Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:16,240
A VOLTA DOS HOMENS MAUS
2
00:01:26,760 --> 00:01:30,240
Estes fora-da-lei, ficaram
famosos na hist�ria do Oeste.
3
00:01:30,280 --> 00:01:32,640
E novamente
cavalgam para saquear.
4
00:01:32,680 --> 00:01:34,840
� Oklahoma de 1889.
5
00:01:34,880 --> 00:01:38,560
� o novo
territ�rio que surgia.
6
00:01:38,600 --> 00:01:41,600
Rancheiros, boiadeiros,
at� cidades inteiras.
7
00:01:41,640 --> 00:01:45,480
Suas terras foram
compradas pelo governo.
8
00:01:45,520 --> 00:01:47,880
E os pioneiros se reuniam
9
00:01:47,881 --> 00:01:50,240
para conquistar
novos horizontes.
10
00:01:50,280 --> 00:01:54,280
E atr�s deles, vindo como
abutres, vinham os fora-da-lei.
11
00:01:59,200 --> 00:02:00,600
Vem vindo algu�m!
12
00:02:02,840 --> 00:02:04,440
Deve ser Bill Doolin.
13
00:02:04,800 --> 00:02:07,680
N�o � Doolin, ele n�o
sabe montar daquele jeito.
14
00:02:13,360 --> 00:02:14,720
Bom dia, rapazes.
15
00:02:15,520 --> 00:02:17,960
O que � que h�?
Nunca viram uma mulher antes?
16
00:02:18,200 --> 00:02:19,960
- Quem � voc�?
- Meu nome � Cheyenne
17
00:02:20,000 --> 00:02:21,960
Bill Doolin,
meu tio me mandou aqui.
18
00:02:22,440 --> 00:02:23,880
Estou caminhando
desde as 2 da manh� por isso
19
00:02:23,915 --> 00:02:25,720
vamos conversar
depois de um bom caf�.
20
00:02:26,040 --> 00:02:28,440
- Eu j� ouvi Bill falar de voc�.
- Obrigada
21
00:02:28,680 --> 00:02:32,440
- Pensei que era uma garotinha.
- Isso eu j� fui.
22
00:02:32,480 --> 00:02:34,720
Eu sou John Younger, esse �
23
00:02:34,721 --> 00:02:36,960
meu irm�o Jim
e ali atr�s o Cole.
24
00:02:38,680 --> 00:02:41,520
Voc� � Billy the Kid.
Voc� deve ser Yeager
25
00:02:42,000 --> 00:02:44,440
E voc� � Sundance Kid.
Tio Bill falou muito de voc�
26
00:02:44,600 --> 00:02:47,520
O que � que ele tem em mente
que n�o pode explicar na carta?
27
00:02:47,560 --> 00:02:48,960
Oh, ele explicar� tudo.
28
00:02:49,000 --> 00:02:51,680
No momento est� de olho
num banquinho em Braxton.
29
00:02:51,720 --> 00:02:53,920
Por isso me mandou
aqui no lugar dele.
30
00:02:53,960 --> 00:02:55,640
Quer dizer que
depois dessa viagem
31
00:02:55,720 --> 00:02:57,360
toda, n�s s� vamos
assaltar um banquinho?
32
00:02:57,400 --> 00:02:59,080
� s� o come�o.
33
00:02:59,081 --> 00:03:00,760
Mas ele quer todo
este territ�rio.
34
00:03:01,280 --> 00:03:04,000
Por enquanto, � s� esse
banco para come�ar.
35
00:03:04,240 --> 00:03:06,160
Antes de tentar, investigamos,
36
00:03:06,240 --> 00:03:08,080
todos lotaram a conta...
em dinheiro.
37
00:03:08,120 --> 00:03:10,400
Espero um pouco!
Voc� disse n�s.
38
00:03:10,440 --> 00:03:13,240
Isso mesmo!
Alguma obje��o?
39
00:03:13,280 --> 00:03:16,480
Sim, assaltar bancos
� trabalho de homem.
40
00:03:16,960 --> 00:03:20,160
- Belle Starr se saiu bem
- Mas voc� n�o � Belle Starr.
41
00:03:20,400 --> 00:03:22,600
Suponho que v� se
queixar com meu tio Bill
42
00:03:22,640 --> 00:03:26,840
- Ele planejou isso assim?
- Claro, estamos bem preparados.
43
00:03:26,880 --> 00:03:29,040
Se Doolin quer
assim eu n�o me oponho.
44
00:03:29,440 --> 00:03:30,840
Iremos com ela Sundance.
45
00:03:31,040 --> 00:03:33,760
Vamos embora, rapazes...
meus rapazes.
46
00:03:33,800 --> 00:03:35,440
Ser� um prazer.
47
00:03:53,760 --> 00:03:55,960
Que multid�o � aquela, Cheyenne?
48
00:03:56,000 --> 00:03:57,840
� um rancho que vai se
mudar tamb�m.
49
00:03:57,880 --> 00:04:00,800
Este rancho
pertence a Vance Cordell.
50
00:04:01,080 --> 00:04:03,400
Vance resolveu
fazer um leil�o de tudo.
51
00:04:03,640 --> 00:04:06,240
Vance Cordell?
Eu j� ouvi esse nome.
52
00:04:06,440 --> 00:04:09,040
Tio Bill disse que
n�o passa de um estranho.
53
00:04:09,320 --> 00:04:11,280
Talvez sim.
Agora eu me lembro.
54
00:04:11,920 --> 00:04:14,840
- � amigo seu?
- N�o exatamente.
55
00:04:19,160 --> 00:04:20,720
Essa � a sua chance legal
56
00:04:21,160 --> 00:04:24,440
de adquirir este belo gado aqui,
do Sr Vance Cordell.
57
00:04:24,880 --> 00:04:27,160
� gado nobre,
meus amigos, dif�cil
58
00:04:27,240 --> 00:04:29,440
de ser roubado e
f�cil de guardar.
59
00:04:29,480 --> 00:04:31,880
Muito bem, qual a oferta
que vou ouvir pelo gado aqui?
60
00:04:31,920 --> 00:04:35,760
O melhor gado, a melhor
horda, do norte da regi�o.
61
00:04:35,800 --> 00:04:37,200
Qual a oferta?
62
00:04:37,240 --> 00:04:41,160
Ora, n�o fiquem parados a�,
com caras fechadas, digam algo.
63
00:04:41,200 --> 00:04:43,680
Qual a oferta?
Quanto me d�o por cabe�a?
64
00:04:43,720 --> 00:04:46,200
16 d�lares!
16 d�lares...este � o tipo
65
00:04:46,240 --> 00:04:48,680
de oferta fraca, mas n�o
faz mal, � o come�o.
66
00:04:48,720 --> 00:04:51,360
Muito bem,
16 d�lares por cabe�a...
67
00:04:52,160 --> 00:04:55,680
� melhor eu sair daqui antes
de comprar o meu pr�prio gado.
68
00:04:57,240 --> 00:05:00,160
Bem, se ele conseguir 25
por cabe�a estarei satisfeito.
69
00:05:00,600 --> 00:05:02,240
- Verdade?
- Claro!
70
00:05:02,760 --> 00:05:05,440
- � um pre�o regular.
- n�o � isso, Vance.
71
00:05:05,480 --> 00:05:08,040
Digo, ficar� insatisfeito
se afastando daqui.
72
00:05:09,000 --> 00:05:11,920
Sabe o que voc� �, Madge?
Uma guerreira.
73
00:05:11,960 --> 00:05:13,960
Bem, � bom saber
que estamos certos.
74
00:05:14,800 --> 00:05:16,380
E eu n�o quero ir
� Calif�rnia,
75
00:05:16,381 --> 00:05:17,960
voc� faz isso s�
para me agradar.
76
00:05:18,120 --> 00:05:21,040
Veja! N�o somos garotos
no primeiro piquenique.
77
00:05:21,400 --> 00:05:23,440
Somos adultos
o bastante para saber.
78
00:05:24,240 --> 00:05:25,620
Basta voc�
manter aquela promessa,
79
00:05:25,621 --> 00:05:27,880
e eu ficarei feliz de
viver em qualquer lugar.
80
00:05:28,480 --> 00:05:31,920
Estou agindo como uma velha
amedrontada, com um filho menor.
81
00:05:31,960 --> 00:05:33,800
Talvez tenha raz�o.
Como?
82
00:05:33,840 --> 00:05:35,680
Eu n�o sei, tudo o que
sei que meu filho Johnny
83
00:05:35,720 --> 00:05:37,800
ter� uma vida
ordenada e pac�fica.
84
00:05:38,360 --> 00:05:39,880
Eu tenho certeza.
85
00:05:40,240 --> 00:05:43,600
Vai ser dif�cil manter um lugar
pac�fico quando Johnny chegar.
86
00:05:43,640 --> 00:05:46,960
- Oh, Vance.
- Mas voc� dar� um jeito.
87
00:05:47,960 --> 00:05:50,880
Acho bom voltar antes que
seu pai d� o banco � algu�m.
88
00:05:50,920 --> 00:05:52,600
Eu a encontro depois
que tudo tenha passado.
89
00:05:52,640 --> 00:05:55,280
- Est� bem.
- Grey Eagle
90
00:05:56,000 --> 00:05:58,600
Procure Johnny e diga-lhe
que a m�e j� vai embora
91
00:05:59,480 --> 00:06:01,760
Que vai fazer depois que o
Sr. Cordell partir, Grey Eagle?
92
00:06:01,960 --> 00:06:05,280
Eu n�o sei.
Talvez eu v� � Calif�rnia.
93
00:06:07,440 --> 00:06:09,000
Muito bem, quem d� mais...
94
00:06:09,240 --> 00:06:12,920
Ei, tire seu p� da roda,
sen�o ela pode ficar zangada.
95
00:06:12,960 --> 00:06:15,840
- Eu j� tenho 19, quem d� 20?
- Eu lhe dou 20.
96
00:06:16,160 --> 00:06:18,640
Vamos depressa Johnny,
sen�o sua m�e vai deix�-lo.
97
00:06:18,760 --> 00:06:20,200
J� estou indo!
98
00:06:20,240 --> 00:06:23,200
Muito bem, 21, mas saibam
que enquanto eu estiver aqui
99
00:06:23,240 --> 00:06:25,920
nada sai por esse pre�o,
meus amigos
100
00:06:25,960 --> 00:06:27,760
Estarei na cidade,
n�s podemos jantar juntos.
101
00:06:27,800 --> 00:06:29,320
Combinado, se eu puder.
102
00:06:29,360 --> 00:06:32,000
N�o vai beij�-la como
faz quando n�o estou perto?
103
00:06:32,040 --> 00:06:33,420
Johnny!
104
00:06:33,421 --> 00:06:34,960
Sabe Johnny,
� uma excelente ideia.
105
00:06:36,760 --> 00:06:38,120
At� mais.
106
00:06:38,360 --> 00:06:39,720
At� logo.
107
00:07:06,440 --> 00:07:08,200
Ou�a Madge, o banco
n�o � o lugar
108
00:07:08,280 --> 00:07:09,960
onde se p�e e se
tira dinheiro, n�o?
109
00:07:10,000 --> 00:07:11,540
Pois eu quero retirar.
110
00:07:11,541 --> 00:07:13,080
Mas Muley, voc� n�o
depositou nada.
111
00:07:13,120 --> 00:07:14,720
Isso n�o importa.
112
00:07:14,721 --> 00:07:16,320
Seu pai � o presidente
do banco, n�o �?
113
00:07:16,360 --> 00:07:17,720
Ele o dirige, n�o?
114
00:07:18,040 --> 00:07:20,400
Isso n�o tem nada com o caso,
existem regras...
115
00:07:20,440 --> 00:07:22,160
O presidente
faz as regras, n�o �?
116
00:07:22,200 --> 00:07:23,620
Sim...
117
00:07:23,621 --> 00:07:25,040
Bem, ent�o quero
ver o presidente.
118
00:07:25,720 --> 00:07:27,080
Muito bem.
119
00:07:29,440 --> 00:07:31,400
Espere a� que
vou ver se est� ocupado.
120
00:07:31,440 --> 00:07:33,120
Eu n�o estou com pressa.
121
00:07:33,640 --> 00:07:35,600
JOHN PETTIT
ENTRE
122
00:07:40,480 --> 00:07:41,960
Vamos depressa,
boneca, eu
123
00:07:41,961 --> 00:07:43,440
tenho que ir de
encontro ao trem.
124
00:07:43,480 --> 00:07:44,920
Espere a�, papai.
125
00:07:44,921 --> 00:07:47,080
Muley Wilson est� l�
fora e quer um empr�stimo.
126
00:07:47,120 --> 00:07:49,880
Eu disse que n�o poderia fazer
empr�stimo sem ser depositante,
127
00:07:49,920 --> 00:07:51,360
- Mas ele n�o quer ouvir.
- N�o depositou?
128
00:07:51,400 --> 00:07:54,080
Pois ent�o muito bem. Isto �
129
00:07:54,160 --> 00:07:56,720
um banco, dif�cil de dirigir.
130
00:07:56,920 --> 00:07:58,680
Mande-o entrar
aqui que eu lhe direi.
131
00:07:59,640 --> 00:08:02,560
- Quer entrar aqui, por favor.
- O que h� com voc� Muley?
132
00:08:02,640 --> 00:08:04,440
querendo
empr�stimo sem depositar.
133
00:08:05,360 --> 00:08:07,400
Filha, acho melhor
voltar para o caixa.
134
00:08:07,680 --> 00:08:11,000
Muley, voc� n�o sabe
que o banco � uma institui��o
135
00:08:11,040 --> 00:08:12,640
que s� empresta
dinheiro ao homem
136
00:08:12,680 --> 00:08:15,840
se ele for capaz de
conseguir provas absolutas
137
00:08:16,720 --> 00:08:18,720
que n�o precisa pechinchar?
138
00:08:19,040 --> 00:08:20,400
Quanto precisa?
139
00:08:20,640 --> 00:08:22,840
Eu preciso mais
ou menos de 300, John.
140
00:08:22,880 --> 00:08:24,320
E pra que tudo isso?
141
00:08:24,360 --> 00:08:27,240
Bem, preciso de uma
carro�a nova para a fazenda
142
00:08:27,280 --> 00:08:29,440
e mais uns instrumentos
de cava��o para poder correr.
143
00:08:29,480 --> 00:08:31,800
H� quanto tempo
o conhe�o, Muley?
144
00:08:32,080 --> 00:08:33,480
Uns...tr�s anos.
145
00:08:33,481 --> 00:08:36,000
Bem, vou lhe dar
100 d�lares por estes anos
146
00:08:36,520 --> 00:08:38,080
Pode t�-lo com
uma condi��o.
147
00:08:38,120 --> 00:08:40,160
Pode fazer a proposta,
Sr. Presidente.
