All language subtitles for Race.for.Glory.Audi.vs.Lancia.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,710 --> 00:01:44,103 Sorry, let's get a move on because I don't have much time. 2 00:01:44,277 --> 00:01:46,932 No, no, don't worry. This'll only take a few minutes. 3 00:01:47,019 --> 00:01:48,019 Okay. 4 00:01:50,066 --> 00:01:51,284 We are recording. 5 00:01:53,025 --> 00:01:54,375 The World Rally Championship 6 00:01:54,504 --> 00:01:56,463 has grown in popularity in recent years 7 00:01:56,593 --> 00:01:59,379 to become the number one TV sport in the world. 8 00:01:59,509 --> 00:02:01,816 Drivers like Walter Ro�hrl and the Queen of Speed, 9 00:02:01,990 --> 00:02:04,340 Michele Mouton, have become household names. 10 00:02:04,515 --> 00:02:06,387 This week we turn our attention 11 00:02:06,474 --> 00:02:09,171 to the key players off the track, the team managers. 12 00:02:09,346 --> 00:02:12,914 We're joined by team manager, Cesare Fiorio, 13 00:02:13,002 --> 00:02:14,830 hailing from Turin, Italy. 14 00:02:14,917 --> 00:02:18,877 Fiorio has led both Fiat and Lancia to victory. 15 00:02:19,008 --> 00:02:21,489 Mr. Fiorio, pleased to meet you. 16 00:02:22,359 --> 00:02:24,883 My pleasure. But please, call me Cesare. 17 00:02:24,969 --> 00:02:26,972 Cesare, I'd like to start by asking you 18 00:02:27,058 --> 00:02:29,497 what drew you to rallying? 19 00:02:29,584 --> 00:02:33,283 Well, probably because I love the speed and the risk. 20 00:02:33,413 --> 00:02:35,155 Is that not true of any other motor sport? 21 00:02:35,241 --> 00:02:37,373 Oh, rallying is very different. 22 00:02:37,461 --> 00:02:39,201 Rallying belongs to everyone. 23 00:02:39,376 --> 00:02:41,986 Let's say it's a democratic sport. 24 00:02:42,074 --> 00:02:43,640 What do you mean by that? 25 00:02:43,728 --> 00:02:45,817 It's very difficult to explain rally. 26 00:02:46,775 --> 00:02:47,906 You have to live it. 27 00:02:49,125 --> 00:02:53,302 You see, the spectators, they feel the same speed as the drivers, 28 00:02:53,389 --> 00:02:56,653 because you know, you race in your own town. 29 00:02:56,740 --> 00:02:59,700 The cars hurtle past your children's school, 30 00:02:59,788 --> 00:03:02,920 the cafe where you used to have your coffee, normal places. 31 00:03:03,008 --> 00:03:05,881 Rallying isn't as well known in the US. 32 00:03:05,967 --> 00:03:08,926 Could you tell our listeners what your role is? 33 00:03:09,014 --> 00:03:13,715 Let's say rallying is like a war, and I'm the commander of an army. 34 00:03:13,801 --> 00:03:16,935 The world championship is made up of 13 trials 35 00:03:17,021 --> 00:03:20,156 divided into grueling stages, 36 00:03:20,242 --> 00:03:25,509 long transfers, by day, by night, in dust, sand, snow, rain, you know. 37 00:03:25,682 --> 00:03:27,598 But what is it exactly that you do? 38 00:03:29,469 --> 00:03:32,908 What I do is to make decisions in the shortest possible time. 39 00:03:33,777 --> 00:03:35,973 So if we look at the results of last year's championship, 40 00:03:35,997 --> 00:03:37,651 we could say that your rival, 41 00:03:37,739 --> 00:03:41,786 Roland Gumpert, made better decisions than you. 42 00:03:41,872 --> 00:03:44,920 What does Audi have that you don't? 43 00:03:45,007 --> 00:03:48,489 Well, an entire industrial and financial sector 44 00:03:48,618 --> 00:03:51,230 that supports research and development. 45 00:03:51,317 --> 00:03:53,406 Do you know the four-wheel drive is derived 46 00:03:53,537 --> 00:03:56,104 from military technology? 47 00:03:56,192 --> 00:03:58,194 They really did bring the army. 48 00:04:00,413 --> 00:04:03,764 Rallying is a dangerous sport. Does anything frighten you? 49 00:04:05,592 --> 00:04:06,592 Yeah. 50 00:04:07,247 --> 00:04:08,247 One thing. 51 00:04:09,074 --> 00:04:10,336 Losing. 52 00:04:23,437 --> 00:04:25,221 Audi is leading in Portugal. 53 00:04:25,394 --> 00:04:27,875 They're ahead of everyone on the overall constructor standings. 54 00:04:32,620 --> 00:04:34,274 In the cold Finnish night, 55 00:04:34,360 --> 00:04:35,971 the German Audi is humiliating Italy 56 00:04:36,144 --> 00:04:37,625 in terms of technological development. 57 00:05:02,432 --> 00:05:05,173 The Audi team lead by Roland Gumpert is unstoppable. 58 00:05:05,261 --> 00:05:07,088 Lancia shows all its limits. 59 00:05:09,612 --> 00:05:11,440 Audi beats Lancia on all tracks. 60 00:05:11,615 --> 00:05:14,139 It's a pleasure to see them racing at full speed. 61 00:05:20,494 --> 00:05:23,800 Once again, Audi is racing towards a new victory. 62 00:05:44,735 --> 00:05:48,043 As the new world rally season begins there are many reasons to believe 63 00:05:48,129 --> 00:05:50,262 that this is going to be an amazing contest. 64 00:05:50,350 --> 00:05:52,961 Audi, Lancia, Opel, and the other manufacturers 65 00:05:53,048 --> 00:05:55,442 will be fighting a new sort of battle. 66 00:05:55,572 --> 00:05:58,226 Fans around the world cannot wait. 67 00:05:58,487 --> 00:06:01,577 The contest opens with the legendary Monte Carlo as it does every year. 68 00:06:02,404 --> 00:06:05,321 Now over to the traffic news. 69 00:07:03,944 --> 00:07:05,860 Yes, Mr Gumpert, immediately. 70 00:07:09,733 --> 00:07:10,865 Stop! 71 00:07:21,396 --> 00:07:23,093 Again! 72 00:07:31,406 --> 00:07:33,016 Stop! 73 00:07:36,194 --> 00:07:38,805 - It's running better than last year. - Perfect! 74 00:07:40,154 --> 00:07:41,634 Almost perfect. 75 00:07:42,810 --> 00:07:44,115 Start again! 76 00:08:45,133 --> 00:08:47,831 Sir, they've dismantled the Audi. 77 00:08:48,309 --> 00:08:51,879 Look how wonderful this joint is. 78 00:08:51,966 --> 00:08:55,273 The transmission has a differential that splits the pair at 50%. 79 00:08:55,534 --> 00:08:59,495 And it does so using two axles, one below and one above... 80 00:09:00,017 --> 00:09:03,673 with two coaxial shafts, one inside the other. 81 00:09:04,456 --> 00:09:07,850 When the Germans do things, they definitely do them well, eh? 82 00:09:09,070 --> 00:09:10,505 Not always. 83 00:09:11,245 --> 00:09:13,900 Do you know how to tell German wine from vinegar? 84 00:09:13,988 --> 00:09:15,946 - No. - Read the labels. 85 00:09:20,168 --> 00:09:23,432 We need to develop four-wheel drive technology as well. 86 00:09:23,519 --> 00:09:24,868 But we don't have the time. 87 00:09:29,264 --> 00:09:31,134 We need something like that. 88 00:09:32,135 --> 00:09:35,662 Short wheelbase, very light, mid-engine. 89 00:09:35,879 --> 00:09:37,315 The Stratos could fly. 90 00:09:38,533 --> 00:09:39,927 Sir, 91 00:09:40,144 --> 00:09:42,798 - they're waiting at the meeting. - I'll be right there. 92 00:09:45,409 --> 00:09:47,063 - Ennio, take this. - Yes. 93 00:09:47,282 --> 00:09:49,719 - You come up with me. - Sir, like this, I'm... 94 00:09:49,937 --> 00:09:52,461 Yes, like that! I'll wait for you upstairs. Hurry up! 95 00:10:01,164 --> 00:10:03,427 - Good morning, Avvocato. - Good morning. 96 00:10:06,779 --> 00:10:09,609 Do you want to know a curious thing, Mr. Fiorio? 97 00:10:10,260 --> 00:10:13,437 Do you know what my grandson asked me for as a birthday present? 98 00:10:13,568 --> 00:10:15,440 An Audi Quattro. 99 00:10:18,922 --> 00:10:20,532 These Germans are good. 100 00:10:21,663 --> 00:10:23,317 Work hard! 101 00:10:23,666 --> 00:10:25,101 And good luck. 102 00:10:28,802 --> 00:10:30,368 It's impossible to beat them now. 103 00:10:30,586 --> 00:10:32,370 We don't have this winning car. 104 00:10:32,587 --> 00:10:34,328 We're too far behind on the all-wheel drive. 105 00:10:34,546 --> 00:10:37,027 The technological gap with the Germans is frightening. 106 00:10:37,245 --> 00:10:39,508 Even if we started work tomorrow 107 00:10:39,595 --> 00:10:41,640 and doubled the R&D budget, 108 00:10:41,727 --> 00:10:43,554 we wouldn't get a competitive car. 109 00:10:43,773 --> 00:10:45,296 It'll take at least two, three years. 110 00:10:45,383 --> 00:10:48,125 Forgive me, sir. With the money for the racing department, 111 00:10:48,342 --> 00:10:50,605 we could run a powerful advertising campaign. 112 00:10:50,823 --> 00:10:53,522 If you want to reconsider our proposal, it's on page three. 