دوباره فکر کن آقای راجو. 1401 01:53:04,375 --> 01:53:07,208 اگر بگویید بله، خواهید داشت یک صندلی در راجیا سبها. 1402 01:53:07,458 --> 01:53:10,500 آقا وقتی بمیرم 1403 01:53:11,416 --> 01:53:15,208 من می خواهم بدنم در آن پیچیده شود پرچم ملی اما نه پرچم حزب شما. 1404 01:53:16,375 --> 01:53:20,833 اینو فراموش کردی شما با دو CM صحبت می کنید؟ 1405 01:53:21,458 --> 01:53:22,541 من PM رو میشناسم قربان 1406 01:53:23,208 --> 01:53:24,708 من می توانم او را در یک ساعت ملاقات کنم. 1407 01:53:27,333 --> 01:53:28,750 در حقیقت، 1408 01:53:29,375 --> 01:53:30,208 لطفا. 1409 01:53:31,833 --> 01:53:33,500 چند کار فوری دارم بیایید بعداً دوباره ملاقات کنیم. 1410 01:53:42,250 --> 01:53:48,291 برو دوست من همه خود را ارسال کنید آژانس ها یکی پس از دیگری بر او. 1411 01:53:49,041 --> 01:53:52,708 تا غروب باید با لرز می آمد. 1412 01:53:53,166 --> 01:53:54,250 ببخشید. 1413 01:53:55,333 --> 01:53:58,208 به نظر شما او یک شهروند عادی است؟ 1414 01:53:58,500 --> 01:54:00,083 شرکت او بهترین وکلا را دارد، 1415 01:54:00,333 --> 01:54:03,916 بهترین حسابرسان کشور به عنوان حصاری بزرگ در اطراف او 1416 01:54:05,625 --> 01:54:07,791 او می تواند در عرض چند دقیقه با نخست وزیر ملاقات کند. 1417 01:54:08,375 --> 01:54:11,625 سازمان های دولتی شما می توانند با او چه کنند؟ 1418 01:54:13,875 --> 01:54:14,833 اونوقت باید چیکار کنیم؟ 1419 01:54:14,958 --> 01:54:17,666 شما نباید او را هدف قرار دهید ثروت یا دارایی 1420 01:54:18,458 --> 01:54:19,916 شما باید عزت نفس او را هدف قرار دهید. 1421 01:54:20,250 --> 01:54:23,750 منظورم عزت نفس اوست. 1422 01:54:25,125 --> 01:54:26,041 چگونه؟ 1423 01:54:26,208 --> 01:54:29,125 من روش را برای موبایل شما ارسال کردم. 1424 01:54:29,750 --> 01:54:30,958 آن را همانطور که هست دنبال کنید. 1425 01:54:32,333 --> 01:54:36,666 بعد ببینیم، چگونه نخست وزیر به تماس خود پاسخ خواهد داد 1426 01:54:42,083 --> 01:54:43,583 ارائه برجسته، Divya. 1427 01:54:45,875 --> 01:54:47,333 آقا این چیه 1428 01:54:48,500 --> 01:54:50,666 چرا باهاش ​​سر و کار داری داروهای داخل دفتر نرم افزار؟ 1429 01:54:50,916 --> 01:54:52,041 چرا کتک میزنی؟ 1430 01:54:56,958 --> 01:54:58,333 دفتر را تصرف کنید. 1431 01:54:58,416 --> 01:55:02,125 در جریان حملات پلیس به گروه تاج از شرکت ها، 1432 01:55:02,208 --> 01:55:04,541 آنها حجم عظیمی را تصرف کرده اند مقدار مواد مخدر از مطب 1433 01:55:07,250 --> 01:55:12,125 با آن همه شاخه های آنها قفل شده اند 1434 01:55:12,208 --> 01:55:15,875 و کارکنان بوده اند دستگیر و به آزمایش مواد مخدر فرستاده شد. 1435 01:55:16,041 --> 01:55:20,750 پس از اطلاع از دخالت آقای راماکریشنا راجو در پرونده مواد مخدر، 1436 01:55:20,791 --> 01:55:22,708 پلیس وارد عمل شده است 1437 01:55:23,291 --> 01:55:24,208 اینجا چه خبر است؟ 1438 01:55:24,500 --> 01:55:26,000 این یک توطئه برنامه ریزی شده است، قربان. 1439 01:55:26,250 --> 01:55:27,166 چی؟ 1440 01:55:27,666 --> 01:55:28,583 بابا، 1441 01:55:37,875 --> 01:55:38,791 متاسفم قربان. 1442 01:55:39,375 --> 01:55:40,958 ما دستوراتی داریم که باید نگه داریم تو بازداشت خانگی 1443 01:55:41,166 --> 01:55:42,958 ماموران، گوشی ها را توقیف کنید. 1444 01:55:44,500 --> 01:55:45,791 اجازه دهید من با آقای دکتر صحبت کنم. 1445 01:55:46,083 --> 01:55:47,625 ما سفارشات را فقط از DG دریافت کردیم. 1446 01:55:50,958 --> 01:55:52,083 بذار با وکیلم صحبت کنم 1447 01:55:52,166 --> 01:55:53,083 ببخشید خانم 1448 01:55:53,291 --> 01:55:54,291 دسترسی رد شد. 1449 01:55:59,125 --> 01:56:00,166 پاسپورت لطفا 1450 01:56:02,375 --> 01:56:03,666 خانه را تصرف کنید. 1451 01:56:09,250 --> 01:56:11,625 دهلی چی؟ آیا کافی است؟ 1452 01:56:13,000 --> 01:56:14,708 نبرد را تندتر کنید. 1453 01:56:17,166 --> 01:56:19,708 او یک مرد معجزه آسا نیست که همه فکر می کنند. 1454 01:56:19,791 --> 01:56:21,125 او یک هیولا است. 1455 01:56:21,458 --> 01:56:25,166 ما را به سفرهای خارجی می برد و از ما سوء استفاده کن، آقا 1456 01:56:25,375 --> 01:56:29,041 او ما را مجبور می کرد با خارجی ها بخوابیم مشتریان برای به دست آوردن پروژه ها 1457 01:56:29,375 --> 01:56:30,750 ما از یک پیشینه متواضع هستیم، قربان. 1458 01:56:31,000 --> 01:56:35,833 ما به سختی درس خواندیم و شغل خوبی پیدا کردیم برای حمایت از خانواده ما، اما او زندگی ما را تباه کرد، قربان. 1459 01:56:36,000 --> 01:56:37,583 او باید به خاطر آن مجازات شود. 1460 01:56:38,541 --> 01:56:39,666 لطفا بس کن بابا 1461 01:56:39,750 --> 01:56:41,291 این هویت واقعی آقای راجو است. 1462 01:56:41,583 --> 01:56:44,625 آیا کافی است ؟ ما او را در برابر مردم برهنه کرده ایم. 1463 01:56:44,708 --> 01:56:48,333 آیا ما نیاز به دخترانی که داده اند اظهارات به نفع ما؟ 1464 01:56:50,375 --> 01:56:52,625 کارمندان وفادار آقای راجو عبارتند از 1465 01:56:53,041 --> 01:56:57,166 انتقاد از حقوق بشر و CBI 1466 01:56:57,458 --> 01:56:59,875 در رسانه های اجتماعی 1467 01:57:00,166 --> 01:57:03,208 اگر چنین اقدام سریعی انجام شود به محض اینکه سرزنش شد، 1468 01:57:03,916 --> 01:57:06,333 این قطعا یک فعالیت برنامه ریزی شده است. 1469 01:57:06,708 --> 01:57:09,125 اگر بخواهیم از خود محافظت کنیم متهم شدن به دروغ، 1470 01:57:09,625 --> 01:57:12,000 ما باید جنگ شرکتی-اجتماعی را به راه بیندازیم. 1471 01:57:12,416 --> 01:57:15,750 آنها را نیز به همراه آن دختران ساکت کنید. 1472 01:57:17,041 --> 01:57:18,208 من دیر کردم. 1473 01:57:19,041 --> 01:57:19,958 راستی، 1474 01:57:21,583 --> 01:57:25,916 شما در مورد دادن صحبت می کردید صندلی راجیا سبها به راماکریشنا راجو، آیا؟ 1475 01:57:26,958 --> 01:57:31,083 همسر من به همان اندازه علاقه مند است سیاست مانند پرواز 1476 01:57:32,125 --> 01:57:34,916 و من علاقه مند به تحقق هستم علاقه همسرم 1477 01:57:35,500 --> 01:57:38,166 فقط زمانی که او مشغول است، من می توانم کارم را با آرامش انجام دهم. 1478 01:57:38,708 --> 01:57:41,083 به خانم بگو که صندلی مال شماست. 1479 01:57:42,875 --> 01:57:44,041 آن را ظرف 24 ساعت آینده انجام دهید. 1480 01:57:47,333 --> 01:57:49,000 همسرش.. 1481 01:57:49,458 --> 01:57:50,375 آروم باش مرد 1482 01:57:51,083 --> 01:57:53,333 با او کار می کنیم یا همسرش؟ 1483 01:57:53,958 --> 01:57:57,708 همسرم پرواز را دوست دارد، همسر من صندلی دهلی را دوست دارد 1484 01:57:57,791 --> 01:57:59,875 فردا، اگر او من و تو را دوست داشته باشد، پس؟ 1485 01:58:00,333 --> 01:58:01,833 آیا ما باید برده او شویم؟ 1486 01:58:02,291 --> 01:58:04,875 ما باید سرمان را پایین نگه داریم تا زمانی که کار را انجام دهیم 1487 01:58:07,166 --> 01:58:10,250 اول مراقب دخترا باش و کارمندان 1488 01:58:12,208 --> 01:58:15,166 بعد از آن به همسرش رحم نمی کنم ما با این کار تمام شده ایم 1489 01:58:16,750 --> 01:58:18,416 ما هر کاری از ما خواستید انجام دادیم. 1490 01:58:19,208 --> 01:58:21,916 یک مرد خوب را قاب کردیم آقا 1491 01:58:22,458 --> 01:58:23,291 لطفا از ما در امان باش 1492 01:58:38,416 --> 01:58:41,625 ممکن است افراد به خاطر نوشتن به شما حمله فیزیکی کنند مقاله های بی دلیل در شبکه های اجتماعی، 1493 01:58:42,250 --> 01:58:43,708 اما ما مستقیماً آنها را می کشیم. 1494 01:58:52,833 --> 01:58:54,000 این چیه آقا 1495 01:58:54,125 --> 01:58:58,083 سرسپردگان آقای راجو آنها را کشتند افشای اسرار شرکت 1496 01:58:58,250 --> 01:59:01,583 آره. آقای راجو به ما دستور داد این کار را انجام دهیم. ما آن را انجام دادیم. 1497 01:59:02,041 --> 01:59:03,041 پس چی؟ 1498 01:59:05,166 --> 01:59:06,083 چرا؟ 1499 01:59:06,500 --> 01:59:09,000 آنها پذیرفته اند که شما خواسته اید آنها برای انجام قتل ها 1500 01:59:09,416 --> 01:59:10,958 ما به نام شما حکم بازداشت داریم. 1501 01:59:11,791 --> 01:59:15,125 دختر شما دستگیری را به تعویق می اندازد و درخواست وکیل. 1502 01:59:15,375 --> 01:59:17,791 اما در همین حال، جمعیت ممکن است دیوانه شو و به تو حمله کن 1503 01:59:18,250 --> 01:59:21,416 برای شما بسیار خطرناک است، خانواده شما و غرور خانواده شما 1504 01:59:22,125 --> 01:59:23,375 لطفا خودت را تسلیم کن 1505 01:59:23,583 --> 01:59:24,666 او بی گناه است قربان 1506 01:59:24,708 --> 01:59:25,708 به ما اعتماد کن خانم 1507 01:59:26,666 --> 01:59:27,708 او مرد بزرگی است. 1508 01:59:28,041 --> 01:59:29,375 ما از او مراقبت خواهیم کرد. 1509 01:59:29,541 --> 01:59:30,541 من نمی خواهم چیزی بشنوم. 1510 01:59:31,291 --> 01:59:32,791 شما نمی توانید بابا را از اینجا ببرید. 1511 01:59:32,875 --> 01:59:33,541 عزیز.. 1512 01:59:39,916 --> 01:59:40,833 به زودی میام 1513 01:59:42,708 --> 01:59:44,583 میلیون ها خانواده وجود دارد بسته به ما 1514 01:59:45,750 --> 01:59:47,250 شما باید مراقب همه چیز باشید. 1515 01:59:48,000 --> 01:59:48,916 مراقب باش. 1516 01:59:51,416 --> 01:59:52,333 عزیز، 1517 02:00:14,750 --> 02:00:15,833 بابا.. عزیز.. 1518 02:00:16,125 --> 02:00:17,041 بابا.. 1519 02:00:17,166 --> 02:00:19,125 چطور جرات میکنی از دخترا سوء استفاده کنی! 1520 02:00:19,250 --> 02:00:20,958 ای قاتل! 1521 02:00:22,833 --> 02:00:25,250 چطور جرات کردی پلیس رو بزنی کی اومده دستگیرت کنه 1522 02:00:25,458 --> 02:00:28,625 آیا شما فکر می کنید مردم خواهد بود منفعل نسبت به اعمال شما؟ 