148
00:08:40,200 --> 00:08:42,520
Veja voc� se
planta em Guthrie.
149
00:08:42,560 --> 00:08:45,800
Se eu o pego de
olho na cidade de Oklahoma
150
00:08:45,840 --> 00:08:49,080
eu acabo com a sua vida
como acaba com um coiote.
151
00:08:49,440 --> 00:08:51,360
Essa � minha
primeira chance, John.
152
00:08:51,400 --> 00:08:52,760
Est� combinado.
153
00:08:53,160 --> 00:08:55,280
Sua filha me preocupou
um bocado, sabe?
154
00:08:55,320 --> 00:08:58,560
Ohh, Madge s� tem no��o
de como ser guarda-livros,
155
00:08:58,600 --> 00:09:01,220
regras, burocracia,
promiss�rias, notas.
156
00:09:01,221 --> 00:09:03,840
Ela vai aprender.
157
00:09:04,160 --> 00:09:05,520
Sabe Muley?
158
00:09:05,521 --> 00:09:08,400
N�o faz muito
sentido escrever em livros
159
00:09:08,440 --> 00:09:11,480
quando se faz neg�cio
com quem n�o sabe ler.
160
00:09:12,080 --> 00:09:14,400
Muito bem, vamos, vamos!
Vai dando o fora daqui.
161
00:09:14,440 --> 00:09:17,120
Vamos, vamos!
E n�o chateei mais.
162
00:09:17,440 --> 00:09:19,520
Sem dep�sito n�o tem dinheiro.
163
00:09:20,040 --> 00:09:22,160
Coragem daquele tipinho...
164
00:09:22,560 --> 00:09:24,320
Mas acho que
desta vez aprendeu.
165
00:09:24,720 --> 00:09:26,160
Bem, cad� o Johnny?
166
00:09:26,200 --> 00:09:28,560
Se quiser ir como guarda
� melhor se apressar.
167
00:09:28,600 --> 00:09:30,040
Est� esperando perto
da charrete.
168
00:09:30,080 --> 00:09:31,440
Oh! Sim.
169
00:09:32,520 --> 00:09:34,480
Voc� lhe deu
notas ou moedas?
170
00:09:34,520 --> 00:09:37,840
Notas.
171
00:09:41,040 --> 00:09:42,480
Obrigado por ter esperado,
Johnny.
172
00:09:42,520 --> 00:09:43,960
N�o foi nada, vov�.
173
00:09:44,600 --> 00:09:47,160
- Est� carregada?
- Claro que sim.
174
00:09:48,320 --> 00:09:49,840
E agora fique de
olhos bem abertos.
175
00:09:49,880 --> 00:09:52,600
- Pode ficar descansado.
- Sei. Vamos garoto.
176
00:09:55,840 --> 00:09:59,080
Falando em sorvete, Johnny,
j� lhe contei o que aconteceu...
177
00:09:59,120 --> 00:10:01,560
N�o falamos
nada de sorvete, vov�.
178
00:10:01,600 --> 00:10:03,720
Voc� falou em sorvete,
n�o foi?
179
00:10:04,120 --> 00:10:05,480
Eu n�o, foi o senhor.
180
00:10:05,520 --> 00:10:06,880
Ent�o!
Algu�m falou.
181
00:10:07,000 --> 00:10:08,640
E falando em sorvete,
182
00:10:08,680 --> 00:10:12,400
j� lhe contei sobre a
vez que cavalguei 25 milhas
183
00:10:12,440 --> 00:10:14,360
para Lawrence, no Kansas,
num calor de rachar
184
00:10:14,400 --> 00:10:18,800
s� para trazer sorvete para
sua v� antes de nos casarmos?
185
00:10:19,040 --> 00:10:20,720
Trazer sorvete naquele calor
186
00:10:20,800 --> 00:10:22,440
deve ter sido
trabalhoso, hein vov�?
187
00:10:22,480 --> 00:10:26,560
�, foi sim. O tempo estava
mudando tanto em Kansas,
188
00:10:27,040 --> 00:10:29,160
que antes de chegar na
metade da volta,
189
00:10:29,200 --> 00:10:32,640
come�ou a gelar que
eu tremia feito vara verde.
190
00:10:32,680 --> 00:10:36,840
Sim, senhor, e comecei a ficar
congelado assim como meu cavalo
191
00:10:36,880 --> 00:10:39,960
exceto por uma coisa
que salvou minha vida.
192
00:10:41,200 --> 00:10:45,360
Ei, n�o vai perguntar a
coisa que salvou minha vida?
193
00:10:45,400 --> 00:10:47,960
Acho que havia
tanto ouro e sorvete l�
194
00:10:48,000 --> 00:10:52,560
que o senhor deve ter esquecido
de congelar e sobreviveu.
195
00:10:54,560 --> 00:10:55,960
E pode acreditar meu jovem,
196
00:10:56,000 --> 00:10:58,720
que vai crescer
igualzinho � sua m�e.
197
00:10:58,760 --> 00:11:00,560
Vamos, Marie.
198
00:11:12,200 --> 00:11:14,480
L� vem ela, pessoal.
Vamos v�-la mais de perto.
199
00:11:33,080 --> 00:11:36,400
- E agora fique de olho, Johnny.
- N�o se preocupe, vov�.
200
00:11:44,120 --> 00:11:46,760
Leslie, eu vim buscar um
certo embrulho.
201
00:11:47,160 --> 00:11:49,840
Mais ou menos assim...
e depois assim.
202
00:11:49,880 --> 00:11:52,760
� de um certo
banco do Kansas para...
203
00:11:52,800 --> 00:11:54,360
um certo banco dessa
cidadela.
204
00:11:54,400 --> 00:11:56,200
J� sei do que se trata.
205
00:12:02,280 --> 00:12:03,720
Ei, Joe.
206
00:12:03,721 --> 00:12:05,160
Entregue o embrulho
do Banco de Braxton.
207
00:12:05,560 --> 00:12:07,280
Est� bem, Leslie.
208
00:12:09,080 --> 00:12:10,560
Assine aqui, John.
209
00:12:15,000 --> 00:12:17,040
- Muito agradecido, rapazes.
- N�o h� de que.
210
00:12:20,640 --> 00:12:22,200
Tem muito dinheiro aqui,
Johnny.
211
00:12:22,240 --> 00:12:25,120
Est� bem seguro, vov�.
Eu o protejo.
212
00:12:25,160 --> 00:12:27,440
�, vamos indo.
213
00:13:01,280 --> 00:13:04,120
- O que voc� quer?
- Eu fico com isto.
214
00:13:04,560 --> 00:13:07,960
Agora abaixe as m�os e
entre por aquela porta.
215
00:13:28,480 --> 00:13:30,680
Eu quero uma passagem at�
Saint Joe, por favor.
216
00:13:31,880 --> 00:13:33,280
Saint Joe?
217
00:13:37,080 --> 00:13:39,480
Vamos depressa, foram avisados
que est�vamos vindo.
218
00:13:39,800 --> 00:13:41,840
- Por quem?
- Ex�rcito.
219
00:13:42,440 --> 00:13:44,800
S�o 12 d�lares e 5 centavos,
por favor
220
00:13:51,440 --> 00:13:55,960
Este aqui � um dos bancos mais
conservadores do territ�rio.
221
00:13:56,000 --> 00:14:00,480
Sim, e � bom, se pretendem
ficar por aqui,
222
00:14:00,520 --> 00:14:04,200
n�o se arrepender�o em fazer
neg�cio com John Pettit.
223
00:14:04,440 --> 00:14:07,800
Aqui aceitamos e pagamos
quando mais se precisa.
224
00:14:08,040 --> 00:14:09,840
Podem perguntar a
qualquer um.
225
00:14:09,880 --> 00:14:12,120
N�s pagamos em m�dia de 10.
226
00:14:12,160 --> 00:14:15,840
E pagamos em dobrado pela
manh� antes de fechar de vez.
227
00:14:16,240 --> 00:14:18,520
Sim, senhor, � muito bom.
228
00:14:18,560 --> 00:14:21,880
90, 95, 300 d�lares,
Sra. Moore.
229
00:14:21,920 --> 00:14:23,360
Obrigada, Madge.
230
00:14:23,400 --> 00:14:25,520
E Lembre-se, assim que
seu pai terminar
231
00:14:25,560 --> 00:14:28,080
de falar com aqueles boiadeiros,
diga-lhe que estive aqui.
232
00:14:28,120 --> 00:14:30,520
- Certamente.
- Diga-lhe que virei em breve,
233
00:14:30,560 --> 00:14:32,680
Assim que instalar
a nova filial.
234
00:14:32,760 --> 00:14:34,120
Eu o aviso, Sra. Moore
235
00:14:38,720 --> 00:14:41,040
Este telegrama � para o
banco de Braxton.
236
00:14:41,080 --> 00:14:42,680
Eu recebo.
237
00:14:45,000 --> 00:14:46,480
� nova aqui, n�o �?
238
00:14:46,840 --> 00:14:50,280
� meu primeiro servi�o,
se � isso que quer saber.
239
00:14:50,480 --> 00:14:51,840
Com licen�a.
240
00:14:58,280 --> 00:14:59,920
Desculpe interromper.
241
00:14:59,960 --> 00:15:02,640
Mas acho que deve ver isso.
O que �, filha?
242
00:15:06,040 --> 00:15:09,680
Ah, interessante.
Ou�am isto.
243
00:15:09,960 --> 00:15:14,240
Diz que podemos esperar a visita
dos piores bandidos do pa�s.
244
00:15:14,720 --> 00:15:17,940
Billy the Kid,
os irm�os Younger,
245
00:15:17,941 --> 00:15:21,160
George Mason e Sundance Kid.
246
00:15:21,200 --> 00:15:23,040
Pois que venham.
Estamos preparados.
247
00:15:23,080 --> 00:15:25,760
N�o conseguir�o nada por
aqui a n�o ser trabalho.
248
00:15:26,000 --> 00:15:28,360
Esse tipo de fala nos
impressiona, Sr. Pettit.
249
00:15:28,560 --> 00:15:31,560
- Est� preparado para eles?
- Pois eu estou.
250
00:15:32,160 --> 00:15:33,520
Veem isso aqui?
251
00:15:33,560 --> 00:15:35,920
Serve para um sino que
est� no telhado.
252
00:15:35,960 --> 00:15:37,520
pode ser ouvido por
toda parte.
253
00:15:37,760 --> 00:15:39,920
Assim que toca,
todos pegam em armas
254
00:15:39,960 --> 00:15:41,760
porque est�o
assaltando o banco.
255
00:15:41,800 --> 00:15:43,960
Grato Sr. Pettit.
� o que precisamos saber.
256
00:15:44,720 --> 00:15:48,800
Ei! Voc�s n�o s�o os tipos
de quem eu falava, s�o?
257
00:15:48,840 --> 00:15:50,320
Entendeu r�pido.
258
00:15:50,360 --> 00:15:52,480
Nem um piu,
e ningu�m se machuca.
259
00:15:52,520 --> 00:15:54,520
Mason, fique de olhos neles.
Vamos!
260
00:16:01,320 --> 00:16:04,200
Voc�s s�o os bandidos
mais desalmados
261
00:16:04,240 --> 00:16:06,520
com quem j� fiz neg�cios,
ouviu?
262
00:16:07,880 --> 00:16:09,520
Tudo esta indo
conforme planejou, Bill.
263
00:16:09,560 --> 00:16:12,320
�timo, todos sabem
o que fazer, Vamos r�pido!
264
00:16:16,120 --> 00:16:17,720
Abra, e nenhum piu.
265
00:16:24,120 --> 00:16:27,520
Ei... posso abaixar as m�os?
Claro!
266
00:16:27,560 --> 00:16:29,280
Se quiserem
levar um tiro.
267
00:17:01,040 --> 00:17:03,680
Ei chefe!
Est�o assaltando o banco.
268
00:17:03,880 --> 00:17:06,160
Est�o assaltando o banco.
Vamos...
269
00:17:12,240 --> 00:17:15,040
- A� vem eles.
- Mason!.
270
00:17:16,560 --> 00:17:17,920
Mason, vamos embora!
271
00:17:21,000 --> 00:17:23,400
- Venha Cheyenne.
- J� vou indo.
272
00:17:32,000 --> 00:17:33,960
Onde pensa que vai, vov�?
273
00:17:34,200 --> 00:17:37,600
E...eu...voltar para meu
escrit�rio.
274
00:18:09,080 --> 00:18:10,640
O lugar parece deserto, n�o?
275
00:18:10,680 --> 00:18:13,080
Sim, est� abandonado.
276
00:18:45,200 --> 00:18:46,640
Grey Eagle.
277
00:18:49,640 --> 00:18:51,480
Pegue meu cavalo e v�
buscar o Dr. Greene.
278
00:18:51,520 --> 00:18:53,440
Precisamos dele
279
00:20:01,320 --> 00:20:03,120
Parado a�, vaqueiro.
280
00:20:04,480 --> 00:20:05,880
� melhor voltar
para a cama.
281
00:20:05,881 --> 00:20:08,360
Eu estou falando s�rio.
Fique onde est�.
282
00:20:08,800 --> 00:20:10,680
Agora, tire seu cintur�o.
283
00:20:10,960 --> 00:20:13,280
- Depressa, vaqueiro.
- N�o me apresse.
284
00:20:13,720 --> 00:20:16,480
E n�o me chame de vaqueiro,
sou rancheiro aposentado.
285
00:20:16,720 --> 00:20:19,200
Ficar� aposentado para
sempre se abusar.
286
00:20:19,240 --> 00:20:20,760
E para que?
287
00:20:22,440 --> 00:20:25,200
Sabe? � meio incomum
encontrar uma garota
288
00:20:25,240 --> 00:20:27,120
cavalgando com uma
bala no bra�o.
289
00:20:27,160 --> 00:20:29,800
N�o se preocupe.
Chute o cinto pr� c�.
290
00:20:32,960 --> 00:20:35,640
� melhor esperar pelo m�dico,
caso pense em fugir.
291
00:20:36,120 --> 00:20:37,560
Vire-se.
292
00:20:37,561 --> 00:20:39,640
Que belo modo de
agradecer.
293
00:20:39,840 --> 00:20:42,160
Eu disse para...
294
00:20:48,120 --> 00:20:50,320
Vamos papai, � melhor fechar
e ir para casa
295
00:20:50,360 --> 00:20:52,000
N�o sobrou muito
para fechar.
296
00:20:52,040 --> 00:20:55,040
Aqueles bandidos levaram tudo,
menos o rel�gio de parede.
297
00:20:55,080 --> 00:20:57,880
Se Vance Cordell estivesse aqui
n�o teriam conseguido
298
00:21:00,120 --> 00:21:01,540
Vance disse que
ficaria para o jantar,
299
00:21:01,541 --> 00:21:02,960
se houvesse algo
importante para tratar.