113 00:10:53,826 --> 00:10:56,655 Excuse me, but we can't do anything with happy families 114 00:10:56,743 --> 00:10:59,615 leaving for their summer vacation in a Lancia. 115 00:11:00,136 --> 00:11:02,618 The only possible advert is to win. 116 00:11:04,097 --> 00:11:06,490 No one wants to buy a car that loses. 117 00:11:07,144 --> 00:11:09,972 Fiorio, I'm not asking you to win, but to lose well. 118 00:11:10,059 --> 00:11:11,801 But you can't lose well. 119 00:11:12,235 --> 00:11:14,063 You can only lose badly. 120 00:11:14,673 --> 00:11:17,546 I want to win this world championship, whatever it takes. 121 00:11:18,241 --> 00:11:19,243 Ennio. 122 00:11:23,812 --> 00:11:26,554 This is a plan of the Audi Quattro. 123 00:11:27,076 --> 00:11:29,950 Longitudinal, five-cylinder engine. 124 00:11:30,167 --> 00:11:32,299 Maximum torque of 285 Newton/meters. 125 00:11:32,517 --> 00:11:35,650 Central differential, rear axle identical to the front, 126 00:11:35,912 --> 00:11:38,261 except it's rotated 180 degrees 127 00:11:38,349 --> 00:11:42,440 so it can interface with the transmission shaft. 128 00:11:42,745 --> 00:11:44,615 Incredible road holding. 129 00:11:45,008 --> 00:11:46,879 It sticks to the ground. 130 00:11:46,966 --> 00:11:48,767 You have to scrape the asphalt off the wheels. 131 00:11:49,751 --> 00:11:52,972 Apparently unbeatable, but... 132 00:11:53,059 --> 00:11:54,888 2,900 lbs. 133 00:11:55,409 --> 00:11:58,020 They're heavy. Very heavy. 134 00:11:58,586 --> 00:12:01,024 - They'll see this in Greece. - One thing still isn't clear. 135 00:12:01,284 --> 00:12:03,591 Which car are we taking to Greece? 136 00:12:03,678 --> 00:12:05,549 The Monte Carlo Beta project. 137 00:12:10,424 --> 00:12:11,904 Mid-engine. 138 00:12:12,121 --> 00:12:13,688 Two-wheel drive. 139 00:12:13,950 --> 00:12:15,691 Rear-wheel drive. 140 00:12:16,996 --> 00:12:18,606 A racing car. 141 00:12:20,216 --> 00:12:21,697 Of course... 142 00:12:21,957 --> 00:12:24,525 on snow and dirt roads, we'll lose. 143 00:12:25,221 --> 00:12:27,921 But on asphalt we'll be light. 144 00:12:28,922 --> 00:12:31,402 Very light. We'll be flying. 145 00:12:32,403 --> 00:12:35,624 And who's going to drive this car? Will you drive it, Fiorio? 146 00:12:37,799 --> 00:12:38,799 No. 147 00:12:40,411 --> 00:12:41,629 The best driver will. 148 00:13:14,706 --> 00:13:15,706 Morning. 149 00:13:32,549 --> 00:13:33,549 Walter, 150 00:13:35,292 --> 00:13:36,510 it's Cesare. 151 00:13:36,597 --> 00:13:38,469 Ah, Cesare. 152 00:13:38,600 --> 00:13:40,384 Nice to see you. 153 00:13:40,471 --> 00:13:41,515 Can I take off this? 154 00:13:41,690 --> 00:13:44,126 Take it off, yeah. 155 00:13:44,213 --> 00:13:45,974 Sorry if I didn't tell you that I was coming, 156 00:13:46,042 --> 00:13:48,740 but you know. What happened to your face? 157 00:13:48,827 --> 00:13:51,918 Ah, I spent a lifetime telling people 158 00:13:52,048 --> 00:13:53,179 not to walk in the mountains 159 00:13:53,397 --> 00:13:54,268 with their hand in their pockets. 160 00:13:54,355 --> 00:13:55,355 And then I. 161 00:13:56,530 --> 00:13:58,446 You did it. 162 00:13:58,533 --> 00:14:00,447 - What are you doing here? - Nothing. 163 00:14:00,577 --> 00:14:03,538 I, I came to visit this young pilot. 164 00:14:03,711 --> 00:14:05,932 Very good driver, very talented. 165 00:14:06,062 --> 00:14:07,585 And then I said to myself, 166 00:14:07,672 --> 00:14:09,370 well, I'm very close to Walter's house, 167 00:14:09,500 --> 00:14:11,850 and why don't you go to say hello? And here I am, 168 00:14:14,331 --> 00:14:15,331 My bees. 169 00:14:16,551 --> 00:14:18,682 - I see. - They're strange, huh? 170 00:14:18,769 --> 00:14:22,121 I mean, they're not domesticated and they're not wild. 171 00:14:22,208 --> 00:14:23,384 They're a mix. 172 00:14:24,558 --> 00:14:27,388 They're creatures capable of maintaining relationships 173 00:14:27,475 --> 00:14:29,563 with humans without losing their freedom. 174 00:14:31,434 --> 00:14:32,523 Isn't that wonderful? 175 00:14:33,567 --> 00:14:34,786 Incredible creatures. 176 00:14:37,658 --> 00:14:42,184 So did you, did you sign up with someone yet? 177 00:14:43,926 --> 00:14:46,275 I've had lots of offers, I'm weighing them up. 178 00:14:48,538 --> 00:14:51,933 And you, how's the development coming along? 179 00:14:52,020 --> 00:14:54,197 You've got a competitive car this year? 180 00:14:54,283 --> 00:14:58,461 Yeah. Special car. Very incredible car. 181 00:14:58,548 --> 00:15:00,638 Central engine, very powerful, 182 00:15:00,725 --> 00:15:04,554 light car using very special materials, yeah. 183 00:15:04,686 --> 00:15:05,947 You'll see. 184 00:15:06,034 --> 00:15:07,471 Four wheel drive? 185 00:15:07,557 --> 00:15:09,908 No, no, no, no. Two wheel drive. 186 00:15:09,995 --> 00:15:12,215 You can't beat them with a normal car. 187 00:15:12,302 --> 00:15:13,302 Yes we can. 188 00:15:14,216 --> 00:15:15,216 No you can't. 189 00:15:20,571 --> 00:15:21,789 You wanna try the honey? 190 00:15:22,965 --> 00:15:25,706 No. No actually I have to go. 191 00:15:25,793 --> 00:15:28,404 I'm very late, I have to to drive back to Turin. 192 00:15:30,145 --> 00:15:32,278 - Nice to see you. - Good to see you. 193 00:15:35,977 --> 00:15:38,763 Cesare, the young driver, what's his name? 194 00:15:38,850 --> 00:15:40,808 Oh, it's a German name. 195 00:15:40,940 --> 00:15:45,161 I forgot, it's very difficult name, can't remember. See you. 196 00:15:46,293 --> 00:15:47,293 See you. 197 00:16:02,874 --> 00:16:04,919 What did he want from you? 198 00:16:07,052 --> 00:16:08,836 Guess. 199 00:17:31,223 --> 00:17:33,269 - Excuse me. - Yes? 200 00:17:33,400 --> 00:17:35,792 May I have a coffee and some croissants please? 201 00:17:35,880 --> 00:17:37,230 We don't have croissants, 202 00:17:37,403 --> 00:17:39,927 but I can bring you some bread if you wish. 203 00:17:40,929 --> 00:17:42,583 Okay, some bread. Thanks. 204 00:17:45,628 --> 00:17:48,806 Did you remember the name of the young driver you came to see? 205 00:17:51,243 --> 00:17:52,941 Yes, of course. Kurt. 206 00:17:56,465 --> 00:17:59,208 Oh. Him, you mean? 207 00:18:02,645 --> 00:18:06,519 Listen Walter, let's be honest with each other. Hm? 208 00:18:06,693 --> 00:18:10,219 You have to come to try this car. We can win only if you drive it. 209 00:18:13,308 --> 00:18:15,963 I really don't want to compete in this championship. 210 00:18:17,574 --> 00:18:19,271 You know what it is, Cesare? 211 00:18:20,446 --> 00:18:21,446 I'm tired. 212 00:18:22,797 --> 00:18:26,060 Tired of photographers, hotels, autographs. 213 00:18:26,147 --> 00:18:29,368 I'm tired of winning, but that's all you care about. 214 00:18:32,240 --> 00:18:35,635 Yeah, it's true. What's wrong with it? That's my job. 215 00:18:44,949 --> 00:18:47,212 Give me one good reason why I should accept. 216 00:18:53,784 --> 00:18:55,916 Because we are the underdogs, 217 00:18:56,003 --> 00:19:01,662 and it's perfect if you're tired of winning, isn't it? 218 00:19:01,749 --> 00:19:06,144 - Are you staying overnight sir? - No, sir's leaving. 219 00:19:45,096 --> 00:19:46,358 Yes, it's good. 220 00:19:46,445 --> 00:19:47,969 - What is it? - Zero-forty. 221 00:19:48,143 --> 00:19:50,057 I would try another test 222 00:19:50,144 --> 00:19:52,582 and reduce the tire pressure to 1.7. 223 00:19:52,799 --> 00:19:55,019 - I'd lighten the clutch a little. - OK. 224 00:20:02,592 --> 00:20:04,855 Very good, Marco. Well done. 225 00:20:05,508 --> 00:20:07,770 Zero-forty. Excellent time. 226 00:20:08,423 --> 00:20:09,859 Good. 227 00:21:50,874 --> 00:21:53,398 - Does it have a name? - Yeah. 228 00:21:53,573 --> 00:21:55,662 0' 37" is the new track record. 229 00:21:55,749 --> 00:21:56,750 Nice car. 230 00:21:57,794 --> 00:21:58,969 Do you like it or not? 231 00:21:59,970 --> 00:22:01,624 Powerful engine, light, 232 00:22:02,494 --> 00:22:04,147 great road holding. 233 00:22:04,234 --> 00:22:06,412 Goes exactly where I want it to go. 234 00:22:06,586 --> 00:22:08,892 I like a shoe made to measure for my foot, but 235 00:22:10,807 --> 00:22:11,807 it's very fragile. 