1523 02:00:29,125 --> 02:00:35,125 وقتی تو بودی خیلی احساس غرور کردیم ما را به عنوان خانواده خود صدا کرد. 1524 02:00:35,916 --> 02:00:39,625 اما شما از آنها به عنوان کثیف استفاده کردید کسب و کار شما و آنها را کشت؟ 1525 02:00:39,916 --> 02:00:43,208 حداقل، تو باعث شدی ما نتوانیم تحمل کنیم در آخرین نگاه به دخترانمان 1526 02:00:44,333 --> 02:00:45,333 بزنش 1527 02:00:49,083 --> 02:00:50,291 با دمپایی.. 1528 02:00:58,625 --> 02:01:00,166 بابا.. 1529 02:01:11,708 --> 02:01:12,625 مامان! 1530 02:01:12,750 --> 02:01:13,666 مامان! 1531 02:01:14,291 --> 02:01:16,458 به نظر شما او کیست؟ چه کار می کنی؟ 1532 02:01:17,250 --> 02:01:20,291 از دست رفته. اگر می توانید در دادگاه مبارزه کنید. 1533 02:01:21,083 --> 02:01:22,000 خواهر، 1534 02:01:22,916 --> 02:01:25,375 مامان لطفا بلند شو 1535 02:01:25,500 --> 02:01:27,041 خواهر، مامان بلند نمی شود. 1536 02:01:27,208 --> 02:01:28,416 مامان بلند شو 1537 02:01:28,500 --> 02:01:30,416 مامان بلند شو 1538 02:01:31,083 --> 02:01:33,500 چی شد؟ من نمی دانم. 1539 02:01:34,375 --> 02:01:35,375 مامان لطفا بلند شو 1540 02:01:35,500 --> 02:01:36,791 مامان لطفا بلند شو 1541 02:01:43,166 --> 02:01:44,416 خانم بس کن.. بس کن. 1542 02:01:45,458 --> 02:01:46,125 صبر کن. 1543 02:01:47,583 --> 02:01:49,791 آقا لطفا. 1544 02:01:50,041 --> 02:01:55,208 مامان خیلی قرص خواب خورده. لطفا آقا لطفا او را نجات دهید. 1545 02:01:56,000 --> 02:01:59,416 لیاقت این را داشت که با او ازدواج کرد. 1546 02:02:07,000 --> 02:02:07,958 لطفا آقا 1547 02:02:08,041 --> 02:02:09,750 ببرش تو ون 1548 02:02:09,833 --> 02:02:10,791 باشه قربان باشه قربان 1549 02:02:11,583 --> 02:02:13,000 ما او را دستگیر کرده ایم. 1550 02:02:13,125 --> 02:02:14,416 حالا، این شرکت متعلق به ما است، درست است؟ 1551 02:02:15,125 --> 02:02:16,916 آیا می توانیم فرآیند را شروع کنیم؟ 1552 02:02:17,083 --> 02:02:18,500 نه. هنوز نه. 1553 02:02:19,625 --> 02:02:23,458 اگر اکنون سعی می کنید از آن شرکت بهره برداری کنید، 1554 02:02:23,916 --> 02:02:26,625 در لیست سیاه قرار خواهد گرفت و کل شرکت توقیف خواهد شد. 1555 02:02:30,375 --> 02:02:32,250 قبل از اینکه تیم حقوقی او وارد میدان شود، 1556 02:02:32,666 --> 02:02:35,500 راجو باید به جرم خود اعتراف کند تمام اتهامات 1557 02:02:36,000 --> 02:02:39,833 او باید از سمت ریاست استعفا دهد و برای همیشه در زندان باشد. 1558 02:02:41,833 --> 02:02:46,000 بعدا باید کنترل دخترش را به دست بگیرید 1559 02:02:46,958 --> 02:02:48,541 که دارای قدرت امضاء در شرکت است. 1560 02:02:48,875 --> 02:02:52,583 او باید هر جا که ما بخواهیم امضا کند و همه درها را به روی ما باز کن 1561 02:02:52,708 --> 02:02:56,666 بعد می توانیم کار شما و من را شروع کنیم. 1562 02:03:04,250 --> 02:03:05,333 امضا کن، آقای راجو. 1563 02:03:06,333 --> 02:03:08,333 جنایات زیادی انجام دادی 1564 02:03:08,833 --> 02:03:12,125 گذاشتن یک امضا نیست یک معامله بزرگ برای شما 1565 02:03:12,583 --> 02:03:15,666 من به هیچ وجه با همه این جنایات مرتبط نیستم. 1566 02:03:15,875 --> 02:03:18,833 اگر روسای ما کسی را دوست ندارند معمولاً سر آنها را می خواهند. 1567 02:03:19,208 --> 02:03:22,958 شما خوش شانس هستید که آنها فقط به امضای شما نیاز دارم 1568 02:03:23,458 --> 02:03:24,375 امضاش کن. 1569 02:03:25,666 --> 02:03:27,458 من با آن ارتباطی ندارم. 1570 02:03:29,375 --> 02:03:30,833 پس شما نسبتی ندارید؟ 1571 02:03:34,125 --> 02:03:35,916 ببینید، در حال حاضر شما مرتبط است. 1572 02:03:44,375 --> 02:03:45,291 عزیز.. 1573 02:03:47,791 --> 02:03:48,708 امضاش کن. 1574 02:03:49,041 --> 02:03:50,208 امضاش کن. 1575 02:03:50,750 --> 02:03:51,666 امضاش کن. 1576 02:03:51,916 --> 02:03:53,208 او یک دختر است. 1577 02:03:54,125 --> 02:03:54,916 عزیز.. 1578 02:04:00,958 --> 02:04:01,875 عزیز.. 1579 02:04:03,208 --> 02:04:05,625 لطفا او را رها کنید. 1580 02:04:06,291 --> 02:04:07,291 امضاش کن. 1581 02:04:07,625 --> 02:04:09,541 آقا لطفا بهش آسیب ندین 1582 02:04:11,166 --> 02:04:12,083 عزیز.. 1583 02:04:12,500 --> 02:04:13,500 عزیز.. 1584 02:04:25,333 --> 02:04:26,333 آقا من امضاش میکنم 1585 02:04:27,541 --> 02:04:28,958 بگذار برود. لطفا 1586 02:04:29,541 --> 02:04:30,916 من آن را امضا خواهم کرد. 1587 02:04:31,666 --> 02:04:33,583 او یک دختر بی گناه است. 1588 02:04:34,791 --> 02:04:36,041 من آن را امضا خواهم کرد. 1589 02:04:36,208 --> 02:04:37,625 لطفا او را رها کنید. 1590 02:04:39,833 --> 02:04:40,708 عزیز.. 1591 02:04:51,291 --> 02:04:52,583 من قبول کردم که داشته باشم مرتکب تمام آن جنایات شد 1592 02:04:52,750 --> 02:04:53,875 امضا کردم قربان اینجا، آن را بگیرید. 