300
00:21:03,000 --> 00:21:05,200
Jantar? Bem...
ent�o vamos indo.
301
00:21:15,960 --> 00:21:17,880
Doutor.
302
00:21:19,080 --> 00:21:21,480
- Como est� ela?
- Oh, nada s�rio.
303
00:21:21,520 --> 00:21:24,160
a menos que venha complicar,
mas eu acho que n�o.
304
00:21:24,760 --> 00:21:28,520
� melhor voc� voltar
pr� cidade, precisa dormir.
305
00:21:28,760 --> 00:21:30,480
Bem, se precisar de mim,
� s� chamar
306
00:21:30,800 --> 00:21:32,560
Grato por ter vindo aqui,
Doutor
307
00:21:33,920 --> 00:21:35,920
At� logo.
At� logo, Doutor.
308
00:21:40,040 --> 00:21:42,760
Bom dia, Cheyenne.
Como se sente?
309
00:21:44,640 --> 00:21:47,120
- Sabe meu nome?
- O Doutor me contou.
310
00:21:47,480 --> 00:21:50,200
O territ�rio inteiro fala
daquele roubo.
311
00:21:50,240 --> 00:21:52,120
Ent�o � sobrinha
de Bill Doolin?
312
00:21:52,560 --> 00:21:55,440
Eles...eles prenderam tio Bill?
313
00:21:55,480 --> 00:21:57,720
N�o, isto n�o � t�o f�cil.
314
00:22:02,160 --> 00:22:03,680
Gosta muito dele, n�o?
315
00:22:03,720 --> 00:22:05,800
Sim.
E tenho orgulho dele
316
00:22:06,160 --> 00:22:08,280
N�o sei se voc� entende
muito dessas coisas.
317
00:22:08,320 --> 00:22:09,960
Porque n�o?
Eu conhe�o Bill.
318
00:22:10,400 --> 00:22:11,960
Conhece?
319
00:22:11,961 --> 00:22:13,520
Todo policial do
sudoeste conhece.
320
00:22:13,960 --> 00:22:15,680
Para ser franco,
gosto dele.
321
00:22:15,720 --> 00:22:17,800
N�s fomos para a
guerra juntos.
322
00:22:17,840 --> 00:22:20,600
N�o posso dizer que gosto
do que fez com voc�.
323
00:22:20,640 --> 00:22:22,120
Eu gosto.
324
00:22:23,000 --> 00:22:24,520
Quantos anos tem?
325
00:22:24,560 --> 00:22:26,200
N�o � de sua conta.
326
00:22:27,520 --> 00:22:30,680
Acho que o melhor rem�dio para
voc� seria umas palmadas.
327
00:22:30,720 --> 00:22:34,000
Serviriam para arrancar umas
ideias atrofiadas da sua cabe�a.
328
00:22:34,600 --> 00:22:36,360
Voc� n�o se atreveria.
329
00:22:37,320 --> 00:22:40,160
Olhe aqui, isso de ser
fora-da-lei n�o � esperteza.
330
00:22:40,200 --> 00:22:42,160
significa que voc� n�o tem
coragem e nem vontade
331
00:22:42,200 --> 00:22:44,240
pr� ficar com
outras pessoas.
332
00:22:44,600 --> 00:22:47,200
- N�s nos sa�mos bem ontem.
- Claro! Foi grande.
333
00:22:47,480 --> 00:22:49,920
Conseguiram o dinheiro
e uma bala no bra�o.
334
00:22:49,960 --> 00:22:53,440
Outra vez, consegue mais
dinheiro e um ferimento maior.
335
00:22:53,480 --> 00:22:55,720
E muito em breve,
se voc� jogar certo
336
00:22:55,760 --> 00:22:58,760
ser� a mais rica fora-da-lei
enterrada por a�.
337
00:22:59,960 --> 00:23:01,960
� um risco que corremos.
Exato!
338
00:23:02,000 --> 00:23:05,320
Talvez n�o morra, talvez
viva mais de que seu tio.
339
00:23:05,360 --> 00:23:06,920
Da mesma maneira,
340
00:23:06,960 --> 00:23:10,680
metade na cadeia, e a outra
metade se escondendo por a�.
341
00:23:11,440 --> 00:23:13,960
Uma bela maneira de uma
jovem garota passar a vida.
342
00:23:14,200 --> 00:23:16,160
Eu suponho que
conhe�a algo melhor.
343
00:23:16,480 --> 00:23:18,280
H� mulheres que trabalham.
344
00:23:18,720 --> 00:23:22,240
J� estou me vendo arrumando
mesas durante a semana.
345
00:23:22,280 --> 00:23:24,520
Muitas mulheres at�
conseguem formar fam�lias,
346
00:23:25,200 --> 00:23:27,280
se n�o est�o ocupadas
roubando bancos, � claro.
347
00:23:27,680 --> 00:23:29,760
Olha aqui, mo�o.
Chega de serm�es.
348
00:23:36,240 --> 00:23:38,440
J� n�o era sem tempo,
a� vem a patrulha.
349
00:23:39,520 --> 00:23:42,000
- O que vai fazer?
- Receb�-los, � claro.
350
00:23:42,280 --> 00:23:44,680
Pode descansar,
aqui n�o tem armas.
351
00:23:54,840 --> 00:23:57,440
- Qual � o problema, heim?
- Procuramos uma fugitiva,
352
00:23:57,480 --> 00:23:59,880
parte da gangue que roubou
o banco em Braxton.
353
00:23:59,920 --> 00:24:02,080
Ela vinha pr� c� quando
perdemos o rastro.
354
00:24:02,680 --> 00:24:04,400
Est� levando documento
de valor.
355
00:24:04,440 --> 00:24:05,840
Eu ficarei mais alerta.
356
00:24:05,880 --> 00:24:09,560
Se a vir, n�o se descuide,
� durona como pedra.
357
00:24:09,600 --> 00:24:11,360
Tomarei cuidado.
358
00:24:11,361 --> 00:24:13,120
Bom, vamos tomar �gua
antes de prosseguir.
359
00:24:13,160 --> 00:24:15,400
Fiquem � vontade.
Obrigado, Vance.
360
00:24:29,160 --> 00:24:31,000
Bem, porque n�o
me delatou?
361
00:24:31,600 --> 00:24:33,280
Eu tenho ideia melhor.
362
00:24:33,320 --> 00:24:36,640
Vou deixar voc� se entregar.
Ser� muito mais f�cil.
363
00:24:38,480 --> 00:24:39,920
Grata!
364
00:24:45,680 --> 00:24:47,040
Como vai o bra�o?
365
00:24:47,360 --> 00:24:48,800
Oh, n�o me preocupa.
366
00:24:48,840 --> 00:24:51,720
Tenho tempo de sobra para
curar na cadeia.
367
00:25:00,000 --> 00:25:02,480
Parece deserta, n�o?
Talvez esteja se escondendo ali.
368
00:25:03,320 --> 00:25:04,800
Talvez seja uma armadilha.
369
00:25:05,040 --> 00:25:07,040
S� h� uma maneira
de descobrir.
370
00:26:21,240 --> 00:26:23,200
Ei, Sun, veja o que
encontramos.
371
00:26:23,240 --> 00:26:25,520
Prontinho para dar o fora.
372
00:26:25,760 --> 00:26:27,120
Disse que Cheyenne
n�o esteve aqui.
373
00:26:27,155 --> 00:26:29,600
Est� mentindo,
veja isto.
374
00:26:29,640 --> 00:26:31,400
Vamos, v� falando.
375
00:26:34,960 --> 00:26:38,960
Voc� ouviu. Fale!
Onde est� ela?
376
00:26:39,000 --> 00:26:41,360
Vamos com calma, Sundance.
377
00:26:42,480 --> 00:26:44,440
Ela esteve aqui,
n�o esteve?
378
00:26:45,080 --> 00:26:47,280
�... mais foi embora.
379
00:26:47,320 --> 00:26:49,120
Foi embora com o Cordell?
380
00:26:51,680 --> 00:26:53,640
Devem ter voltado para
Braxton.
381
00:26:53,800 --> 00:26:55,840
Temos que alcan��-los
antes que cheguem l�
382
00:26:55,880 --> 00:26:57,960
Sen�o vamos perder Cheyenne.
383
00:26:58,000 --> 00:26:59,560
Onde est� ela?
384
00:26:59,600 --> 00:27:03,440
Vamos sair daqui.
Ele n�o vai falar.
385
00:27:03,480 --> 00:27:05,680
Eu consigo faz�-lo falar.
386
00:27:06,400 --> 00:27:08,240
Sigam na frente,
eu os alcan�o.
387
00:27:08,760 --> 00:27:10,520
Vamos, Billy.
388
00:27:21,000 --> 00:27:23,280
N�o! N�o!
389
00:27:41,960 --> 00:27:43,960
Eu vou deix�-la no topo
do outro morro.
390
00:27:44,000 --> 00:27:45,920
A cidade fica do
outro lado.
391
00:27:46,200 --> 00:27:47,880
Quer dizer que confia
que eu v� sozinha,
392
00:27:47,920 --> 00:27:50,200
o resto do caminho
com isto?
393
00:27:51,120 --> 00:27:52,640
Tenho sua palavra, n�o?
394
00:27:53,480 --> 00:27:55,920
E se eu resolver fugir
depois que voc� voltar.
395
00:27:56,200 --> 00:27:57,640
N�o creio que fa�a isso.
396
00:27:57,680 --> 00:27:59,880
Mas vamos supor que sim.
397
00:28:00,600 --> 00:28:02,520
Eu a encontraria onde
estivesse.
398
00:28:02,560 --> 00:28:04,560
Foi o que pensei.
399
00:28:18,120 --> 00:28:20,120
Eu costumava ser bom
no la�o, hein?
400
00:28:23,600 --> 00:28:26,000
Calma,
vai acabar se machucando.
401
00:28:26,280 --> 00:28:29,720
- Ol�, Vance.
- Ol�, Cole.
402
00:28:33,760 --> 00:28:36,600
- Como antigamente, heim?
- Algo assim.
403
00:28:36,920 --> 00:28:38,720
S� que voc� resolveu
ficar de fora.
404
00:28:38,760 --> 00:28:40,760
Tire a arma dele.
405
00:28:41,080 --> 00:28:45,400
- Cheyenne. Est� tudo a�?
- Tudo aqui.
406
00:28:45,440 --> 00:28:48,760
� uma pena, senhor.
Toda aquela conversa perdida.
407
00:28:48,800 --> 00:28:52,280
Ainda vale, � melhor pensar
antes de cometer outro erro.
408
00:28:52,320 --> 00:28:54,960
Algumas vezes,
quase que me convenceu.
409
00:28:55,000 --> 00:28:57,680
Mas acho que n�o conseguiu.
Que hist�ria � essa?
410
00:28:57,720 --> 00:28:59,320
Uma conversinha que
tivemos.
411
00:28:59,360 --> 00:29:02,560
Mais um grunhido assim e
morre como aquele seu �ndio.
412
00:29:02,600 --> 00:29:05,000
- Ora seu...
- Calma Cordell.
413
00:29:05,600 --> 00:29:07,760
�s vezes voc� fala de mais,
Sundance.
414
00:29:07,800 --> 00:29:09,360
O que voc� tem a
ver com isso?
415
00:29:09,400 --> 00:29:11,800
Livre-se da arma ou me d�
uma que lhe mostro.
416
00:29:11,840 --> 00:29:15,160
Claro!
Eu lhe dou a arma.
417
00:29:19,520 --> 00:29:21,280
Vamos sair daqui.
418
00:29:24,680 --> 00:29:26,040
Venha Billy, vamos embora.
419
00:29:26,240 --> 00:29:28,040
N�o, eu acho que vou
dar o fora daqui.
420
00:29:28,080 --> 00:29:29,560
O que h� com voc�?
421
00:29:30,400 --> 00:29:31,760
Voc�!
422
00:29:31,761 --> 00:29:33,140
Eu n�o gosto do seu
modo de operar.
423
00:29:33,141 --> 00:29:34,800
Est� ficando
meio nervoso, n�o?
424
00:29:35,280 --> 00:29:37,560
Sempre fui, por isso vou
me mandar daqui.
425
00:29:38,400 --> 00:29:40,960
Bem, se quer continuar sozinho,
ningu�m lhe impedir�.
426
00:29:41,440 --> 00:29:44,240
Isso mesmo,
ningu�m me impedir�.
427
00:29:46,520 --> 00:29:48,280
Vamos embora, Cheyenne?
428
00:29:48,320 --> 00:29:50,720
D� lembran�as ao tio Bill.
429
00:29:55,240 --> 00:29:57,160
Eu n�o tentaria se
fosse voc�.
430
00:29:57,640 --> 00:30:00,040
Ele tem olhos atr�s
da cabe�a.
431
00:30:09,280 --> 00:30:13,560
Com a morte de Mason
e Billy the Kid dando o fora.
432
00:30:14,640 --> 00:30:16,200
Nossas partes come�am
a ficar maiores.
433
00:30:16,240 --> 00:30:19,720
�, mas n�o se incomode,
Billy vai receber a parte dele.
434
00:30:19,760 --> 00:30:22,600
- Mas n�o Mason.
- E se ele tiver esposa?
435
00:30:22,960 --> 00:30:24,520
N�o creio que tenha.
436
00:30:26,680 --> 00:30:29,120
Muitas mulheres se casam
e forma fam�lias.
437
00:30:29,520 --> 00:30:32,000
Se n�o estiverem ocupadas
assaltando bancos, � claro!
438
00:30:32,160 --> 00:30:34,200
Sabe, Doolin pode
se estabelecer
439
00:30:34,800 --> 00:30:37,400
Poderia passar o resto da vida
assim sem que o achassem.
440
00:30:37,960 --> 00:30:39,840
Eu n�o me importaria.
441
00:30:40,520 --> 00:30:44,480
Bastante bebida...
Um certo divertimento...
442
00:30:45,040 --> 00:30:46,680
Espero chegar antes
da noite cair.
443
00:30:46,720 --> 00:30:50,400
Metade na cadeia e metade
fugindo sem parar.
444
00:30:51,200 --> 00:30:54,200
Uma bela maneira de uma
jovem garota passar a vida
445
00:30:57,080 --> 00:31:00,920
Esperem um pouco, rapazes.
Agora des�am dos cavalos.
446
00:31:04,080 --> 00:31:05,600
O que h� com voc�?
Ficou louca?
447
00:31:05,640 --> 00:31:07,880
Comecei a entender
algumas coisas, s� isso.
448
00:31:07,920 --> 00:31:09,320
Tenha calma, Sundance.
449
00:31:09,600 --> 00:31:12,200
Tente mais uma vez
e aponto para sua testa.
450
00:31:12,480 --> 00:31:14,840
Virem-se, e entreguem
suas armas.
451
00:31:18,280 --> 00:31:20,720
- N�o entendo, Cheyenne.