236 00:22:13,156 --> 00:22:15,028 On asphalt, no one will beat it. 237 00:22:16,726 --> 00:22:19,119 On dirt roads and snow, it's a coffin. 238 00:22:20,295 --> 00:22:21,426 Do you accept or not? 239 00:22:22,731 --> 00:22:26,561 I'll only do the races I love, Monte Carlo, Acropolis, New Zealand. 240 00:22:26,692 --> 00:22:29,782 Five, six races at the most. 241 00:22:29,869 --> 00:22:31,804 Hey, wait a second. What do you mean five, six races? 242 00:22:31,827 --> 00:22:35,222 There are 12. I want to win the whole title, not half of it. 243 00:22:35,309 --> 00:22:38,835 - Six races. Take it or leave it. - But why? 244 00:22:40,445 --> 00:22:41,534 Take it or leave it. 245 00:22:43,971 --> 00:22:45,493 Well, what did Ro�hrl say? 246 00:22:51,152 --> 00:22:53,546 He agreed! He agreed! 247 00:22:54,460 --> 00:22:55,982 Go, Kurt! 248 00:22:59,551 --> 00:23:01,902 Allow me to introduce the new Lancia 037. 249 00:23:11,477 --> 00:23:14,827 1,996 cubic centimeters of displacement, 250 00:23:14,914 --> 00:23:17,307 310 horsepower, 251 00:23:17,395 --> 00:23:19,746 volumetric compressor, rear-wheel drive, 252 00:23:19,833 --> 00:23:21,311 with two-wheel drive. 253 00:23:21,400 --> 00:23:24,968 Mr. Fiorio, to have a four-wheel drive like the Audi, 254 00:23:25,272 --> 00:23:27,057 you'll need two cars, ja? 255 00:23:27,275 --> 00:23:30,712 Sir, we have a problem. We don't have enough cars. 256 00:23:30,973 --> 00:23:32,672 Nicolas Muller, Frankfurter Allgemeine. 257 00:23:36,849 --> 00:23:40,330 As you know, to enter the world championship, the rule is 258 00:23:40,419 --> 00:23:42,550 that every automaker has to produce 259 00:23:42,682 --> 00:23:45,554 a minimum of 200 models to be placed on the market. 260 00:23:45,641 --> 00:23:47,121 So? 261 00:23:47,643 --> 00:23:49,950 Even if we go at full speed on the production lines 262 00:23:50,037 --> 00:23:51,951 we won't manage to make them all. 263 00:23:52,038 --> 00:23:53,519 The inspection's tomorrow. 264 00:23:55,390 --> 00:23:57,522 - How many do we have? - 103. 265 00:23:58,611 --> 00:24:00,176 But we need 200. 266 00:24:02,266 --> 00:24:03,833 103. 267 00:24:11,711 --> 00:24:14,234 101, 102. 268 00:24:19,108 --> 00:24:20,980 - How many? - 103. 269 00:24:21,067 --> 00:24:22,678 - 103? - Yes. 270 00:24:22,765 --> 00:24:25,288 - Where are the others? - Eh, this parking lot's full. 271 00:24:25,855 --> 00:24:28,728 They're in another parking lot. 272 00:24:28,944 --> 00:24:31,817 Another parking lot? Let's go, we have other things to do. 273 00:24:32,035 --> 00:24:34,516 - Let's go, now. All right? - Yes, let's go, it's nearby. 274 00:24:34,777 --> 00:24:36,865 We'll take the car and go. It's nearby, come. 275 00:24:37,258 --> 00:24:38,999 The usual Italian chaos. 276 00:24:39,086 --> 00:24:40,521 Italians! Always the same. 277 00:24:50,880 --> 00:24:52,751 There's a bit of traffic. 278 00:25:01,804 --> 00:25:05,199 - What now? - What is it? It's all blocked. 279 00:25:05,415 --> 00:25:07,635 It's blocked. Is the parking lot still a distance away? 280 00:25:07,722 --> 00:25:11,204 Half an hour. But I have an idea. 281 00:25:11,291 --> 00:25:14,730 Let's stop. There's a little restaurant there, we'll stop 282 00:25:14,948 --> 00:25:17,253 and have a quick lunch, then we'll go to the parking lot. 283 00:25:17,471 --> 00:25:19,647 That way in the meantime... 284 00:25:19,734 --> 00:25:21,824 the traffic will clear a bit. 285 00:25:22,999 --> 00:25:25,480 Yes, but quickly. We don't have a lot of time! 286 00:25:25,567 --> 00:25:27,307 Of course, I promise. 287 00:25:30,136 --> 00:25:33,443 So, for starters today we have agnolotti, very fresh, sir... 288 00:25:36,317 --> 00:25:38,624 Or a nice risotto with white truffle. 289 00:25:39,493 --> 00:25:41,104 Tomato noodles. 290 00:25:41,713 --> 00:25:43,192 Or we can make a panissa. 291 00:25:43,672 --> 00:25:45,847 Panissa? How do I translate panissa? 292 00:25:45,934 --> 00:25:47,894 OK, whatever, do a selection, a bit of everything. 293 00:25:48,111 --> 00:25:49,634 - Red wine? - Yes, Barolo. 294 00:25:49,852 --> 00:25:51,854 Barolo. Red wine, all right. 295 00:25:52,072 --> 00:25:54,901 - We don't have much time. - We won't be long. 296 00:25:54,988 --> 00:25:57,294 - I'm going to choose the wine. - This way, sir. 297 00:25:57,381 --> 00:25:59,296 Right, the Barolos are here. 298 00:25:59,383 --> 00:26:02,038 I'll go to the kitchen, and have everything prepared very quickly, 299 00:26:02,125 --> 00:26:05,085 - as you wish, quickly. - No, you need to take your time. 300 00:26:05,172 --> 00:26:06,913 All right? Take your time. Take your time. 301 00:26:10,525 --> 00:26:12,179 Good. 302 00:26:21,666 --> 00:26:22,711 Very good. 303 00:26:24,104 --> 00:26:25,192 Good. 304 00:26:37,421 --> 00:26:39,467 Now we need to go. Shall we go? 305 00:26:39,554 --> 00:26:42,383 - Let's finish eating and go. - Yes, let's finish and then go. 306 00:26:42,470 --> 00:26:44,558 Alright, take your time. 307 00:26:49,738 --> 00:26:52,959 Finish calmly and then we'll go. I'm going to the toilet. 308 00:26:57,702 --> 00:27:00,575 95... 96... 309 00:27:01,270 --> 00:27:02,924 And 97. 310 00:27:03,011 --> 00:27:04,926 Plus 103, makes 200. 311 00:27:09,148 --> 00:27:11,019 OK, Fiorio, that's OK. 312 00:27:11,454 --> 00:27:14,633 We have to go, our plane's waiting. Shall we go? 313 00:27:26,862 --> 00:27:29,211 Welcome to the opening of the 51st Monte Carlo Rally. 314 00:27:29,430 --> 00:27:32,999 30 special stages of seven days of 10 transfers. 315 00:27:33,086 --> 00:27:35,871 Each car arriving late the time check will be penalized. 316 00:27:38,961 --> 00:27:42,224 Beware they are transferring from one stage to another 317 00:27:42,311 --> 00:27:45,707 because it's still part of the race, so let them pass. 318 00:28:38,804 --> 00:28:40,240 A drink please. 319 00:28:45,375 --> 00:28:47,202 Thank you. 320 00:28:47,334 --> 00:28:49,162 - You're welcome. - The same as the lady. 321 00:28:51,163 --> 00:28:52,512 - Thanks. - You're welcome. 322 00:28:57,997 --> 00:28:59,476 Hi, Cesare. 323 00:29:01,957 --> 00:29:04,133 - Honey, do you know who this is? - No. 324 00:29:04,220 --> 00:29:05,047 Cesare Fiorio. 325 00:29:05,221 --> 00:29:07,222 He's the team manager of Lancia, 326 00:29:07,309 --> 00:29:09,224 and he's a very brave man. 327 00:29:09,311 --> 00:29:11,575 In fact, he's so brave that he thinks he can challenge us 328 00:29:11,662 --> 00:29:14,448 without a four-wheel drive. 329 00:29:14,535 --> 00:29:18,669 - Slow and steady wins the race - Four are better than two. 330 00:29:20,236 --> 00:29:21,324 Don't you feel cold? 331 00:29:21,411 --> 00:29:22,934 No, I'm used to it. 332 00:29:23,805 --> 00:29:25,501 By the way, I checked the weather. 333 00:29:25,588 --> 00:29:27,068 It's going to snow tomorrow. 334 00:29:27,155 --> 00:29:28,635 So don't forget your snow chains. 335 00:29:28,722 --> 00:29:30,028 - Champagne, please. - Yes. 336 00:29:33,292 --> 00:29:34,990 Tastes better with ice, don't you think? 337 00:29:36,164 --> 00:29:38,124 - Cheers. - Cheers. 338 00:29:47,133 --> 00:29:48,525 Thank you. 339 00:30:31,089 --> 00:30:33,788 - Is that salt? - Yes, it's salt. 340 00:30:36,442 --> 00:30:39,271 - Is this OK? - Yes, sir. 341 00:30:39,794 --> 00:30:41,403 Go, go! 342 00:30:45,756 --> 00:30:46,800 Go, come on. 343 00:30:49,020 --> 00:30:51,500 - Thank you. - You're welcome. 344 00:30:53,112 --> 00:30:54,765 I imagine you're very busy, 345 00:30:54,982 --> 00:30:57,550 but honestly it's really dangerous. 346 00:30:58,377 --> 00:31:01,771 I was driving, and there's ice, snow... 347 00:31:02,250 --> 00:31:04,950 You can't drive on it. Can you do something, please? 348 00:31:05,166 --> 00:31:07,909 Yes, I totally understand the situation. 349 00:31:07,996 --> 00:31:10,606 Give me a minute and I'll deal with it right away. 350 00:31:11,826 --> 00:31:13,132 Thank you. 351 00:31:37,895 --> 00:31:40,986 Hey, guys! There's a lot of ice up there. 352 00:31:41,202 --> 00:31:43,596 Let's put the studded tires on, go! 353 00:31:59,742 --> 00:32:01,483 - We'll put them on as well. - OK. 354 00:32:11,885 --> 00:32:13,800 And here is Walter Ro�hrl, 355 00:32:13,887 --> 00:32:16,194 Prince of Monte Carlo and reigning world champion, 356 00:32:16,281 --> 00:32:19,588 driving the Lancia 037. 