All language subtitles for Race.for.Glory.Audi.vs.Lancia.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_eng_sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:05,048 [dramatic orchestral music] 2 00:00:10,140 --> 00:00:14,666 [dramatic orchestral music continues] 3 00:00:22,674 --> 00:00:25,851 [grindstone grinding] 4 00:00:32,336 --> 00:00:34,599 [no audio] 5 00:01:11,375 --> 00:01:13,638 [no audio] 6 00:01:21,341 --> 00:01:24,866 [soft instrumental music] 7 00:01:31,351 --> 00:01:35,703 [soft instrumental music continues] 8 00:01:41,753 --> 00:01:44,147 [Cesare] Sorry, let's get a move on because I don't have much time. 9 00:01:44,321 --> 00:01:46,975 No, no, don't worry. This'll only take a few minutes. 10 00:01:47,062 --> 00:01:47,933 Okay. 11 00:01:50,109 --> 00:01:51,328 We are recording. 12 00:01:53,068 --> 00:01:54,418 The World Rally Championship 13 00:01:54,548 --> 00:01:56,507 has grown in popularity in recent years 14 00:01:56,637 --> 00:01:59,423 to become the number one TV sport in the world. 15 00:01:59,553 --> 00:02:01,860 Drivers like Walter Roöhrl and the Queen of Speed, 16 00:02:02,034 --> 00:02:04,384 Michele Mouton, have become household names. 17 00:02:04,558 --> 00:02:06,430 This week we turn our attention 18 00:02:06,517 --> 00:02:09,215 to the key players off the track, the team managers. 19 00:02:09,389 --> 00:02:12,958 We're joined by team manager, Cesare Fiorio, 20 00:02:13,045 --> 00:02:14,873 hailing from Turin, Italy. 21 00:02:14,960 --> 00:02:18,920 Fiorio has led both Fiat and Lancia to victory. 22 00:02:19,051 --> 00:02:21,532 Mr. Fiorio, pleased to meet you. 23 00:02:22,402 --> 00:02:24,926 My pleasure. But please, call me Cesare. 24 00:02:25,013 --> 00:02:27,015 Cesare, I'd like to start by asking you 25 00:02:27,102 --> 00:02:29,540 what drew you to rallying? 26 00:02:29,627 --> 00:02:33,326 Well, probably because I love the speed and the risk. 27 00:02:33,457 --> 00:02:35,198 Is that not true of any other motor sport? 28 00:02:35,285 --> 00:02:37,417 Oh, rallying is very different. 29 00:02:37,504 --> 00:02:39,245 Rallying belongs to everyone. 30 00:02:39,419 --> 00:02:42,030 Let's say it's a democratic sport. 31 00:02:42,117 --> 00:02:43,684 What do you mean by that? 32 00:02:43,771 --> 00:02:45,860 It's very difficult to explain rally. 33 00:02:46,818 --> 00:02:47,949 You have to live it. 34 00:02:49,168 --> 00:02:53,346 You see, the spectators, they feel the same speed as the drivers, 35 00:02:53,433 --> 00:02:56,697 because you know, you race in your own town. 36 00:02:56,784 --> 00:02:59,744 The cars hurtle past your children's school, 37 00:02:59,831 --> 00:03:02,964 the cafe where you used to have your coffee, normal places. 38 00:03:03,051 --> 00:03:05,924 Rallying isn't as well known in the US. 39 00:03:06,011 --> 00:03:08,970 Could you tell our listeners what your role is? 40 00:03:09,057 --> 00:03:13,758 Let's say rallying is like a war, and I'm the commander of an army. 41 00:03:13,845 --> 00:03:16,978 The world championship is made up of 13 trials 42 00:03:17,065 --> 00:03:20,199 divided into grueling stages, 43 00:03:20,286 --> 00:03:25,552 long transfers, by day, by night, in dust, sand, snow, rain, you know. 44 00:03:25,726 --> 00:03:27,641 But what is it exactly that you do? 45 00:03:29,513 --> 00:03:32,951 What I do is to make decisions in the shortest possible time. 46 00:03:33,821 --> 00:03:35,954 So if we look at the results of last year's championship, 47 00:03:36,041 --> 00:03:37,695 we could say that your rival, 48 00:03:37,782 --> 00:03:41,829 Roland Gumpert, made better decisions than you. 49 00:03:41,916 --> 00:03:44,963 What does Audi have that you don't? 50 00:03:45,050 --> 00:03:48,532 Well, an entire industrial and financial sector 51 00:03:48,662 --> 00:03:51,274 that supports research and development. 52 00:03:51,361 --> 00:03:53,450 Do you know the four-wheel drive is derived 53 00:03:53,580 --> 00:03:56,148 from military technology? 54 00:03:56,235 --> 00:03:58,237 They really did bring the army. 55 00:04:00,457 --> 00:04:03,808 Rallying is a dangerous sport. Does anything frighten you? 56 00:04:05,636 --> 00:04:06,463 Yeah. 57 00:04:07,290 --> 00:04:08,160 One thing. 58 00:04:09,117 --> 00:04:10,380 Losing. 59 00:04:10,554 --> 00:04:13,557 [upbeat jazz music] 60 00:04:23,480 --> 00:04:25,264 Audi is leading in Portugal. 61 00:04:25,438 --> 00:04:27,919 They're ahead of everyone on the overall constructor standings. 62 00:04:32,663 --> 00:04:34,317 [Reporter] In the cold Finnish night, 63 00:04:34,404 --> 00:04:36,014 the German Audi is humiliating Italy 64 00:04:36,188 --> 00:04:37,581 in terms of technological development. 65 00:04:42,629 --> 00:04:43,587 THE REVOLUTIONARY 66 00:05:02,475 --> 00:05:05,217 [Reporter] The Audi team lead by Roland Gumpert is unstoppable. 67 00:05:05,304 --> 00:05:07,132 Lancia shows all its limits. 68 00:05:09,656 --> 00:05:11,484 [Reporter 2] Audi beats Lancia on all tracks. 69 00:05:11,658 --> 00:05:14,182 It's a pleasure to see them racing at full speed. 70 00:05:15,009 --> 00:05:18,143 [upbeat jazz music] 71 00:05:20,537 --> 00:05:23,844 [Reporter 3] Once again, Audi is racing towards a new victory. 72 00:05:23,931 --> 00:05:25,846 [upbeat jazz music] 73 00:05:26,020 --> 00:05:29,676 ♪ 25 pounds of tenderness ♪ 74 00:05:29,850 --> 00:05:34,246 ♪ In each and every touch ♪ 75 00:05:34,377 --> 00:05:37,902 ♪ 25 pounds of understanding my man ♪ 76 00:05:37,989 --> 00:05:40,818 ♪ And I don't want to worry too much ♪ 77 00:05:44,778 --> 00:05:48,086 As the new world rally season begins there are many reasons to believe 78 00:05:48,173 --> 00:05:50,305 that this is going to be an amazing contest. 79 00:05:50,393 --> 00:05:53,004 Audi, Lancia, Opel, and the other manufacturers 80 00:05:53,091 --> 00:05:55,485 will be fighting a new sort of battle. 81 00:05:55,615 --> 00:05:58,270 Fans around the world cannot wait. 82 00:05:58,531 --> 00:06:01,621 The contest opens with the legendary Monte Carlo as it does every year. 83 00:06:02,448 --> 00:06:05,364 Now over to the traffic news. 84 00:06:05,451 --> 00:06:08,062 [horn honking] 85 00:06:09,542 --> 00:06:12,327 [engine running] 86 00:06:19,334 --> 00:06:22,120 [engine running] 87 00:06:32,696 --> 00:06:35,438 [engine revving] 88 00:06:43,054 --> 00:06:45,839 [engine revving] 89 00:06:53,499 --> 00:06:56,241 [engine slowing] 90 00:06:57,547 --> 00:07:00,463 [car door closing] 91 00:07:03,988 --> 00:07:05,903 Yes, Mr Gumpert, immediately. 92 00:07:05,990 --> 00:07:08,601 [car starting] 93 00:07:09,776 --> 00:07:10,908 Stop! 94 00:07:21,440 --> 00:07:23,137 Again! 95 00:07:23,355 --> 00:07:25,879 [car starting] 96 00:07:25,966 --> 00:07:28,708 [engine revving] 97 00:07:31,450 --> 00:07:33,060 Stop! 98 00:07:36,237 --> 00:07:38,849 - It's running better than last year. - Perfect! 99 00:07:40,198 --> 00:07:41,678 Almost perfect. 100 00:07:41,765 --> 00:07:42,766 [engine revving] 101 00:07:42,853 --> 00:07:44,158 Start again! 102 00:07:50,164 --> 00:07:53,167 [soft music] 103 00:07:53,298 --> 00:07:56,083 [engine revving] 104 00:08:02,873 --> 00:08:05,310 [soft music] 105 00:08:13,753 --> 00:08:16,974 [soft music continues] 106 00:08:20,107 --> 00:08:23,371 [soft music continues] 107 00:08:29,943 --> 00:08:32,859 [workers chatting] 108 00:08:34,382 --> 00:08:37,995 [pneumatic wrench running] 109 00:08:45,176 --> 00:08:47,874 Sir, they've dismantled the Audi. 110 00:08:48,353 --> 00:08:51,922 Look how wonderful this joint is. 111 00:08:52,009 --> 00:08:55,316 The transmission has a differential that splits the pair at 50%. 112 00:08:55,578 --> 00:08:59,538 And it does so using two axles, one below and one above... 113 00:09:00,060 --> 00:09:03,716 with two coaxial shafts, one inside the other. 114 00:09:04,499 --> 00:09:07,894 When the Germans do things, they definitely do them well, eh? 115 00:09:09,113 --> 00:09:10,549 Not always. 116 00:09:11,289 --> 00:09:13,944 Do you know how to tell German wine from vinegar? 117 00:09:14,031 --> 00:09:15,989 - No. - Read the labels. 118 00:09:20,211 --> 00:09:23,475 We need to develop four-wheel drive technology as well. 119 00:09:23,562 --> 00:09:24,911 But we don't have the time. 120 00:09:29,307 --> 00:09:31,178 We need something like that. 121 00:09:32,179 --> 00:09:35,705 Short wheelbase, very light, mid-engine. 122 00:09:35,922 --> 00:09:37,358 The Stratos could fly. 123 00:09:38,577 --> 00:09:39,970 Sir, 124 00:09:40,187 --> 00:09:42,842 - they're waiting at the meeting. - I'll be right there. 125 00:09:45,453 --> 00:09:47,107 - Ennio, take this. - Yes. 126 00:09:47,325 --> 00:09:49,762 - You come up with me. - Sir, like this, I'm... 127 00:09:49,980 --> 00:09:52,504 Yes, like that! I'll wait for you upstairs. Hurry up! 128 00:10:01,208 --> 00:10:03,471 - Good morning, Avvocato. - Good morning. 129 00:10:06,823 --> 00:10:09,652 Do you want to know a curious thing, Mr. Fiorio? 130 00:10:10,304 --> 00:10:13,481 Do you know what my grandson asked me for as a birthday present? 131 00:10:13,612 --> 00:10:15,483 An Audi Quattro. 132 00:10:18,965 --> 00:10:20,575 These Germans are good. 133 00:10:21,707 --> 00:10:23,361 Work hard! 134 00:10:23,709 --> 00:10:25,145 And good luck. 135 00:10:28,845 --> 00:10:30,411 It's impossible to beat them now. 136 00:10:30,629 --> 00:10:32,413 We don't have this winning car. 137 00:10:32,631 --> 00:10:34,372 We're too far behind on the all-wheel drive. 138 00:10:34,589 --> 00:10:37,070 The technological gap with the Germans is frightening. 139 00:10:37,288 --> 00:10:39,551 Even if we started work tomorrow 140 00:10:39,638 --> 00:10:41,684 and doubled the R&D budget, 141 00:10:41,771 --> 00:10:43,598 we wouldn't get a competitive car. 142 00:10:43,816 --> 00:10:45,339 It'll take at least two, three years. 143 00:10:45,426 --> 00:10:48,168 Forgive me, sir. With the money for the racing department, 144 00:10:48,386 --> 00:10:50,649 we could run a powerful advertising campaign. 145 00:10:50,867 --> 00:10:53,565 If you want to reconsider our proposal, it's on page three. 146 00:10:53,870 --> 00:10:56,699 Excuse me, but we can't do anything with happy families 147 00:10:56,786 --> 00:10:59,658 leaving for their summer vacation in a Lancia. 148 00:11:00,180 --> 00:11:02,661 The only possible advert is to win. 149 00:11:04,141 --> 00:11:06,534 No one wants to buy a car that loses. 150 00:11:07,187 --> 00:11:10,016 Fiorio, I'm not asking you to win, but to lose well. 151 00:11:10,103 --> 00:11:11,844 But you can't lose well. 152 00:11:12,279 --> 00:11:14,107 You can only lose badly. 153 00:11:14,717 --> 00:11:17,589 I want to win this world championship, whatever it takes. 154 00:11:18,285 --> 00:11:19,286 Ennio. 155 00:11:23,856 --> 00:11:26,598 This is a plan of the Audi Quattro. 156 00:11:27,120 --> 00:11:29,993 Longitudinal, five-cylinder engine. 157 00:11:30,210 --> 00:11:32,343 Maximum torque of 285 Newton/meters. 158 00:11:32,560 --> 00:11:35,694 Central differential, rear axle identical to the front, 159 00:11:35,955 --> 00:11:38,305 except it's rotated 180 degrees 160 00:11:38,392 --> 00:11:42,483 so it can interface with the transmission shaft. 161 00:11:42,788 --> 00:11:44,659 Incredible road holding. 162 00:11:45,051 --> 00:11:46,923 It sticks to the ground. 163 00:11:47,010 --> 00:11:48,751 You have to scrape the asphalt off the wheels. 164 00:11:49,795 --> 00:11:53,016 Apparently unbeatable, but... 165 00:11:53,103 --> 00:11:54,931 2,900 lbs. 166 00:11:55,453 --> 00:11:58,064 They're heavy. Very heavy. 167 00:11:58,630 --> 00:12:01,067 - They'll see this in Greece. - One thing still isn't clear. 168 00:12:01,328 --> 00:12:03,635 Which car are we taking to Greece? 169 00:12:03,722 --> 00:12:05,593 The Monte Carlo Beta project. 170 00:12:10,468 --> 00:12:11,948 Mid-engine. 