1593 02:04:55,958 --> 02:04:58,500 آقا بذار بره 1594 02:04:59,250 --> 02:05:01,000 خواهش میکنم آقا 1595 02:05:05,958 --> 02:05:07,208 ما آشغال هستیم؟ 1596 02:05:07,708 --> 02:05:10,041 شما می خواهید در آن پیچیده شوید پرچم ملی وقتی مردی؟ 1597 02:05:10,250 --> 02:05:12,583 حالا از آنها بخواهید که شما را در یک پارچه کثیف بپیچند. 1598 02:05:13,333 --> 02:05:15,791 این فقط یک تریلر برای امضا بود. 1599 02:05:16,666 --> 02:05:20,541 از این پس اگر در دادگاه دهان باز کنید یا هر جای دیگری، 1600 02:05:21,125 --> 02:05:24,750 ما او را خواهیم کشت 1601 02:05:44,375 --> 02:05:45,625 عزیز.. 1602 02:06:06,083 --> 02:06:10,500 برای اینکه حاضر نیستم بخشی از شما باشم تجارت کثیف، آیا زندگی کسی را خراب می کنی؟ 1603 02:06:11,625 --> 02:06:14,083 دخترش را شکنجه می دهی در مقابل او؟ 1604 02:06:15,000 --> 02:06:16,291 آیا ربوده خواهید شد و او را ناپدید کرد؟ 1605 02:06:17,458 --> 02:06:20,750 آیا شما یک مرد خوب را قاب می کنید برای خوب بودن به اندازه کافی؟ 1606 02:06:22,750 --> 02:06:25,583 او به فرزندانم زندگی شادی بخشید. 1607 02:06:26,250 --> 02:06:27,166 او است، 1608 02:06:27,625 --> 02:06:30,375 من هم به فرزندانش نعمت دادم برای داشتن زندگی شاد 1609 02:06:30,541 --> 02:06:31,583 آنها هم باید خوشحال باشند، درست است؟ 1610 02:06:32,000 --> 02:06:33,250 آیا آنها نباید؟ 1611 02:06:35,000 --> 02:06:37,750 به همین دلیل برای وفای به قولم، 1612 02:06:38,083 --> 02:06:40,875 پسرم جنگ با دشمنان را آغاز کرده است. 1613 02:06:41,291 --> 02:06:42,708 پدرانت باید بیایند اینجا، 1614 02:06:43,291 --> 02:06:46,041 باید دوستم را بیاورد و سپس تو را با خود ببرند 1615 02:06:47,625 --> 02:06:51,750 اگر پسرم می خواست می توانست دزدی کند شما از کالج یا میخانه خود هستید. 1616 02:06:52,541 --> 02:06:57,250 اما پدران شما باید درد را بدانند از دست دادن فرزندان و درمانده شدن 1617 02:06:58,166 --> 02:07:00,250 برای همین تو را ربود از حضور آنها 1618 02:07:01,458 --> 02:07:03,166 اگر پسر شما در این روند آسیب دیده است؟ 1619 02:07:04,250 --> 02:07:07,750 یک پسر باید غرور خانواده اش را حفظ کند. 1620 02:07:08,416 --> 02:07:09,958 من به پسرم افتخار می کنم. 1621 02:07:13,583 --> 02:07:16,500 برای وفای به عهد پدرش، وفای به قولی که به روستا داده شده است، 1622 02:07:16,583 --> 02:07:18,166 برای وفای به عهد به این مادر، 1623 02:07:18,250 --> 02:07:21,458 و برای آشکار ساختن حقیقت که پشت دیوار پنهان شده بود 1624 02:07:21,583 --> 02:07:23,458 پسرم به زندگی خودش اهمیت نمی داد. 1625 02:07:23,541 --> 02:07:26,250 به همین دلیل به پسرم افتخار می کنم. 1626 02:07:39,291 --> 02:07:39,916 خاله! 1627 02:07:40,208 --> 02:07:40,833 خیر 1628 02:07:45,333 --> 02:07:47,083 دردتو درک میکنم عمو 1629 02:07:48,208 --> 02:07:50,166 پدران ما اشتباه کردند. 1630 02:07:51,791 --> 02:07:53,750 اما شما یک نفر با خود دارید 1631 02:07:54,958 --> 02:07:56,916 و دو حالت با خود دارند. 1632 02:07:57,208 --> 02:07:58,958 چگونه آنها را متوقف خواهید کرد؟ 1633 02:08:01,500 --> 02:08:02,583 اشتباه کردی 1634 02:08:03,208 --> 02:08:05,916 شما با ایجاد یک اشتباه بزرگ مرتکب شدید دختر راجو به کما می رود. 1635 02:08:06,666 --> 02:08:12,333 شما با تبدیل شدن به هر یک اشتباه دیگری کردید دشمن دیگران و اجازه دادن به دشمن برای استثمار شما. 1636 02:08:14,291 --> 02:08:17,458 قبل از اینکه اوراق را امضا کنیم توسط دختر راجو، 1637 02:08:17,833 --> 02:08:20,375 اگر از دختران شما استفاده کند 1638 02:08:20,458 --> 02:08:23,250 و به جهانیان نشان می دهد دخالت شما در این مورد خاص.. 1639 02:08:25,125 --> 02:08:26,541 هر دو شما تمام شده اید 1640 02:08:27,375 --> 02:08:29,083 تمام شده؟ ما؟ 1641 02:08:30,083 --> 02:08:32,166 تا الان تنگ بودیم.. 1642 02:08:32,583 --> 02:08:35,125 حالا به بعد ما هیچ محدودیتی نداریم. 1643 02:08:36,208 --> 02:08:38,541 هیچ کس نمی تواند ما را متوقف کند. 1644 02:08:38,833 --> 02:08:39,458 آقا 1645 02:08:44,625 --> 02:08:46,416 آقا گفتند اهل رودراجوپورام هستند. 1646 02:08:46,625 --> 02:08:47,625 به همین دلیل آنها را وارد می کنم. 1647 02:08:51,416 --> 02:08:52,416 شما ممکن است بروید. 1648 02:08:53,291 --> 02:08:54,208 باشه قربان 1649 02:08:56,333 --> 02:08:57,250 سلام آقا. 1650 02:08:57,541 --> 02:08:58,791 من Manikanta Raju هستم. 1651 02:08:59,416 --> 02:09:02,291 من پدر کسی هستم که دختران شما را ربود 1652 02:09:07,041 --> 02:09:08,541 اون کوزه ها رو اونجا نگه دار 1653 02:09:12,708 --> 02:09:13,708 اون چیه؟ 