357 00:32:19,675 --> 00:32:22,809 Great favorite this year on the four wheel drive Audi, 358 00:32:22,896 --> 00:32:25,421 Hannu Mikkola, the Flying Finn. 359 00:32:25,508 --> 00:32:26,988 But the fabulous Porsche. 360 00:32:27,162 --> 00:32:30,338 This is not Formula one, this is rally. 361 00:32:30,512 --> 00:32:35,039 Winner in 1978 in the legendary Lancia Stratos, Markku Al�n. 362 00:33:36,362 --> 00:33:38,842 They are changing the studded tires. 363 00:33:38,929 --> 00:33:42,498 I repeat, they are changing the studded tires. 364 00:33:43,107 --> 00:33:44,326 Shit! 365 00:33:44,544 --> 00:33:45,935 The noodle munchers tricked us! 366 00:34:48,911 --> 00:34:53,264 Nice idea that, changing the tires and removing the snow. 367 00:34:53,351 --> 00:34:54,701 I didn't think about that. 368 00:34:55,918 --> 00:34:58,443 Do you have any other ideas for the rest of the championship? 369 00:34:59,358 --> 00:35:03,623 Well, I'll do whatever the regulations allow me to do. 370 00:35:03,710 --> 00:35:06,713 - Because you read them? - Yes, of course. 371 00:35:06,800 --> 00:35:09,889 You should know them better than me because you wrote them. 372 00:35:13,632 --> 00:35:14,938 What do you insinuate? 373 00:35:15,938 --> 00:35:18,246 No, I will never allow myself to insinuate anything. 374 00:35:18,333 --> 00:35:20,335 But it's curious that when you would just ready 375 00:35:20,509 --> 00:35:21,684 with four-wheel drive, 376 00:35:23,338 --> 00:35:26,559 a footnote was inserted in regulations book 377 00:35:26,646 --> 00:35:29,648 that opened world championship up to four-wheel drives. 378 00:35:30,780 --> 00:35:33,914 But of course, that's just a coincidence, right? 379 00:35:34,088 --> 00:35:35,088 Sure. 380 00:35:36,655 --> 00:35:38,005 Like the salt on the roads. 381 00:35:39,224 --> 00:35:40,224 - Exactly. - Hmm. 382 00:35:42,443 --> 00:35:44,793 Congratulations on your elegance, Cesare. 383 00:35:46,186 --> 00:35:48,233 Congratulations on your precision. 384 00:35:54,804 --> 00:35:57,023 Mr. Fiorio, there's a problem. 385 00:35:57,110 --> 00:35:59,547 We can't formalize the victory yet. 386 00:36:00,288 --> 00:36:02,724 What? What are we supposed to do? 387 00:36:02,943 --> 00:36:05,032 Put the corks back in the champagne? 388 00:36:05,119 --> 00:36:07,599 No, Fiorio. We're not joking. 389 00:36:08,034 --> 00:36:10,777 Audi objected, 390 00:36:10,864 --> 00:36:14,259 and at the very least we have to evaluate it, you understand? 391 00:36:15,085 --> 00:36:19,438 They claimed there was a violation of the regulations. 392 00:36:19,525 --> 00:36:21,047 You know how it works. 393 00:36:21,135 --> 00:36:24,050 There's a disqualification for this. That's how it is. 394 00:36:24,485 --> 00:36:26,706 A violation? What are you talking about? 395 00:36:26,793 --> 00:36:28,315 This is a joke. 396 00:36:28,402 --> 00:36:31,492 There was absolutely no violation. 397 00:36:31,579 --> 00:36:34,713 You exploited your relationship with the authorities, 398 00:36:34,800 --> 00:36:38,108 you had salt put on the road and had the ice removed. 399 00:36:38,195 --> 00:36:41,110 - That's a violation, Fiorio. - No, it's not. 400 00:36:41,199 --> 00:36:43,983 These are the regulations. I know them by heart. 401 00:36:44,070 --> 00:36:46,900 All right? Check for yourself. 402 00:36:46,987 --> 00:36:49,641 It's not written anywhere. 403 00:36:50,032 --> 00:36:52,079 It's not allowed, 404 00:36:52,166 --> 00:36:54,168 but neither is it forbidden. 405 00:36:54,342 --> 00:36:55,777 On you go, check. 406 00:36:56,692 --> 00:36:58,302 Mr. Fiorio, 407 00:36:58,519 --> 00:37:01,480 could you wait outside for a moment, please? 408 00:37:18,496 --> 00:37:21,760 He's right. If it's not forbidden, it's allowed. 409 00:37:23,152 --> 00:37:24,329 All right, let's sign this. 410 00:37:27,288 --> 00:37:28,376 Come in. 411 00:37:31,161 --> 00:37:32,336 There! 412 00:37:33,380 --> 00:37:35,208 - The victory certificate. - Thank you. 413 00:37:38,125 --> 00:37:39,996 What else do you want, Fiorio? Eh? 414 00:37:40,083 --> 00:37:41,911 Do you have any aspirin? I have a headache. 415 00:37:43,913 --> 00:37:46,655 It's OK, sorry. Thank you. 416 00:37:52,922 --> 00:37:54,184 - Good evening. - Good evening. 417 00:37:54,358 --> 00:37:57,927 Mr. Fiorio, Lancia team manager. 418 00:37:58,014 --> 00:38:02,148 I'm sorry, Fiorio. I'm sorry, I cannot find you on the list. 419 00:38:02,367 --> 00:38:06,021 If you search my name in the standings, you'll find it in the first place. 420 00:38:06,108 --> 00:38:07,240 In this list, I don't know. 421 00:38:07,414 --> 00:38:09,155 The dress code is jacket and tie. 422 00:38:09,242 --> 00:38:10,983 Maybe we can find you jacket. 423 00:38:24,518 --> 00:38:26,956 Are you feeling all right? 424 00:38:27,043 --> 00:38:29,088 You don't, you don't look so great. 425 00:38:29,219 --> 00:38:32,483 Thanks. I think I have a temperature. 426 00:38:33,311 --> 00:38:36,356 - Have you taken anything? - An aspirin. 427 00:38:37,445 --> 00:38:40,534 Ask them for a grog. Hot rum, honey and lemon. 428 00:38:42,101 --> 00:38:43,190 Take my advice. 429 00:40:08,275 --> 00:40:09,275 Hi. 430 00:40:09,972 --> 00:40:11,409 - Hmm. - See? 431 00:40:11,496 --> 00:40:13,280 - Are you feeling better? - Yeah. 432 00:40:13,454 --> 00:40:14,454 What'd I tell you? 433 00:40:16,195 --> 00:40:18,240 By the way, I'm Cesare. Nice to meet you. 434 00:40:18,416 --> 00:40:19,851 Fiorio, I know. 435 00:40:20,853 --> 00:40:22,768 Is there anyone here who doesn't know you? 436 00:40:23,115 --> 00:40:25,235 Actually, the people at the front door, but nevermind. 437 00:40:25,291 --> 00:40:28,425 I mean, what are you doing here in this circus? 438 00:40:28,556 --> 00:40:29,556 Getting bored. 439 00:40:31,123 --> 00:40:33,039 Well, in that case, you should go home. 440 00:40:33,126 --> 00:40:36,695 - Yeah. - But what do you do in life? 441 00:40:36,782 --> 00:40:38,347 I teach nutritional medicine 442 00:40:38,436 --> 00:40:40,045 at the University of Grenoble. 443 00:40:50,360 --> 00:40:52,231 Shall we have a toast? 444 00:40:53,798 --> 00:40:55,409 - Well, did we really win? - Yes. 445 00:40:55,583 --> 00:40:56,628 Finally we win. 446 00:40:56,889 --> 00:40:58,672 - Cheers. - Cheers. 447 00:40:59,369 --> 00:41:03,460 I mean, it went well this time, but you know, in Sweden, 448 00:41:04,592 --> 00:41:06,637 I need you even more so. 449 00:41:06,724 --> 00:41:08,378 Well, I'm not coming to Sweden. 450 00:41:10,945 --> 00:41:13,905 Listen, I know you don't care about, you know, 451 00:41:13,992 --> 00:41:15,472 the driver's championship, 452 00:41:16,474 --> 00:41:17,952 but I have to win. 453 00:41:18,039 --> 00:41:19,440 I have to win the constructors' one. 454 00:41:19,519 --> 00:41:20,880 You understand that? Is that clear? 455 00:41:21,000 --> 00:41:22,567 That's your problem, not mine. 456 00:41:24,438 --> 00:41:25,438 I told you that. 457 00:41:32,967 --> 00:41:34,753 Excuse me for a moment, I'll call you back. 458 00:41:37,451 --> 00:41:39,105 Walter... 459 00:41:39,192 --> 00:41:41,237 is refusing to go to Sweden. 460 00:41:41,454 --> 00:41:44,414 What do you mean, refusing? It's not like it's a company outing. 461 00:41:44,675 --> 00:41:46,590 Don't ask me to explain, it's complicated. 462 00:41:46,721 --> 00:41:48,853 Don't ask me to convince him. It's impossible. 463 00:41:48,940 --> 00:41:50,159 You asked for him. 464 00:41:52,510 --> 00:41:56,077 I was thinking... we could simply not go to Sweden. 465 00:41:56,295 --> 00:41:58,427 What do you mean, not go to Sweden? 466 00:41:58,516 --> 00:42:00,778 Let's pass this whim of Walter's off as a team choice. 467 00:42:01,039 --> 00:42:03,476 If he wants to stay home to make honey, we have other drivers. 468 00:42:03,695 --> 00:42:06,262 You know fine we can't win in the snow without him. 469 00:42:06,480 --> 00:42:08,829 If we stay home, the Germans will get a fright. 470 00:42:08,916 --> 00:42:10,702 Lancia is so strong 471 00:42:10,789 --> 00:42:12,268 they can afford to skip a round. 