171 00:12:12,165 --> 00:12:13,732 Two-wheel drive. 172 00:12:13,993 --> 00:12:15,734 Rear-wheel drive. 173 00:12:17,040 --> 00:12:18,650 A racing car. 174 00:12:20,260 --> 00:12:21,740 Of course... 175 00:12:22,001 --> 00:12:24,569 on snow and dirt roads, we'll lose. 176 00:12:25,265 --> 00:12:27,964 But on asphalt we'll be light. 177 00:12:28,965 --> 00:12:31,445 Very light. We'll be flying. 178 00:12:32,446 --> 00:12:35,667 And who's going to drive this car? Will you drive it, Fiorio? 179 00:12:37,843 --> 00:12:38,801 No. 180 00:12:40,454 --> 00:12:41,673 The best driver will. 181 00:12:45,372 --> 00:12:47,810 [soft music] 182 00:12:55,078 --> 00:12:58,298 [soft music continues] 183 00:13:04,348 --> 00:13:06,959 [bees buzzing] 184 00:13:08,569 --> 00:13:11,094 [soft music] 185 00:13:14,749 --> 00:13:15,620 Morning. 186 00:13:17,622 --> 00:13:20,494 [setting brake] 187 00:13:20,625 --> 00:13:23,149 [soft music] 188 00:13:32,593 --> 00:13:33,464 Walter, 189 00:13:35,335 --> 00:13:36,554 it's Cesare. 190 00:13:36,641 --> 00:13:38,512 [Walter] Ah, Cesare. 191 00:13:38,643 --> 00:13:40,427 Nice to see you. 192 00:13:40,514 --> 00:13:41,559 [Cesare] Can I take off this? 193 00:13:41,733 --> 00:13:44,170 [Walter] Take it off, yeah. 194 00:13:44,257 --> 00:13:45,911 Sorry if I didn't tell you that I was coming, 195 00:13:46,085 --> 00:13:48,783 but you know. What happened to your face? 196 00:13:48,871 --> 00:13:51,961 Ah, I spent a lifetime telling people 197 00:13:52,091 --> 00:13:53,223 not to walk in the mountains 198 00:13:53,440 --> 00:13:54,311 with their hand in their pockets. 199 00:13:54,398 --> 00:13:55,312 And then I. 200 00:13:56,574 --> 00:13:58,489 [laughing] You did it. 201 00:13:58,576 --> 00:14:00,491 - What are you doing here? - Nothing. 202 00:14:00,621 --> 00:14:03,581 I, I came to visit this young pilot. 203 00:14:03,755 --> 00:14:05,975 Very good driver, very talented. 204 00:14:06,105 --> 00:14:07,628 And then I said to myself, 205 00:14:07,715 --> 00:14:09,413 well, I'm very close to Walter's house, 206 00:14:09,543 --> 00:14:11,894 and why don't you go to say hello? And here I am, 207 00:14:14,374 --> 00:14:15,245 My bees. 208 00:14:16,594 --> 00:14:18,726 - I see. - They're strange, huh? 209 00:14:18,813 --> 00:14:22,165 I mean, they're not domesticated and they're not wild. 210 00:14:22,252 --> 00:14:23,427 They're a mix. 211 00:14:24,602 --> 00:14:27,431 They're creatures capable of maintaining relationships 212 00:14:27,518 --> 00:14:29,607 with humans without losing their freedom. 213 00:14:31,478 --> 00:14:32,566 Isn't that wonderful? 214 00:14:33,611 --> 00:14:34,829 Incredible creatures. 215 00:14:37,702 --> 00:14:42,228 So did you, did you sign up with someone yet? 216 00:14:43,969 --> 00:14:46,319 I've had lots of offers, I'm weighing them up. 217 00:14:48,582 --> 00:14:51,977 And you, how's the development coming along? 218 00:14:52,064 --> 00:14:54,240 You've got a competitive car this year? 219 00:14:54,327 --> 00:14:58,505 Yeah. Special car. Very incredible car. 220 00:14:58,592 --> 00:15:00,681 Central engine, very powerful, 221 00:15:00,768 --> 00:15:04,598 light car using very special materials, yeah. 222 00:15:04,729 --> 00:15:05,991 You'll see. 223 00:15:06,078 --> 00:15:07,514 Four wheel drive? 224 00:15:07,601 --> 00:15:09,952 No, no, no, no. Two wheel drive. 225 00:15:10,039 --> 00:15:12,258 You can't beat them with a normal car. 226 00:15:12,345 --> 00:15:13,172 Yes we can. 227 00:15:14,260 --> 00:15:15,131 No you can't. 228 00:15:20,614 --> 00:15:21,833 You wanna try the honey? 229 00:15:23,008 --> 00:15:25,750 No. No actually I have to go. 230 00:15:25,837 --> 00:15:28,448 I'm very late, I have to to drive back to Turin. 231 00:15:30,189 --> 00:15:32,322 - Nice to see you. - Good to see you. 232 00:15:36,021 --> 00:15:38,806 Cesare, the young driver, what's his name? 233 00:15:38,893 --> 00:15:40,852 Oh, it's a German name. 234 00:15:40,983 --> 00:15:45,204 I forgot, it's very difficult name, can't remember. See you. 235 00:15:46,336 --> 00:15:47,163 See you. 236 00:16:02,917 --> 00:16:04,963 What did he want from you? 237 00:16:07,096 --> 00:16:08,880 Guess. 238 00:16:10,316 --> 00:16:13,015 [pensive music] 239 00:16:19,934 --> 00:16:23,460 [pensive music continues] 240 00:16:26,941 --> 00:16:29,553 [bees buzzing] 241 00:16:33,035 --> 00:16:36,560 [pensive music continues] 242 00:16:39,432 --> 00:16:42,044 [bees buzzing] 243 00:16:48,746 --> 00:16:52,228 [pensive music continues] 244 00:16:56,754 --> 00:16:59,887 [etheric jazz music] 245 00:17:07,330 --> 00:17:09,288 [etheric jazz music continues] 246 00:17:09,375 --> 00:17:11,986 [door closing] 247 00:17:17,383 --> 00:17:20,473 [customers chatting] 248 00:17:31,267 --> 00:17:33,312 - Excuse me. - [Waiter] Yes? 249 00:17:33,443 --> 00:17:35,836 May I have a coffee and some croissants please? 250 00:17:35,923 --> 00:17:37,273 We don't have croissants, 251 00:17:37,447 --> 00:17:39,971 but I can bring you some bread if you wish. 252 00:17:40,972 --> 00:17:42,626 Okay, some bread. Thanks. 253 00:17:45,672 --> 00:17:48,849 Did you remember the name of the young driver you came to see? 254 00:17:51,287 --> 00:17:52,984 Yes, of course. Kurt. 255 00:17:56,509 --> 00:17:59,251 Oh. Him, you mean? 256 00:18:02,689 --> 00:18:06,563 Listen Walter, let's be honest with each other. Hm? 257 00:18:06,737 --> 00:18:10,262 You have to come to try this car. We can win only if you drive it. 258 00:18:13,352 --> 00:18:16,007 I really don't want to compete in this championship. 259 00:18:17,617 --> 00:18:19,315 You know what it is, Cesare? 260 00:18:20,490 --> 00:18:21,317 I'm tired. 261 00:18:22,840 --> 00:18:26,104 Tired of photographers, hotels, autographs. 262 00:18:26,191 --> 00:18:29,412 I'm tired of winning, but that's all you care about. 263 00:18:32,284 --> 00:18:35,679 Yeah, it's true. What's wrong with it? That's my job. 264 00:18:44,992 --> 00:18:47,256 Give me one good reason why I should accept. 265 00:18:53,827 --> 00:18:55,960 Because we are the underdogs, 266 00:18:56,047 --> 00:19:01,705 and it's perfect if you're tired of winning, isn't it? 267 00:19:01,792 --> 00:19:06,188 - Are you staying overnight sir? - No, sir's leaving. 268 00:19:15,632 --> 00:19:18,374 [engine revving] 269 00:19:25,990 --> 00:19:28,775 [engine revving] 270 00:19:35,956 --> 00:19:38,742 [engine revving] 271 00:19:43,877 --> 00:19:44,835 [stopwatch clicking] 272 00:19:45,139 --> 00:19:46,402 Yes, it's good. 273 00:19:46,489 --> 00:19:48,012 - What is it? - Zero-forty. 274 00:19:48,186 --> 00:19:50,101 I would try another test 275 00:19:50,188 --> 00:19:52,625 and reduce the tire pressure to 1.7. 276 00:19:52,843 --> 00:19:55,062 - I'd lighten the clutch a little. - OK. 277 00:19:56,542 --> 00:19:59,415 [tires squealing] 278 00:20:02,635 --> 00:20:04,898 Very good, Marco. Well done. 279 00:20:05,551 --> 00:20:07,814 Zero-forty. Excellent time. 280 00:20:08,467 --> 00:20:09,903 Good. 281 00:20:11,688 --> 00:20:14,604 [engine revving] 282 00:20:14,691 --> 00:20:17,911 [dramatic piano music] 283 00:20:24,875 --> 00:20:28,444 [dramatic music continues] 284 00:20:35,494 --> 00:20:39,106 [dramatic music continues] 285 00:20:44,938 --> 00:20:48,507 [dramatic music continues] 286 00:21:05,045 --> 00:21:08,614 [dramatic music continues] 287 00:21:20,626 --> 00:21:23,368 [engine revving] 288 00:21:38,644 --> 00:21:41,560 [tires squealing, stopwatch clicking] 289 00:21:50,917 --> 00:21:53,442 - Does it have a name? - Yeah. 290 00:21:53,616 --> 00:21:55,705 0' 37" is the new track record. 291 00:21:55,792 --> 00:21:56,793 [Walter] Nice car. 292 00:21:57,837 --> 00:21:59,012 Do you like it or not? 293 00:22:00,013 --> 00:22:01,667 Powerful engine, light, 294 00:22:02,538 --> 00:22:04,191 great road holding. 295 00:22:04,278 --> 00:22:06,455 Goes exactly where I want it to go. 296 00:22:06,629 --> 00:22:08,935 I like a shoe made to measure for my foot, but 297 00:22:09,849 --> 00:22:10,763 [door closing] 298 00:22:10,850 --> 00:22:11,634 it's very fragile. 299 00:22:13,200 --> 00:22:15,072 On asphalt, no one will beat it. 300 00:22:16,769 --> 00:22:19,163 On dirt roads and snow, it's a coffin. 301 00:22:20,338 --> 00:22:21,470 Do you accept or not? 302 00:22:22,775 --> 00:22:26,605 I'll only do the races I love, Monte Carlo, Acropolis, New Zealand. 303 00:22:26,736 --> 00:22:29,826 Five, six races at the most. 304 00:22:29,913 --> 00:22:31,784 Hey, wait a second. What do you mean five, six races? 305 00:22:31,871 --> 00:22:35,266 There are 12. I want to win the whole title, not half of it. 306 00:22:35,353 --> 00:22:38,878 - Six races. Take it or leave it. - But why? 307 00:22:40,489 --> 00:22:41,577 Take it or leave it. 308 00:22:44,014 --> 00:22:45,537 Well, what did Roöhrl say? 309 00:22:51,195 --> 00:22:53,589 He agreed! He agreed! 310 00:22:54,503 --> 00:22:56,026 Go, Kurt! 311 00:22:59,595 --> 00:23:01,945 Allow me to introduce the new Lancia 037. 312 00:23:02,728 --> 00:23:05,514 [group applauding] 313 00:23:05,688 --> 00:23:08,691 [soft piano music] 314 00:23:11,520 --> 00:23:14,871 1,996 cubic centimeters of displacement, 315 00:23:14,958 --> 00:23:17,351 310 horsepower, 316 00:23:17,439 --> 00:23:19,789 volumetric compressor, rear-wheel drive, 317 00:23:19,876 --> 00:23:21,355 with two-wheel drive. 318 00:23:21,443 --> 00:23:25,011 Mr. Fiorio, to have a four-wheel drive like the Audi, 319 00:23:25,316 --> 00:23:27,100 you'll need two cars, ja? 320 00:23:27,318 --> 00:23:30,756 Sir, we have a problem. We don't have enough cars. 321 00:23:31,017 --> 00:23:32,715 Nicolas Muller, Frankfurter Allgemeine. 322 00:23:36,893 --> 00:23:40,374 As you know, to enter the world championship, the rule is 323 00:23:40,462 --> 00:23:42,594 that every automaker has to produce 324 00:23:42,725 --> 00:23:45,597 a minimum of 200 models to be placed on the market. 325 00:23:45,684 --> 00:23:47,164 So? 326 00:23:47,686 --> 00:23:49,993 Even if we go at full speed on the production lines 327 00:23:50,080 --> 00:23:51,995 we won't manage to make them all. 328 00:23:52,082 --> 00:23:53,562 The inspection's tomorrow. 329 00:23:55,433 --> 00:23:57,566 - How many do we have? - 103. 330 00:23:58,654 --> 00:24:00,220 But we need 200. 331 00:24:02,309 --> 00:24:03,876 103. 332 00:24:11,754 --> 00:24:14,278 101, 102. 333 00:24:19,152 --> 00:24:21,024 - How many? - 103. 334 00:24:21,111 --> 00:24:22,721 - 103? - Yes. 335 00:24:22,808 --> 00:24:25,332 - Where are the others? - Eh, this parking lot's full. 336 00:24:25,898 --> 00:24:28,771 They're in another parking lot. 337 00:24:28,988 --> 00:24:31,861 Another parking lot? Let's go, we have other things to do. 338 00:24:32,078 --> 00:24:34,559 - Let's go, now. All right? - Yes, let's go, it's nearby. 339 00:24:34,820 --> 00:24:36,909 We'll take the car and go. It's nearby, come. 340 00:24:37,301 --> 00:24:39,042 The usual Italian chaos. 341 00:24:39,129 --> 00:24:40,565 Italians! Always the same. 342 00:24:44,308 --> 00:24:47,093 [doors closing] 343 00:24:50,923 --> 00:24:52,795 There's a bit of traffic. 344 00:24:58,191 --> 00:25:00,890 [horns honking] 345 00:25:01,847 --> 00:25:05,242 - What now? - What is it? It's all blocked. 346 00:25:05,459 --> 00:25:07,679 It's blocked. Is the parking lot still a distance away? 347 00:25:07,766 --> 00:25:11,248 Half an hour. But I have an idea. 348 00:25:11,335 --> 00:25:14,773 Let's stop. There's a little restaurant there, we'll stop 349 00:25:14,991 --> 00:25:17,297 and have a quick lunch, then we'll go to the parking lot. 350 00:25:17,515 --> 00:25:19,691 That way in the meantime... 351 00:25:19,778 --> 00:25:21,867 the traffic will clear a bit. 352 00:25:23,042 --> 00:25:25,523 Yes, but quickly. We don't have a lot of time! 353 00:25:25,610 --> 00:25:27,351 Of course, I promise. 