1654 02:09:14,000 --> 02:09:15,250 این ترشی انبه نارگیل است، 1655 02:09:15,708 --> 02:09:17,041 یعنی ترشی مرغ 1656 02:09:17,916 --> 02:09:19,083 و آن ترشی گوسفند است. 1657 02:09:19,708 --> 02:09:22,833 ما دست خالی نمی رویم حتی خانه دشمن ما 1658 02:09:23,875 --> 02:09:24,791 این فرهنگ ماست 1659 02:09:26,375 --> 02:09:27,375 چرا اینجایی؟ 1660 02:09:31,500 --> 02:09:35,958 ما سری راما ناوامی را در سازماندهی کرده ایم روستای ما در 30 این ماه. 1661 02:09:36,916 --> 02:09:38,875 این بار ما آن را جشن می گیریم حتی ولخرجی تر 1662 02:09:39,208 --> 02:09:43,041 اما تحت حمایت من دوست راما کریشنا راجو. 1663 02:09:47,708 --> 02:09:52,416 در عوض باید او را به دهکده ببرید فرستادن او به اعدام 1664 02:09:52,625 --> 02:09:55,333 من می خواهم او را با همه بیاوری احترامی که از او سلب کردی 1665 02:09:55,916 --> 02:09:58,708 امیدوارم همانطور که گفتم او را بیاورید. 1666 02:10:00,125 --> 02:10:02,458 برای سازماندهی به یک دهکده نیاز دارید آن عملکرد، اینطور نیست؟ 1667 02:10:02,875 --> 02:10:04,500 در قبرستان چه خواهید کرد؟ 1668 02:10:05,458 --> 02:10:06,375 اوه، آره 1669 02:10:06,750 --> 02:10:09,000 نیروهای جنایی ویژه شما دارند وارد روستا شد 1670 02:10:09,333 --> 02:10:11,250 از سمت شمال روستا از میان مزارع نارگیل 1671 02:10:18,750 --> 02:10:20,916 در همان زمان، از سمت جنوب، از طریق انبارهای انبار، 1672 02:10:21,250 --> 02:10:24,791 نیروی شخصی خطرناک شما وارد شده است دهکده با ماسک سگ تازی، درست است؟ 1673 02:10:27,583 --> 02:10:33,291 شما جنایتکاران را به داخل فرستاده اید لباس پلیس به روستا درست؟ 1674 02:10:38,083 --> 02:10:39,500 آیا این چیزی است که شما راجع به آن صحبت میکنید؟ 1675 02:10:39,708 --> 02:10:42,625 به محض اینکه مردم من پا به روستای شما گذاشتند، 1676 02:10:43,458 --> 02:10:48,666 روستا آنجا خواهد بود اما بی جان خواهد بود. 1677 02:10:51,625 --> 02:10:52,958 پسران! آقا 1678 02:10:53,708 --> 02:10:54,583 هدف! 1679 02:10:55,958 --> 02:11:00,208 مردان شما می توانند وارد مزارع شوند، می تواند به داخل خانه ها نفوذ کند، 1680 02:11:01,458 --> 02:11:03,291 حتی می تواند پا به روستای من بگذارد 1681 02:11:04,125 --> 02:11:06,416 اما آنها نمی توانند از یکی عبور کنند. 1682 02:11:06,500 --> 02:11:07,458 اون چیه؟ 1683 02:11:07,625 --> 02:11:08,791 پسرم. 1684 02:11:11,250 --> 02:11:13,750 شما عادت به تماشا کردن دارید همه برخوردها زنده هستند، اینطور نیست؟ 1685 02:11:14,083 --> 02:11:17,458 حالا لینک را باز کنید، آنچه پسرم فرستاده است. 1686 02:11:38,208 --> 02:11:39,125 تارزان 1687 02:11:40,000 --> 02:11:40,916 آقا 1688 02:11:41,000 --> 02:11:42,458 آیا از مزارع نارگیل عبور کرده اید؟ 1689 02:11:43,166 --> 02:11:44,833 ما در حال گرفتن هدف هستیم؟ 1690 02:11:45,083 --> 02:11:47,125 هدف جلوی من است قربان. 1691 02:11:49,333 --> 02:11:50,250 چی؟ 1692 02:11:50,833 --> 02:11:51,750 کارش را تمام کن. 1693 02:11:52,041 --> 02:11:53,583 ما از خانواده او مراقبت خواهیم کرد. 1694 02:12:02,500 --> 02:12:03,458 تارزان، چه اتفاقی افتاد؟ 1695 02:12:28,541 --> 02:12:29,458 حرکت.. حرکت.. حرکت.. 1696 02:12:44,833 --> 02:12:46,625 هی بیا بیرون 1697 02:12:47,000 --> 02:12:48,833 خونت رو میبینم 1698 02:13:12,875 --> 02:13:14,958 دااکو، هشدار. تارزان در دردسر است. 1699 02:13:15,333 --> 02:13:16,208 به عنوان پشتیبان بروید. 1700 02:13:16,333 --> 02:13:17,500 هدف جلوی من است. 1701 02:13:37,166 --> 02:13:38,083 دااکو، 1702 02:13:38,583 --> 02:13:39,500 دااکو، 1703 02:13:43,708 --> 02:13:46,333 داره تقلب میکنه او اینجاست. 1704 02:14:13,208 --> 02:14:15,458 هی مخفی نشو 1705 02:14:15,708 --> 02:14:18,250 اگر جرات داری بیا پیش ما. 1706 02:14:28,708 --> 02:14:31,666 پاسخ بده، تارزان. پاسخ بده، تارزان. 1707 02:14:33,833 --> 02:14:34,750 دااکو 1708 02:14:35,625 --> 02:14:36,875 دااکو، جواب بده 1709 02:14:49,333 --> 02:14:54,208 مرگ وحشتناکی به او بده. حمله کنید. 1710 02:16:02,166 --> 02:16:04,250 چطور جرات می کنی به یک افسر پلیس دست بزنی! 1711 02:16:04,333 --> 02:16:07,291 من تو رو میزنم نه پستت 1712 02:16:08,125 --> 02:16:10,916 مدیریت یک مرد خوب بسیار آسان است، 1713 02:16:11,041 --> 02:16:13,041 اما آنقدرها هم آسان نیست من را در روستای خود به چالش بکشید 1714 02:16:15,875 --> 02:16:18,000 او به خانه شما آمد و تو نمیتونستی کاری بکنی 1715 02:16:18,500 --> 02:16:21,125 تو دهکده خودش باهاش ​​چیکار میکنی؟ 1716 02:16:23,500 --> 02:16:26,666 این را در نظر داشته باشید. فقط 7 روز فرصت دارید 1717 02:16:26,958 --> 02:16:31,333 شما باید او را با خود بیاورید. شما باید! 1718 02:16:32,041 --> 02:16:34,708 ما نخواهیم کرد. چه خواهید کرد؟ 