472 00:42:12,485 --> 00:42:14,052 - So are we withdrawing? - No. 473 00:42:14,269 --> 00:42:17,490 We're not withdrawing. We're just moving in a different direction. 474 00:42:17,708 --> 00:42:19,666 I've heard bullshit before, but this really... 475 00:42:19,885 --> 00:42:22,148 Not going to Sweden will result in huge savings. 476 00:42:22,235 --> 00:42:23,628 Do you know what this circus costs? 477 00:42:23,844 --> 00:42:26,500 Helicopters, planes, trucks. 40 people to move. 478 00:42:26,760 --> 00:42:29,371 With that money we could develop the 037. 479 00:42:30,851 --> 00:42:32,288 And win in Portugal. 480 00:42:33,724 --> 00:42:35,813 You take the responsibility for this. 481 00:42:35,900 --> 00:42:37,163 But if it goes wrong... 482 00:42:37,380 --> 00:42:38,817 But what if it goes well? 483 00:43:12,545 --> 00:43:14,199 With this victory 484 00:43:14,329 --> 00:43:16,418 you're sending a clear signal to your rivals. 485 00:43:16,550 --> 00:43:18,750 Even if Lancia didn't show up, are you the team to beat? 486 00:43:19,074 --> 00:43:22,121 Don't worry, sir, we'll win in Portugal. 487 00:43:22,208 --> 00:43:23,601 The road ahead is very long, 488 00:43:23,688 --> 00:43:25,603 so it's too soon to make any predictions. 489 00:43:25,733 --> 00:43:28,083 Our rivals are more than worthy of respect, thanks. 490 00:43:28,170 --> 00:43:31,869 Are you referring to anyone in particular? 491 00:43:31,956 --> 00:43:32,958 No. 492 00:43:37,309 --> 00:43:39,704 The wait is over. Here we are, once again, 493 00:43:39,791 --> 00:43:43,925 with the protagonists of the 17th rally of Porto. 494 00:43:45,534 --> 00:43:47,581 Walter Ro�hrl's Lancia. 495 00:43:47,668 --> 00:43:49,670 Wait, maybe there's a problem for Ro�hrl. 496 00:43:49,844 --> 00:43:53,630 Welcome back, Walter. 497 00:43:54,893 --> 00:43:56,458 Come on. 498 00:43:56,545 --> 00:43:57,983 Well, back on course. 499 00:44:13,346 --> 00:44:14,956 Roger. 500 00:44:43,942 --> 00:44:45,030 10 seconds. 501 00:44:51,992 --> 00:44:52,992 Go! 502 00:45:04,005 --> 00:45:05,485 Go! 503 00:45:43,523 --> 00:45:44,523 Fantastic. 504 00:45:49,528 --> 00:45:51,269 As you were saying, 505 00:45:51,443 --> 00:45:53,838 Audi has invested heavily to become competitive in rallying, 506 00:45:53,925 --> 00:45:57,929 and this year they're demonstrating all their technical strength. 507 00:45:59,233 --> 00:46:01,148 Yeah, but you know, 508 00:46:01,235 --> 00:46:04,673 money and technology are not enough to win in this sport. 509 00:46:04,762 --> 00:46:06,806 So what do you need to win? 510 00:46:07,721 --> 00:46:10,244 Heart and brain and a pinch of creativity. 511 00:46:10,331 --> 00:46:14,032 - Ah, talent. - Hmm, I would say obsession. 512 00:46:14,902 --> 00:46:16,422 Looking at the constructors' standings, 513 00:46:16,469 --> 00:46:18,079 Audi is ahead of Lancia. 514 00:46:18,166 --> 00:46:21,690 So it doesn't seem to me that this 515 00:46:21,778 --> 00:46:25,043 obsession is giving you the results that you wanted. 516 00:46:25,130 --> 00:46:27,871 And yet you're still fighting your partisan war. 517 00:46:27,958 --> 00:46:33,398 In this business you're very well known for being creative 518 00:46:33,528 --> 00:46:36,576 and finding solutions to help you win. 519 00:46:37,445 --> 00:46:38,882 Who says that? 520 00:46:39,492 --> 00:46:42,974 Listen, this is a sport that's raced on the road. 521 00:46:43,148 --> 00:46:45,628 And on the road, anything goes. 522 00:46:45,715 --> 00:46:47,760 You've dominated the industry for two decades. 523 00:46:47,934 --> 00:46:51,590 In 1963, you founded the High Fidelity team. 524 00:46:52,940 --> 00:46:56,987 Do you still feel that you can ensure this High Fidelity 525 00:46:57,074 --> 00:46:59,554 to the company, to the team? 526 00:47:04,038 --> 00:47:05,431 Yes, I can. 527 00:47:08,128 --> 00:47:10,001 You're being very selfish. 528 00:47:10,175 --> 00:47:14,266 It was a very hot day. What did you expect? 529 00:47:14,440 --> 00:47:15,876 I like you. 530 00:47:16,050 --> 00:47:17,922 This is my profession. This is who I am. 531 00:47:18,096 --> 00:47:20,161 You want me in southern France, drinking rose all the time. 532 00:47:20,184 --> 00:47:21,315 No, no, no. 533 00:47:21,402 --> 00:47:22,597 But this your permanent record, 534 00:47:22,621 --> 00:47:24,014 but you've never been happy. 535 00:47:24,101 --> 00:47:25,461 And I don't want to live like this. 536 00:47:25,538 --> 00:47:27,192 Sorry Roland, I'm tired. 537 00:47:29,193 --> 00:47:31,413 Yo, stay here, Gloria. 538 00:47:49,387 --> 00:47:50,387 Are you okay? 539 00:47:51,911 --> 00:47:53,914 Yeah. 540 00:47:54,001 --> 00:47:54,740 Sure? 541 00:47:54,827 --> 00:47:56,134 Yes, sure. 542 00:47:58,179 --> 00:47:59,702 Why are you asking? 543 00:47:59,789 --> 00:48:02,574 We are having a party because we won. 544 00:48:03,923 --> 00:48:05,447 You still think that the Germans 545 00:48:05,577 --> 00:48:07,492 are only technology and organization, don't you? 546 00:48:10,626 --> 00:48:13,106 But don't believe all the cliches, Fiorio. 547 00:48:13,193 --> 00:48:16,981 Because with that car, you will never win against me. 548 00:48:19,940 --> 00:48:20,940 Another round? 549 00:48:22,681 --> 00:48:24,422 Cheers! 550 00:48:24,902 --> 00:48:28,121 Mr. Fiorio? We are ready. 551 00:48:29,297 --> 00:48:30,994 Okay, let's go. 552 00:48:31,081 --> 00:48:33,735 This year to award the prize to Udo Kurt, 553 00:48:33,822 --> 00:48:36,782 the young driver who stood out in the Stewart McCoy Memorial, 554 00:48:36,869 --> 00:48:39,525 ladies and gentlemen, Cesare Fiorio. 555 00:48:42,920 --> 00:48:45,400 We have also here tonight, the daughter of the driver 556 00:48:45,487 --> 00:48:48,012 who left us 20 years ago in a tragic accident. 557 00:48:48,099 --> 00:48:49,938 Ladies and gentlemen, I ask a round of applause 558 00:48:50,014 --> 00:48:53,842 to the beautiful Jane, daughter of the great Stuart McCoy! 559 00:48:59,632 --> 00:49:04,114 Now we can finally give to the young driver the award. 560 00:49:05,681 --> 00:49:06,681 Wow. 561 00:49:08,119 --> 00:49:09,119 Thank you. 562 00:49:10,686 --> 00:49:15,081 I, I'm very delighted to be here. It's an honor for me. 563 00:49:15,996 --> 00:49:18,998 When I started to sign with Lancia, 564 00:49:19,172 --> 00:49:21,001 it was like a dream come true 565 00:49:22,481 --> 00:49:23,920 and an emotion that is indescribable, 566 00:49:24,047 --> 00:49:25,353 so thank you very much. 567 00:49:27,485 --> 00:49:28,878 So, we meet again. 568 00:49:30,141 --> 00:49:32,838 It's not that surprising, seeing as we're on the same road. 569 00:49:34,536 --> 00:49:35,581 I knew your father. 570 00:49:37,322 --> 00:49:41,456 Yeah, it seems like everyone did, and better than me. 571 00:49:42,804 --> 00:49:44,590 I was too young when it happened. 572 00:49:44,719 --> 00:49:46,940 I remember exactly where I was the day of the accident. 573 00:49:47,027 --> 00:49:48,681 I don't wanna talk about it. 574 00:49:50,943 --> 00:49:54,556 So, what are you doing here? Getting bored here, too? 575 00:49:56,731 --> 00:49:58,038 Listen, I was thinking, 576 00:49:59,039 --> 00:50:02,172 I mean, I really need a doctor on my team. 577 00:50:02,347 --> 00:50:04,067 I need someone who takes care of my drivers. 578 00:50:04,130 --> 00:50:07,264 You know, diets, physical conditions. 579 00:50:07,351 --> 00:50:09,789 I think you are the right person. 580 00:50:09,918 --> 00:50:13,139 Look, I've spent my entire life trying to keep my distance from racing. 581 00:50:14,271 --> 00:50:16,143 I don't think it's a good idea. 582 00:50:16,230 --> 00:50:20,059 I think it could be good for you, if you join us, hm? 583 00:50:20,146 --> 00:50:21,844 Also to fight boredom. 584 00:51:14,505 --> 00:51:16,507 - Sir. - What are you doing? 585 00:51:16,724 --> 00:51:19,293 I understand how the Audi's exhaust works. 586 00:51:21,077 --> 00:51:23,644 They're made of titanium. I mean, on a sedan... 587 00:51:23,731 --> 00:51:26,083 so they have a long car, long exhaust. 588 00:51:26,170 --> 00:51:27,954 So, they've lightened it. 589 00:51:28,041 --> 00:51:30,956 If we could mount the same exhaust, we'd go faster. 