354 00:25:28,178 --> 00:25:29,701 [horn honking] 355 00:25:30,180 --> 00:25:33,487 So, for starters today we have agnolotti, very fresh, sir... 356 00:25:36,360 --> 00:25:38,667 Or a nice risotto with white truffle. 357 00:25:39,537 --> 00:25:41,147 Tomato noodles. 358 00:25:41,757 --> 00:25:43,236 Or we can make a panissa. 359 00:25:43,715 --> 00:25:45,891 Panissa? How do I translate panissa? 360 00:25:45,978 --> 00:25:47,937 OK, whatever, do a selection, a bit of everything. 361 00:25:48,154 --> 00:25:49,678 - Red wine? - Yes, Barolo. 362 00:25:49,895 --> 00:25:51,897 Barolo. Red wine, all right. 363 00:25:52,115 --> 00:25:54,944 - We don't have much time. - We won't be long. 364 00:25:55,031 --> 00:25:57,337 - I'm going to choose the wine. - This way, sir. 365 00:25:57,424 --> 00:25:59,339 Right, the Barolos are here. 366 00:25:59,426 --> 00:26:02,081 I'll go to the kitchen, and have everything prepared very quickly, 367 00:26:02,168 --> 00:26:05,128 - as you wish, quickly. - No, you need to take your time. 368 00:26:05,215 --> 00:26:06,956 All right? Take your time. Take your time. 369 00:26:10,568 --> 00:26:12,222 Good. 370 00:26:13,832 --> 00:26:16,835 [upbeat jazz music] 371 00:26:21,710 --> 00:26:22,754 Very good. 372 00:26:24,147 --> 00:26:25,235 Good. 373 00:26:32,285 --> 00:26:36,202 [upbeat jazz music continues] 374 00:26:37,464 --> 00:26:39,510 Now we need to go. Shall we go? 375 00:26:39,597 --> 00:26:42,426 - Let's finish eating and go. - Yes, let's finish and then go. 376 00:26:42,513 --> 00:26:44,602 Alright, take your time. 377 00:26:49,781 --> 00:26:53,002 Finish calmly and then we'll go. I'm going to the toilet. 378 00:26:57,746 --> 00:27:00,618 95... 96... 379 00:27:01,314 --> 00:27:02,968 And 97. 380 00:27:03,055 --> 00:27:04,970 Plus 103, makes 200. 381 00:27:09,192 --> 00:27:11,063 OK, Fiorio, that's OK. 382 00:27:11,498 --> 00:27:14,676 We have to go, our plane's waiting. Shall we go? 383 00:27:21,552 --> 00:27:24,250 [upbeat music] 384 00:27:26,905 --> 00:27:29,255 [Announcer] Welcome to the opening of the 51st Monte Carlo Rally. 385 00:27:29,473 --> 00:27:33,042 30 special stages of seven days of 10 transfers. 386 00:27:33,129 --> 00:27:35,914 Each car arriving late the time check will be penalized. 387 00:27:39,004 --> 00:27:42,268 Beware they are transferring from one stage to another 388 00:27:42,355 --> 00:27:45,750 because it's still part of the race, so let them pass. 389 00:27:45,837 --> 00:27:47,970 [upbeat instrumental music] 390 00:27:48,057 --> 00:27:50,624 ♪ She'll only come out at night ♪ 391 00:27:50,799 --> 00:27:53,410 ♪ The lean and hungry type ♪ 392 00:27:53,584 --> 00:27:58,632 ♪ Nothing is new, I've seen her here before ♪ 393 00:27:58,937 --> 00:28:01,070 ♪ Watching and waiting ♪ 394 00:28:01,157 --> 00:28:06,118 ♪ Oh she's sitting with you but her eyes are on the door ♪ 395 00:28:09,687 --> 00:28:12,342 ♪ So many have paid to see ♪ 396 00:28:12,429 --> 00:28:15,084 ♪ What, do you think you get it for free ♪ 397 00:28:15,171 --> 00:28:16,955 ♪ The woman is wild ♪ 398 00:28:17,042 --> 00:28:20,524 ♪ A she-cat tamed by the purr of a Jaguar ♪ 399 00:28:20,611 --> 00:28:22,787 ♪ Money's the matter ♪ 400 00:28:22,874 --> 00:28:27,836 ♪ If you're in it for love you ain't gonna get to far ♪ 401 00:28:31,578 --> 00:28:34,233 ♪ Oh here she comes ♪ 402 00:28:34,364 --> 00:28:37,149 ♪ Watch out boy she'll chew you up ♪ 403 00:28:37,236 --> 00:28:38,760 ♪ Oh here she comes ♪ 404 00:28:38,847 --> 00:28:40,283 A drink please. 405 00:28:45,418 --> 00:28:47,246 Thank you. 406 00:28:47,377 --> 00:28:49,205 - [Bartender] You're welcome. - The same as the lady. 407 00:28:51,207 --> 00:28:52,556 - Thanks. - You're welcome. 408 00:28:58,040 --> 00:28:59,519 Hi, Cesare. 409 00:29:02,000 --> 00:29:04,176 - Honey, do you know who this is? - No. 410 00:29:04,263 --> 00:29:05,090 Cesare Fiorio. 411 00:29:05,264 --> 00:29:07,266 He's the team manager of Lancia, 412 00:29:07,353 --> 00:29:09,268 and he's a very brave man. 413 00:29:09,355 --> 00:29:11,618 In fact, he's so brave that he thinks he can challenge us 414 00:29:11,705 --> 00:29:14,491 without a four-wheel drive. 415 00:29:14,578 --> 00:29:18,712 - Slow and steady wins the race - Four are better than two. 416 00:29:20,279 --> 00:29:21,367 Don't you feel cold? 417 00:29:21,454 --> 00:29:22,978 No, I'm used to it. 418 00:29:23,848 --> 00:29:25,545 By the way, I checked the weather. 419 00:29:25,632 --> 00:29:27,112 It's going to snow tomorrow. 420 00:29:27,199 --> 00:29:28,679 So don't forget your snow chains. 421 00:29:28,766 --> 00:29:30,072 - Champagne, please. - Yes. 422 00:29:33,336 --> 00:29:35,033 Tastes better with ice, don't you think? 423 00:29:36,208 --> 00:29:38,167 - Cheers. - Cheers. 424 00:29:47,176 --> 00:29:48,568 Thank you. 425 00:29:51,267 --> 00:29:53,835 [door closing] 426 00:30:00,015 --> 00:30:02,539 [car running] 427 00:30:11,374 --> 00:30:14,072 [setting brake] 428 00:30:18,947 --> 00:30:21,558 [door closing] 429 00:30:31,133 --> 00:30:33,831 - Is that salt? - Yes, it's salt. 430 00:30:36,486 --> 00:30:39,315 - Is this OK? - Yes, sir. 431 00:30:39,837 --> 00:30:41,447 Go, go! 432 00:30:45,799 --> 00:30:46,844 Go, come on. 433 00:30:49,064 --> 00:30:51,544 - Thank you. - You're welcome. 434 00:30:53,155 --> 00:30:54,808 I imagine you're very busy, 435 00:30:55,026 --> 00:30:57,594 but honestly it's really dangerous. 436 00:30:58,421 --> 00:31:01,815 I was driving, and there's ice, snow... 437 00:31:02,294 --> 00:31:04,993 You can't drive on it. Can you do something, please? 438 00:31:05,210 --> 00:31:07,952 Yes, I totally understand the situation. 439 00:31:08,039 --> 00:31:10,650 Give me a minute and I'll deal with it right away. 440 00:31:11,869 --> 00:31:13,175 Thank you. 441 00:31:13,958 --> 00:31:16,918 [snowplow running] 442 00:31:23,663 --> 00:31:26,275 [dumping salt] 443 00:31:33,673 --> 00:31:36,285 [dumping salt] 444 00:31:37,939 --> 00:31:41,029 Hey, guys! There's a lot of ice up there. 445 00:31:41,246 --> 00:31:43,640 Let's put the studded tires on, go! 446 00:31:51,953 --> 00:31:55,565 [pneumatic wrench running] 447 00:31:59,786 --> 00:32:01,527 - We'll put them on as well. - OK. 448 00:32:04,530 --> 00:32:07,316 [bongo drumming] 449 00:32:09,187 --> 00:32:11,842 [crowd cheering and applauding] 450 00:32:11,929 --> 00:32:13,844 [Announcer] And here is Walter Roöhrl, 451 00:32:13,931 --> 00:32:16,238 Prince of Monte Carlo and reigning world champion, 452 00:32:16,325 --> 00:32:19,632 driving the Lancia 037. 453 00:32:19,719 --> 00:32:22,853 Great favorite this year on the four wheel drive Audi, 454 00:32:22,940 --> 00:32:25,464 Hannu Mikkola, the Flying Finn. 455 00:32:25,551 --> 00:32:27,031 But the fabulous Porsche. 456 00:32:27,205 --> 00:32:30,382 This is not Formula one, this is rally. 457 00:32:30,556 --> 00:32:35,083 Winner in 1978 in the legendary Lancia Stratos, Markku Alén. 458 00:32:35,170 --> 00:32:38,042 [engine revving] 459 00:32:38,129 --> 00:32:40,914 [dramatic music] 460 00:32:43,395 --> 00:32:46,224 [tires squealing] 461 00:33:08,072 --> 00:33:12,642 [speaking foreign dialogue] 462 00:33:12,729 --> 00:33:15,471 [downbeat music] 463 00:33:17,473 --> 00:33:20,128 [crew shouting] 464 00:33:21,651 --> 00:33:24,436 [crowd cheering] 465 00:33:28,571 --> 00:33:31,313 [bongo drumming] 466 00:33:36,405 --> 00:33:38,885 They are changing the studded tires. 467 00:33:38,972 --> 00:33:42,541 I repeat, they are changing the studded tires. 468 00:33:43,151 --> 00:33:44,369 Shit! 469 00:33:44,587 --> 00:33:45,979 The noodle munchers tricked us! 470 00:33:48,025 --> 00:33:50,506 [tense music] 471 00:33:50,636 --> 00:33:53,422 [engine revving] 472 00:33:59,515 --> 00:34:02,344 [engines revving] 473 00:34:07,175 --> 00:34:10,526 [tense music continues, crowd cheering] 474 00:34:17,141 --> 00:34:20,449 [tense music continues, cameras flashing] 475 00:34:26,759 --> 00:34:29,545 [engine revving] 476 00:34:41,644 --> 00:34:44,212 [door opening] 477 00:34:48,955 --> 00:34:53,308 [laughing] Nice idea that, changing the tires and removing the snow. 478 00:34:53,395 --> 00:34:54,744 I didn't think about that. 479 00:34:55,962 --> 00:34:58,487 Do you have any other ideas for the rest of the championship? 480 00:34:59,401 --> 00:35:03,666 Well, I'll do whatever the regulations allow me to do. 481 00:35:03,753 --> 00:35:06,756 - Because you read them? - Yes, of course. 482 00:35:06,843 --> 00:35:09,933 You should know them better than me because you wrote them. 483 00:35:13,676 --> 00:35:14,981 What do you insinuate? 484 00:35:15,982 --> 00:35:18,289 No, I will never allow myself to insinuate anything. 485 00:35:18,376 --> 00:35:20,378 But it's curious that when you would just ready 486 00:35:20,552 --> 00:35:21,727 with four-wheel drive, 487 00:35:23,381 --> 00:35:26,602 a footnote was inserted in regulations book 488 00:35:26,689 --> 00:35:29,692 that opened world championship up to four-wheel drives. 489 00:35:30,823 --> 00:35:33,957 But of course, that's just a coincidence, right? 490 00:35:34,131 --> 00:35:35,001 Sure. 491 00:35:36,699 --> 00:35:38,048 Like the salt on the roads. 492 00:35:39,267 --> 00:35:40,181 - Exactly. - Hmm. 493 00:35:42,487 --> 00:35:44,837 Congratulations on your elegance, Cesare. 494 00:35:46,230 --> 00:35:48,276 Congratulations on your precision. 495 00:35:52,889 --> 00:35:54,238 [knocking on door] 496 00:35:54,847 --> 00:35:57,067 Mr. Fiorio, there's a problem. 497 00:35:57,154 --> 00:35:59,591 We can't formalize the victory yet. 498 00:36:00,331 --> 00:36:02,768 What? What are we supposed to do? 499 00:36:02,986 --> 00:36:05,075 Put the corks back in the champagne? 500 00:36:05,162 --> 00:36:07,643 No, Fiorio. We're not joking. 501 00:36:08,078 --> 00:36:10,820 Audi objected, 502 00:36:10,907 --> 00:36:14,302 and at the very least we have to evaluate it, you understand? 503 00:36:15,128 --> 00:36:19,481 They claimed there was a violation of the regulations. 504 00:36:19,568 --> 00:36:21,091 You know how it works. 505 00:36:21,178 --> 00:36:24,094 There's a disqualification for this. That's how it is. 506 00:36:24,529 --> 00:36:26,749 A violation? What are you talking about? 507 00:36:26,836 --> 00:36:28,359 This is a joke. 508 00:36:28,446 --> 00:36:31,536 There was absolutely no violation. 509 00:36:31,623 --> 00:36:34,757 You exploited your relationship with the authorities, 510 00:36:34,844 --> 00:36:38,151 you had salt put on the road and had the ice removed. 511 00:36:38,239 --> 00:36:41,154 - That's a violation, Fiorio. - No, it's not. 512 00:36:41,242 --> 00:36:44,027 These are the regulations. I know them by heart. 513 00:36:44,114 --> 00:36:46,943 All right? Check for yourself. 514 00:36:47,030 --> 00:36:49,685 It's not written anywhere. 515 00:36:50,076 --> 00:36:52,122 It's not allowed, 516 00:36:52,209 --> 00:36:54,211 but neither is it forbidden. 517 00:36:54,385 --> 00:36:55,821 On you go, check. 518 00:36:56,735 --> 00:36:58,346 Mr. Fiorio, 519 00:36:58,563 --> 00:37:01,523 could you wait outside for a moment, please? 520 00:37:01,871 --> 00:37:04,003 [light jazz music] 521 00:37:04,090 --> 00:37:06,876 [crowd chatting] 522 00:37:13,883 --> 00:37:16,842 [light jazz music] 523 00:37:18,540 --> 00:37:21,804 He's right. If it's not forbidden, it's allowed. 524 00:37:23,196 --> 00:37:24,372 All right, let's sign this. 525 00:37:27,331 --> 00:37:28,419 Come in. 526 00:37:31,204 --> 00:37:32,380 There! 527 00:37:33,424 --> 00:37:35,252 - The victory certificate. - Thank you. 528 00:37:38,168 --> 00:37:40,039 What else do you want, Fiorio? Eh? 529 00:37:40,126 --> 00:37:41,954 Do you have any aspirin? I have a headache. 530 00:37:43,956 --> 00:37:46,698 It's OK, sorry. Thank you. 531 00:37:52,965 --> 00:37:54,227 - Good evening. - Good evening. 