- Eu sei, resolveu nos trair,
452
00:31:20,800 --> 00:31:22,240
mas o dinheiro
n�o vai lhe ajudar.
453
00:31:22,280 --> 00:31:23,760
Vamos ach�-la em
qualquer lugar.
454
00:31:23,800 --> 00:31:26,400
Isso n�o ser� dif�cil,
procurem na cadeia mais pr�xima.
455
00:31:26,960 --> 00:31:28,800
- Vai se entregar?
- Isso mesmo!
456
00:31:28,840 --> 00:31:32,160
Diga ao tio Bill que eu sinto,
mas...talvez ele compreenda.
457
00:31:32,200 --> 00:31:33,600
Eu vou me lembrar
disto tamb�m.
458
00:31:33,640 --> 00:31:36,400
Pois bem, lembrem-se,
eu os esquecerei.
459
00:31:53,560 --> 00:31:55,840
Bons rapazes voc� tem
como amigos.
460
00:31:56,080 --> 00:31:58,120
Grey Eagle
nem estava armado.
461
00:31:58,640 --> 00:32:00,560
Eu sinto muito.
462
00:32:01,040 --> 00:32:03,040
Mas j� n�o os considero
como amigos.
463
00:32:03,960 --> 00:32:05,800
E porque mudou de ideia?
464
00:32:05,840 --> 00:32:07,640
� um privil�gio
de mulher, n�o �?
465
00:32:09,920 --> 00:32:12,560
Talvez eu tenha pensado
naquilo tudo me disse, sabe?
466
00:32:12,600 --> 00:32:16,880
Arranjar emprego... e...
talvez chegar a me casar.
467
00:32:19,120 --> 00:32:22,840
Bem, eu tenho tudo aqui,
e uma lembran�a pr� voc�.
468
00:32:27,160 --> 00:32:28,520
Onde os deixou?
469
00:32:29,160 --> 00:32:31,040
Isso n�o faz parte
do trato.
470
00:32:34,720 --> 00:32:37,760
Algum dia eu vou devolver
isto ao Sundance Kid.
471
00:32:42,360 --> 00:32:45,800
- Nervosa?
- Eu estou apavorada.
472
00:32:47,160 --> 00:32:48,680
Vamos com calma,
473
00:32:48,720 --> 00:32:52,520
se algo acontecer a ela n�o
teremos banco em Guthrie.
474
00:32:54,040 --> 00:32:55,760
O Dave, me fa�a um favor.
475
00:32:56,560 --> 00:32:59,040
Leve Grey Eagle at� o cemit�rio
que vou l� mais tarde.
476
00:32:59,080 --> 00:33:01,600
Est� bem, Vance.
Eu cuido disto.
477
00:33:01,920 --> 00:33:03,760
O Juiz!
478
00:33:04,720 --> 00:33:08,400
- Pois n�o, Vance.
- Esta mo�a tem algo para dizer.
479
00:33:09,040 --> 00:33:10,400
Sim, e o que �?
480
00:33:10,760 --> 00:33:14,400
Estava procurando por mim.
Meu nome � Cheyenne.
481
00:33:14,440 --> 00:33:16,960
A mo�a fora-da-lei, n�o?
Onde voc� a apanhou?
482
00:33:17,000 --> 00:33:20,080
N�o fui eu.
Ela veio voluntariamente.
483
00:33:20,120 --> 00:33:21,920
Ent�o, ela est�
se entregando?
484
00:33:21,960 --> 00:33:24,400
Por vontade espont�nea,
lembre-se disso, Juiz.
485
00:33:24,440 --> 00:33:26,320
�... estou vendo.
486
00:33:26,680 --> 00:33:29,000
O que aconteceu?
Precisam de ajuda?
487
00:33:29,040 --> 00:33:32,120
Nada s�rio, mas tem uma
bela surpresa para voc�, John.
488
00:33:32,920 --> 00:33:35,280
As promiss�rias est�o
de volta, s� e salvas.
489
00:33:35,520 --> 00:33:37,200
O...onde as achou?
490
00:33:37,240 --> 00:33:38,620
Agrade�a a ela que os
trouxe de volta.
491
00:33:38,621 --> 00:33:40,120
Oh...claro!
Muito agradecido.
492
00:33:40,640 --> 00:33:43,840
- Espere... Mas ela �... uma...
- Sim, eles j� sabem disso.
493
00:33:43,880 --> 00:33:46,000
Oh... � verdade.
494
00:33:46,480 --> 00:33:50,320
Bem, voltemos
aos neg�cios, Vance.
495
00:33:51,040 --> 00:33:52,680
Venha, Cheyenne.
496
00:33:52,681 --> 00:33:54,320
Vou lev�-la ao Fort
Smith para julgamento,
497
00:33:54,360 --> 00:33:56,680
E Vance, eu me lembrarei
do que disse.
498
00:33:57,320 --> 00:33:58,960
Bem, acho que � adeus.
499
00:33:59,000 --> 00:34:01,760
- Obrigada por tudo, Vance.
- Boa sorte, Cheyenne.
500
00:34:12,280 --> 00:34:14,200
Vance, o que aconteceu?
Ol�, Madge.
501
00:34:14,480 --> 00:34:17,240
Os bandidos foram no meu
rancho enquanto eu n�o estava
502
00:34:17,640 --> 00:34:20,880
Sundance Kid ficou nervoso
e matou Grey Eagle.
503
00:34:22,960 --> 00:34:25,600
O que ela quis dizer com
"Obrigada por tudo"?
504
00:34:26,000 --> 00:34:28,480
Chamei o m�dico para tirar
uma bala de seu bra�o.
505
00:34:28,520 --> 00:34:30,160
O que a fez se entregar?
506
00:34:30,200 --> 00:34:32,680
Suponho que resolveu
fazer o que � certo.
507
00:34:33,040 --> 00:34:34,960
N�o foi ideia sua?
508
00:34:35,680 --> 00:34:37,200
Bem...foi meio a meio.
509
00:34:37,240 --> 00:34:40,360
Vance, o que vai fazer
sobre Grey Eagle?
510
00:34:40,800 --> 00:34:43,360
- A lei cuidar� disso.
- Tem certeza?
511
00:34:43,720 --> 00:34:45,160
N�o se preocupe, Madge.
512
00:34:45,200 --> 00:34:47,160
N�s ainda temos que
chegar � Calif�rnia.
513
00:34:47,560 --> 00:34:49,000
Eu a verei no trem.
514
00:35:07,280 --> 00:35:09,280
Calma pessoal.
Vamos subindo.
515
00:35:09,520 --> 00:35:11,080
Vamos espalhando.
516
00:35:11,280 --> 00:35:14,320
Adeus, Mary.
Adeus, sentirei muita falta.
517
00:35:14,360 --> 00:35:16,160
N�o se preocupe, mandarei
518
00:35:16,240 --> 00:35:17,960
busc�-la assim que
terminar a corrida.
519
00:35:18,000 --> 00:35:19,400
Eu estarei esperando.
520
00:35:19,401 --> 00:35:21,120
Ei, Frank!
Sim?
521
00:35:21,360 --> 00:35:24,160
Eu paro na cidade do
Kansas at� que me avise.
522
00:35:24,200 --> 00:35:27,280
Eu o avisarei assim
que arrumar um lugar local.
523
00:35:27,320 --> 00:35:29,400
- Boa sorte, Frank
- O mesmo � voc�.
524
00:35:32,200 --> 00:35:35,080
� o �ltimo trem de Braxton,
pessoal.
525
00:35:35,520 --> 00:35:37,320
Todos � bordo!
526
00:35:38,400 --> 00:35:42,160
- Bem, parece que chegou a hora.
- Pai, voc� viu o Vance?
527
00:35:42,200 --> 00:35:44,560
Ora, talvez tenha partido.
528
00:35:44,840 --> 00:35:47,040
Trate de se acomodar
com Johnny na cidade
529
00:35:47,041 --> 00:35:49,240
do Kansas e n�s
encontraremos voc�s l�.
530
00:35:49,280 --> 00:35:50,640
Eu n�o quero dar o fora.
531
00:35:50,680 --> 00:35:52,920
Quero tomar parte
na corrida com voc�, vov�.
532
00:35:52,960 --> 00:35:55,080
Algu�m precisa vigiar
o cofre.
533
00:35:55,120 --> 00:35:56,480
Ei, isso me lembrou...
534
00:35:56,520 --> 00:35:59,760
que toda papelada est� no
cofre e est� na carro�a.
535
00:35:59,800 --> 00:36:02,200
Tome conta de sua
m�e, Johnny.
536
00:36:02,240 --> 00:36:05,240
Todos � bordo.
M�e, olhe! Vance vem vindo.
537
00:36:08,960 --> 00:36:11,760
Vance!
Estamos aqui.
538
00:36:16,560 --> 00:36:19,240
Sinto muito o atraso, Madge.
Eu a verei em breve.
539
00:36:19,280 --> 00:36:20,760
Compre um vestido de
casamento.
540
00:36:20,800 --> 00:36:23,800
- De que cor?
- Azul, como seus olhos.
541
00:36:25,760 --> 00:36:27,560
Adeus.
542
00:36:28,080 --> 00:36:30,120
Adeus.
Johnny, cuide de sua m�e.
543
00:36:30,160 --> 00:36:31,760
Est� bem, eu cuidarei.
544
00:36:31,800 --> 00:36:34,840
- Cuide-se Madge, cuide-se bem.
- Cuidarei, escreva-me Vance
545
00:36:34,880 --> 00:36:37,000
Eu escreverei.
Agora entrem!
546
00:36:51,640 --> 00:36:54,040
John, este � o
fim de Braxton.
547
00:36:54,080 --> 00:36:56,160
�...
e o come�o de Guthrie.
548
00:36:56,200 --> 00:36:58,880
- Vamos!
- Est� bem.
549
00:37:23,320 --> 00:37:26,320
- Preparado, John?
- Sim! E n�o se esque�a, Vance.
550
00:37:26,360 --> 00:37:29,880
Reserve-me um belo peda�o
de ch�o no centro da cidade.
551
00:37:30,040 --> 00:37:32,360
Sabe, um banco tem que
estar sempre na vista.
552
00:37:32,400 --> 00:37:33,760
Eu farei sua vontade.
553
00:37:34,040 --> 00:37:36,160
Um minuto! Avise-os.
Vamos partir.
554
00:37:36,200 --> 00:37:37,560
Sim, senhor.
555
00:37:37,595 --> 00:37:39,520
- At� mais tarde.
- Boa sorte
556
00:38:46,360 --> 00:38:48,440
BEM-VINDO � GUTHRIE
Popula��o 4000
557
00:39:19,640 --> 00:39:24,520
GUTHRIE
Popula��o 15000
558
00:39:59,240 --> 00:40:01,840
Ei, quanto tempo voc�
demora?
559
00:40:01,880 --> 00:40:04,080
Uns 15, 20 minutos.
Porque?
560
00:40:04,120 --> 00:40:09,040
Deixe-me ver, 7 vezes 20...
Duas horas por semana.
561
00:40:09,080 --> 00:40:11,800
Vejamos, 52...
562
00:40:12,680 --> 00:40:17,000
Voc� perde 4 dias
por m�s na sua vida.
563
00:40:17,040 --> 00:40:19,160
S� pr� ficar bonito?
564
00:40:19,200 --> 00:40:21,480
- Por isso que usa essa barba?
- Claro!
565
00:40:21,520 --> 00:40:24,520
Ora, um desperd�cio desse.
566
00:40:24,560 --> 00:40:27,680
Pense, um m�s inteiro perdido
com barba.
567
00:40:28,080 --> 00:40:30,840
Se ningu�m a fizesse, todos
iriam se parecer com voc�.
568
00:40:30,880 --> 00:40:33,480
- E o que tem isso?
- O que tem isso?
569
00:40:36,000 --> 00:40:37,360
Acha que devo
me importar com isso?
570
00:40:37,361 --> 00:40:39,240
Claro!
571
00:40:45,960 --> 00:40:47,480
- Ol�, Vance
- Ol�, Muley.
572
00:40:47,481 --> 00:40:49,000
Vamos ver se essa
gente trabalha.
573
00:40:49,040 --> 00:40:50,680
Que esp�cie de
Banco � esse?
574
00:40:50,720 --> 00:40:53,880
� ali que fazemos neg�cio.
Naquela janelinha.
575
00:40:54,280 --> 00:40:56,400
Bem Muley,
� meu primeiro fregu�s.
576
00:40:56,440 --> 00:40:58,760
Veio devolver os 300
que me deve?
577
00:40:58,800 --> 00:41:00,800
Bem, n�o � bem isso, John.
578
00:41:00,840 --> 00:41:03,920
� preciso que voc� entenda
minha situa��o.
579
00:41:03,960 --> 00:41:07,280
Isto �, eu tinha em mente um
empr�stimo de 200 d�lares mais.
580
00:41:07,320 --> 00:41:10,080
Departamento de empr�stimos
fechado, s� recebemos.
581
00:41:10,120 --> 00:41:11,480
Espere um pouco, John.
582
00:41:11,520 --> 00:41:13,320
Eu gastei aquele
dinheiro que
583
00:41:13,321 --> 00:41:15,120
me deu, em carro�a
e ferramentas.
584
00:41:15,160 --> 00:41:17,000
Agora preciso
fazer um celeiro
585
00:41:17,001 --> 00:41:18,840
para guardar a
carro�a e o resto.
586
00:41:18,880 --> 00:41:22,440
Tenho a impress�o de ter que
mastigar comida para voc�.
587
00:41:22,480 --> 00:41:26,560
- N�o parece m� ideia.
- Sim... Assine aqui!
588
00:41:28,640 --> 00:41:31,440
- Alo, Vance
- Ol�, Coronel.
589
00:41:31,480 --> 00:41:34,360
Bem, pelas apar�ncias,
parece que a civiliza��o chegou.
590
00:41:34,400 --> 00:41:36,160
De qualquer
forma, � um come�o.
591
00:41:37,040 --> 00:41:38,440
� impressionante.
592
00:41:38,720 --> 00:41:40,680
De onde ser� que todos
eles vem?
593
00:41:40,720 --> 00:41:43,320
�s vezes, essa � uma
pergunta bem dif�cil.
594
00:41:43,360 --> 00:41:46,520
Oh, eu n�o sei, j� chegamos a
isto mais do que o previsto
595
00:41:46,560 --> 00:41:49,280
Bem, com um pessoal destes
haver� muitas encrencas
596
00:41:49,320 --> 00:41:50,740
antes que
Guthrie City n�o se
597
00:41:50,741 --> 00:41:52,160
valha como uma
verdadeira cidade.
598
00:41:52,161 --> 00:41:53,600
Talvez, mas n�o seremos
testemunhas.
599
00:41:53,640 --> 00:41:55,360
- N�o?
- N�o, minhas ordens s�o de
600
00:41:55,400 --> 00:41:57,040
retirada depois de ter
feito o principal.