590 00:51:33,306 --> 00:51:35,427 Are you an engineer? A designer? Do you have a degree? 591 00:51:35,527 --> 00:51:37,528 - No, I thought... - There, you mustn't think. 592 00:51:37,659 --> 00:51:39,096 You mustn't think. 593 00:51:39,313 --> 00:51:41,619 - It was about looking bad in Portugal. - I heard you. 594 00:51:42,273 --> 00:51:45,449 I looked like shit, not you. It's me who looks like shit. 595 00:51:55,112 --> 00:51:57,461 A brand like Fiat Lancia cannot afford this look. 596 00:51:58,376 --> 00:52:01,291 After these defeats, the last of which I'd say was a humiliation, 597 00:52:01,378 --> 00:52:06,210 the sponsors are starting to threaten to pull out. 598 00:52:06,297 --> 00:52:08,646 Justifying all this money without any results 599 00:52:08,733 --> 00:52:10,692 isn't what you promised me. 600 00:52:10,952 --> 00:52:12,954 Remember that if you go, I go. 601 00:52:13,041 --> 00:52:15,436 So find some way to start winning again... 602 00:52:15,523 --> 00:52:17,742 - Yes. - If you're still able. 603 00:52:17,829 --> 00:52:20,092 Don't worry, I'll find a way, you'll see. 604 00:52:27,882 --> 00:52:29,972 The revenge finally comes 605 00:52:30,059 --> 00:52:32,539 for Cesare Fiorio and his Lancia. 606 00:52:32,670 --> 00:52:36,021 After two consecutive defeats, they win in Corsica. 607 00:52:36,108 --> 00:52:38,851 Mikkola's Audi was soundly beaten. 608 00:52:38,938 --> 00:52:41,722 The world championship is thus reopened. 609 00:52:43,681 --> 00:52:45,248 We're two minutes ahead. 610 00:52:45,335 --> 00:52:47,599 We drove well and made the right choices. 611 00:52:50,644 --> 00:52:52,168 Hello, Mikkola. 612 00:52:52,255 --> 00:52:53,407 How do you feel being in second place? 613 00:52:53,431 --> 00:52:55,041 Not good. 614 00:52:55,172 --> 00:52:58,565 Not good. We are late by about two minutes. 615 00:53:05,704 --> 00:53:08,967 Do you think Audi will be able to recover? 616 00:53:09,054 --> 00:53:10,054 No. 617 00:53:11,056 --> 00:53:12,101 You finished? 618 00:53:15,539 --> 00:53:17,106 The solutions adopted by Fiorio 619 00:53:17,280 --> 00:53:19,630 has begun to yield results. 620 00:53:19,760 --> 00:53:23,155 Rumor has it they've managed to lighten their exhaust. 621 00:53:23,286 --> 00:53:25,811 Maybe the turning point of the season has come 622 00:53:25,898 --> 00:53:27,465 for the Italian manufacturer. 623 00:53:39,346 --> 00:53:41,173 Telegram from L'Avvocato. 624 00:53:42,262 --> 00:53:43,610 What happened here? 625 00:53:44,351 --> 00:53:46,657 They were celebrating, they had too much to drink. 626 00:53:46,744 --> 00:53:49,137 No, they don't even have the strength to drink. 627 00:53:49,226 --> 00:53:51,358 Do they know you won? It's like you lost. 628 00:53:52,054 --> 00:53:55,449 L'Avvocato congratulates you. He wants the same again in Greece. 629 00:53:57,711 --> 00:53:59,931 We need to see if they can make it to Greece. 630 00:54:00,018 --> 00:54:01,498 What d'you mean? 631 00:54:01,847 --> 00:54:05,371 I mean they're physically broken, they're done in. 632 00:54:05,458 --> 00:54:07,244 We need to do something. 633 00:54:08,548 --> 00:54:10,594 Listen, wait a minute for me. 634 00:54:14,163 --> 00:54:15,730 Hello? 635 00:54:15,817 --> 00:54:17,818 Yes, can I speak with Dr. McCoy please? 636 00:54:19,472 --> 00:54:23,085 Jane, it's Cesare, Cesare Fiorio. 637 00:54:23,215 --> 00:54:24,215 You remember me? 638 00:54:27,264 --> 00:54:28,264 Guys, 639 00:54:33,226 --> 00:54:35,489 may I have your attention please? 640 00:54:35,619 --> 00:54:37,490 May I introduce to you Dr. Jane McCoy. 641 00:54:37,664 --> 00:54:42,190 She teaches nutritional science at University of Bordeaux. 642 00:54:42,278 --> 00:54:44,672 - Grenoble. - Ah Grenoble, sorry. 643 00:54:44,759 --> 00:54:47,152 - Good morning, everyone. - Morning. 644 00:54:47,239 --> 00:54:50,242 So from now on she will tell you what to eat and what to drink. 645 00:54:50,329 --> 00:54:52,244 More than anything else, 646 00:54:52,376 --> 00:54:54,681 I'll be telling you what not to eat and what not to drink. 647 00:54:54,768 --> 00:54:56,335 She will also tell you 648 00:54:56,422 --> 00:54:58,119 what time to go to sleep, unfortunately. 649 00:54:58,295 --> 00:55:01,994 Each of you will be examined and have a personalized report. 650 00:55:02,081 --> 00:55:04,952 I'll follow each of you checking your biorhythms, 651 00:55:05,039 --> 00:55:08,521 calculating your calorie intake and vitamin needs. 652 00:55:08,608 --> 00:55:11,699 As we know, we can't afford any more mishaps. 653 00:55:11,786 --> 00:55:16,748 The drivers have to always be in peak physical condition. 654 00:55:16,835 --> 00:55:17,835 Any questions? 655 00:55:20,141 --> 00:55:21,927 Good, good. 656 00:55:22,014 --> 00:55:23,362 Let's get to work, come on. 657 00:55:41,467 --> 00:55:44,818 So this is where we're gonna have the first service, okay? 658 00:55:44,905 --> 00:55:46,385 Then the second and the third. 659 00:55:46,559 --> 00:55:48,909 After this, we're gonna have a long section, 660 00:55:48,996 --> 00:55:50,911 road section, okay? 661 00:55:50,998 --> 00:55:53,653 To reach this point after two hours for the stop control. 662 00:55:56,309 --> 00:55:59,094 And then we need to be in Athens at nine, at the hotel. 663 00:55:59,268 --> 00:56:02,445 You need to be there too, to check the drivers over. 664 00:56:02,619 --> 00:56:03,619 Yeah, sounds good. 665 00:56:08,190 --> 00:56:09,190 Cesare, 666 00:56:09,931 --> 00:56:11,150 you okay? 667 00:56:11,237 --> 00:56:13,152 Yeah, I'm just thinking 668 00:56:14,588 --> 00:56:15,588 About what? 669 00:56:17,112 --> 00:56:18,375 Winning. 670 00:56:40,614 --> 00:56:41,659 What are you doing? 671 00:56:44,400 --> 00:56:45,663 Wait for me here. 672 00:56:53,061 --> 00:56:54,976 Are you crazy? 673 00:56:55,063 --> 00:56:57,262 We have to be at, the stop control in less than an hour. 674 00:56:57,762 --> 00:57:00,068 Precisely. In one hour. 675 00:57:00,242 --> 00:57:01,242 Relax. 676 00:57:05,291 --> 00:57:06,987 - Hello. - Hello. 677 00:57:11,688 --> 00:57:13,646 - Honey. - Is yours? 678 00:57:13,733 --> 00:57:14,733 Greek honey. 679 00:57:18,695 --> 00:57:20,349 Smell this... 680 00:57:31,186 --> 00:57:32,186 And, um. 681 00:57:33,753 --> 00:57:36,670 I'll do it. 682 00:57:44,938 --> 00:57:46,244 What, what material? 683 00:57:46,331 --> 00:57:47,811 There is no time, Walter. 684 00:57:47,942 --> 00:57:49,074 The other cars are coming. 685 00:57:49,161 --> 00:57:50,291 Yes, okay, okay. 686 00:57:50,378 --> 00:57:51,728 Otherwise we'll be penalized. 687 00:57:51,815 --> 00:57:53,599 Don't be rude. I'll be right there. 688 00:57:53,686 --> 00:57:56,036 Elena, bring some honey. 689 00:57:56,123 --> 00:57:59,737 Okay, I, I. 690 00:58:10,443 --> 00:58:12,010 Thank you. 691 00:58:46,871 --> 00:58:48,349 Get away, get away. 692 00:58:48,436 --> 00:58:49,873 Hurry up. 693 00:58:49,960 --> 00:58:51,657 Hurry up guys, get away from here. 694 00:58:52,746 --> 00:58:53,791 Hurry up please hurry up. 695 00:58:54,965 --> 00:58:56,271 It's a fucking race rally. 696 00:58:56,445 --> 00:58:57,445 Get out of the way. 697 00:58:59,971 --> 00:59:00,885 No, no, wait, wait. 698 00:59:00,972 --> 00:59:01,972 We are gonna be. 699 00:59:02,059 --> 00:59:03,496 What are you doing? 700 00:59:03,670 --> 00:59:06,717 This prick doesn't go away with these sheep. 701 00:59:09,675 --> 00:59:10,807 Greece. 702 00:59:16,422 --> 00:59:18,163 What, what's happening now? 703 00:59:23,385 --> 00:59:24,385 What is happening? 704 00:59:24,516 --> 00:59:25,516 It's dead. 705 00:59:25,561 --> 00:59:26,561 Okay, let me see. 706 00:59:28,302 --> 00:59:30,784 Maybe it's an electrical problem. 707 00:59:30,871 --> 00:59:31,871 Come on, try again. 708 00:59:32,916 --> 00:59:34,527 No, nothing, nothing. 709 00:59:34,614 --> 00:59:36,268 Okay, give it a try. 710 00:59:37,356 --> 00:59:38,356 Yeah. 711 00:59:38,443 --> 00:59:40,402 Yeah, yeah, yeah, yeah. 712 00:59:41,664 --> 00:59:43,405 - Okay, go. - Go, go. 713 01:00:12,956 --> 01:00:15,436 This is base, communicate your position, please. 714 01:00:16,221 --> 01:00:17,135 Walter? 