532 00:37:54,402 --> 00:37:57,970 Mr. Fiorio, Lancia team manager. 533 00:37:58,057 --> 00:38:02,192 I'm sorry, Fiorio. I'm sorry, I cannot find you on the list. 534 00:38:02,410 --> 00:38:06,065 If you search my name in the standings, you'll find it in the first place. 535 00:38:06,152 --> 00:38:07,284 In this list, I don't know. 536 00:38:07,458 --> 00:38:09,199 The dress code is jacket and tie. 537 00:38:09,286 --> 00:38:11,027 Maybe we can find you jacket. 538 00:38:24,562 --> 00:38:26,999 Are you feeling all right? 539 00:38:27,086 --> 00:38:29,132 You don't, you don't look so great. 540 00:38:29,262 --> 00:38:32,527 Thanks. I think I have a temperature. 541 00:38:33,354 --> 00:38:36,400 - Have you taken anything? - An aspirin. 542 00:38:37,488 --> 00:38:40,578 Ask them for a grog. Hot rum, honey and lemon. 543 00:38:42,145 --> 00:38:43,233 Take my advice. 544 00:38:48,586 --> 00:38:51,589 [upbeat jazz music] 545 00:38:58,074 --> 00:39:01,904 [upbeat jazz music continues] 546 00:39:05,037 --> 00:39:09,433 [singer singing in foreign language] 547 00:39:25,231 --> 00:39:29,061 [upbeat jazz music continues] 548 00:39:30,411 --> 00:39:33,283 [crowd murmuring] 549 00:39:47,950 --> 00:39:52,389 [singer singing in foreign language] 550 00:39:58,917 --> 00:40:02,747 [upbeat jazz music continues] 551 00:40:08,318 --> 00:40:09,188 Hi. 552 00:40:10,015 --> 00:40:11,452 - Hmm. - See? 553 00:40:11,539 --> 00:40:13,323 - Are you feeling better? - Yeah. 554 00:40:13,497 --> 00:40:14,498 What'd I tell you? 555 00:40:16,239 --> 00:40:18,284 By the way, I'm Cesare. Nice to meet you. 556 00:40:18,459 --> 00:40:19,895 Fiorio, I know. 557 00:40:20,896 --> 00:40:22,811 Is there anyone here who doesn't know you? 558 00:40:23,159 --> 00:40:25,204 Actually, the people at the front door, but nevermind. 559 00:40:25,335 --> 00:40:28,469 I mean, what are you doing here in this circus? 560 00:40:28,599 --> 00:40:29,470 Getting bored. 561 00:40:31,167 --> 00:40:33,082 Well, in that case, you should go home. 562 00:40:33,169 --> 00:40:36,738 - Yeah. - But what do you do in life? 563 00:40:36,825 --> 00:40:38,391 I teach nutritional medicine 564 00:40:38,479 --> 00:40:40,089 at the University of Grenoble. 565 00:40:43,222 --> 00:40:47,052 [upbeat jazz music continues] 566 00:40:50,403 --> 00:40:52,275 Shall we have a toast? 567 00:40:52,362 --> 00:40:53,755 [Cesare laughing] 568 00:40:53,842 --> 00:40:55,452 - Well, did we really win? - Yes. 569 00:40:55,626 --> 00:40:56,671 Finally we win. 570 00:40:56,932 --> 00:40:58,716 - Cheers. - Cheers. 571 00:40:59,412 --> 00:41:03,504 I mean, it went well this time, but you know, in Sweden, 572 00:41:04,635 --> 00:41:06,681 I need you even more so. 573 00:41:06,768 --> 00:41:08,421 Well, I'm not coming to Sweden. 574 00:41:10,989 --> 00:41:13,949 Listen, I know you don't care about, you know, 575 00:41:14,036 --> 00:41:15,516 the driver's championship, 576 00:41:16,517 --> 00:41:17,996 but I have to win. 577 00:41:18,083 --> 00:41:19,476 I have to win the constructors' one. 578 00:41:19,563 --> 00:41:20,869 You understand that? Is that clear? 579 00:41:21,043 --> 00:41:22,610 That's your problem, not mine. 580 00:41:24,481 --> 00:41:25,438 I told you that. 581 00:41:33,011 --> 00:41:34,796 Excuse me for a moment, I'll call you back. 582 00:41:37,494 --> 00:41:39,148 Walter... 583 00:41:39,235 --> 00:41:41,280 is refusing to go to Sweden. 584 00:41:41,498 --> 00:41:44,457 What do you mean, refusing? It's not like it's a company outing. 585 00:41:44,719 --> 00:41:46,634 Don't ask me to explain, it's complicated. 586 00:41:46,764 --> 00:41:48,897 Don't ask me to convince him. It's impossible. 587 00:41:48,984 --> 00:41:50,202 You asked for him. 588 00:41:52,553 --> 00:41:56,121 I was thinking... we could simply not go to Sweden. 589 00:41:56,339 --> 00:41:58,471 What do you mean, not go to Sweden? 590 00:41:58,559 --> 00:42:00,822 Let's pass this whim of Walter's off as a team choice. 591 00:42:01,083 --> 00:42:03,520 If he wants to stay home to make honey, we have other drivers. 592 00:42:03,738 --> 00:42:06,305 You know fine we can't win in the snow without him. 593 00:42:06,523 --> 00:42:08,873 If we stay home, the Germans will get a fright. 594 00:42:08,960 --> 00:42:10,745 Lancia is so strong 595 00:42:10,832 --> 00:42:12,311 they can afford to skip a round. 596 00:42:12,529 --> 00:42:14,096 - So are we withdrawing? - No. 597 00:42:14,313 --> 00:42:17,534 We're not withdrawing. We're just moving in a different direction. 598 00:42:17,752 --> 00:42:19,710 I've heard bullshit before, but this really... 599 00:42:19,928 --> 00:42:22,191 Not going to Sweden will result in huge savings. 600 00:42:22,278 --> 00:42:23,671 Do you know what this circus costs? 601 00:42:23,888 --> 00:42:26,543 Helicopters, planes, trucks. 40 people to move. 602 00:42:26,804 --> 00:42:29,415 With that money we could develop the 037. 603 00:42:30,895 --> 00:42:32,331 And win in Portugal. 604 00:42:33,768 --> 00:42:35,857 You take the responsibility for this. 605 00:42:35,944 --> 00:42:37,206 But if it goes wrong... 606 00:42:37,423 --> 00:42:38,860 But what if it goes well? 607 00:42:46,694 --> 00:42:49,740 [stopwatch clicking] 608 00:42:55,703 --> 00:42:58,140 [dark music] 609 00:43:08,324 --> 00:43:11,109 [group cheering] 610 00:43:12,589 --> 00:43:14,243 [Reporter] With this victory 611 00:43:14,373 --> 00:43:16,462 you're sending a clear signal to your rivals. 612 00:43:16,593 --> 00:43:18,551 Even if Lancia didn't show up, are you the team to beat? 613 00:43:19,117 --> 00:43:22,164 Don't worry, sir, we'll win in Portugal. 614 00:43:22,251 --> 00:43:23,644 The road ahead is very long, 615 00:43:23,731 --> 00:43:25,646 so it's too soon to make any predictions. 616 00:43:25,776 --> 00:43:28,126 Our rivals are more than worthy of respect, thanks. 617 00:43:28,213 --> 00:43:31,913 [Reporter] Are you referring to anyone in particular? 618 00:43:32,000 --> 00:43:33,001 No. 619 00:43:33,088 --> 00:43:35,525 [rock music] 620 00:43:37,353 --> 00:43:39,747 [Announcer] The wait is over. Here we are, once again, 621 00:43:39,834 --> 00:43:43,968 with the protagonists of the 17th rally of Porto. 622 00:43:45,578 --> 00:43:47,624 Walter Roöhrl's Lancia. 623 00:43:47,711 --> 00:43:49,713 Wait, maybe there's a problem for Roöhrl. 624 00:43:49,887 --> 00:43:53,674 Welcome back, Walter. 625 00:43:54,936 --> 00:43:56,502 Come on. 626 00:43:56,589 --> 00:43:58,026 [Announcer] Well, back on course. 627 00:44:05,816 --> 00:44:06,687 [engine revving] 628 00:44:13,389 --> 00:44:14,999 [Driver] Roger. 629 00:44:38,327 --> 00:44:40,851 [rock music] 630 00:44:43,985 --> 00:44:45,073 10 seconds. 631 00:44:52,036 --> 00:44:52,950 Go! 632 00:44:53,037 --> 00:44:55,736 [tires squealing] 633 00:44:57,868 --> 00:45:00,305 [rock music] 634 00:45:04,048 --> 00:45:05,528 Go! 635 00:45:05,615 --> 00:45:06,398 [engine revving] [tires squealing] 636 00:45:06,529 --> 00:45:07,399 [crowd cheering] 637 00:45:14,580 --> 00:45:16,452 [engine revving] 638 00:45:22,980 --> 00:45:25,896 [muffled speaking] 639 00:45:27,724 --> 00:45:30,509 [crowd cheering] 640 00:45:30,640 --> 00:45:32,381 [engine revving] 641 00:45:43,566 --> 00:45:44,480 [Gumpert] Fantastic. 642 00:45:49,572 --> 00:45:51,313 As you were saying, 643 00:45:51,487 --> 00:45:53,881 Audi has invested heavily to become competitive in rallying, 644 00:45:53,968 --> 00:45:57,972 and this year they're demonstrating all their technical strength. 645 00:45:59,277 --> 00:46:01,192 Yeah, but you know, 646 00:46:01,279 --> 00:46:04,717 money and technology are not enough to win in this sport. 647 00:46:04,805 --> 00:46:06,850 So what do you need to win? 648 00:46:07,764 --> 00:46:10,288 Heart and brain and a pinch of creativity. 649 00:46:10,375 --> 00:46:14,075 - [Journalist] Ah, talent. - Hmm, I would say obsession. 650 00:46:14,945 --> 00:46:16,338 Looking at the constructors' standings, 651 00:46:16,512 --> 00:46:18,122 Audi is ahead of Lancia. 652 00:46:18,209 --> 00:46:21,734 So it doesn't seem to me that this 653 00:46:21,822 --> 00:46:25,086 obsession is giving you the results that you wanted. 654 00:46:25,173 --> 00:46:27,915 And yet you're still fighting your partisan war. 655 00:46:28,002 --> 00:46:33,442 In this business you're very well known for being creative 656 00:46:33,572 --> 00:46:36,619 and finding solutions to help you win. 657 00:46:37,489 --> 00:46:38,926 Who says that? 658 00:46:39,535 --> 00:46:43,017 Listen, this is a sport that's raced on the road. 659 00:46:43,191 --> 00:46:45,671 And on the road, anything goes. 660 00:46:45,758 --> 00:46:47,804 You've dominated the industry for two decades. 661 00:46:47,978 --> 00:46:51,634 In 1963, you founded the High Fidelity team. 662 00:46:52,983 --> 00:46:57,031 Do you still feel that you can ensure this High Fidelity 663 00:46:57,118 --> 00:46:59,598 to the company, to the team? 664 00:47:04,081 --> 00:47:05,474 Yes, I can. 665 00:47:08,172 --> 00:47:10,044 You're being very selfish. 666 00:47:10,218 --> 00:47:14,309 It was a very hot day. What did you expect? 667 00:47:14,483 --> 00:47:15,919 [Gloria] I like you. 668 00:47:16,093 --> 00:47:17,965 This is my profession. This is who I am. 669 00:47:18,139 --> 00:47:20,141 You want me in southern France, drinking rose all the time. 670 00:47:20,228 --> 00:47:21,359 No, no, no. 671 00:47:21,446 --> 00:47:22,534 But this your permanent record, 672 00:47:22,665 --> 00:47:24,058 but you've never been happy. 673 00:47:24,145 --> 00:47:25,407 And I don't want to live like this. 674 00:47:25,581 --> 00:47:27,235 Sorry Roland, I'm tired. 675 00:47:29,237 --> 00:47:31,456 Yo, stay here, Gloria. 676 00:47:39,725 --> 00:47:42,685 [distant chatting] 677 00:47:49,431 --> 00:47:50,258 Are you okay? 678 00:47:51,955 --> 00:47:53,957 Yeah. 679 00:47:54,044 --> 00:47:54,784 Sure? 680 00:47:54,871 --> 00:47:56,177 Yes, sure. 681 00:47:58,222 --> 00:47:59,745 Why are you asking? 682 00:47:59,832 --> 00:48:02,618 We are having a party because we won. 683 00:48:03,967 --> 00:48:05,490 You still think that the Germans 684 00:48:05,621 --> 00:48:07,536 are only technology and organization, don't you? 685 00:48:10,669 --> 00:48:13,150 But don't believe all the cliches, Fiorio. 686 00:48:13,237 --> 00:48:17,024 Because with that car, you will never win against me. 687 00:48:19,983 --> 00:48:20,853 Another round? 688 00:48:22,725 --> 00:48:24,466 Cheers! 689 00:48:24,945 --> 00:48:28,165 Mr. Fiorio? We are ready. 690 00:48:29,340 --> 00:48:31,038 Okay, let's go. 691 00:48:31,125 --> 00:48:33,779 This year to award the prize to Udo Kurt, 692 00:48:33,866 --> 00:48:36,826 the young driver who stood out in the Stewart McCoy Memorial, 693 00:48:36,913 --> 00:48:39,568 ladies and gentlemen, Cesare Fiorio. 694 00:48:39,655 --> 00:48:42,875 [audience applauding] 695 00:48:42,963 --> 00:48:45,443 We have also here tonight, the daughter of the driver 696 00:48:45,530 --> 00:48:48,055 who left us 20 years ago in a tragic accident. 697 00:48:48,142 --> 00:48:49,970 Ladies and gentlemen, I ask a round of applause 698 00:48:50,057 --> 00:48:53,886 to the beautiful Jane, daughter of the great Stuart McCoy! 699 00:48:53,974 --> 00:48:57,238 [audience applauding] 700 00:48:59,675 --> 00:49:04,158 Now we can finally give to the young driver the award. 701 00:49:05,724 --> 00:49:06,595 Wow. 702 00:49:08,162 --> 00:49:08,989 Thank you. 703 00:49:10,729 --> 00:49:15,125 I, I'm very delighted to be here. It's an honor for me. 704 00:49:16,039 --> 00:49:19,042 When I started to sign with Lancia, 705 00:49:19,216 --> 00:49:21,044 it was like a dream come true 706 00:49:22,524 --> 00:49:23,916 and an emotion that is indescribable, 707 00:49:24,091 --> 00:49:25,396 so thank you very much. 708 00:49:26,484 --> 00:49:27,355 [audience applauding] 709 00:49:27,529 --> 00:49:28,921 So, we meet again. 