601
00:41:57,080 --> 00:41:58,680
Compreendo.
602
00:41:58,920 --> 00:42:01,480
At� mais tarde, Vance.
At� logo, Coronel.
603
00:42:21,440 --> 00:42:22,920
Muito bem, saiam!
604
00:42:22,960 --> 00:42:24,720
E n�o abaixem os bra�os.
605
00:42:26,240 --> 00:42:27,600
Depressa!
606
00:42:31,160 --> 00:42:32,720
M�os ao alto!
607
00:42:33,520 --> 00:42:37,000
N�o banque o engra�adinho
ou pode acabar baleado.
608
00:42:37,960 --> 00:42:39,400
Madge, o que est�o
fazendo aqui?
609
00:42:39,440 --> 00:42:42,360
- Ainda n�o os chamamos.
- Eu n�o quis esperar tanto.
610
00:42:42,720 --> 00:42:44,480
Talvez voc�s
tenham muito a
611
00:42:44,560 --> 00:42:46,240
fazer, n�o faz
sentido ficar de lado.
612
00:42:46,280 --> 00:42:47,840
- Onde ele est�?
- Quem? Vance?
613
00:42:47,880 --> 00:42:49,760
- Como adivinhou?
- Est� no quartel da cavalaria.
614
00:42:49,800 --> 00:42:51,360
- Eles v�o embora hoje.
- Onde isso?
615
00:42:51,400 --> 00:42:53,440
Aqui em frente.
Bem...
616
00:42:53,480 --> 00:42:55,060
O que achou do
banco novo?
617
00:42:55,061 --> 00:42:56,640
N�o viajei tanto
para ver um banco.
618
00:42:56,680 --> 00:42:58,640
Vamos.
619
00:43:14,440 --> 00:43:16,040
Com licen�a.
620
00:43:17,880 --> 00:43:20,200
Bem, ali est�!
Ele n�o sabe que veio?
621
00:43:20,240 --> 00:43:21,840
Papai.
622
00:43:24,280 --> 00:43:27,560
Bem, Vance. Acho que
nosso trabalho acabou.
623
00:43:27,600 --> 00:43:30,400
N�o gostamos de sua partida,
fez um trabalho excelente.
624
00:43:30,440 --> 00:43:32,760
Obrigado.
Jim, quero que se cuide.
625
00:43:32,800 --> 00:43:34,760
Quem fica no encargo?
J� resolveram?
626
00:43:34,800 --> 00:43:36,840
� pr� isso que
estamos aqui.
627
00:43:37,880 --> 00:43:40,840
Pessoal, voc�s ser�o os
pioneiros no territ�rio.
628
00:43:41,520 --> 00:43:43,360
Quero estar certo
de que aprovam
629
00:43:43,440 --> 00:43:45,200
a minha indica��o
para seu xerife.
630
00:43:45,800 --> 00:43:49,760
Estou ciente de sua experi�ncia
como Texas Ranger e patrulheiro.
631
00:43:50,320 --> 00:43:52,560
E o homem qualificado
para isto �...
632
00:43:53,120 --> 00:43:54,960
O Sr. Cordell aqui.
633
00:43:58,640 --> 00:44:01,760
Bem, eu agrade�o
a confian�a Sras. e Srs.,
634
00:44:01,800 --> 00:44:03,480
contudo temo n�o
poder aceitar.
635
00:44:03,840 --> 00:44:05,440
N�o pretendo ficar aqui.
636
00:44:05,480 --> 00:44:07,840
Eu vou me afastar em breve,
em alguns dias.
637
00:44:07,960 --> 00:44:09,760
N�o � trabalho
permanente, Vance.
638
00:44:09,840 --> 00:44:11,560
� apenas um
apontamento tempor�rio
639
00:44:11,800 --> 00:44:13,920
S� por algum tempo,
at� que tenha treinado
640
00:44:13,960 --> 00:44:15,680
outros cidad�os
para o servi�o.
641
00:44:15,720 --> 00:44:17,360
Eu compreendo, mas acontece...
642
00:44:17,400 --> 00:44:20,480
Ou�a, talvez eu n�o tenha me
expressado devidamente.
643
00:44:20,520 --> 00:44:22,480
Estou agindo sobre autoridade
644
00:44:22,560 --> 00:44:24,440
direta do presidente
dos Estados Unidos.
645
00:44:24,800 --> 00:44:26,200
Minhas ordens s�o essas
646
00:44:26,240 --> 00:44:28,320
Acho melhor se apressar
se quiser impedir.
647
00:44:28,360 --> 00:44:29,780
Espere um pouco.
648
00:44:29,781 --> 00:44:32,160
Voc� ouviu o que o homem disse.
V�o fazer dele o xerife.
649
00:44:32,520 --> 00:44:35,120
N�o � apenas uma quest�o de
conveni�ncia pessoal, Coronel.
650
00:44:35,160 --> 00:44:38,520
�...quero dizer, envolve mais
que meus planos.
651
00:44:38,560 --> 00:44:41,720
N�o � justo, existem mais de
30 mil neste territ�rio.
652
00:44:41,760 --> 00:44:43,160
E queremos prote��o.
653
00:44:43,200 --> 00:44:45,880
Eu compreendo,
mas acontece que eu...
654
00:44:58,840 --> 00:45:00,200
Levem ele no m�dico.
655
00:45:03,400 --> 00:45:05,920
Saia da frente.
Deixe-me passar.
656
00:45:05,960 --> 00:45:07,380
O que houve, Steve?
657
00:45:07,381 --> 00:45:08,800
Um assalto bem
nos limites daqui.
658
00:45:08,801 --> 00:45:10,440
Mataram Tom antes
dele reagir.
659
00:45:10,480 --> 00:45:11,880
Quantos eram?
Tr�s deles,
660
00:45:11,881 --> 00:45:13,560
mas eu vi bem quem
matou Tom.
661
00:45:13,600 --> 00:45:16,280
- Reconheceu quem?
- Eu digo que foi Sundance Kid.
662
00:45:16,320 --> 00:45:18,240
Sundance Kid, heim?
Sim.
663
00:45:18,280 --> 00:45:20,560
- Pois bem Steve, eu cuido dele.
- Muito obrigado, Coronel.
664
00:45:21,240 --> 00:45:23,280
Coronel, mudei de ideia,
eu aceito o emprego.
665
00:45:23,880 --> 00:45:26,360
�timo, Vance, �timo!
666
00:45:26,720 --> 00:45:28,800
Tem que fazer o juramento
agora mesmo.
667
00:45:29,120 --> 00:45:30,480
Como um antigo
Texas Ranger,
668
00:45:30,481 --> 00:45:33,080
j� deve conhecer o voto
de lealdade de ser xerife, n�o?
669
00:45:33,120 --> 00:45:35,280
- Sim, senhor.
Mam�e. a Sra. ouviu aquilo?
670
00:45:35,320 --> 00:45:37,200
O Vance vai ser xerife.
671
00:45:37,680 --> 00:45:39,840
Assim, eu transmito a
autoridade investida em mim,
672
00:45:39,880 --> 00:45:43,240
Eu o aponto...
Xerife dos Estados Unidos.
673
00:45:55,240 --> 00:45:57,160
Vance!
Veja quem est� aqui!
674
00:45:57,200 --> 00:46:01,000
Ol� Johnny, de onde voc� saiu?
Sua m�e est� aqui?
675
00:46:01,360 --> 00:46:02,960
Ela ouviu tudo
676
00:46:03,360 --> 00:46:04,800
Com licen�a.
677
00:46:07,880 --> 00:46:09,240
Madge.
678
00:46:09,600 --> 00:46:11,360
Madge.
Ol�, Vance.
679
00:46:11,640 --> 00:46:14,440
Mas que bela surpresa.
� uma surpresa para os dois.
680
00:46:16,880 --> 00:46:18,280
N�o vai demorar.
681
00:46:18,281 --> 00:46:19,740
Treinarei outros
homens em breve.
682
00:46:19,741 --> 00:46:21,200
Homens que
ficar�o aqui.
683
00:46:21,440 --> 00:46:23,720
N�s partiremos
muito em breve, e assim...
684
00:46:23,760 --> 00:46:27,200
Assim que achar Sundance.
� isso que deseja, n�o?
685
00:46:27,240 --> 00:46:29,520
Bem, � parte do trabalho.
686
00:46:31,000 --> 00:46:32,800
Eu compreendo, Vance.
687
00:46:34,400 --> 00:46:39,080
Aten��o!
A caminho.
688
00:46:51,080 --> 00:46:53,160
Eu juro filha, se
voc� fosse mais
689
00:46:53,161 --> 00:46:55,240
nova eu a dobraria
no joelho e...
690
00:46:55,400 --> 00:46:56,840
- Que aconteceu?
- O que aconteceu?
691
00:46:56,880 --> 00:46:58,240
O que pensa que
aconteceu?
692
00:46:58,320 --> 00:47:00,320
Vance disse que voc�
adiou o casamento.
693
00:47:00,640 --> 00:47:02,800
- Isso mesmo.
- Bela hora de abandon�-lo.
694
00:47:02,840 --> 00:47:04,920
Logo quando entra numa
coisa s�ria.
695
00:47:04,960 --> 00:47:07,000
Oh, eu n�o o
estou abandonando.
696
00:47:07,040 --> 00:47:08,760
- V� se compreende.
- Bem, eu n�o
697
00:47:08,800 --> 00:47:10,720
Deviam se casar agora
e assim mesmo.
698
00:47:10,760 --> 00:47:13,320
S� porque o outro marido era
policial n�o significa...
699
00:47:13,360 --> 00:47:15,040
N�s concordamos em
fazer isso.
700
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Papai, cada vez que ele se
701
00:47:18,080 --> 00:47:19,960
atrasar eu pensarei
que � o fim dele
702
00:47:20,280 --> 00:47:22,320
Foi como trouxeram o
pai de Johnny.
703
00:47:24,640 --> 00:47:27,000
Talvez os homens possam
suportar isso.
704
00:47:27,760 --> 00:47:29,840
Mas eu n�o suportaria
isso de novo.
705
00:47:30,440 --> 00:47:33,360
Eu s� atrapalharia.
706
00:47:33,560 --> 00:47:35,360
Oh, por favor,
deixe-me em paz.
707
00:47:35,400 --> 00:47:37,280
Pensa que n�o quero
despos�-lo?
708
00:47:38,400 --> 00:47:42,280
Claro, claro.
Eu compreendo, meu bem.
709
00:47:42,960 --> 00:47:46,800
Acho melhor n�o tirar o nariz
dos afazeres do banco.
710
00:48:14,960 --> 00:48:17,640
�s vezes penso que voc�
n�o � esperto, Sundance.
711
00:48:17,680 --> 00:48:19,240
Essa � uma das vezes.
712
00:48:19,280 --> 00:48:21,680
A grana n�o vai entrar
aqui sozinha
713
00:48:21,720 --> 00:48:23,320
Algu�m tem que sair
para peg�-la.
714
00:48:23,360 --> 00:48:24,920
N�s n�o viemos
para esse
715
00:48:24,921 --> 00:48:26,480
territ�rio por
dinheirinho assim.
716
00:48:26,520 --> 00:48:28,080
N�o consegue compreender?
717
00:48:28,120 --> 00:48:29,640
N�o tem feito
muito melhor.
718
00:48:29,680 --> 00:48:32,360
N�s faremos quando eu
disser e n�o antes.
719
00:48:32,400 --> 00:48:34,880
Se ficar colecionando migalhas
como essas a�,
720
00:48:34,920 --> 00:48:36,600
em breve teremos
v�rias patrulhas
721
00:48:36,601 --> 00:48:38,280
atr�s de n�s antes
que chegue o grosso.
722
00:48:38,320 --> 00:48:40,360
Est� bem, Bill,
mas Sundance pensou...
723
00:48:40,400 --> 00:48:43,760
N�o importa o que ele pensa.
Deixa que eu penso.
724
00:48:44,240 --> 00:48:46,000
Eu planejei e eu dirijo.
725
00:48:46,040 --> 00:48:49,520
Quem quiser desobedecer pode
ir dando o fora daqui.
726
00:48:51,960 --> 00:48:54,320
Voc� me perturba
desde o come�o.
727
00:48:54,360 --> 00:48:57,600
Voc� concordou.
Agora resolva comigo.
728
00:48:59,120 --> 00:49:02,480
Ei, Doolin.
A� vem os irm�os Daltons.
729
00:49:07,680 --> 00:49:11,080
Alo, Denny
Ol� Bob, ol� Emmett, ol� Grat
730
00:49:14,400 --> 00:49:16,240
Ol� rapazes!
Como v�o?
731
00:49:16,280 --> 00:49:18,200
Ol�, Bob
Como vai?
732
00:49:18,240 --> 00:49:21,000
- Como vai.
- Como vai.
733
00:49:22,960 --> 00:49:24,320
Como vai, Doolin?
Bem, Bob.
734
00:49:24,440 --> 00:49:26,720
Como vai aquela
bala na perna?
735
00:49:27,080 --> 00:49:29,120
Sarou faz muito
tempo Bob, s� d�
736
00:49:29,200 --> 00:49:31,120
algumas ferroadas
de vez em quando.
737
00:49:31,160 --> 00:49:33,280
Que terra miser�vel
que voc� escolheu,
738
00:49:33,720 --> 00:49:36,120
onde est�o os bancos
recheados que voc� falou?
739
00:49:36,160 --> 00:49:38,920
Est�o reservados para
a posteridade.
740
00:49:41,200 --> 00:49:43,920
Eu e Sundance estamos
resolvendo uma quest�o.
741
00:49:43,960 --> 00:49:45,720
- Voc�s tamb�m podem ouvir.
- Diga.
742
00:49:46,440 --> 00:49:48,000
Isto � terra
nova, o ex�rcito
743
00:49:48,080 --> 00:49:49,600
andou por aqui
mas agora j� se foram.
744
00:49:49,640 --> 00:49:52,280
N�o quero come�ar nada at�
que cheguem ao seu destino
745
00:49:52,320 --> 00:49:54,160
e n�o tenha tempo para
nos perseguir
746
00:49:54,200 --> 00:49:55,880
Depois nos dividiremos
e agiremos t�o depressa
747
00:49:55,920 --> 00:49:57,760
que nenhum xerife
ter� tempo de pensar.
748
00:49:57,800 --> 00:50:00,120
- Parece bem para mim.
- Outra coisa.
749
00:50:00,160 --> 00:50:02,040
Vamos deixar os
fazendeiros neutros,
750
00:50:02,080 --> 00:50:04,600
se precisarmos de comida ou
cavalos pagaremos
751
00:50:04,640 --> 00:50:07,400
Quero que saibam que n�o correm
perigo enquanto forem camaradas.
752
00:50:07,440 --> 00:50:10,200
Isto est� certo.
Qual o problema da quest�o?