1719 02:16:36,458 --> 02:16:38,583 ما می توانیم نه تنها مرغ، گوشت گوسفند را ترشی کنیم 1720 02:16:39,208 --> 02:16:42,333 حتی دشمنان ما نیز 1721 02:16:43,541 --> 02:16:45,000 آنها را در شیشه ببندید. 1722 02:16:45,416 --> 02:16:47,250 باید او را بیاوری، چاره ای نیست. 1723 02:17:12,875 --> 02:17:14,000 راس خونین! 1724 02:17:14,083 --> 02:17:18,083 مرا ربود، آیا شما لذت می برید خودت اینجا هستی؟ 1725 02:17:22,500 --> 02:17:23,666 هی متوسط 1726 02:17:24,333 --> 02:17:26,291 حتی پدرانت هم نمی توانستند به من دست بزنند. 1727 02:17:26,583 --> 02:17:29,125 تلاش بیهوده نکن آن را دور بیانداز. بیا بشین. 1728 02:17:36,791 --> 02:17:38,250 موضوع چیست؟ 1729 02:17:39,041 --> 02:17:40,875 مرا به دهکده خوبی رساندی. 1730 02:17:40,958 --> 02:17:42,250 من هم خونه رو دوست دارم 1731 02:17:42,416 --> 02:17:45,375 غذای خوب، تخت خواب راحت، من همه چیز دارم. 1732 02:17:45,541 --> 02:17:47,708 پس چرا حمله میکنن مردم دیوانه را دوست دارند؟ 1733 02:17:47,833 --> 02:17:49,291 این کافی نیست. 1734 02:17:49,500 --> 02:17:50,500 چی؟ 1735 02:17:50,625 --> 02:17:51,958 حوصله ام سر می رود. 1736 02:17:52,083 --> 02:17:53,000 منفذ؟ 1737 02:17:53,125 --> 02:17:55,000 بدن من نیاز به سرگرمی دارد. 1738 02:17:55,208 --> 02:17:57,541 اون چیه؟ 1739 02:17:57,916 --> 02:17:58,833 موسیقی. 1740 02:17:59,875 --> 02:18:01,916 اما نه متوسط. 1741 02:18:02,500 --> 02:18:06,000 صداها باید ضربان داشته باشند، بدن ها باید تاب بخورند، 1742 02:18:06,125 --> 02:18:07,583 چشم ها باید نگرش داشته باشند، 1743 02:18:07,708 --> 02:18:10,333 لمس باید مست باشد، و تو باید کنارش باشی 1744 02:18:11,375 --> 02:18:13,791 هر دو ایالت باید با آهنگ ها برقصند. 1745 02:18:14,833 --> 02:18:15,833 میتونی انجامش بدی؟ 1746 02:18:17,083 --> 02:18:19,083 میتونی انجامش بدی؟ 1747 02:18:19,250 --> 02:18:20,583 میخوای ببینی؟ بیا دیگه 1748 02:18:36,500 --> 02:18:40,291 "اوه کیک ناز من. اوه شیرینی من." 1749 02:18:40,416 --> 02:18:43,125 "تو سیب چشم منی." 1750 02:18:43,625 --> 02:18:47,375 "فرشته مسحور کننده من. بذر مستی را بپاشید». 1751 02:18:47,500 --> 02:18:50,375 چنان که قلبم را دیوانه می کند. 1752 02:18:50,833 --> 02:18:54,458 "به گونگ زنگ بزن و اعلام کن..." 1753 02:18:54,791 --> 02:18:57,625 "که من یک ساعت دیگر می آیم." 1754 02:18:58,083 --> 02:19:01,583 "رقص و اعلام" 1755 02:19:01,750 --> 02:19:04,541 "این که من طوفان را همراه دارم." 1756 02:19:04,750 --> 02:19:08,375 "من صدایت را شنیدم. من دارم آماده میشم." 1757 02:19:08,541 --> 02:19:12,000 "آماده شدن. من می روم خدمت شما." 1758 02:19:12,166 --> 02:19:15,541 "با عشق خدمت خواهم کرد به مرد مغرور من." 1759 02:19:15,666 --> 02:19:19,041 "من نمی توانم صبر کنم تا شما را ببینم." 1760 02:19:19,125 --> 02:19:22,625 "من را گیج نکن دختر." 1761 02:19:22,750 --> 02:19:26,166 فقط بیا و بغلم کن دختر. 1762 02:19:26,291 --> 02:19:29,791 "من را گیج نکن دختر." 1763 02:19:29,916 --> 02:19:33,333 فقط بیا و بغلم کن دختر. 1764 02:19:40,083 --> 02:19:43,875 "اوه کیک ناز من. اوه شیرینی من." 1765 02:19:44,041 --> 02:19:46,708 "تو سیب چشم منی." 1766 02:19:47,208 --> 02:19:50,958 "فرشته مسحور کننده من. بذر مستی را بپاشید». 1767 02:19:51,083 --> 02:19:53,958 چنان که قلبم را دیوانه می کند. 1768 02:19:54,416 --> 02:19:58,041 "به گونگ زنگ بزن و اعلام کن..." 1769 02:19:58,375 --> 02:20:01,208 "که من یک ساعت دیگر می آیم." 1770 02:20:01,666 --> 02:20:05,166 "رقص و اعلام" 1771 02:20:05,333 --> 02:20:08,125 "این که من طوفان را همراه دارم." 1772 02:20:58,000 --> 02:21:01,458 "لونگی مورد علاقه من را بپوش و منتظر من باش." 1773 02:21:01,541 --> 02:21:04,666 "این یک شب به یاد ماندنی خواهد بود." 1774 02:21:04,916 --> 02:21:08,375 "ابزارت را بگیر، چمن را آماده کن." 1775 02:21:08,708 --> 02:21:11,875 "بدون شرم و خجالت باید امشب ما را متوقف کند." 1776 02:21:11,958 --> 02:21:18,166 "آماده شو که با من بیای. خفه شو و بر من سوار شو." 1777 02:21:18,583 --> 02:21:22,208 "شب ها را سپری می کنی؟ فقط با بوسه؟" 1778 02:21:22,500 --> 02:21:26,166 "این کافی نخواهد بود برای امشب، آیا؟ 1779 02:21:26,291 --> 02:21:33,041 "هرچی باشه باهات میام. من تو را تحت الشعاع خود قرار خواهم داد هر چه باشد." 1780 02:21:33,291 --> 02:21:36,625 "من را گیج نکن دختر." 1781 02:21:36,750 --> 02:21:40,166 فقط بیا و بغلم کن دختر. 1782 02:21:40,375 --> 02:21:43,708 "من را گیج نکن دختر." 1783 02:21:43,833 --> 02:21:47,250 فقط بیا و بغلم کن دختر. 1784 02:21:54,125 --> 02:21:57,916 "اوه کیک ناز من. اوه شیرینی من." 1785 02:21:58,083 --> 02:22:00,750 "تو سیب چشم منی." 1786 02:22:01,250 --> 02:22:05,000 "فرشته مسحور کننده من. بذر مستی را بپاشید». 