710 00:49:30,184 --> 00:49:32,882 It's not that surprising, seeing as we're on the same road. 711 00:49:34,579 --> 00:49:35,624 I knew your father. 712 00:49:37,365 --> 00:49:41,499 Yeah, it seems like everyone did, and better than me. 713 00:49:42,848 --> 00:49:44,633 I was too young when it happened. 714 00:49:44,763 --> 00:49:46,983 I remember exactly where I was the day of the accident. 715 00:49:47,070 --> 00:49:48,724 I don't wanna talk about it. 716 00:49:50,987 --> 00:49:54,599 So, what are you doing here? Getting bored here, too? 717 00:49:56,775 --> 00:49:58,081 Listen, I was thinking, 718 00:49:59,082 --> 00:50:02,216 I mean, I really need a doctor on my team. 719 00:50:02,390 --> 00:50:04,087 I need someone who takes care of my drivers. 720 00:50:04,174 --> 00:50:07,308 You know, diets, physical conditions. 721 00:50:07,395 --> 00:50:09,832 I think you are the right person. 722 00:50:09,962 --> 00:50:13,183 Look, I've spent my entire life trying to keep my distance from racing. 723 00:50:14,315 --> 00:50:16,186 I don't think it's a good idea. 724 00:50:16,273 --> 00:50:20,103 I think it could be good for you, if you join us, hm? 725 00:50:20,190 --> 00:50:21,887 Also to fight boredom. 726 00:50:27,850 --> 00:50:30,722 [crowd murmuring] 727 00:50:32,594 --> 00:50:36,293 6:00 PM L'AVVOCATO CALLED 728 00:50:37,468 --> 00:50:39,731 [no audio] 729 00:50:46,434 --> 00:50:49,350 [papers shuffling] 730 00:50:55,225 --> 00:50:58,098 [distant banging] 731 00:51:05,540 --> 00:51:08,195 [parts banging] 732 00:51:14,549 --> 00:51:16,551 - Sir. - What are you doing? 733 00:51:16,768 --> 00:51:19,336 I understand how the Audi's exhaust works. 734 00:51:21,121 --> 00:51:23,688 They're made of titanium. I mean, on a sedan... 735 00:51:23,775 --> 00:51:26,126 so they have a long car, long exhaust. 736 00:51:26,213 --> 00:51:27,997 So, they've lightened it. 737 00:51:28,084 --> 00:51:31,000 If we could mount the same exhaust, we'd go faster. 738 00:51:33,350 --> 00:51:35,352 Are you an engineer? A designer? Do you have a degree? 739 00:51:35,570 --> 00:51:37,572 - No, I thought... - There, you mustn't think. 740 00:51:37,702 --> 00:51:39,139 You mustn't think. 741 00:51:39,356 --> 00:51:41,663 - It was about looking bad in Portugal. - I heard you. 742 00:51:42,316 --> 00:51:45,493 I looked like shit, not you. It's me who looks like shit. 743 00:51:52,500 --> 00:51:54,850 [dark music] 744 00:51:55,155 --> 00:51:57,505 A brand like Fiat Lancia cannot afford this look. 745 00:51:58,419 --> 00:52:01,335 After these defeats, the last of which I'd say was a humiliation, 746 00:52:01,422 --> 00:52:06,253 the sponsors are starting to threaten to pull out. 747 00:52:06,340 --> 00:52:08,690 Justifying all this money without any results 748 00:52:08,777 --> 00:52:10,735 isn't what you promised me. 749 00:52:10,996 --> 00:52:12,998 Remember that if you go, I go. 750 00:52:13,085 --> 00:52:15,479 So find some way to start winning again... 751 00:52:15,566 --> 00:52:17,786 - Yes. - If you're still able. 752 00:52:17,873 --> 00:52:20,136 Don't worry, I'll find a way, you'll see. 753 00:52:23,270 --> 00:52:26,055 [pensive music] 754 00:52:27,926 --> 00:52:30,015 [Reporter] The revenge finally comes 755 00:52:30,102 --> 00:52:32,583 for Cesare Fiorio and his Lancia. 756 00:52:32,714 --> 00:52:36,065 After two consecutive defeats, they win in Corsica. 757 00:52:36,152 --> 00:52:38,894 Mikkola's Audi was soundly beaten. 758 00:52:38,981 --> 00:52:41,766 The world championship is thus reopened. 759 00:52:43,725 --> 00:52:45,292 We're two minutes ahead. 760 00:52:45,379 --> 00:52:47,642 We drove well and made the right choices. 761 00:52:50,688 --> 00:52:52,212 [Interviewer] Hello, Mikkola. 762 00:52:52,299 --> 00:52:53,343 How do you feel being in second place? 763 00:52:53,474 --> 00:52:55,084 Not good. 764 00:52:55,215 --> 00:52:58,609 Not good. We are late by about two minutes. 765 00:53:02,483 --> 00:53:05,616 [pensive music] 766 00:53:05,747 --> 00:53:09,011 [Interviewer] Do you think Audi will be able to recover? 767 00:53:09,098 --> 00:53:09,968 No. 768 00:53:11,100 --> 00:53:12,144 You finished? 769 00:53:15,583 --> 00:53:17,149 [Reporter] The solutions adopted by Fiorio 770 00:53:17,324 --> 00:53:19,674 has begun to yield results. 771 00:53:19,804 --> 00:53:23,199 Rumor has it they've managed to lighten their exhaust. 772 00:53:23,330 --> 00:53:25,854 Maybe the turning point of the season has come 773 00:53:25,941 --> 00:53:27,508 for the Italian manufacturer. 774 00:53:28,900 --> 00:53:31,686 [crowd cheering] 775 00:53:39,389 --> 00:53:41,217 Telegram from L'Avvocato. 776 00:53:42,305 --> 00:53:43,654 What happened here? 777 00:53:44,394 --> 00:53:46,701 They were celebrating, they had too much to drink. 778 00:53:46,788 --> 00:53:49,181 No, they don't even have the strength to drink. 779 00:53:49,269 --> 00:53:51,401 Do they know you won? It's like you lost. 780 00:53:52,097 --> 00:53:55,492 L'Avvocato congratulates you. He wants the same again in Greece. 781 00:53:57,755 --> 00:53:59,975 We need to see if they can make it to Greece. 782 00:54:00,062 --> 00:54:01,542 What d'you mean? 783 00:54:01,890 --> 00:54:05,415 I mean they're physically broken, they're done in. 784 00:54:05,502 --> 00:54:07,287 We need to do something. 785 00:54:08,592 --> 00:54:10,638 Listen, wait a minute for me. 786 00:54:14,206 --> 00:54:15,773 Hello? 787 00:54:15,860 --> 00:54:17,862 Yes, can I speak with Dr. McCoy please? 788 00:54:19,516 --> 00:54:23,128 Jane, it's Cesare, Cesare Fiorio. 789 00:54:23,259 --> 00:54:24,129 You remember me? 790 00:54:27,307 --> 00:54:28,177 Guys, 791 00:54:33,269 --> 00:54:35,532 may I have your attention please? 792 00:54:35,663 --> 00:54:37,534 May I introduce to you Dr. Jane McCoy. 793 00:54:37,708 --> 00:54:42,234 She teaches nutritional science at University of Bordeaux. 794 00:54:42,322 --> 00:54:44,715 - Grenoble. - Ah Grenoble, sorry. 795 00:54:44,802 --> 00:54:47,196 - Good morning, everyone. - [All] Morning. 796 00:54:47,283 --> 00:54:50,286 So from now on she will tell you what to eat and what to drink. 797 00:54:50,373 --> 00:54:52,288 More than anything else, 798 00:54:52,419 --> 00:54:54,725 I'll be telling you what not to eat and what not to drink. 799 00:54:54,812 --> 00:54:56,379 She will also tell you 800 00:54:56,466 --> 00:54:58,163 what time to go to sleep, unfortunately. 801 00:54:58,338 --> 00:55:02,037 Each of you will be examined and have a personalized report. 802 00:55:02,124 --> 00:55:04,996 I'll follow each of you checking your biorhythms, 803 00:55:05,083 --> 00:55:08,565 calculating your calorie intake and vitamin needs. 804 00:55:08,652 --> 00:55:11,742 As we know, we can't afford any more mishaps. 805 00:55:11,829 --> 00:55:16,791 The drivers have to always be in peak physical condition. 806 00:55:16,878 --> 00:55:17,748 Any questions? 807 00:55:20,185 --> 00:55:21,970 Good, good. 808 00:55:22,057 --> 00:55:23,406 Let's get to work, come on. 809 00:55:26,278 --> 00:55:28,716 [soft music] 810 00:55:34,678 --> 00:55:37,507 [engine revving] 811 00:55:41,511 --> 00:55:44,862 So this is where we're gonna have the first service, okay? 812 00:55:44,949 --> 00:55:46,429 Then the second and the third. 813 00:55:46,603 --> 00:55:48,953 After this, we're gonna have a long section, 814 00:55:49,040 --> 00:55:50,955 road section, okay? 815 00:55:51,042 --> 00:55:53,697 To reach this point after two hours for the stop control. 816 00:55:56,352 --> 00:55:59,137 And then we need to be in Athens at nine, at the hotel. 817 00:55:59,311 --> 00:56:02,489 You need to be there too, to check the drivers over. 818 00:56:02,663 --> 00:56:03,620 Yeah, sounds good. 819 00:56:08,233 --> 00:56:09,104 Cesare, 820 00:56:09,974 --> 00:56:11,193 you okay? 821 00:56:11,280 --> 00:56:13,195 Yeah, I'm just thinking 822 00:56:14,631 --> 00:56:15,458 About what? 823 00:56:17,155 --> 00:56:18,418 Winning. 824 00:56:18,592 --> 00:56:22,030 [light electronic music] 825 00:56:24,032 --> 00:56:26,817 [engine revving] 826 00:56:30,255 --> 00:56:33,781 [light electronic music] 827 00:56:40,657 --> 00:56:41,702 What are you doing? 828 00:56:44,444 --> 00:56:45,706 [Walter] Wait for me here. 829 00:56:53,104 --> 00:56:55,019 Are you crazy? 830 00:56:55,106 --> 00:56:56,804 We have to be at, the stop control in less than an hour. 831 00:56:57,805 --> 00:57:00,111 Precisely. In one hour. 832 00:57:00,285 --> 00:57:01,156 Relax. 833 00:57:05,334 --> 00:57:07,031 - Hello. - Hello. 834 00:57:11,732 --> 00:57:13,690 - Honey. - Is yours? 835 00:57:13,777 --> 00:57:14,691 Greek honey. 836 00:57:18,739 --> 00:57:20,392 Smell this... 837 00:57:31,229 --> 00:57:32,100 And, um. 838 00:57:33,797 --> 00:57:36,713 I'll do it. 839 00:57:44,982 --> 00:57:46,288 What, what material? 840 00:57:46,375 --> 00:57:47,855 There is no time, Walter. 841 00:57:47,985 --> 00:57:49,117 The other cars are coming. 842 00:57:49,204 --> 00:57:50,335 Yes, okay, okay. 843 00:57:50,422 --> 00:57:51,772 Otherwise we'll be penalized. 844 00:57:51,859 --> 00:57:53,643 Don't be rude. I'll be right there. 845 00:57:53,730 --> 00:57:56,080 Elena, bring some honey. 846 00:57:56,167 --> 00:57:59,780 Okay, I, I. 847 00:57:59,867 --> 00:58:02,609 [engine revving] 848 00:58:10,486 --> 00:58:12,053 Thank you. 849 00:58:19,800 --> 00:58:22,542 [engine revving] 850 00:58:30,332 --> 00:58:33,117 [engine revving] 851 00:58:41,082 --> 00:58:43,650 [sheep baaing] 852 00:58:46,914 --> 00:58:48,393 Get away, get away. 853 00:58:48,480 --> 00:58:49,917 Hurry up. 854 00:58:50,004 --> 00:58:51,701 Hurry up guys, get away from here. 855 00:58:52,789 --> 00:58:53,834 Hurry up please hurry up. 856 00:58:55,009 --> 00:58:56,314 It's a fucking race rally. 857 00:58:56,488 --> 00:58:57,489 Get out of the way. 858 00:59:00,014 --> 00:59:00,928 No, no, wait, wait. 859 00:59:01,015 --> 00:59:02,016 We are gonna be. 860 00:59:02,103 --> 00:59:03,539 What are you doing? 861 00:59:03,713 --> 00:59:06,760 This prick doesn't go away with these sheep. 862 00:59:06,847 --> 00:59:09,545 [sheep baaing] 863 00:59:09,719 --> 00:59:10,851 Greece. 864 00:59:10,938 --> 00:59:14,202 [car trying to start] 865 00:59:16,465 --> 00:59:18,206 What, what's happening now? 866 00:59:18,293 --> 00:59:21,252 [car not starting] 867 00:59:23,428 --> 00:59:24,386 What is happening? 868 00:59:24,560 --> 00:59:25,430 [Passenger] It's dead. 869 00:59:25,605 --> 00:59:26,475 Okay, let me see. 870 00:59:28,346 --> 00:59:30,827 [ Mikkola] Maybe it's an electrical problem. 871 00:59:30,914 --> 00:59:31,828 Come on, try again. 872 00:59:31,915 --> 00:59:32,786 [car not starting] 873 00:59:32,960 --> 00:59:34,570 No, nothing, nothing. 874 00:59:34,657 --> 00:59:36,311 Okay, give it a try. 875 00:59:36,398 --> 00:59:37,312 [car starting] 876 00:59:37,399 --> 00:59:38,400 Yeah. 877 00:59:38,487 --> 00:59:40,445 Yeah, yeah, yeah, yeah. 878 00:59:41,708 --> 00:59:43,448 - Okay, go. - Go, go. 879 00:59:43,579 --> 00:59:46,321 [engine revving] 880 00:59:52,283 --> 00:59:55,156 [engines revving] 881 01:00:00,291 --> 01:00:02,729 [rock music] 882 01:00:06,471 --> 01:00:09,431 [engines revving] 883 01:00:13,000 --> 01:00:15,480 This is base, communicate your position, please. 884 01:00:16,264 --> 01:00:17,178 Walter? 885 01:00:17,265 --> 01:00:18,440 What is he doing? 886 01:00:18,527 --> 01:00:19,484 We are in transfer not a race. 887 01:00:19,659 --> 01:00:21,138 He wants to keep us back 888 01:00:21,269 --> 01:00:22,400 so we arrive late for the time check. 889 01:00:22,487 --> 01:00:23,750 He wants us to get the penalty? 890 01:00:23,924 --> 01:00:25,882 We'll be seeing if he succeeds. 