715 01:00:17,222 --> 01:00:18,396 What is he doing? 716 01:00:18,483 --> 01:00:19,592 We are in transfer not a race. 717 01:00:19,615 --> 01:00:21,094 He wants to keep us back 718 01:00:21,226 --> 01:00:22,420 so we arrive late for the time check. 719 01:00:22,443 --> 01:00:23,706 He wants us to get the penalty? 720 01:00:23,880 --> 01:00:25,838 We'll be seeing if he succeeds. 721 01:00:27,536 --> 01:00:28,643 Walter, this is base, can you hear me? 722 01:00:28,668 --> 01:00:29,713 Walter, where are you? 723 01:00:29,842 --> 01:00:31,322 On our way, we're coming. 724 01:00:46,686 --> 01:00:51,125 Are you crazy? You'll get a puncture this way. 725 01:01:51,228 --> 01:01:52,882 Okay, here you go. 726 01:02:14,818 --> 01:02:18,472 Walter, I mean, where have you been? 727 01:02:18,559 --> 01:02:20,344 I tried to call you on the radio. 728 01:02:20,518 --> 01:02:22,434 Well done. Good job. 729 01:02:31,659 --> 01:02:32,659 What did he say? 730 01:02:33,661 --> 01:02:34,661 Nevermind. 731 01:02:36,927 --> 01:02:39,755 Listen Udo, in Finland you really fly. 732 01:02:39,842 --> 01:02:41,757 The brake's more important than the gas. 733 01:02:41,844 --> 01:02:43,672 The way you control the oversteer. 734 01:02:44,543 --> 01:02:46,414 Walter, why are you telling me this? 735 01:02:47,545 --> 01:02:48,938 You want me to win the race? 736 01:02:50,766 --> 01:02:52,463 I want you to get to the finish. 737 01:02:53,726 --> 01:02:54,726 Take care. 738 01:02:54,771 --> 01:02:55,771 You too. 739 01:02:59,471 --> 01:03:00,471 Walter, 740 01:03:07,914 --> 01:03:09,523 what did you say to Kurt? 741 01:03:09,655 --> 01:03:11,612 I was wishing him luck for Finland. 742 01:03:11,699 --> 01:03:13,789 - Why? - Because I like him. 743 01:03:15,748 --> 01:03:17,010 What do you mean you like him? 744 01:03:18,795 --> 01:03:21,144 I like him, He's a nice guy. I wish him luck. 745 01:03:21,231 --> 01:03:23,016 What's the problem? 746 01:03:23,103 --> 01:03:26,498 Are you gonna come to Finland or not? 747 01:03:26,672 --> 01:03:28,152 No. 748 01:03:28,239 --> 01:03:29,849 No, you are coming. 749 01:03:29,936 --> 01:03:31,478 - No, I'm not. - And don't say I told you. 750 01:03:31,503 --> 01:03:33,175 But I did tell you, that was the agreement. 751 01:03:33,199 --> 01:03:34,699 What are you talking about? What agreement? 752 01:03:34,722 --> 01:03:36,222 Listen, why don't you see that doing this 753 01:03:36,246 --> 01:03:38,117 you're dropping the whole team in the shit, 754 01:03:38,204 --> 01:03:40,032 and handing the title to Audi. 755 01:03:40,206 --> 01:03:41,730 Only losers always want to win. 756 01:03:41,905 --> 01:03:43,862 Bullshit, come on man, bullshit. 757 01:03:43,949 --> 01:03:45,559 You know what I think? 758 01:03:45,690 --> 01:03:47,411 I think that you don't want to come because, 759 01:03:48,519 --> 01:03:50,391 because you're scared. 760 01:03:50,478 --> 01:03:52,262 - Hmm? - I'm scared. 761 01:03:52,349 --> 01:03:53,349 Yes. 762 01:03:54,960 --> 01:03:55,960 Yes. 763 01:03:56,789 --> 01:03:59,009 It's possible, maybe yes. 764 01:03:59,096 --> 01:04:01,097 You know what the problem is? 765 01:04:01,228 --> 01:04:02,969 It's you not being scared enough, 766 01:04:04,927 --> 01:04:06,929 because that car isn't made for jumps. 767 01:04:07,016 --> 01:04:09,628 You've lightened it too much, you should know that. 768 01:04:09,715 --> 01:04:11,150 You knew it before. 769 01:04:11,237 --> 01:04:12,586 - Yes I did. - You knew it before. 770 01:04:12,673 --> 01:04:13,371 - I told you. - Now we have a problem. 771 01:04:13,501 --> 01:04:14,327 What do you do? 772 01:04:14,501 --> 01:04:15,938 You're going away. 773 01:04:16,068 --> 01:04:17,090 You let me down. You leave me alone. 774 01:04:17,114 --> 01:04:18,592 You know, okay okay, go. 775 01:04:18,724 --> 01:04:21,117 Okay, fuck you Walter. Fuck you. 776 01:04:22,467 --> 01:04:23,467 You're fired. 777 01:04:24,425 --> 01:04:25,992 You're fired. Go go. 778 01:04:40,224 --> 01:04:42,094 You won't race, you're not strong enough. 779 01:04:42,181 --> 01:04:45,969 - I'm going to win in Finland. - No, it's not the point. 780 01:04:48,753 --> 01:04:51,322 Look, when we get to Turin, I will examine you properly 781 01:04:51,409 --> 01:04:54,367 and if there's even 1% chance that you can race, 782 01:04:54,541 --> 01:04:55,586 I'll let you do that. 783 01:04:56,369 --> 01:04:57,369 Okay? 784 01:04:59,807 --> 01:05:00,807 Okay. 785 01:05:42,503 --> 01:05:44,505 Did you call me, sir? 786 01:05:46,507 --> 01:05:50,206 Yes. Did you increase the pressure of the volumetric? 787 01:05:50,380 --> 01:05:51,686 Yes. 788 01:05:51,860 --> 01:05:55,385 - New suspension? - Yes. Ennio dealt with that. 789 01:05:57,213 --> 01:06:00,652 OK. You can go, then. It's late. 790 01:06:00,826 --> 01:06:02,436 - Good night, sir. - Good night. 791 01:06:02,523 --> 01:06:04,394 - Get some rest. - Thank you. 792 01:06:31,639 --> 01:06:34,077 - Do you need a lift? - Yes, thanks. 793 01:06:38,603 --> 01:06:40,213 I left my car gate 12. 794 01:06:40,344 --> 01:06:41,344 Okay. 795 01:06:42,954 --> 01:06:44,826 What are you doing still here? 796 01:06:44,913 --> 01:06:47,264 I was waiting for the results of the team's analysis. 797 01:06:49,831 --> 01:06:50,831 Anyway, 798 01:06:53,617 --> 01:06:55,228 how's it going? 799 01:06:55,315 --> 01:06:56,621 Well, thanks. 800 01:06:56,708 --> 01:06:57,708 Why? 801 01:06:57,795 --> 01:06:59,885 I heard about Walter. 802 01:06:59,972 --> 01:07:02,757 Yeah, doesn't want to know. He doesn't care. 803 01:07:03,670 --> 01:07:07,414 You can't always force someone to do what they don't want do. 804 01:07:11,201 --> 01:07:12,201 So. 805 01:07:13,072 --> 01:07:14,072 Thanks. 806 01:07:16,293 --> 01:07:17,467 Were you waiting for me? 807 01:07:20,471 --> 01:07:21,994 I was a bit worried about you. 808 01:07:29,914 --> 01:07:31,003 - Goodnight. - Bye. 809 01:07:32,483 --> 01:07:33,570 Thank you. 810 01:07:36,922 --> 01:07:38,923 See? Even the door. 811 01:08:34,501 --> 01:08:37,069 Now this way, follow the finger please. 812 01:08:37,155 --> 01:08:38,155 So, up. 813 01:08:39,288 --> 01:08:40,768 Is he good? 814 01:08:40,854 --> 01:08:41,421 Last checks, then he is good to go. 815 01:08:41,507 --> 01:08:43,422 Right. 816 01:08:43,510 --> 01:08:45,033 Audi is showing all its strength. 817 01:08:45,163 --> 01:08:47,645 Okay, just follow here, far. 818 01:08:47,731 --> 01:08:50,342 And back. 819 01:08:50,474 --> 01:08:52,039 What are you doing? Are you leaving? 820 01:08:52,127 --> 01:08:53,868 Yeah, I'm, I'm done here. 821 01:08:53,954 --> 01:08:55,976 I just need to go by the university and finish some work. 822 01:08:56,001 --> 01:08:57,958 I'll meet you guys in Sanremo. 823 01:08:58,046 --> 01:08:59,309 What's wrong Cesare? 824 01:09:00,222 --> 01:09:02,963 Nothing, I can't find my stopwatch. 825 01:09:03,051 --> 01:09:04,356 I think I left it in my hotel. 826 01:09:04,530 --> 01:09:06,271 I can go and get it. 827 01:09:06,403 --> 01:09:07,596 No, don't worry about that. I can send someone. 828 01:09:07,621 --> 01:09:09,056 I'll go. 829 01:09:09,145 --> 01:09:10,145 I'm gonna go. 830 01:09:11,059 --> 01:09:11,886 Room 64. 831 01:09:11,972 --> 01:09:13,365 Yeah, okay. 832 01:09:13,497 --> 01:09:14,845 All right? 833 01:09:14,932 --> 01:09:16,052 - Yeah, you can go. - Thanks. 834 01:09:58,237 --> 01:10:00,761 Team Lancia, Room 64 please. 835 01:10:14,557 --> 01:10:16,689 Meanwhile, the race is going on. 836 01:10:16,777 --> 01:10:20,520 Michele Mouton is the next driver to start after Kurt. 837 01:10:20,694 --> 01:10:22,653 Wait, Udo Kurt has a problem. 838 01:10:40,887 --> 01:10:43,039 Okay, the Lancia driver has apparently solved his problem 839 01:10:43,064 --> 01:10:44,064 with the helmet. 840 01:10:57,470 --> 01:10:59,037 How does an engine work? 841 01:10:59,123 --> 01:11:01,953 Well there is a key, right? 842 01:11:02,082 --> 01:11:03,563 And then you have petrol. 843 01:11:03,649 --> 01:11:05,086 And when you turn the key together 844 01:11:05,261 --> 01:11:07,567 with a petrol, it makes like a huge explosion. 845 01:11:07,654 --> 01:11:10,743 That's how an engine works. Understand? 