753
00:50:11,880 --> 00:50:13,400
Algu�m tem que
ser o chefe.
754
00:50:13,440 --> 00:50:16,200
N�s j� trabalhamos antes,
por isso topamos.
755
00:50:16,240 --> 00:50:18,480
� seu jogo, eu topo.
756
00:50:19,280 --> 00:50:21,800
Voc�s v�o ficar
tagarelando aqui?
757
00:50:24,400 --> 00:50:25,800
Porque n�o se livra dele?
758
00:50:25,801 --> 00:50:29,480
� um dos bons, a menos
que lhe vire as costas.
759
00:50:30,360 --> 00:50:32,080
Arkansas, cuide dos cavalos.
760
00:50:45,800 --> 00:50:48,320
Juiz Harper, prazer em v�-lo
Quando chegou?
761
00:50:48,360 --> 00:50:49,780
- Agora mesmo.
- O que o traz aqui?
762
00:50:49,781 --> 00:50:51,200
Neg�cios ou visita?
763
00:50:51,201 --> 00:50:53,440
Bem, um pouco dos dois,
mas como vai o seu emprego?
764
00:50:53,480 --> 00:50:55,200
Muito bem, creio.
Sente-se.
765
00:50:55,240 --> 00:50:57,240
Alguma not�cia da gangue
de Doolin?
766
00:50:57,280 --> 00:51:00,280
- N�o, desde o assalto.
- Vai ver que aposentaram.
767
00:51:00,800 --> 00:51:02,160
Voc� conhece Doolin.
768
00:51:02,200 --> 00:51:04,040
Nesse territ�rio t�o
desorganizado ele n�o
769
00:51:04,080 --> 00:51:05,640
desistiria no primeiro
trabalho.
770
00:51:05,680 --> 00:51:08,440
N�o, ele n�o � desses.
O que � que voc� acha?
771
00:51:08,920 --> 00:51:10,360
Eu n�o sei.
772
00:51:10,400 --> 00:51:12,720
Acredito que esteja
planejando algo,
773
00:51:12,760 --> 00:51:15,200
e quanto maior for a espera
maior ser�.
774
00:51:16,520 --> 00:51:19,720
- Quem est� ali?
- Porque n�o vai ver.
775
00:51:26,440 --> 00:51:28,280
Cheyenne.
776
00:51:28,320 --> 00:51:31,000
- O que est� fazendo aqui?
- Escrevendo um recado.
777
00:51:31,240 --> 00:51:35,240
E eu n�o sou mais Cheyenne,
agora meu nome � Jeanie McBride.
778
00:51:36,520 --> 00:51:38,600
Vamos, deixe-me
v�-la Cheyenne
779
00:51:40,360 --> 00:51:43,080
Voc� mudou muito, n�o s�
o nome, eu nem a reconheci.
780
00:51:43,120 --> 00:51:45,720
Eu n�o sei dizer se � um
elogio ou n�o.
781
00:51:45,760 --> 00:51:48,480
Oh, pare com isso e lhe
diga porque veio aqui.
782
00:51:48,520 --> 00:51:51,760
O Juiz pensou, isto �,
se voc� concordar
783
00:51:52,360 --> 00:51:54,120
Ele vai me dar a
cust�dia se...
784
00:51:54,160 --> 00:51:56,480
Eu sempre acreditei
que a fun��o
785
00:51:56,560 --> 00:51:58,800
da lei � habilitar
assim como punir.
786
00:51:58,840 --> 00:52:01,320
Ela se dar� melhor
trabalhando honestamente
787
00:52:01,360 --> 00:52:04,200
do que passando tempo sentada
num reformat�rio de mulheres.
788
00:52:04,240 --> 00:52:06,240
Est� bem Juiz, mas...
789
00:52:06,241 --> 00:52:08,240
Preciso de algu�m
para ter a cust�dia,
790
00:52:08,960 --> 00:52:11,440
eu preciso de emprego,
e talvez,
791
00:52:11,441 --> 00:52:13,920
estivesse a procura
de uma telegrafista.
792
00:52:13,960 --> 00:52:15,560
Eu n�o sabia
que manejava isso.
793
00:52:15,600 --> 00:52:17,240
O tio Bill me ensinou.
794
00:52:17,280 --> 00:52:20,160
Ele achava que era bom
para os neg�cios
795
00:52:20,200 --> 00:52:22,000
O que me diz, Vance?
796
00:52:25,600 --> 00:52:27,480
- Contratada.
- N�o se arrepender�.
797
00:52:27,481 --> 00:52:29,360
E nem o Senhor, Juiz.
Obrigada.
798
00:52:29,400 --> 00:52:31,880
Vance, eu tenho os
documentos aqui.
799
00:52:32,320 --> 00:52:34,360
Eu trouxe tamb�m a licen�a
de casamento.
800
00:52:34,400 --> 00:52:37,040
Assim voc� j� assina as
duas de uma vez.
801
00:52:37,720 --> 00:52:39,560
Assine a
cust�dia bem aqui.
802
00:52:39,800 --> 00:52:41,160
Est� bem.
803
00:52:41,240 --> 00:52:43,000
Eu terei de voltar dentro
de alguns dias
804
00:52:43,040 --> 00:52:45,400
Voc� e Madge est�o prontos
para casar?
805
00:52:46,080 --> 00:52:47,680
Acho que ser�
uma outra vez, Juiz.
806
00:52:47,720 --> 00:52:49,360
Acontece que...
suspendemos at�
807
00:52:49,440 --> 00:52:50,960
eu terminar meu
trabalho aqui.
808
00:52:51,000 --> 00:52:54,520
Acho bom n�o esperar muito,
sen�o eu caso com ela.
809
00:52:55,360 --> 00:52:57,680
Cheyenne,
tem algum lugar onde ficar?
810
00:52:57,720 --> 00:53:01,200
Ainda n�o, eu... n�o estava
certa se ia ficar.
811
00:53:03,080 --> 00:53:07,200
Madge est� no hotel, ela cuidar�
de voc� at� que ache um lugar.
812
00:53:08,080 --> 00:53:09,880
Ser� muito bom.
813
00:53:13,760 --> 00:53:15,120
J� vou!
814
00:53:18,960 --> 00:53:20,720
- Vance.
- Ol�, Madge.
815
00:53:20,760 --> 00:53:23,800
Voc� se lembra de Cheye...
isto �, Jeanie McBride?
816
00:53:24,000 --> 00:53:25,680
Sim, eu me lembro dela.
817
00:53:25,720 --> 00:53:28,000
O �ltimo encontro n�o foi
nada cordial.
818
00:53:28,320 --> 00:53:29,880
Espero que o esque�a.
819
00:53:30,840 --> 00:53:34,120
- Bem, n�o querem entrar?
- Obrigada.
820
00:53:34,560 --> 00:53:36,720
O Juiz passou a cust�dia
dela em meu nome.
821
00:53:36,960 --> 00:53:38,440
Ela vai trabalhar no meu
escrit�rio.
822
00:53:38,480 --> 00:53:39,920
Pensei num quarto aqui
823
00:53:39,960 --> 00:53:42,560
para que voc� pudesse
ajud�-la em alguma coisa
824
00:53:43,640 --> 00:53:45,280
Oh sim, claro.
825
00:53:45,320 --> 00:53:48,240
Eu disse a Vance...
digo, ao senhor Cordell...
826
00:53:48,280 --> 00:53:51,760
Estava mais certa antes, por
aqui ningu�m me chama de senhor.
827
00:53:51,800 --> 00:53:54,720
Bem, eu lhe disse que n�o era
justo fazer isso por mim.
828
00:53:54,760 --> 00:53:56,160
Ora, eu n�o me importo.
829
00:53:56,200 --> 00:53:59,120
Bom, ent�o voc�s far�o
companhia uma a outra.
830
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Bem, obrigada aos dois.
831
00:54:02,440 --> 00:54:04,180
Eu vou me preparar.
832
00:54:04,181 --> 00:54:05,920
Eu o verei mais
tarde, Sr. Cordell
833
00:54:08,240 --> 00:54:11,720
Madge, foi bondade sua, ela vai
precisar de algu�m daqui.
834
00:54:11,760 --> 00:54:14,720
Pelo que vi no banco,
ela sabe se cuidar muito bem.
835
00:54:14,760 --> 00:54:18,480
Bem, bem...vamos querida,
lhe d� uma chance.
836
00:54:18,800 --> 00:54:20,840
- Est� bem, com uma condi��o.
- Diga!
837
00:54:20,880 --> 00:54:23,480
Que nunca mais entre aqui quando
eu estiver desarrumada.
838
00:54:23,520 --> 00:54:25,480
Ora, voc� est� linda.
839
00:54:25,481 --> 00:54:27,440
Ent�o vai l� embaixo
enquanto me arrumo um pouco.
840
00:54:29,040 --> 00:54:31,360
- Te vejo mais tarde.
- Sim.
841
00:54:42,560 --> 00:54:44,600
E ent�o, como foi?
Bem, Juiz.
842
00:54:44,640 --> 00:54:46,400
Elas se dar�o bem como
se fossem irm�s.
843
00:54:46,440 --> 00:54:49,440
�timo, eu sabia que podia
confiar em Madge.
844
00:55:07,680 --> 00:55:09,200
� um inc�ndio.
845
00:55:09,240 --> 00:55:11,200
Parece que todo mundo
foi pr� l�.
846
00:55:11,240 --> 00:55:15,320
Sim, todos menos n�s.
A ideia era essa.
847
00:55:21,280 --> 00:55:22,960
Muito bem, rapazes.
848
00:55:30,080 --> 00:55:33,200
Est� vendo aquele sinal no
pr�dio ali em frente?
849
00:55:34,120 --> 00:55:36,640
Uhum, sim senhor.
- Ent�o aponte pr� ele.
850
00:55:38,080 --> 00:55:40,480
Mas n�o aperte
de uma vez.
851
00:55:40,481 --> 00:55:42,880
S� pressiona bem...
pouquinho.
852
00:55:42,920 --> 00:55:45,200
- Entendeu?
- Claro que entendi.
853
00:55:45,240 --> 00:55:47,920
S� pressionar bem...
pouquinho
854
00:55:49,320 --> 00:55:52,720
- Sim, voc� ficar� bom, filho.
- Muito obrigado, senhor.
855
00:55:52,760 --> 00:55:55,000
Ainda farei de voc� um
bom atirador, meu jovem.
856
00:55:55,040 --> 00:55:58,120
- � o que precisamos.
- Bom, o que far� a seguir?
857
00:55:58,640 --> 00:56:00,600
Eu bloqueei todo o
territ�rio por terra.
858
00:56:00,640 --> 00:56:02,220
� um bocado de terra,
n�o acha?
859
00:56:02,221 --> 00:56:03,800
Sim, �, mas...
860
00:56:03,840 --> 00:56:06,720
Eis a mensagem que acaba
de chegar.
861
00:56:08,280 --> 00:56:10,680
Banco aqui roubado
por 4 homens.
862
00:56:10,720 --> 00:56:14,200
Acredita-se que
o chefe seja
863
00:56:14,201 --> 00:56:17,680
Bill Doolin ou Sundance Kid.
864
00:56:18,760 --> 00:56:20,480
Chame os rapazes, Dave.
865
00:56:20,520 --> 00:56:22,960
- Parece que come�aram.
- Sim, senhor.
866
00:56:23,000 --> 00:56:25,200
Acho melhor n�s
come�armos tamb�m.
867
00:57:22,160 --> 00:57:24,240
- Boa tarde, senhor.
- Boa tarde.
868
00:57:24,280 --> 00:57:27,080
N�s perdemos a trilha de uns
bandidos perto daqui.
869
00:57:27,120 --> 00:57:29,360
E ser� que chegou a ver alguma
coisa por estas bandas?
870
00:57:29,400 --> 00:57:31,600
Eu n�o saberia quem
� bandido e quem n�o �.
871
00:57:31,640 --> 00:57:34,160
Bem, n�o viu alguns estranhos
por aqui?
872
00:57:34,200 --> 00:57:36,280
Eu nunca reparo em
estranhos, senhor.
873
00:57:36,720 --> 00:57:39,440
Pelo visto, parece que todos
acham convenientes
874
00:57:39,480 --> 00:57:41,160
ter os olhos e
ouvidos fechados.
875
00:57:41,200 --> 00:57:44,720
Eu s� cuido da minha vida,
n�o da vida dos outros.
876
00:57:45,440 --> 00:57:47,360
Bandidos s�o
coisa de sua vida.
877
00:57:48,040 --> 00:57:49,840
Esta terra � sua, n�o podemos
878
00:57:49,920 --> 00:57:51,640
combater roubos se
a popula��o n�o ajuda.
879
00:57:51,680 --> 00:57:54,400
Bem, eu tiro meu ganha p�o
do ch�o e do tempo.
880
00:57:54,720 --> 00:57:57,200
- � tudo que conhe�o.
- Eu n�o pe�o que lutem.
881
00:57:57,240 --> 00:57:58,840
N�s s� queremos informa��es.
882
00:57:58,880 --> 00:58:01,120
Olhe Sr. Xerife,
tenho mulheres e dois filhos.
883
00:58:01,160 --> 00:58:02,720
Se os bandidos n�o
me incomodam,
884
00:58:02,760 --> 00:58:04,920
eu n�o vou dar motivos
para que comecem.
885
00:58:05,640 --> 00:58:07,680
Entendo o que sente,
meu amigo.
886
00:58:07,720 --> 00:58:09,840
Mas n�o dar
informa��o a lei,
887
00:58:09,880 --> 00:58:13,200
n�o vai tornar o territ�rio mais
pac�fico para a fam�lia.
888
00:58:13,240 --> 00:58:16,680
Assim que entender, entre
em contato comigo em Guthrie.
889
00:58:16,720 --> 00:58:19,520
- Adeus, amigo.
- Adeus.
890
00:59:33,520 --> 00:59:35,360
Ol�.
891
00:59:35,361 --> 00:59:37,200
Oh, eu vi a luz
acessa e pensei...
892
00:59:37,240 --> 00:59:38,840
N�o, ele ainda
n�o voltou.
893
00:59:38,880 --> 00:59:40,720
Faz tempo que
est� esperando.
894
00:59:40,760 --> 00:59:43,800
Eu nunca espero por ele,
eu s� trabalho aqui.
895
00:59:44,080 --> 00:59:45,680
A noite toda?
896
00:59:47,120 --> 00:59:50,520
- Eu gosto do meu trabalho.
- Sim, eu sei.
897
00:59:51,480 --> 00:59:53,240
Ele n�o disse
quando voltaria?
898
00:59:53,640 --> 00:59:55,320
Bem, eu n�o sei dizer.
899
00:59:55,680 --> 00:59:58,120
- Se quiser deixar isso...
- Eu vou esperar.
900
01:00:00,080 --> 01:00:01,800
Bem, como quiser.