891 01:00:25,969 --> 01:00:27,449 [engines revving] 892 01:00:27,579 --> 01:00:28,624 Walter, this is base, can you hear me? 893 01:00:28,711 --> 01:00:29,756 Walter, where are you? 894 01:00:29,886 --> 01:00:31,366 On our way, we're coming. 895 01:00:32,497 --> 01:00:34,935 [rock music] 896 01:00:39,548 --> 01:00:42,507 [engines revving] 897 01:00:46,729 --> 01:00:51,168 Are you crazy? You'll get a puncture this way. 898 01:00:51,299 --> 01:00:56,260 [engines revving] [tires squealing] 899 01:00:56,957 --> 01:00:59,263 [rock music] 900 01:00:59,437 --> 01:01:02,310 [engines revving] 901 01:01:09,709 --> 01:01:12,146 [rock music] 902 01:01:18,021 --> 01:01:21,285 [rock music continues] 903 01:01:23,766 --> 01:01:26,551 [Walter yelling] 904 01:01:34,734 --> 01:01:37,258 [light music] 905 01:01:42,524 --> 01:01:45,309 [engine slowing] 906 01:01:51,272 --> 01:01:52,926 Okay, here you go. 907 01:02:00,542 --> 01:02:05,286 [assistant speaking in foreign language] 908 01:02:09,551 --> 01:02:12,249 [setting brake] 909 01:02:14,861 --> 01:02:18,516 Walter, I mean, where have you been? 910 01:02:18,603 --> 01:02:20,388 I tried to call you on the radio. 911 01:02:20,562 --> 01:02:22,477 Well done. Good job. 912 01:02:31,703 --> 01:02:32,617 What did he say? 913 01:02:33,705 --> 01:02:34,576 Nevermind. 914 01:02:36,970 --> 01:02:39,799 Listen Udo, in Finland you really fly. 915 01:02:39,886 --> 01:02:41,801 The brake's more important than the gas. 916 01:02:41,888 --> 01:02:43,715 The way you control the oversteer. 917 01:02:44,586 --> 01:02:46,457 Walter, why are you telling me this? 918 01:02:47,589 --> 01:02:48,982 You want me to win the race? 919 01:02:50,810 --> 01:02:52,507 I want you to get to the finish. 920 01:02:53,769 --> 01:02:54,726 Take care. 921 01:02:54,814 --> 01:02:55,684 You too. 922 01:02:59,514 --> 01:03:00,384 Walter, 923 01:03:07,957 --> 01:03:09,567 what did you say to Kurt? 924 01:03:09,698 --> 01:03:11,656 I was wishing him luck for Finland. 925 01:03:11,743 --> 01:03:13,833 - Why? - Because I like him. 926 01:03:15,791 --> 01:03:17,053 What do you mean you like him? 927 01:03:18,838 --> 01:03:21,188 I like him, He's a nice guy. I wish him luck. 928 01:03:21,275 --> 01:03:23,059 What's the problem? 929 01:03:23,146 --> 01:03:26,541 [laughing] Are you gonna come to Finland or not? 930 01:03:26,715 --> 01:03:28,195 No. 931 01:03:28,282 --> 01:03:29,892 No, you are coming. 932 01:03:29,979 --> 01:03:31,459 - No, I'm not. - And don't say I told you. 933 01:03:31,546 --> 01:03:33,113 But I did tell you, that was the agreement. 934 01:03:33,243 --> 01:03:34,679 What are you talking about? What agreement? 935 01:03:34,766 --> 01:03:36,203 Listen, why don't you see that doing this 936 01:03:36,290 --> 01:03:38,161 you're dropping the whole team in the shit, 937 01:03:38,248 --> 01:03:40,076 and handing the title to Audi. 938 01:03:40,250 --> 01:03:41,773 Only losers always want to win. 939 01:03:41,948 --> 01:03:43,906 Bullshit, come on man, bullshit. 940 01:03:43,993 --> 01:03:45,603 You know what I think? 941 01:03:45,734 --> 01:03:47,170 I think that you don't want to come because, 942 01:03:48,563 --> 01:03:50,434 because you're scared. 943 01:03:50,521 --> 01:03:52,306 - Hmm? - I'm scared. 944 01:03:52,393 --> 01:03:53,263 Yes. 945 01:03:55,004 --> 01:03:55,875 Yes. 946 01:03:56,832 --> 01:03:59,052 It's possible, maybe yes. 947 01:03:59,139 --> 01:04:01,141 You know what the problem is? 948 01:04:01,271 --> 01:04:03,012 It's you not being scared enough, 949 01:04:04,971 --> 01:04:06,973 because that car isn't made for jumps. 950 01:04:07,060 --> 01:04:09,671 You've lightened it too much, you should know that. 951 01:04:09,758 --> 01:04:11,194 You knew it before. 952 01:04:11,281 --> 01:04:12,630 - Yes I did. - You knew it before. 953 01:04:12,717 --> 01:04:13,414 - I told you. - Now we have a problem. 954 01:04:13,544 --> 01:04:14,371 What do you do? 955 01:04:14,545 --> 01:04:15,982 You're going away. 956 01:04:16,112 --> 01:04:17,070 You let me down. You leave me alone. 957 01:04:17,157 --> 01:04:18,636 You know, okay okay, go. 958 01:04:18,767 --> 01:04:21,161 Okay, fuck you Walter. Fuck you. 959 01:04:22,510 --> 01:04:23,380 You're fired. 960 01:04:24,468 --> 01:04:26,035 You're fired. Go go. 961 01:04:40,267 --> 01:04:42,138 [Jane] You won't race, you're not strong enough. 962 01:04:42,225 --> 01:04:46,012 - I'm going to win in Finland. - No, it's not the point. 963 01:04:48,797 --> 01:04:51,365 Look, when we get to Turin, I will examine you properly 964 01:04:51,452 --> 01:04:54,411 and if there's even 1% chance that you can race, 965 01:04:54,585 --> 01:04:55,630 I'll let you do that. 966 01:04:56,413 --> 01:04:57,284 Okay? 967 01:04:59,851 --> 01:05:00,722 Okay. 968 01:05:13,474 --> 01:05:16,129 [setting brake] 969 01:05:18,696 --> 01:05:21,308 [door closing] 970 01:05:24,746 --> 01:05:27,227 [tense music] 971 01:05:33,842 --> 01:05:37,280 [tense electronic music] 972 01:05:42,546 --> 01:05:44,548 Did you call me, sir? 973 01:05:46,550 --> 01:05:50,250 Yes. Did you increase the pressure of the volumetric? 974 01:05:50,424 --> 01:05:51,729 Yes. 975 01:05:51,903 --> 01:05:55,429 - New suspension? - Yes. Ennio dealt with that. 976 01:05:57,257 --> 01:06:00,695 OK. You can go, then. It's late. 977 01:06:00,869 --> 01:06:02,479 - Good night, sir. - Good night. 978 01:06:02,566 --> 01:06:04,438 - Get some rest. - Thank you. 979 01:06:11,271 --> 01:06:13,795 [tense music] 980 01:06:31,682 --> 01:06:34,120 - Do you need a lift? - Yes, thanks. 981 01:06:38,646 --> 01:06:40,256 I left my car gate 12. 982 01:06:40,387 --> 01:06:41,214 [Jane] Okay. 983 01:06:42,998 --> 01:06:44,869 What are you doing still here? 984 01:06:44,956 --> 01:06:47,307 I was waiting for the results of the team's analysis. 985 01:06:49,874 --> 01:06:50,745 Anyway, 986 01:06:53,661 --> 01:06:55,271 how's it going? 987 01:06:55,358 --> 01:06:56,664 Well, thanks. 988 01:06:56,751 --> 01:06:57,752 Why? 989 01:06:57,839 --> 01:06:59,928 I heard about Walter. 990 01:07:00,015 --> 01:07:02,800 Yeah, doesn't want to know. He doesn't care. 991 01:07:03,714 --> 01:07:07,457 You can't always force someone to do what they don't want do. 992 01:07:11,244 --> 01:07:12,071 So. 993 01:07:13,115 --> 01:07:13,985 Thanks. 994 01:07:16,336 --> 01:07:17,511 Were you waiting for me? 995 01:07:20,514 --> 01:07:22,037 I was a bit worried about you. 996 01:07:29,958 --> 01:07:31,046 - Goodnight. - Bye. 997 01:07:32,526 --> 01:07:33,614 Thank you. 998 01:07:36,965 --> 01:07:38,967 See? Even the door. 999 01:07:39,054 --> 01:07:40,099 [both laughing] 1000 01:07:40,186 --> 01:07:42,753 [door closing] 1001 01:07:49,934 --> 01:07:52,459 [car running] 1002 01:07:57,507 --> 01:08:00,249 [engine revving] 1003 01:08:06,995 --> 01:08:11,434 [crowd laughing and chatting] 1004 01:08:11,565 --> 01:08:14,307 [engine revving] 1005 01:08:25,709 --> 01:08:28,582 [crowd cheering] 1006 01:08:34,544 --> 01:08:37,112 [Tester] Now this way, follow the finger please. 1007 01:08:37,199 --> 01:08:38,157 So, up. 1008 01:08:39,332 --> 01:08:40,811 Is he good? 1009 01:08:40,898 --> 01:08:41,464 Last checks, then he is good to go. 1010 01:08:41,551 --> 01:08:43,466 Right. 1011 01:08:43,553 --> 01:08:45,076 [PA Announcer] Audi is showing all its strength. 1012 01:08:45,207 --> 01:08:47,688 [Tester] Okay, just follow here, far. 1013 01:08:47,775 --> 01:08:50,386 And back. 1014 01:08:50,517 --> 01:08:52,083 What are you doing? Are you leaving? 1015 01:08:52,171 --> 01:08:53,911 Yeah, I'm, I'm done here. 1016 01:08:53,998 --> 01:08:55,957 I just need to go by the university and finish some work. 1017 01:08:56,044 --> 01:08:58,002 I'll meet you guys in Sanremo. 1018 01:08:58,089 --> 01:08:59,352 What's wrong Cesare? 1019 01:09:00,266 --> 01:09:03,007 Nothing, I can't find my stopwatch. 1020 01:09:03,094 --> 01:09:04,400 I think I left it in my hotel. 1021 01:09:04,574 --> 01:09:06,315 I can go and get it. 1022 01:09:06,446 --> 01:09:07,490 No, don't worry about that. I can send someone. 1023 01:09:07,664 --> 01:09:09,100 I'll go. 1024 01:09:09,188 --> 01:09:10,058 I'm gonna go. 1025 01:09:11,102 --> 01:09:11,929 [Cesare] Room 64. 1026 01:09:12,016 --> 01:09:13,409 Yeah, okay. 1027 01:09:13,540 --> 01:09:14,889 All right? 1028 01:09:14,976 --> 01:09:15,716 - Yeah, you can go. - Thanks. 1029 01:09:18,501 --> 01:09:21,722 [PA announcer talking] 1030 01:09:23,071 --> 01:09:25,856 [engine revving] 1031 01:09:30,034 --> 01:09:32,950 [engine revving] 1032 01:09:33,037 --> 01:09:35,823 [crowd cheering] 1033 01:09:41,220 --> 01:09:44,745 [engines in the distance] 1034 01:09:51,752 --> 01:09:54,581 [engine revving] 1035 01:09:58,280 --> 01:10:00,804 Team Lancia, Room 64 please. 1036 01:10:06,027 --> 01:10:08,638 [door closing] 1037 01:10:12,076 --> 01:10:14,427 [speaking foreign dialogue] 1038 01:10:14,601 --> 01:10:16,733 [Announcer] Meanwhile, the race is going on. 1039 01:10:16,820 --> 01:10:20,563 Michèle Mouton is the next driver to start after Kurt. 1040 01:10:20,737 --> 01:10:22,696 Wait, Udo Kurt has a problem. 1041 01:10:27,048 --> 01:10:29,659 [door closing] 1042 01:10:33,620 --> 01:10:37,145 [engines in the distance] 1043 01:10:40,931 --> 01:10:42,933 Okay, the Lancia driver has apparently solved his problem 1044 01:10:43,107 --> 01:10:43,934 with the helmet. 1045 01:10:44,021 --> 01:10:46,807 [engine revving] 1046 01:10:47,634 --> 01:10:50,463 [crowd cheering] 1047 01:10:57,513 --> 01:10:59,080 How does an engine work? 1048 01:10:59,167 --> 01:11:01,996 Well there is a key, right? 1049 01:11:02,126 --> 01:11:03,606 And then you have petrol. 1050 01:11:03,693 --> 01:11:05,129 And when you turn the key together 1051 01:11:05,304 --> 01:11:07,610 with a petrol, it makes like a huge explosion. 1052 01:11:07,697 --> 01:11:10,787 That's how an engine works. Understand? 1053 01:11:10,874 --> 01:11:13,921 Hey, wanna know how engines work? 1054 01:11:18,578 --> 01:11:19,666 [Rider] 70. 1055 01:11:20,797 --> 01:11:21,668 Easy right. 1056 01:11:23,147 --> 01:11:24,018 Too hard. 1057 01:11:28,805 --> 01:11:30,590 Give it to me. 1058 01:11:30,677 --> 01:11:33,897 This is how four stroke internal compression engines work. 1059 01:11:33,984 --> 01:11:35,725 Suction, compression, 1060 01:11:37,336 --> 01:11:39,338 explosion and discharge. 1061 01:11:40,469 --> 01:11:41,905 [Rider] 100. 1062 01:11:41,992 --> 01:11:44,081 Caution over the crest. 1063 01:11:44,168 --> 01:11:45,953 50, right, and opens. 1064 01:11:47,128 --> 01:11:50,044 [muffled speaking] 1065 01:11:50,131 --> 01:11:52,916 [engine revving] 1066 01:12:03,579 --> 01:12:05,929 20, left four junction. 1067 01:12:06,016 --> 01:12:07,583 Left, three. 1068 01:12:07,714 --> 01:12:10,151 [engine revving] 1069 01:12:10,238 --> 01:12:13,197 20 and right, ease left three. 1070 01:12:13,328 --> 01:12:15,765 [soft music] 1071 01:12:22,555 --> 01:12:25,862 [soft music continues] 1072 01:12:25,949 --> 01:12:28,865 [muffled speaking] 1073 01:12:32,608 --> 01:12:35,263 There's been an accident, the car's on fire. 1074 01:12:35,872 --> 01:12:38,266 [Spectator] There's smoke. 1075 01:12:38,440 --> 01:12:42,618 [soft orchestral music] 1076 01:12:42,705 --> 01:12:44,925 Repeat. Who had an accident, where? 1077 01:12:45,273 --> 01:12:46,579 It's impossible, look. 1078 01:12:46,796 --> 01:12:50,234 - That's an easy curve. - It's the suspension. I'll go. 1079 01:12:53,368 --> 01:12:55,283 Vuda! Vuda! 1080 01:12:57,938 --> 01:13:00,593 [etheric music] 1081 01:13:07,600 --> 01:13:09,210 Stop. 1082 01:13:09,863 --> 01:13:11,255 Stop. 1083 01:13:12,082 --> 01:13:13,997 We're withdrawing. 1084 01:13:17,305 --> 01:13:20,003 [etheric music] 1085 01:13:21,483 --> 01:13:23,224 We're withdrawing. 