1787 02:22:05,125 --> 02:22:08,000 چنان که قلبم را دیوانه می کند. 1788 02:22:14,250 --> 02:22:15,875 آقا! آقا! 1789 02:22:18,833 --> 02:22:19,958 دادخواست را امضا کن آقا 1790 02:22:20,458 --> 02:22:21,208 امضا کن آقا 1791 02:22:21,958 --> 02:22:24,250 باید برای دخترت بترسی 1792 02:22:24,666 --> 02:22:26,083 او در دستان امنی است، قربان. 1793 02:22:33,458 --> 02:22:38,541 بهت گفتم تو مرد نجیبی هستی و خدا خواهد آمد تا شما را نجات دهد. 1794 02:22:40,291 --> 02:22:42,708 همینطور، آقا برای نجات شما آمده است. 1795 02:22:43,375 --> 02:22:44,666 حالا دادخواست را امضا کن آقا. 1796 02:22:51,583 --> 02:22:52,500 چی؟ 1797 02:22:53,208 --> 02:22:56,208 راجو دوباره به پرونده خود تجدید نظر کرده است در دادگاه عالی؟ 1798 02:22:56,375 --> 02:22:57,958 تا آنجایی که من میدانم، 1799 02:22:58,416 --> 02:23:02,000 از دخترش برای ساختن استفاده کردی راماکریشنا راجو به همه آن جنایات اعتراف کرد. 1800 02:23:02,458 --> 02:23:03,583 حالا آن دختر گم شده است. 1801 02:23:05,666 --> 02:23:07,583 مغز متفکر پشت این طرح، 1802 02:23:08,291 --> 02:23:10,000 آقای مالهوترا نیز بوده است در دهلی ربوده شد، قربان. 1803 02:23:10,083 --> 02:23:11,000 ربوده شده؟ 1804 02:23:11,958 --> 02:23:14,875 تمامی تیم های حقوقی راجو هستند الان فعاله قربان 1805 02:23:21,708 --> 02:23:23,541 اگر راجو شروع به صحبت کرد، نه فقط دادگاه 1806 02:23:23,833 --> 02:23:25,416 کلیه بخشهای مرکزی به دنبال او خواهد آمد 1807 02:23:25,875 --> 02:23:27,583 کل دهلی روی دم شما خواهد بود. 1808 02:23:29,541 --> 02:23:30,458 چکار باید بکنیم؟ 1809 02:23:32,791 --> 02:23:33,791 تسلیم 1810 02:24:11,583 --> 02:24:13,916 آقا بت ها به مرحله رسیده اند. 1811 02:24:14,250 --> 02:24:16,791 مرحله بعدی برنامه این است انجام ازدواج سیتا و رام. 1812 02:24:17,000 --> 02:24:21,541 از زن و شوهری که شرکت خواهند کرد بپرسید در مراسم برای آماده شدن 1813 02:25:04,250 --> 02:25:07,166 ما او را برای شهادت به اینجا نیاوردیم 1814 02:25:07,291 --> 02:25:11,708 تشریفات و میهمان نوازی شما را بپذیرید. 1815 02:25:13,041 --> 02:25:16,208 اما برای اینکه یک نگاه اجمالی به شما بدهم چه اتفاقی خواهد افتاد 1816 02:25:16,500 --> 02:25:19,416 اگر فردا چیزی به زبان آورد در دادگاه نسبت به ما منفی است. 1817 02:25:20,875 --> 02:25:23,125 میدونی چی میشه؟ 1818 02:25:25,125 --> 02:25:26,041 مثل این. 1819 02:25:26,333 --> 02:25:27,250 مثل این. 1820 02:25:28,208 --> 02:25:29,125 مثل این. 1821 02:25:29,791 --> 02:25:30,708 مثل این. 1822 02:25:31,625 --> 02:25:32,541 مثل این. 1823 02:25:49,416 --> 02:25:51,250 شما ما را دعوت کردید 1824 02:25:52,000 --> 02:25:53,750 شما ما را به چالش کشیدید. 1825 02:25:54,166 --> 02:25:55,083 ما آمدیم. 1826 02:25:55,666 --> 02:25:57,875 تا اینجا آمدیم. 1827 02:25:58,541 --> 02:26:00,333 او را با خود آوردیم. 1828 02:26:00,791 --> 02:26:04,708 اگر می توانید او را از اسارت ما آزاد کنید و او را به سمت خود ببر 1829 02:26:04,791 --> 02:26:05,708 اجازه بدید ببینم.. 1830 02:26:06,208 --> 02:26:07,625 هیچ شغلی در این دنیا وجود ندارد که با آن شروع شده باشد 1831 02:26:07,708 --> 02:26:09,166 برکات خداوند راما همیشه با هر مانعی مواجه است 1832 02:26:09,958 --> 02:26:12,375 و شما فکر می کنید می توانید متوقف شوید ازدواج سیتا و راما؟ 1833 02:26:13,041 --> 02:26:14,208 به هیچ وجه. 1834 02:26:14,666 --> 02:26:16,708 اتفاق خواهد افتاد و اتفاق خواهد افتاد تحت حمایت او 1835 02:26:19,416 --> 02:26:20,541 اگر می توانید آن را متوقف کنید. 1836 02:29:31,666 --> 02:29:33,125 برادر.. 1837 02:29:36,000 --> 02:29:36,958 بابا، 1838 02:29:39,250 --> 02:29:41,458 بابا لطفا تنهاش بذار. 1839 02:29:57,708 --> 02:29:58,958 وقت زیادی نداریم 1840 02:29:59,625 --> 02:30:01,125 سر بریده از بدنش ما باید ترک کنیم 1841 02:30:12,541 --> 02:30:15,000 بابا لطفا بابا، نه! 1842 02:30:19,166 --> 02:30:20,375 بابا لطفا 1843 02:30:42,958 --> 02:30:46,208 عزیزم ما باختیم؟ 1844 02:30:47,541 --> 02:30:49,333 ما از برکت خداوند راما برخورداریم. 1845 02:30:50,041 --> 02:30:51,500 لرد راما با ماست. 1846 02:30:52,375 --> 02:30:53,375 ما نخواهیم باخت 1847 02:30:58,458 --> 02:30:59,625 نه لطفا 1848 02:33:26,875 --> 02:33:28,000 او کیست؟ 1849 02:33:28,916 --> 02:33:32,625 چه نسبتی با او دارد؟ 1850 02:33:38,958 --> 02:33:39,875 عزیز.. 1851 02:33:57,833 --> 02:33:59,291 او را بکش. 1852 02:36:10,125 --> 02:36:11,625 کجا خواهد رفت؟ 