901
01:00:04,040 --> 01:00:06,600
Aceita um pouco de caf�?
N�o, obrigada.
902
01:00:06,960 --> 01:00:09,240
Sinto muito ter vindo
aqui agora.
903
01:00:09,520 --> 01:00:11,560
Aceite que estamos
comprometidos.
904
01:00:12,240 --> 01:00:13,800
Sim, eu sei.
905
01:00:14,240 --> 01:00:16,240
Voc� � sua noiva,
mas n�o quer se casar
906
01:00:16,280 --> 01:00:18,400
at� que tudo esteja
como voc� quer.
907
01:00:18,440 --> 01:00:20,560
Voc� n�o se importa com
seu trabalho,
908
01:00:20,600 --> 01:00:24,000
n�o tenta tornar as coisas
mais f�ceis na sua luta.
909
01:00:24,040 --> 01:00:26,320
Voc� tamb�m o ama, n�o?
910
01:00:26,360 --> 01:00:27,880
Supondo que sim.
911
01:00:28,440 --> 01:00:30,280
O que pretende fazer?
912
01:00:30,800 --> 01:00:32,760
O que faria se estivesse
no meu lugar?
913
01:00:32,800 --> 01:00:35,800
Em seu lugar eu me casaria
imediatamente.
914
01:00:36,480 --> 01:00:38,760
Felizmente n�o est�
no meu lugar.
915
01:00:39,360 --> 01:00:41,160
Seria melhor para ele
se estivesse.
916
01:00:41,200 --> 01:00:43,280
- N�o estou disposta a discutir.
- Eu estou
917
01:00:43,320 --> 01:00:45,360
Talvez n�o seja o meu estilo
falar sobre isso,
918
01:00:45,400 --> 01:00:48,240
mas gra�as a Deus eu
n�o sou uma dama.
919
01:00:49,000 --> 01:00:51,400
Se eu amasse um homem
e ele me quisesse,
920
01:00:51,440 --> 01:00:53,280
eu n�o esperaria
por uma vida
921
01:00:53,360 --> 01:00:55,080
melhor, ou uma lua
de mel na Calif�rnia.
922
01:00:55,320 --> 01:00:58,320
Eu o desposaria onde fosse,
no meio do deserto.
923
01:00:58,360 --> 01:01:00,040
J� terminou?
924
01:01:00,640 --> 01:01:04,560
- Porque? Ficou chocada?
- N�o.
925
01:01:04,920 --> 01:01:07,800
Mas antes que se entusiasme,
deixe-me dizer-lhe algo,
926
01:01:07,840 --> 01:01:09,720
Saiba que fui criada
na fronteira.
927
01:01:09,760 --> 01:01:11,680
Quando era pequena,
gostava de ver meu pai
928
01:01:11,720 --> 01:01:13,840
recha�ar os
ataques dos �ndios.
929
01:01:14,000 --> 01:01:16,840
Fiquei 12 horas trancada numa
casa quando meu filho nasceu.
930
01:01:16,880 --> 01:01:19,760
N�o confunda fraqueza
com maneiras.
931
01:01:21,320 --> 01:01:24,720
Ora, ser� que n�o se
dorme por aqui?
932
01:01:24,760 --> 01:01:26,720
Estamos � sua espera.
Teve alguma sorte?
933
01:01:26,760 --> 01:01:28,880
N�o, sempre a mesma coisa,
desaparecem.
934
01:01:29,240 --> 01:01:31,400
� como ca�ar fantasmas.
935
01:01:31,600 --> 01:01:34,320
Hum...de onde vem esse caf�?
Achei que gostaria.
936
01:01:34,360 --> 01:01:36,680
Foi mal, devia ter dito que
ia me demorar.
937
01:01:37,120 --> 01:01:38,920
Chegou uma mensagem
quando estava fora.
938
01:01:38,960 --> 01:01:40,320
Algo importante?
939
01:01:40,321 --> 01:01:42,520
- N�o.
- Eu a leio pela manh�.
940
01:01:43,040 --> 01:01:46,240
Ei, voc� me parece cansada.
Porque n�o dorme um pouco?
941
01:01:47,360 --> 01:01:49,280
� uma boa ideia.
942
01:01:49,960 --> 01:01:52,520
- Boa noite.
- Boa noite.
943
01:01:55,400 --> 01:01:58,080
Boa noite, Vance.
Nos veremos pela manh�.
944
01:01:58,120 --> 01:02:00,320
Boa noite, Jeanie.
945
01:02:01,960 --> 01:02:04,160
Ah, isso � bom.
946
01:02:08,120 --> 01:02:10,360
Hum...acertou bem no alvo.
947
01:02:11,160 --> 01:02:13,160
- Cansado?
- Um pouco.
948
01:02:13,800 --> 01:02:15,760
Sabe Madge, eles s�o espertos.
949
01:02:16,720 --> 01:02:20,480
Primeiro est�o aqui.
Dois dias depois est�o aqui.
950
01:02:20,520 --> 01:02:23,680
Depois por aqui.
� um tran�ado.
951
01:02:24,160 --> 01:02:26,520
Nem mesmo a gangue de
Doolin � t�o r�pida.
952
01:02:26,800 --> 01:02:29,440
Devem estar agindo em times
num programa regular.
953
01:02:29,480 --> 01:02:31,200
O que pretende fazer?
954
01:02:31,240 --> 01:02:33,600
Quero saber se existe
um padr�o nisso.
955
01:02:33,640 --> 01:02:35,240
Se eu conseguir saber
como operam,
956
01:02:35,280 --> 01:02:38,040
talvez da pr�xima vez eu chegue
l� antes para esper�-los.
957
01:02:38,600 --> 01:02:40,920
- Deixe-me ver isso.
- Vance!
958
01:02:41,360 --> 01:02:44,200
N�o, o problema que s�o
lugares dispersos demais.
959
01:02:44,480 --> 01:02:46,320
Eu gostaria que
nos cas�ssemos logo.
960
01:02:48,640 --> 01:02:50,400
Acabo de fazer
uma proposta para voc�.
961
01:02:52,240 --> 01:02:54,280
Est� atrasada,
eu j� o fiz � tr�s meses.
962
01:02:54,320 --> 01:02:56,720
Eu digo agora mesmo,
amanh�.
963
01:02:56,760 --> 01:02:58,280
E porque isso?
964
01:02:59,800 --> 01:03:02,200
Isto n�o � uma
resposta rom�ntica.
965
01:03:02,240 --> 01:03:05,720
N�o, mas voc� agora n�o
est� nada rom�ntica.
966
01:03:06,000 --> 01:03:08,720
Bem, foi... foi s� uma ideia.
967
01:03:09,000 --> 01:03:12,680
Olhe Madge,
voc� sabe muito bem,
968
01:03:13,080 --> 01:03:15,720
n�s achamos melhor esperar
at� que isso tenha passado.
969
01:03:16,040 --> 01:03:20,480
E � certo, n�o ter�amos muito
tempo para n�s agora.
970
01:03:23,080 --> 01:03:25,120
Acho bom suspender meu
trabalho de hoje.
971
01:03:25,160 --> 01:03:27,920
Oh, ent�o eu me vou.
N�o quero aborrec�-lo.
972
01:03:28,120 --> 01:03:29,720
Grato pelo caf�.
973
01:03:32,560 --> 01:03:34,400
E a proposta?
974
01:03:35,200 --> 01:03:37,000
- Vance?
- Hum
975
01:03:37,320 --> 01:03:39,960
Espero que os prenda logo.
976
01:03:40,640 --> 01:03:42,400
- Procure descansar.
- Est� bem.
977
01:03:42,440 --> 01:03:44,760
- Boa noite.
- Boa noite.
978
01:03:58,520 --> 01:04:00,080
Desculpe.
979
01:04:10,080 --> 01:04:12,360
Ficou assustado, n�o?
Pensou que era fantasma, n�o?
980
01:04:13,080 --> 01:04:15,480
Mas n�o � nada,
� s� o vento.
981
01:04:17,880 --> 01:04:19,760
Vamos garoto, ande
982
01:04:40,360 --> 01:04:43,800
200, 300, 400, 500, 600
983
01:04:43,801 --> 01:04:47,240
700 e 800.
984
01:04:47,480 --> 01:04:50,320
Desse jeito Emily, em breve
ser� dona do banco.
985
01:04:50,360 --> 01:04:52,040
O que vou fazer com
um banco?
986
01:04:52,080 --> 01:04:53,560
Oh, eu n�o sei,
987
01:04:53,600 --> 01:04:56,440
�s vezes me pergunto o
que estou fazendo com ele.
988
01:04:58,120 --> 01:05:00,960
- Foram 800, certo?
- Voc� os contou.
989
01:05:01,680 --> 01:05:06,440
800 d�lares.
A� est�, Emily.
990
01:05:06,480 --> 01:05:09,600
E por isso, pode dan�ar
comigo hoje a noite.
991
01:05:09,840 --> 01:05:12,480
N�o haver� dan�a
em Guthrie esta noite.
992
01:05:16,320 --> 01:05:18,400
John!
993
01:05:18,680 --> 01:05:20,720
Tome os 500 d�lares
que lhe devo.
994
01:05:20,760 --> 01:05:22,560
Que est� fazendo aqui, Muley?
995
01:05:22,600 --> 01:05:25,560
V� para aquela janela,
� onde eu atendo
996
01:05:26,120 --> 01:05:28,400
Agora, o que
posso fazer por voc�?
997
01:05:28,680 --> 01:05:30,840
Tome, John.
Guarde depressa.
998
01:05:30,880 --> 01:05:32,720
E qual � a pressa?
999
01:05:32,760 --> 01:05:35,120
Ei... voc� parece que
viu um fantasma.
1000
01:05:35,880 --> 01:05:39,160
Eu vi, John.
Um fantasma horr�vel.
1001
01:05:39,720 --> 01:05:42,080
Eu lhe garanto que vi,
vi com meus pr�prios olhos
1002
01:05:42,520 --> 01:05:44,640
Flutuando pelo sal�o
de Braxton.
1003
01:05:44,680 --> 01:05:47,400
Um fantasma flutuando
num sal�o?
1004
01:05:47,440 --> 01:05:49,360
Voc� andou bebendo, Muley?
1005
01:05:49,400 --> 01:05:51,960
� verdade, eu vi um fantasma.
1006
01:05:53,200 --> 01:05:56,120
Acho melhor guardar o
fantasma no meu cofre.
1007
01:05:56,160 --> 01:05:58,480
10, 20, 30...
1008
01:06:03,880 --> 01:06:06,120
- Ol�, John.
- Ol�, como vai?
1009
01:06:06,160 --> 01:06:08,920
Vou bem, fechando o
banco cedo hoje, n�o?
1010
01:06:08,960 --> 01:06:11,080
Bem, isso � parte de ser
o propriet�rio.
1011
01:06:11,120 --> 01:06:14,000
Abre quando quer e
fecha-se quando cansar.
1012
01:06:14,520 --> 01:06:17,320
Cansei com o trabalho de uma
semana que tive essa manh�.
1013
01:06:17,360 --> 01:06:20,040
Verdade?
- � sim, com esse vai e vem.
1014
01:06:20,080 --> 01:06:23,800
Emily chegou logo cedo hoje e
depositou 800 d�lares.
1015
01:06:23,840 --> 01:06:25,400
- Ah, �?
- Sim, e assim que saiu,
1016
01:06:25,440 --> 01:06:28,880
Muley entrou feito louco,
todo arrepiado.
1017
01:06:29,520 --> 01:06:31,840
- Ele pagou os meus 500.
- Bom, bom!
1018
01:06:31,880 --> 01:06:34,960
Disse que viu um fantasma
flutuando pelo sal�o em Braxton
1019
01:06:35,000 --> 01:06:37,840
- Um fantasma?
- Foi o que ele disse.
1020
01:06:37,880 --> 01:06:40,800
Se foi algo que fez Muley
pagar eu n�o discuto.
1021
01:06:41,160 --> 01:06:43,400
Acho que ele imaginou
que os esp�ritos
1022
01:06:43,440 --> 01:06:46,320
o assustariam se
resolvesse me embrulhar.
1023
01:06:46,760 --> 01:06:50,240
Agora, outros dos meus
clientes n�o tem essas ideias.
1024
01:06:50,280 --> 01:06:52,160
Ei John, a Emily
disse para onde ia?
1025
01:06:52,200 --> 01:06:54,640
N�o, mas pode crer que
estava bem vestida.
1026
01:06:54,680 --> 01:06:57,040
- Bem vestida, heim?
- Como um pav�o.
1027
01:06:57,080 --> 01:06:58,680
Ei, John.
1028
01:06:58,920 --> 01:07:00,680
Voc� n�o notou, mas
fechou cedo.
1029
01:07:00,720 --> 01:07:04,240
- Tem que abrir de novo.
- Espere ai, eu j� disse que...
1030
01:07:18,080 --> 01:07:20,160
A� est�o, Vance.
1031
01:07:23,080 --> 01:07:25,000
Est� certo que s�o
as notas que ela lhe deu?
1032
01:07:25,040 --> 01:07:27,600
Eu as coloquei
encima das outras.
1033
01:07:31,440 --> 01:07:34,320
Novinhas, rec�m sa�das
da impress�o.
1034
01:07:38,880 --> 01:07:40,720
Posso estar doido mas...
1035
01:07:40,760 --> 01:07:43,360
diga a Jeanie para telegrafar
a Bergman em Thompson.
1036
01:07:43,400 --> 01:07:46,200
Que mande todos os homens
me encontrarem perto de Braxton.
1037
01:07:46,760 --> 01:07:50,000
- O mais depressa poss�vel.
- Acha que os bandidos est�o l�?
1038
01:07:50,280 --> 01:07:51,680
Voc� � muito xereta.
1039
01:07:52,120 --> 01:07:56,240
- Vou reunir meus homens.
- Re�na-os bem depressa, ouviu?
1040
01:08:14,360 --> 01:08:17,160
- Como foi, Jeanie?
- J� mandei todas as mensagens.
1041
01:08:17,200 --> 01:08:19,520
�timo.
1042
01:08:19,521 --> 01:08:21,840
Cuide das coisas por aqui e
lembre-se, est� no comando.
1043
01:08:22,040 --> 01:08:25,200
- E voc�, tome muito cuidado.
- Eu tomarei.
1044
01:08:25,520 --> 01:08:27,720
Abram!
Deixem-me passar, rapazes
1045
01:08:31,800 --> 01:08:33,200
Vance!
1046
01:08:33,240 --> 01:08:35,600
Ora, vamos,
est�o nos esperando.
1047
01:08:36,240 --> 01:08:38,680
Sei como se sente, John,
mas n�o � delegado.
1048
01:08:38,720 --> 01:08:42,880
� claro que sou.
Descobri onde guardava isto.
1049
01:08:45,040 --> 01:08:47,280
Delegado John Pettit,
vamos indo.