1086 01:13:29,143 --> 01:13:32,929 [etheric music continues] 1087 01:13:33,016 --> 01:13:36,280 [helicopter thrumming] 1088 01:13:43,200 --> 01:13:46,682 [etheric music continues] 1089 01:13:53,167 --> 01:13:57,345 [etheric music continues] 1090 01:13:57,432 --> 01:14:00,653 [helicopter thrumming] 1091 01:14:09,313 --> 01:14:12,142 [car passing] 1092 01:14:12,229 --> 01:14:15,102 [engine revving] 1093 01:14:22,196 --> 01:14:24,154 [Jane] So the co-driver is out danger. 1094 01:14:24,241 --> 01:14:26,069 What about Kurt's condition? 1095 01:14:26,156 --> 01:14:28,115 [Doctor] We'll wait to know for sure. 1096 01:14:28,245 --> 01:14:30,334 [Jane] Okay. Thank you. 1097 01:14:37,733 --> 01:14:39,169 [Ennio] Cesare. 1098 01:14:44,305 --> 01:14:46,176 [Doctor] He's in a coma. 1099 01:14:46,307 --> 01:14:48,091 [Cesare] And? 1100 01:14:48,178 --> 01:14:50,398 To simplify it, if zero is the vegetative state 1101 01:14:50,529 --> 01:14:52,095 from which it's impossible to recover, 1102 01:14:52,269 --> 01:14:55,577 and 10 is coming out of a coma, 1103 01:14:57,579 --> 01:14:58,972 your driver is at one. 1104 01:15:02,018 --> 01:15:02,845 What can we do? 1105 01:15:05,587 --> 01:15:07,415 Medicine stops here. 1106 01:15:07,502 --> 01:15:09,286 I shouldn't say this as a doctor, 1107 01:15:10,592 --> 01:15:11,854 now it's up to you. 1108 01:15:16,467 --> 01:15:17,425 What do you mean? 1109 01:15:18,905 --> 01:15:20,776 Let him know that you're there. 1110 01:15:22,561 --> 01:15:25,433 [monitor beeping] 1111 01:15:32,658 --> 01:15:35,574 [monitor beeping] 1112 01:15:42,189 --> 01:15:43,407 I trust you. 1113 01:15:52,112 --> 01:15:54,941 [monitor beeping] 1114 01:15:59,598 --> 01:16:02,470 [monitor beeping] 1115 01:16:03,863 --> 01:16:06,692 [crowd murmuring] 1116 01:16:15,309 --> 01:16:16,963 I heard from L'Avvocato. 1117 01:16:17,311 --> 01:16:19,748 He was very sorry about the accident. 1118 01:16:22,229 --> 01:16:25,145 The insurance company will make a payout to Kurt's family. 1119 01:16:27,887 --> 01:16:30,629 - Did you find her? - No, and no one's seen her. 1120 01:16:33,457 --> 01:16:34,763 Go. 1121 01:16:40,334 --> 01:16:41,857 The board has already told me 1122 01:16:41,944 --> 01:16:44,686 they don't intend to renew the racing budget 1123 01:16:44,947 --> 01:16:46,557 for next year. 1124 01:16:47,820 --> 01:16:49,952 There might not be a next year. 1125 01:16:50,213 --> 01:16:52,607 Let's face it, Cesare, like you say: 1126 01:16:52,955 --> 01:16:55,349 no one wants to buy a car that loses, 1127 01:16:55,871 --> 01:16:58,221 let alone one you die in. 1128 01:17:01,094 --> 01:17:02,661 He's still alive. 1129 01:17:05,533 --> 01:17:07,187 He's still alive. 1130 01:17:10,538 --> 01:17:13,149 [door closing] 1131 01:17:16,587 --> 01:17:19,286 [phone ringing] 1132 01:17:29,600 --> 01:17:31,864 [no audio] 1133 01:17:34,562 --> 01:17:36,433 [Jane crying] 1134 01:17:36,520 --> 01:17:40,002 You raced as a driver in the 1961 Monte Carlo rally, 1135 01:17:40,133 --> 01:17:43,049 but you didn't complete because of an accident. 1136 01:17:43,136 --> 01:17:45,921 Did you become a team manager because you were scared? 1137 01:17:46,966 --> 01:17:49,011 Sorry, I don't understand what you're getting at. 1138 01:17:49,185 --> 01:17:51,710 You have your drivers racing in prototypes, 1139 01:17:51,797 --> 01:17:55,757 normal cars that have been pushed to the max 1140 01:17:55,844 --> 01:17:59,630 to become really powerful beasts. 1141 01:17:59,761 --> 01:18:02,721 Do you not feel a sense of responsibility for your driver 1142 01:18:02,808 --> 01:18:04,679 who was just involved in an accident? 1143 01:18:07,073 --> 01:18:09,640 Obviously I'm very worried about the guy, 1144 01:18:09,728 --> 01:18:11,817 but to eliminate risk from rallying 1145 01:18:11,904 --> 01:18:14,471 would be eliminate rallying itself. 1146 01:18:14,602 --> 01:18:17,083 Earlier you compared rallying to war. 1147 01:18:17,170 --> 01:18:18,606 So let me quote something for you. 1148 01:18:18,693 --> 01:18:20,477 In the "Art of War," Sun Tzu writes 1149 01:18:20,564 --> 01:18:23,437 that it's possible to know how to win 1150 01:18:23,524 --> 01:18:26,745 without actually winning. 1151 01:18:28,007 --> 01:18:29,617 Is that what's happening to you? 1152 01:18:31,532 --> 01:18:34,709 I see you still don't understand how this sport works. 1153 01:18:34,796 --> 01:18:38,669 Here, you don't race to overtake the other guy. 1154 01:18:38,757 --> 01:18:40,367 You race against the clock, 1155 01:18:40,454 --> 01:18:43,065 and if you lose, you lose against yourself. 1156 01:18:43,239 --> 01:18:45,328 Is that how you feel right now? 1157 01:18:45,502 --> 01:18:46,808 What do you mean? 1158 01:18:46,895 --> 01:18:48,941 Like someone who's going to withdraw 1159 01:18:49,028 --> 01:18:51,334 because he's lost against himself. 1160 01:18:55,556 --> 01:18:58,777 Love! Come, the cake! 1161 01:18:59,299 --> 01:19:00,779 Coming. 1162 01:19:01,910 --> 01:19:03,346 Sorry, I have to go. 1163 01:19:04,478 --> 01:19:05,348 It's been a pleasure. 1164 01:19:05,522 --> 01:19:06,523 Pleasure. Thank you. 1165 01:19:06,654 --> 01:19:07,524 Thank you. 1166 01:19:10,005 --> 01:19:15,010 ♪ What a difference a day makes ♪ 1167 01:19:18,318 --> 01:19:23,323 ♪ 24 little hours ♪ 1168 01:19:25,978 --> 01:19:30,939 ♪ Brought the sun and the flowers ♪ 1169 01:19:33,986 --> 01:19:38,991 ♪ Where there used to be rain ♪ 1170 01:19:40,557 --> 01:19:45,562 ♪ My yesterday was blue dear ♪ 1171 01:19:49,088 --> 01:19:52,918 ♪ Today I'm a part of you, dear ♪ 1172 01:19:53,048 --> 01:19:56,095 [setting brake] 1173 01:19:56,182 --> 01:19:57,531 [door closing] 1174 01:19:57,748 --> 01:20:01,535 ♪ My lonely nights are through, dear ♪ 1175 01:20:03,406 --> 01:20:08,194 I see, you've already signed up for them. 1176 01:20:08,281 --> 01:20:09,586 If you want to beat them, 1177 01:20:09,673 --> 01:20:11,458 you have to first get to know them. 1178 01:20:11,545 --> 01:20:12,807 What are you celebrating? 1179 01:20:13,808 --> 01:20:15,592 Birthday, my son. 1180 01:20:17,551 --> 01:20:19,118 What are you doing here? 1181 01:20:19,205 --> 01:20:20,206 Beehives. 1182 01:20:21,033 --> 01:20:24,210 There's a really good craftsman here in Turin, the best. 1183 01:20:24,297 --> 01:20:26,081 Sure. [scoffing] 1184 01:20:26,255 --> 01:20:27,822 Has the suspension collapsed? 1185 01:20:30,259 --> 01:20:31,130 Yeah. 1186 01:20:35,221 --> 01:20:36,048 How are you? 1187 01:20:39,225 --> 01:20:40,052 Fine. 1188 01:20:41,967 --> 01:20:45,057 [thunder rumbling] 1189 01:20:45,231 --> 01:20:46,449 Okay. 1190 01:20:46,536 --> 01:20:49,496 That's what I wanted to hear. 1191 01:20:49,670 --> 01:20:51,280 See you at Sanremo. 1192 01:20:53,717 --> 01:20:54,544 [door closing] 1193 01:20:54,631 --> 01:20:57,156 [car starting] 1194 01:21:02,291 --> 01:21:05,294 [light piano music] 1195 01:21:11,735 --> 01:21:15,565 [light piano music continues] 1196 01:21:16,697 --> 01:21:20,527 [helicopter thrumming] 1197 01:21:20,614 --> 01:21:24,444 [dramatic instrumental music] 1198 01:21:39,981 --> 01:21:42,766 [engine revving] 1199 01:21:49,860 --> 01:21:54,517 [dramatic instrumental music continues] 1200 01:22:07,443 --> 01:22:09,706 [Rider] Hard right. Left. 1201 01:22:11,404 --> 01:22:14,450 [engine revving] 1202 01:22:14,537 --> 01:22:19,194 [dramatic instrumental music continues] 1203 01:22:21,109 --> 01:22:23,894 Hard left, left, and right, five. 1204 01:22:26,506 --> 01:22:31,163 [dramatic instrumental music continues] 1205 01:22:32,251 --> 01:22:34,079 100, medium long left. 1206 01:22:35,341 --> 01:22:38,605 [helicopter thrumming] 1207 01:22:45,003 --> 01:22:47,353 - Good morning sir. - Okay. 1208 01:22:47,440 --> 01:22:49,529 Audi was also very fast on the asphalt. 1209 01:22:49,659 --> 01:22:51,792 Now we have the second stage in Tuscany. 1210 01:22:51,879 --> 01:22:56,188 Ennio is coordinating service trucks here and here. 1211 01:22:56,362 --> 01:22:58,799 Then we have 200 kilometers of dirt road. 1212 01:22:58,886 --> 01:23:02,063 In order to be at the stop control in Liguria at 12:45. 1213 01:23:02,237 --> 01:23:03,108 All clear? 1214 01:23:03,195 --> 01:23:04,109 [All] Yes sir. 1215 01:23:04,196 --> 01:23:05,893 Good. Let's go. 1216 01:23:05,980 --> 01:23:06,720 Come on. 1217 01:23:06,807 --> 01:23:07,677 Come on. 1218 01:23:11,246 --> 01:23:13,031 Any news from Kurt? 1219 01:23:14,119 --> 01:23:14,989 No. 1220 01:23:19,776 --> 01:23:21,387 [engine revving] - Go! 1221 01:23:21,517 --> 01:23:23,998 [Announcer] Mikkola's Audi Quattro taking off. 1222 01:23:24,129 --> 01:23:25,869 [Marshal] All right, what's the time? 1223 01:23:25,956 --> 01:23:28,742 [engine revving] 1224 01:23:30,396 --> 01:23:32,137 [muffled speaking] 1225 01:23:32,224 --> 01:23:35,009 [engine revving] 1226 01:23:35,096 --> 01:23:37,664 [Marshal] Three, two, one. Go! 1227 01:23:37,751 --> 01:23:40,493 [engine revving] 1228 01:23:43,974 --> 01:23:45,802 [Rider] Fifty right, then a left open. 1229 01:23:45,889 --> 01:23:48,849 [engine revving] 1230 01:23:49,023 --> 01:23:50,981 70 right, three 120. 1231 01:23:51,069 --> 01:23:53,854 [engine revving] 1232 01:23:57,771 --> 01:23:59,686 [engine revving] 1233 01:23:59,773 --> 01:24:02,428 Walter is first, second Mikkola, 1234 01:24:02,515 --> 01:24:05,431 third and fourth Alen and Vudafieri. 1235 01:24:05,518 --> 01:24:06,910 The Germans are surrounded. 1236 01:24:08,390 --> 01:24:09,826 Be sure they have some rest. 1237 01:24:10,914 --> 01:24:12,699 Yeah, I'll make them a herbal tea tonight, 1238 01:24:12,786 --> 01:24:14,527 help them sleep. 1239 01:24:14,614 --> 01:24:16,529 And I've got some maltodextrins for them in the morning. 1240 01:24:16,659 --> 01:24:19,314 - What are they? - Relax. 1241 01:24:19,401 --> 01:24:22,491 They're just water-soluble complex carbohydrates. 1242 01:24:24,232 --> 01:24:26,060 [Cesare] You know what to do. It's your job. 1243 01:24:26,147 --> 01:24:28,584 Yeah. And what's yours? 1244 01:24:28,715 --> 01:24:31,457 Mine? My job is to win. 1245 01:24:33,633 --> 01:24:35,983 Why is it so important? 1246 01:24:36,070 --> 01:24:38,594 I've been with you guys for a while now and I, 1247 01:24:38,681 --> 01:24:40,944 I still don't understand it. 1248 01:24:41,075 --> 01:24:42,990 Don't try to understand. 1249 01:24:43,077 --> 01:24:45,558 If you try to understand, you will never win. 1250 01:24:45,732 --> 01:24:48,865 But why do you do it? 1251 01:24:48,952 --> 01:24:51,433 I mean the drivers, my father. 1252 01:24:51,520 --> 01:24:54,741 Why do they risk their lives just to win? 1253 01:24:55,872 --> 01:24:59,746 - There's more to it. - What more is there than life? 1254 01:24:59,833 --> 01:25:01,313 Racing to go nowhere. 1255 01:25:02,401 --> 01:25:03,880 Where is not the point. 1256 01:25:04,707 --> 01:25:05,795 The point is how. 1257 01:25:07,580 --> 01:25:08,581 As fast as you can. 1258 01:25:12,324 --> 01:25:13,151 And death? 1259 01:25:14,978 --> 01:25:16,632 Is it worth it? 1260 01:25:16,719 --> 01:25:19,026 Death is afraid of those who pursue it. 1261 01:25:21,724 --> 01:25:23,639 Instead of waiting for it, 1262 01:25:23,726 --> 01:25:24,901 we run after it, 1263 01:25:25,772 --> 01:25:27,121 and it moves away. 1264 01:25:31,517 --> 01:25:32,344 Jane? 1265 01:25:35,173 --> 01:25:35,999 Thanks. 1266 01:25:37,436 --> 01:25:39,394 Thank you for what you're doing for us. 1267 01:25:41,831 --> 01:25:45,095 [helicopter thrumming] 1268 01:25:47,620 --> 01:25:50,144 [soft music] 1269 01:25:54,583 --> 01:25:55,976 Roöhrl should arrive at the time control 1270 01:25:56,063 --> 01:25:57,020 10 minutes earlier. 1271 01:25:58,413 --> 01:26:00,328 [Cesare] Okay, see you at the checkpoint. 1272 01:26:01,634 --> 01:26:03,723 [ambient music] 1273 01:26:03,810 --> 01:26:06,595 [engine revving] 1274 01:26:07,596 --> 01:26:10,860 [helicopter thrumming] 1275 01:26:19,434 --> 01:26:21,349 What's going on? 1276 01:26:29,923 --> 01:26:31,011 What's wrong man? 1277 01:26:31,098 --> 01:26:32,404 During the road section 1278 01:26:32,621 --> 01:26:33,883 I felt a vibration of the clutch pedal. 