1853 02:36:11,750 --> 02:36:14,500 آنها مشکل هستند. اول آنها را بکش 1854 02:37:49,250 --> 02:37:50,833 به چه چیزی نگاه می کنند؟ 1855 02:37:51,291 --> 02:37:52,416 هویت من را زیر سوال می برید؟ 1856 02:37:52,833 --> 02:37:54,625 فکر می کنم چرا اینجا هستم؟ 1857 02:37:55,041 --> 02:37:57,250 که چگونه من به این کشمکش مرتبط هستم؟ 1858 02:37:57,541 --> 02:37:58,500 یک لینک وجود دارد. 1859 02:37:59,250 --> 02:38:03,083 بین عصبانیت من رابطه ای وجود دارد و گناهی که کردی 1860 02:38:04,083 --> 02:38:05,708 قلب من. 1861 02:38:06,125 --> 02:38:07,333 آمولوی من. 1862 02:38:07,750 --> 02:38:09,000 زندگی من. 1863 02:38:11,583 --> 02:38:13,125 او به نام ازدواج به اینجا آمده است. 1864 02:38:13,958 --> 02:38:15,291 او به من برادر را نشان می داد 1865 02:38:15,875 --> 02:38:19,125 و گفت که او ما را خواهد ساخت ملاقات مستقیم و غافلگیری 1866 02:38:19,583 --> 02:38:22,916 اما پس از آمدن از روستایی که گم شد 1867 02:38:23,333 --> 02:38:24,875 من جستجو کرده ام. 1868 02:38:26,083 --> 02:38:29,000 و دانستم که شما مردم پشت گم شدن او هستند 1869 02:38:30,625 --> 02:38:32,500 من اونی رو که بهش دست زد کشتم 1870 02:38:33,250 --> 02:38:37,916 و توجه شما را جلب کرد و سپس وارد زندگی شما شد. 1871 02:38:39,666 --> 02:38:42,125 در آن زمان، پسر من قبلاً رسیده بود بازی را با هر دوی شما شروع کرد. 1872 02:38:42,333 --> 02:38:46,041 او کسی بود که این را به ترتیب به من گفت برای آشکار کردن حقیقت باید زنده باشی 1873 02:38:46,125 --> 02:38:48,750 و یکی دیگر پشت هر دو شماست. و آن آمولو در دهلی است. 1874 02:38:51,666 --> 02:38:53,958 به همین دلیل تمرکزم را به دهلی معطوف کردم. 1875 02:38:54,333 --> 02:38:58,333 من او را کوبیدم و اممولوی من را نجات داد. 1876 02:39:12,000 --> 02:39:14,791 میدونی اولین کار چیه او پس از باز کردن چشمانش درخواست کرد؟ 1877 02:39:15,583 --> 02:39:16,791 میخوام بابامو ببینم 1878 02:39:17,083 --> 02:39:18,166 وارد میدان شدم. 1879 02:39:18,666 --> 02:39:22,291 شاهد هرج و مرج شما و تو را روی پای من آورد 1880 02:39:24,041 --> 02:39:27,041 من فقط برای او ایستادم. 1881 02:39:27,416 --> 02:39:31,625 اما او بر سر وعده ایستاد که پدرش ساخته، 1882 02:39:33,750 --> 02:39:35,166 برای خیر بزرگتر، 1883 02:39:37,250 --> 02:39:40,041 برای یک مرد خوب 1884 02:39:42,833 --> 02:39:45,125 آیا برای آن ایستادگی می کنید یا نه؟ 1885 02:39:46,916 --> 02:39:48,375 بودن یا نبودن؟ 1886 02:39:55,250 --> 02:39:57,458 ما اشتباه کردیم. ما از شما طلب بخشش داریم. 1887 02:39:57,541 --> 02:39:59,625 هر جا که باشد اعتراف خواهیم کرد لازم است.. از ما در امان باش. 1888 02:40:06,458 --> 02:40:07,875 جلوی آنها بگویید 1889 02:40:31,750 --> 02:40:35,041 آقا ما تا ابد مدیون شما هستیم. 1890 02:40:37,916 --> 02:40:38,875 بدهی؟ 1891 02:40:41,166 --> 02:40:46,666 مردم وقت خود را می دهند، شادی، یا پول به خاطر دوستی 1892 02:40:47,875 --> 02:40:49,291 اما آیا آنها جان خود را خواهند داد؟ 1893 02:40:50,541 --> 02:40:51,875 آن را می دهند. 1894 02:40:54,375 --> 02:40:57,416 او برای حفظ جان خود را به خطر انداخت قول پدرش 1895 02:40:57,958 --> 02:41:00,791 باید مدیونش باشی 1896 02:41:01,583 --> 02:41:02,541 باشه؟ 1897 02:41:02,958 --> 02:41:05,750 آمولو، خوشحالی؟ 1898 02:41:13,666 --> 02:41:15,625 داری پدرت رو میبینی بعد از یک مدت طولانی. 1899 02:41:15,750 --> 02:41:17,750 برو با او ملاقات کن من منتظر تو خواهم ماند. 1900 02:41:18,708 --> 02:41:20,125 آقا شما هر دو پشت این کار بودید؟ 1901 02:41:20,583 --> 02:41:21,500 آره. 1902 02:41:21,791 --> 02:41:22,708 ما آن را انجام دادیم. 1903 02:41:25,166 --> 02:41:28,625 خجالت نمیکشی از این کار زشت در حالی که در چنین موقعیت مسئولیتی قرار دارید؟ 1904 02:41:28,750 --> 02:41:30,333 لطفا. عقب بمان عقب بمان آقا، آقا رسانه آقا 1905 02:41:30,958 --> 02:41:31,916 پسر عزیز.. 1906 02:41:34,000 --> 02:41:34,958 شما کی هستید؟ 1907 02:41:35,291 --> 02:41:36,333 مراکش... 1908 02:41:37,333 --> 02:41:38,708 پایتخت جرم و جنایت جهان 1909 02:41:39,208 --> 02:41:41,458 حتما شنیده اید دون دانیل بدنام، قربان. 1910 02:41:43,708 --> 02:41:45,125 30 سال، 1911 02:41:46,583 --> 02:41:47,916 3 دولت، 1912 02:41:48,666 --> 02:41:49,958 30 هزار ارتش.. 1913 02:41:50,791 --> 02:41:52,375 همه اینها حتی نمی توانستند او را لمس کنند. 1914 02:41:54,583 --> 02:41:56,041 چه نسبتی با او دارد؟ 1915 02:41:56,250 --> 02:41:57,500 اوست که او را کشت، آقا! 1916 02:42:43,208 --> 02:42:44,125 عمل! 175675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.