1050
01:08:47,720 --> 01:08:49,440
Adeus Jeanie, cruze os dedos.
1051
01:08:49,480 --> 01:08:51,400
Boa sorte.
1052
01:08:54,040 --> 01:08:55,520
Vance!
1053
01:08:56,320 --> 01:08:58,240
Pensei que n�o o veria.
1054
01:08:58,960 --> 01:09:01,160
Volte logo, guardarei seu caf�.
1055
01:09:01,161 --> 01:09:03,360
�timo, deixe-o no fogo.
1056
01:09:06,640 --> 01:09:09,200
Vamos, rapazes!
1057
01:10:29,280 --> 01:10:31,720
Porque n�o tira esse
semblante da cara, Doolin,
1058
01:10:31,760 --> 01:10:35,400
vai estragar a festa, e pensei
que era pr� gente se distrair.
1059
01:10:35,440 --> 01:10:38,680
Creio que voc� se divertir�
muito mais afastando-se de mim.
1060
01:10:38,960 --> 01:10:41,120
Vamos com calma.
1061
01:11:01,040 --> 01:11:03,920
Bill, igual aos
velhos tempos, n�o �?
1062
01:11:03,960 --> 01:11:06,000
Sim.
1063
01:11:06,720 --> 01:11:08,800
Eu acho que voc� n�o
est� se divertindo.
1064
01:11:09,240 --> 01:11:12,320
N�o, n�o estou.
1065
01:11:25,800 --> 01:11:28,320
Parece que o resto
da turma n�o vai aparecer.
1066
01:11:28,600 --> 01:11:30,040
O que vai fazer, Vance?
1067
01:11:30,520 --> 01:11:32,880
N�o podemos esperar mais.
1068
01:11:41,480 --> 01:11:44,720
� meio assustador sermos os
�nicos nesta cidade inteira.
1069
01:11:45,080 --> 01:11:49,280
Seria mais assustador se n�o
fossemos os �nicos nesta cidade.
1070
01:11:49,320 --> 01:11:54,720
O povo de Guthrie ficaria
surpreso se me vissem agora.
1071
01:11:55,880 --> 01:11:57,600
Quem pensaria
que o velho sal�o
1072
01:11:57,680 --> 01:11:59,320
voltaria a presenciar
uma festa de novo.
1073
01:11:59,360 --> 01:12:03,360
Ora... parece algo de
volta dos mortos.
1074
01:12:04,120 --> 01:12:08,320
- Ei, o que � que h�?
- Eu n�o sei.
1075
01:12:08,960 --> 01:12:12,320
Eu acabo de pressentir
algo errado.
1076
01:12:13,080 --> 01:12:15,040
Vamos pr� dentro.
1077
01:12:34,840 --> 01:12:36,220
Esperem um minuto!
1078
01:12:36,221 --> 01:12:38,960
Parem a m�sica!
Apaguem as luzes!
1079
01:12:41,600 --> 01:12:44,040
- O que aconteceu, Doolin?
- Eu n�o sei... ainda.
1080
01:12:44,280 --> 01:12:48,040
- Porque parar a m�sica, ent�o?
- Espere a�, Doolin!
1081
01:12:53,000 --> 01:12:55,240
Suponho que sua luzinha
esteja acesa de novo.
1082
01:12:55,280 --> 01:12:56,720
E se estiver?
1083
01:12:56,760 --> 01:12:59,240
- Vamos dar uma olhada, Cole.
- Espere um minuto, Doolin.
1084
01:12:59,560 --> 01:13:02,800
N�o vou deixar acabar a festa
por causa do seu reumatismo.
1085
01:13:02,840 --> 01:13:06,400
Eu pensei que estava resolvido,
sou eu que dou as ordens.
1086
01:13:07,240 --> 01:13:09,240
N�o esta noite, Bill
1087
01:13:09,560 --> 01:13:13,080
Algu�m precisa lhe ensinar
algumas coisas, Sundance.
1088
01:13:13,560 --> 01:13:16,360
E acho que chegou a hora.
1089
01:13:22,160 --> 01:13:24,200
Apaguem as luzes!
1090
01:13:26,880 --> 01:13:28,520
Voc� est� cercado, Doolin.
1091
01:13:28,920 --> 01:13:31,560
Voc� e seus homens saiam com
as m�os para cima.
1092
01:13:39,800 --> 01:13:42,160
- Tirem as mulheres do caminho.
- N�o � preciso.
1093
01:13:42,320 --> 01:13:44,320
Grat, Emmett,
v�o para aquele lado.
1094
01:14:45,200 --> 01:14:47,640
Grat, abra aquela porta
assim que eu acender isto.
1095
01:14:49,560 --> 01:14:52,440
E o resto, empurrem pr� fora
e depois deem o fora daqui.
1096
01:14:52,480 --> 01:14:53,840
E voc� Bill,
acha que conseguir�?
1097
01:14:53,880 --> 01:14:56,440
N�o pense em mim,
tentem cuidar de voc�s.
1098
01:16:04,240 --> 01:16:05,960
Muito bem, depressa.
1099
01:16:06,120 --> 01:16:08,040
Quero estar longe deste
territ�rio ao cair da tarde.
1100
01:16:08,080 --> 01:16:11,600
Porque n�o ficam aqui?
O territ�rio � grande.
1101
01:16:11,640 --> 01:16:13,000
N�o � grande o bastante.
1102
01:16:13,035 --> 01:16:16,720
Bill estava certo, foi intui��o,
s� que n�o correu o bastante.
1103
01:16:16,760 --> 01:16:19,320
- Pegue os cavalos.
- T� certo.
1104
01:16:19,360 --> 01:16:21,600
Adeus.
1105
01:16:22,080 --> 01:16:25,880
- Para onde v�o, Bob?
- Voltaremos ao Kansas, creio...
1106
01:16:25,920 --> 01:16:28,040
- Adeus.
- Adeus.
1107
01:16:32,000 --> 01:16:34,120
Algu�m a� tem bala
sobrando?
1108
01:16:35,760 --> 01:16:37,600
O que h� com voc�s?
Est�o surdos?
1109
01:16:37,840 --> 01:16:39,840
- N�s ouvimos.
- Voc� tem o bastante.
1110
01:16:39,880 --> 01:16:41,360
Eu preciso pr� mim.
1111
01:16:41,400 --> 01:16:43,560
Suponho que foi
minha culpa, n�o?
1112
01:16:43,640 --> 01:16:45,080
O que voc� acha?
1113
01:16:45,081 --> 01:16:47,680
Se tivesse escutado,
n�o estar�amos fugindo agora.
1114
01:16:48,040 --> 01:16:50,280
Est� certo, eu falei demais.
1115
01:16:50,640 --> 01:16:52,480
Mas se s�o amigos dele,
porque n�o ficam para
1116
01:16:52,520 --> 01:16:55,160
me ajudar a libert�-lo em
vez de fugir assim.
1117
01:16:55,200 --> 01:16:56,880
Voc� fala muito, Sundance.
1118
01:16:56,920 --> 01:16:58,800
Eles devem ter um ex�rcito
de guardas.
1119
01:16:58,840 --> 01:17:00,800
V�o ter de tir�-lo da cidade
para julgamento.
1120
01:17:00,840 --> 01:17:03,560
Claro!
Eles colocar�o muitos panfletos
1121
01:17:03,600 --> 01:17:06,200
com Bill Doolin saindo
no trem n� 9
1122
01:17:06,240 --> 01:17:08,160
Suponha que eu consiga
essa informa��o.
1123
01:17:08,200 --> 01:17:09,600
Como?
1124
01:17:09,840 --> 01:17:11,840
Indo a cidade
para descobrir.
1125
01:17:11,880 --> 01:17:14,120
Quando conseguir a
informa��o n�s ajudaremos.
1126
01:17:14,160 --> 01:17:15,920
Eu consigo.
1127
01:17:16,840 --> 01:17:18,400
Algu�m comigo?
1128
01:17:18,560 --> 01:17:20,920
Arkansas e eu vamos
com voc�.
1129
01:17:52,520 --> 01:17:55,840
Ol�, Cheyenne.
N�o sabia que tinha nos trocado.
1130
01:17:56,640 --> 01:17:59,600
- O que � que querem?
- Viemos ajud�-la.
1131
01:17:59,840 --> 01:18:02,040
- N�o preciso de ajuda.
- Seu tio Bill sim.
1132
01:18:02,080 --> 01:18:05,280
N�o gostaria de v�-lo preso
para sempre, gostaria?
1133
01:18:06,520 --> 01:18:09,400
Voc� nos conta o dia que o
levar�o e n�s faremos o resto.
1134
01:18:09,440 --> 01:18:11,680
Ningu�m saber� que teve
algo com isso.
1135
01:18:11,840 --> 01:18:15,440
Quer que eu traia as pessoas
que confiam em mim, n�o � isso?
1136
01:18:15,520 --> 01:18:16,920
Ou�a aqui.
1137
01:18:16,960 --> 01:18:18,640
Eu consigo o que quero de
um jeito ou de outro,
1138
01:18:18,680 --> 01:18:20,640
a facilidade
depende de voc�
1139
01:18:20,920 --> 01:18:22,720
Eu n�o vou lhe
dizer nada.
1140
01:18:22,760 --> 01:18:26,120
Estou perguntando
pela �ltima vez e por bem.
1141
01:18:26,440 --> 01:18:29,600
- Quando v�o lev�-lo?
- Eu n�o vou dizer.
1142
01:18:30,640 --> 01:18:33,000
- Socorro!
- Cale-se!
1143
01:18:58,920 --> 01:19:01,120
Agora seremos perseguidos
por todo territ�rio.
1144
01:19:01,640 --> 01:19:03,360
Vamos sair daqui!
1145
01:20:40,160 --> 01:20:43,480
Ei!
Sundance!
1146
01:20:47,120 --> 01:20:49,280
- O que foi?
- O cavalo est� manco.
1147
01:20:49,320 --> 01:20:50,920
O que quer
que eu fa�a?
1148
01:20:50,960 --> 01:20:53,920
Acho que terei que ir na garupa
at� conseguir outro cavalo.
1149
01:20:53,960 --> 01:20:57,480
Voc� tem raz�o,
n�o � certo ficar a p�.
1150
01:20:57,880 --> 01:21:00,160
Tire a sela e
entregue ao Bill
1151
01:21:28,600 --> 01:21:30,680
Ei Sundance!
1152
01:21:33,040 --> 01:21:35,160
- O que foi?
- Estou cansado de correr.
1153
01:21:35,200 --> 01:21:36,880
Vamos esperar e
liquidar a quest�o.
1154
01:21:36,920 --> 01:21:40,560
Eu n�o.
Se quiser ficar, ficar� s�.
1155
01:21:40,600 --> 01:21:42,200
Muito bem, esperarei
1156
01:21:42,240 --> 01:21:45,000
Pelo menos n�o terminarei
como Arkansas.
1157
01:25:13,880 --> 01:25:15,520
Me d� uma
chance, Cordell.
1158
01:25:15,560 --> 01:25:18,120
D�-lhe uma chance como deu a
Grey Eagle e Cheyenne?
1159
01:25:18,160 --> 01:25:19,520
Foi um acidente,
eu n�o queria...
1160
01:25:19,560 --> 01:25:21,880
Eu disse que devolveria
sua arma um dia.
1161
01:25:21,920 --> 01:25:23,560
� a hora.
1162
01:25:23,600 --> 01:25:26,760
Mas antes, n�s dois vamos
acertar umas coisas.
1163
01:27:58,960 --> 01:28:01,280
Ei Muley, temos que
responder esta carta.
1164
01:28:01,320 --> 01:28:03,680
Estava guardada aqui
h� muito tempo.
1165
01:28:03,720 --> 01:28:05,520
Escreva a� o
que eu digo.
1166
01:28:05,560 --> 01:28:07,820
Caro Jim, incluindo
aqui tem os mil
1167
01:28:07,821 --> 01:28:10,080
d�lares que me
pediu na outra carta.
1168
01:28:10,120 --> 01:28:11,860
Comece assim a carta:
1169
01:28:11,861 --> 01:28:13,600
S� que a seguran�a
n�o � garantida
1170
01:28:13,640 --> 01:28:15,400
e nada de dinheiro.
1171
01:28:15,440 --> 01:28:17,400
Assinado: John Pettit.
1172
01:28:17,440 --> 01:28:20,320
Eu gostaria de nunca ter
visto esse m�sero,
1173
01:28:20,360 --> 01:28:23,320
desgra�ado neg�cio
de banco.
1174
01:28:23,440 --> 01:28:25,680
Quem � que vai
atender aqui?
1175
01:28:25,720 --> 01:28:28,160
Bem, em que
posso ajudar?
1176
01:28:28,200 --> 01:28:31,240
N�s queremos empr�stimo de
5000 d�lares e depressa.
1177
01:28:31,280 --> 01:28:34,520
Ora essa, se quiser tudo isso
tem que haver garantia.
1178
01:28:34,560 --> 01:28:36,120
Eu preciso?
1179
01:28:36,160 --> 01:28:39,400
Voc�s n�o querem tudo isso s�
para um anel de noivado.
1180
01:28:39,440 --> 01:28:41,400
Bem, para mim vale mais
do que isso.
1181
01:28:41,440 --> 01:28:43,320
Est�o pedindo um
bocado de dinheiro
1182
01:28:43,360 --> 01:28:46,720
e � um bom caminho at�
a Calif�rnia para eu receber.
1183
01:28:47,160 --> 01:28:49,840
- J� pode contar-lhe, Madge.
- Vamos ficar, papai.
1184
01:28:49,880 --> 01:28:52,720
Decidi que Oklahoma
� melhor que a Calif�rnia.
1185
01:28:52,760 --> 01:28:55,360
Quer dizer que ficar�o aqui em
Guthrie para sempre?
1186
01:28:55,400 --> 01:28:56,820
Isso mesmo.
1187
01:28:56,821 --> 01:28:58,240
Ent�o acabam de
ganhar um banco.
1188
01:28:58,280 --> 01:29:01,280
� todo seu, do
fundo � frente.
1189
01:29:01,320 --> 01:29:02,680
- Espere a�
- Vamos embora
1190
01:29:02,681 --> 01:29:04,800
O trabalho, Madge o ajudar�.
1191
01:29:04,840 --> 01:29:08,000
Vamos Muley, vista a capa
e largue isso.
1192
01:29:08,040 --> 01:29:09,840
N�s vamos para a
Calif�rnia.
1193
01:29:09,880 --> 01:29:12,640
Espere, John.
Vamos, depressa.
1194
01:29:12,680 --> 01:29:15,560
Vem depressa,
n�o fique feito bobo.
1195
01:29:20,400 --> 01:29:23,120
FIM
1196
01:29:28,120 --> 01:29:38,120
Revis�o e resincronismo:
Matotrevas 21.07.2011
92828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.