1279 01:26:33,970 --> 01:26:35,842 Sinister noise, so I stopped. 1280 01:26:35,929 --> 01:26:37,322 I think it's the bearing. 1281 01:26:37,496 --> 01:26:38,366 It's the bearing. 1282 01:26:38,540 --> 01:26:39,280 [Cesare] So change it. 1283 01:26:39,411 --> 01:26:40,499 We can't. 1284 01:26:40,629 --> 01:26:41,761 What do you mean we can't? 1285 01:26:41,848 --> 01:26:43,502 We don't have another one. 1286 01:26:44,198 --> 01:26:46,156 Why don't we have another one, sorry? 1287 01:26:46,244 --> 01:26:49,986 Sir, in 10 years of rallying, I've never seen a broken bushing. 1288 01:26:50,248 --> 01:26:51,727 Do you realize what you're saying? 1289 01:26:52,075 --> 01:26:55,078 It's like a pilot not having a parachute because he's never crashed! 1290 01:26:55,165 --> 01:26:57,559 Even if we had one... 1291 01:26:57,864 --> 01:26:59,735 We have to be at the stop control... 1292 01:26:59,822 --> 01:27:02,869 At 12.45, I know what time we need to be there, is that clear? I know. 1293 01:27:03,565 --> 01:27:04,914 12.45. 1294 01:27:05,001 --> 01:27:06,307 [Walter] Okay. 1295 01:27:09,571 --> 01:27:12,922 [timer ticking] 1296 01:27:13,009 --> 01:27:15,795 [engine revving] 1297 01:27:23,498 --> 01:27:27,197 Excuse me, are you saying if we had another bearing you could change it? 1298 01:27:28,416 --> 01:27:30,766 If we had one, technically it would be possible. 1299 01:27:33,856 --> 01:27:36,555 [timer ticking] 1300 01:27:39,209 --> 01:27:42,561 [clock ticking] 1301 01:27:42,691 --> 01:27:45,477 [engine revving] 1302 01:27:46,260 --> 01:27:48,306 There, you see? You only need to ask. 1303 01:27:53,398 --> 01:27:56,096 - Vuda, come on! - Sir, again? What's going on? 1304 01:27:56,531 --> 01:27:59,229 Nothing. We need your car. We need the bushing. 1305 01:27:59,491 --> 01:28:00,709 Come on, go take a shower, go on. 1306 01:28:00,927 --> 01:28:03,364 Sir, that way Mikkola's first and Alén second. 1307 01:28:03,451 --> 01:28:06,498 Vudafieri would be third, the first podium of his life. It's not fair. 1308 01:28:06,889 --> 01:28:09,065 You have 50 minutes to change the bushing. 1309 01:28:12,504 --> 01:28:13,722 49. 1310 01:28:13,983 --> 01:28:15,898 - That's not how you win. - What did you say? 1311 01:28:16,159 --> 01:28:17,726 - That's not how you win. - So what is? 1312 01:28:17,987 --> 01:28:20,338 - Do you know how to win? - No, but not like that. 1313 01:28:20,425 --> 01:28:23,166 - What do you know about winning? - I'm not doing it. 1314 01:28:23,428 --> 01:28:25,255 Are you kidding? 1315 01:28:26,735 --> 01:28:29,129 - What did you say, sorry? - I'm not doing it. 1316 01:28:29,216 --> 01:28:30,086 Cesare. 1317 01:28:32,524 --> 01:28:34,526 They just called me from the hospital, 1318 01:28:35,657 --> 01:28:36,963 Kurt's back with us again. 1319 01:28:39,182 --> 01:28:40,053 Kurt is back. 1320 01:28:42,708 --> 01:28:44,144 He's back with us again. 1321 01:28:57,113 --> 01:28:58,506 Kurt is back. 1322 01:28:58,637 --> 01:29:01,161 [soft music] 1323 01:29:02,292 --> 01:29:04,425 Change this fucking bushing. 1324 01:29:05,078 --> 01:29:09,430 Let's go, we have an hour, come on. Come on, quick. 1325 01:29:09,822 --> 01:29:12,825 [clock ticking] 1326 01:29:12,912 --> 01:29:16,350 [light orchestral music] 1327 01:29:20,920 --> 01:29:23,618 [clock ticking] 1328 01:29:34,629 --> 01:29:36,414 Brake, like that. 1329 01:29:38,459 --> 01:29:40,069 We're almost done. 1330 01:29:44,334 --> 01:29:46,424 - Done. - Come on! 1331 01:29:47,512 --> 01:29:50,036 Walter, you have to fly, okay? 1332 01:29:50,906 --> 01:29:52,168 You're on time. 1333 01:29:53,169 --> 01:29:56,129 [engine revving] 1334 01:29:56,216 --> 01:29:58,827 [tires squealing] 1335 01:30:07,706 --> 01:30:10,622 [engine revving] 1336 01:30:10,752 --> 01:30:13,451 [clock ticking] 1337 01:30:15,844 --> 01:30:18,368 [car sliding] 1338 01:30:20,240 --> 01:30:22,938 [etheric music] 1339 01:30:36,952 --> 01:30:38,737 So now we're at the final stage. 1340 01:30:38,824 --> 01:30:41,522 Good strong team, so we're sure to win. 1341 01:30:41,696 --> 01:30:43,176 Mikkola is our strongest player. 1342 01:30:43,306 --> 01:30:46,048 [engine revving] 1343 01:30:46,135 --> 01:30:48,834 [etheric music] 1344 01:30:50,357 --> 01:30:53,621 [helicopter thrumming] 1345 01:30:53,708 --> 01:30:56,232 [Copter Rider] Sir, from here, the weather is variable. 1346 01:30:56,319 --> 01:30:58,191 There could be communication problems. 1347 01:30:58,321 --> 01:31:00,280 Sir? Sir, can you hear me? 1348 01:31:00,410 --> 01:31:02,848 [crowd cheering] 1349 01:31:02,935 --> 01:31:04,240 [Announcer] Here we are at the last stage 1350 01:31:04,327 --> 01:31:05,894 of the rally out of Sanremo. 1351 01:31:08,027 --> 01:31:09,898 [Copter Rider] Sir? Sir, can you hear me? 1352 01:31:09,985 --> 01:31:12,640 What did you say, can you repeat please? I can't hear you. 1353 01:31:12,727 --> 01:31:13,685 [Copter Rider] There could be communication problems. 1354 01:31:13,772 --> 01:31:15,208 I'll keep you updated. 1355 01:31:15,338 --> 01:31:17,036 [engine revving] 1356 01:31:17,123 --> 01:31:18,994 Okay, let's stay in touch. 1357 01:31:19,081 --> 01:31:20,561 [Announcer] Fiorio's Lancia and Gumpert's Audi 1358 01:31:20,735 --> 01:31:23,303 play it all out in one last stage. 1359 01:31:23,433 --> 01:31:25,000 Whoever wins today will conquer 1360 01:31:25,174 --> 01:31:27,525 the 1983 Constructors' Championship. 1361 01:31:30,963 --> 01:31:34,575 Mikkola leads the championship and seems to be the favorite. 1362 01:31:37,447 --> 01:31:39,232 Alen, second Lancia driver. 1363 01:31:43,018 --> 01:31:44,585 And finally, Roöhrl. 1364 01:31:44,672 --> 01:31:46,369 Will he be able to defeat Audi? 1365 01:31:47,327 --> 01:31:48,807 Today we are making history here. 1366 01:31:48,894 --> 01:31:50,025 Go. 1367 01:31:50,112 --> 01:31:53,376 [engine revving] 1368 01:31:53,507 --> 01:31:57,119 [rider reading pace notes] 1369 01:32:01,776 --> 01:32:04,779 [helicopter thrumming] 1370 01:32:04,866 --> 01:32:08,783 [Copter Rider] Mr. Fiorio, I can see Roöhrl's Lancia. 1371 01:32:08,870 --> 01:32:10,263 He is driving very well. 1372 01:32:10,437 --> 01:32:12,047 According to intermediate time, 1373 01:32:12,178 --> 01:32:14,006 Roöhrl has 12 seconds lead over Mikkola. 1374 01:32:14,093 --> 01:32:15,921 12 seconds ahead. 1375 01:32:16,008 --> 01:32:16,835 Okay. 1376 01:32:16,922 --> 01:32:18,271 [engine revving] 1377 01:32:18,358 --> 01:32:22,101 [rider reading pace notes] 1378 01:32:22,188 --> 01:32:24,625 [rock music] 1379 01:32:31,893 --> 01:32:34,330 [rock music] 1380 01:32:41,686 --> 01:32:44,210 [rock music] 1381 01:32:48,214 --> 01:32:49,258 [Copter Rider] Now the road is wet. 1382 01:32:49,432 --> 01:32:50,433 It's more difficult. 1383 01:32:50,520 --> 01:32:53,915 [helicopter thrumming] 1384 01:32:54,089 --> 01:32:56,701 Roöhrl might lose a few seconds. 1385 01:32:57,092 --> 01:32:58,528 [engine revving] 1386 01:32:58,616 --> 01:33:00,313 Walter, can you hear me? 1387 01:33:00,487 --> 01:33:01,401 Walter? 1388 01:33:02,228 --> 01:33:04,317 Push on that fucking pedal, okay? 1389 01:33:04,404 --> 01:33:06,101 Because we can still do it. 1390 01:33:06,188 --> 01:33:07,450 Mikkola is ahead. 1391 01:33:07,537 --> 01:33:09,452 It's not the time to give up. 1392 01:33:09,627 --> 01:33:10,715 Give everything you can. 1393 01:33:10,845 --> 01:33:12,325 You must recover 10 seconds. 1394 01:33:12,412 --> 01:33:15,415 Push, push, push, it's now or never. 1395 01:33:17,112 --> 01:33:17,896 Okay. 1396 01:33:17,983 --> 01:33:18,940 Good. 1397 01:33:19,027 --> 01:33:21,421 [rock music] 1398 01:33:21,595 --> 01:33:24,554 [muffled speaking] 1399 01:33:31,866 --> 01:33:34,782 [muffled speaking] 1400 01:33:40,135 --> 01:33:43,138 [muffled speaking] 1401 01:33:46,315 --> 01:33:47,447 [Copter Rider] There is smoke! 1402 01:33:47,534 --> 01:33:49,275 I cannot hear you. Repeat. 1403 01:33:49,449 --> 01:33:51,581 There was smoke. I can't see. 1404 01:33:51,712 --> 01:33:54,759 There is smoke. A car caught fire. 1405 01:33:54,889 --> 01:33:56,761 Whose car has caught fire? 1406 01:33:56,848 --> 01:33:59,067 [Copter Rider] I don't understand, I can't see well. 1407 01:33:59,154 --> 01:34:01,679 I can't tell if it's Mikkola or Roöhrl's Lancia. 1408 01:34:03,463 --> 01:34:05,770 Walter? Walter, can hear me? 1409 01:34:05,944 --> 01:34:08,773 Can you hear me? Walter, please! 1410 01:34:08,903 --> 01:34:11,601 [etheric music] 1411 01:34:18,217 --> 01:34:21,699 [etheric music continues] 1412 01:34:48,508 --> 01:34:51,990 [etheric music continues] 1413 01:35:00,215 --> 01:35:05,220 [engine revving] [tires squealing] 1414 01:35:12,662 --> 01:35:15,535 [tires squealing] 1415 01:35:22,281 --> 01:35:25,023 [engine slowing] 1416 01:35:33,640 --> 01:35:36,425 [engine revving] 1417 01:35:39,341 --> 01:35:43,650 [rider reading pace notes] 1418 01:35:56,750 --> 01:35:59,622 [tires squealing] 1419 01:36:09,545 --> 01:36:13,114 [rider reading pace notes] 1420 01:36:16,988 --> 01:36:18,685 [tires squealing] 1421 01:36:18,772 --> 01:36:21,122 [engine revving] 1422 01:36:21,209 --> 01:36:24,778 [rider reading pace notes] 1423 01:36:33,265 --> 01:36:34,309 Are you crazy, Walter? 1424 01:36:34,440 --> 01:36:37,138 Why are you slowing down? 1425 01:36:37,269 --> 01:36:40,011 [engine revving] 1426 01:36:46,147 --> 01:36:48,889 Walter we're gonna lose the race. 1427 01:36:51,326 --> 01:36:54,503 [very faint rumbling] 1428 01:36:59,160 --> 01:37:01,771 [near silence] 1429 01:37:03,382 --> 01:37:06,646 [dramatic piano music] 1430 01:37:23,402 --> 01:37:25,491 [dramatic piano music continues] 1431 01:37:25,578 --> 01:37:28,363 [engine revving] 1432 01:37:29,321 --> 01:37:32,541 [crowd cheering] 1433 01:37:32,715 --> 01:37:34,587 [Announcer] Alén crosses the finish line first 1434 01:37:34,717 --> 01:37:37,459 and wins the Constructors' Championship for Lancia. 1435 01:37:37,546 --> 01:37:39,244 Mikkola is out of the race. 1436 01:37:39,331 --> 01:37:41,159 [dramatic piano music] 1437 01:37:41,246 --> 01:37:42,682 This is rallying. 1438 01:37:42,769 --> 01:37:46,033 [dramatic piano music] 1439 01:37:47,121 --> 01:37:50,124 [announcer muffled] 1440 01:37:57,305 --> 01:38:01,135 [dramatic instrumental music] 1441 01:38:02,920 --> 01:38:06,532 [light instrumental music] 1442 01:38:06,662 --> 01:38:09,448 [crowd cheering] 1443 01:38:16,324 --> 01:38:20,763 [light instrumental music continues] 1444 01:38:41,175 --> 01:38:43,961 [crowd cheering] 1445 01:38:51,794 --> 01:38:56,277 [light instrumental music continues] 1446 01:38:57,235 --> 01:38:59,280 Are you happy? You won. 1447 01:39:01,413 --> 01:39:03,981 You should be happy too, you didn't. 1448 01:39:06,548 --> 01:39:10,422 Only losers always wanna win, don't they? 1449 01:39:10,509 --> 01:39:12,598 That's right. 1450 01:39:12,685 --> 01:39:16,384 [light instrumental music] 1451 01:39:16,515 --> 01:39:19,300 [crowd cheering] 1452 01:39:24,523 --> 01:39:27,439 [light rock music] 1453 01:39:39,059 --> 01:39:40,365 They are happy. 1454 01:39:40,539 --> 01:39:41,975 We are not happy. 1455 01:39:48,329 --> 01:39:53,334 [light instrumental music] [crowd cheering] 1456 01:40:00,646 --> 01:40:02,387 Next season. 1457 01:40:02,474 --> 01:40:06,043 [light instrumental music] 1458 01:40:10,830 --> 01:40:15,400 Crazy, yes we are very, very happy, as you can see. 1459 01:40:15,530 --> 01:40:18,098 We did not expect to win. 1460 01:40:18,185 --> 01:40:21,667 [soft instrumental music] 1461 01:43:48,700 --> 01:43:51,703 [upbeat jazz music] 1462 01:46:33,386 --> 01:46:36,433 [upbeat jazz music] 1463 01:48:04,999 --> 01:48:10,048 Subtitles: Issaverdens - Rome 103061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.