846 01:11:10,831 --> 01:11:13,877 Hey, wanna know how engines work? 847 01:11:18,534 --> 01:11:19,622 70. 848 01:11:20,753 --> 01:11:21,753 Easy right. 849 01:11:23,104 --> 01:11:24,104 Too hard. 850 01:11:28,761 --> 01:11:30,546 Give it to me. 851 01:11:30,634 --> 01:11:33,854 This is how four stroke internal compression engines work. 852 01:11:33,940 --> 01:11:35,681 Suction, compression, 853 01:11:37,292 --> 01:11:39,295 explosion and discharge. 854 01:11:40,426 --> 01:11:41,862 100. 855 01:11:41,948 --> 01:11:44,037 Caution over the crest. 856 01:11:44,125 --> 01:11:45,909 50, right, and opens. 857 01:12:03,536 --> 01:12:05,886 20, left four junction. 858 01:12:05,972 --> 01:12:07,539 Left, three. 859 01:12:10,194 --> 01:12:13,154 20 and right, ease left three. 860 01:12:32,564 --> 01:12:35,220 There's been an accident, the car's on fire. 861 01:12:35,828 --> 01:12:38,222 There's smoke. 862 01:12:42,662 --> 01:12:44,881 Repeat. Who had an accident, where? 863 01:12:45,229 --> 01:12:46,536 It's impossible, look. 864 01:12:46,752 --> 01:12:50,190 - That's an easy curve. - It's the suspension. I'll go. 865 01:12:53,324 --> 01:12:55,239 Vuda! Vuda! 866 01:13:07,556 --> 01:13:09,167 Stop. 867 01:13:09,819 --> 01:13:11,212 Stop. 868 01:13:12,038 --> 01:13:13,953 We're withdrawing. 869 01:13:21,439 --> 01:13:23,180 We're withdrawing. 870 01:14:22,153 --> 01:14:24,110 So the co-driver is out danger. 871 01:14:24,198 --> 01:14:26,025 What about Kurt's condition? 872 01:14:26,113 --> 01:14:28,072 We'll wait to know for sure. 873 01:14:28,202 --> 01:14:30,291 Okay. Thank you. 874 01:14:37,689 --> 01:14:39,126 Cesare. 875 01:14:44,261 --> 01:14:46,132 He's in a coma. 876 01:14:46,264 --> 01:14:48,047 And? 877 01:14:48,135 --> 01:14:50,354 To simplify it, if zero is the vegetative state 878 01:14:50,485 --> 01:14:52,051 from which it's impossible to recover, 879 01:14:52,225 --> 01:14:55,533 and 10 is coming out of a coma, 880 01:14:57,536 --> 01:14:58,929 your driver is at one. 881 01:15:01,975 --> 01:15:02,975 What can we do? 882 01:15:05,543 --> 01:15:07,372 Medicine stops here. 883 01:15:07,458 --> 01:15:09,243 I shouldn't say this as a doctor, 884 01:15:10,548 --> 01:15:11,810 now it's up to you. 885 01:15:16,423 --> 01:15:17,423 What do you mean? 886 01:15:18,862 --> 01:15:20,733 Let him know that you're there. 887 01:15:42,145 --> 01:15:43,363 I trust you. 888 01:16:15,265 --> 01:16:16,920 I heard from L'Avvocato. 889 01:16:17,268 --> 01:16:19,704 He was very sorry about the accident. 890 01:16:22,185 --> 01:16:25,101 The insurance company will make a payout to Kurt's family. 891 01:16:27,844 --> 01:16:30,586 - Did you find her? - No, and no one's seen her. 892 01:16:33,413 --> 01:16:34,720 Go. 893 01:16:40,291 --> 01:16:41,814 The board has already told me 894 01:16:41,900 --> 01:16:44,643 they don't intend to renew the racing budget 895 01:16:44,904 --> 01:16:46,514 for next year. 896 01:16:47,777 --> 01:16:49,908 There might not be a next year. 897 01:16:50,170 --> 01:16:52,564 Let's face it, Cesare, like you say: 898 01:16:52,912 --> 01:16:55,305 no one wants to buy a car that loses, 899 01:16:55,828 --> 01:16:58,177 let alone one you die in. 900 01:17:01,051 --> 01:17:02,618 He's still alive. 901 01:17:05,489 --> 01:17:07,144 He's still alive. 902 01:17:36,476 --> 01:17:39,958 You raced as a driver in the 1961 Monte Carlo rally, 903 01:17:40,090 --> 01:17:43,006 but you didn't complete because of an accident. 904 01:17:43,092 --> 01:17:45,877 Did you become a team manager because you were scared? 905 01:17:46,922 --> 01:17:48,967 Sorry, I don't understand what you're getting at. 906 01:17:49,141 --> 01:17:51,667 You have your drivers racing in prototypes, 907 01:17:51,753 --> 01:17:55,713 normal cars that have been pushed to the max 908 01:17:55,801 --> 01:17:59,587 to become really powerful beasts. 909 01:17:59,717 --> 01:18:02,677 Do you not feel a sense of responsibility for your driver 910 01:18:02,765 --> 01:18:04,636 who was just involved in an accident? 911 01:18:07,029 --> 01:18:09,596 Obviously I'm very worried about the guy, 912 01:18:09,685 --> 01:18:11,774 but to eliminate risk from rallying 913 01:18:11,860 --> 01:18:14,427 would be eliminate rallying itself. 914 01:18:14,559 --> 01:18:17,039 Earlier you compared rallying to war. 915 01:18:17,127 --> 01:18:18,563 So let me quote something for you. 916 01:18:18,649 --> 01:18:20,434 In the "Art of War," Sun Tzu writes 917 01:18:20,520 --> 01:18:23,394 that it's possible to know how to win 918 01:18:23,480 --> 01:18:26,702 without actually winning. 919 01:18:27,963 --> 01:18:29,573 Is that what's happening to you? 920 01:18:31,488 --> 01:18:34,666 I see you still don't understand how this sport works. 921 01:18:34,752 --> 01:18:38,626 Here, you don't race to overtake the other guy. 922 01:18:38,713 --> 01:18:40,323 You race against the clock, 923 01:18:40,411 --> 01:18:43,021 and if you lose, you lose against yourself. 924 01:18:43,195 --> 01:18:45,284 Is that how you feel right now? 925 01:18:45,458 --> 01:18:46,765 What do you mean? 926 01:18:46,851 --> 01:18:48,898 Like someone who's going to withdraw 927 01:18:48,984 --> 01:18:51,291 because he's lost against himself. 928 01:18:55,512 --> 01:18:58,734 Love! Come, the cake! 929 01:18:59,256 --> 01:19:00,735 Coming. 930 01:19:01,867 --> 01:19:03,302 Sorry, I have to go. 931 01:19:04,435 --> 01:19:05,435 It's been a pleasure. 932 01:19:05,479 --> 01:19:06,479 Pleasure. Thank you. 933 01:19:06,610 --> 01:19:07,610 Thank you. 934 01:20:03,363 --> 01:20:08,150 I see, you've already signed up for them. 935 01:20:08,238 --> 01:20:09,542 If you want to beat them, 936 01:20:09,630 --> 01:20:11,414 you have to first get to know them. 937 01:20:11,502 --> 01:20:12,764 What are you celebrating? 938 01:20:13,765 --> 01:20:15,548 Birthday, my son. 939 01:20:17,507 --> 01:20:19,074 What are you doing here? 940 01:20:19,162 --> 01:20:20,162 Beehives. 941 01:20:20,989 --> 01:20:24,167 There's a really good craftsman here in Turin, the best. 942 01:20:24,253 --> 01:20:26,037 Sure. 943 01:20:26,212 --> 01:20:27,779 Has the suspension collapsed? 944 01:20:30,216 --> 01:20:31,216 Yeah. 945 01:20:35,177 --> 01:20:36,177 How are you? 946 01:20:39,181 --> 01:20:40,181 Fine. 947 01:20:45,188 --> 01:20:46,405 Okay. 948 01:20:46,493 --> 01:20:49,453 That's what I wanted to hear. 949 01:20:49,627 --> 01:20:51,237 See you at Sanremo. 950 01:22:07,399 --> 01:22:09,662 Hard right. Left. 951 01:22:21,065 --> 01:22:23,850 Hard left, left, and right, five. 952 01:22:32,207 --> 01:22:34,036 100, medium long left. 953 01:22:44,960 --> 01:22:47,310 - Good morning sir. - Okay. 954 01:22:47,396 --> 01:22:49,485 Audi was also very fast on the asphalt. 955 01:22:49,615 --> 01:22:51,748 Now we have the second stage in Tuscany. 956 01:22:51,836 --> 01:22:56,145 Ennio is coordinating service trucks here and here. 957 01:22:56,319 --> 01:22:58,756 Then we have 200 kilometers of dirt road. 958 01:22:58,842 --> 01:23:02,020 In order to be at the stop control in Liguria at 12:45. 959 01:23:02,194 --> 01:23:03,064 All clear? 960 01:23:03,152 --> 01:23:04,065 Yes sir. 961 01:23:04,153 --> 01:23:05,850 Good. Let's go. 962 01:23:05,936 --> 01:23:06,676 Come on. 963 01:23:06,764 --> 01:23:07,764 Come on. 964 01:23:11,203 --> 01:23:12,988 Any news from Kurt? 965 01:23:14,076 --> 01:23:15,076 No. 966 01:23:19,733 --> 01:23:21,344 Go! 967 01:23:21,474 --> 01:23:23,954 Mikkola's Audi Quattro taking off. 968 01:23:24,086 --> 01:23:25,826 All right, what's the time? 969 01:23:35,052 --> 01:23:37,621 Three, two, one. Go! 970 01:23:43,930 --> 01:23:45,759 Fifty right, then a left open. 971 01:23:48,979 --> 01:23:50,938 70 right, three 120. 972 01:23:59,729 --> 01:24:02,385 Walter is first, second Mikkola, 973 01:24:02,471 --> 01:24:05,387 third and fourth Alen and Vudafieri. 974 01:24:05,475 --> 01:24:06,867 The Germans are surrounded. 975 01:24:08,346 --> 01:24:09,783 Be sure they have some rest. 976 01:24:10,871 --> 01:24:12,655 Yeah, I'll make them a herbal tea tonight, 977 01:24:12,743 --> 01:24:14,484 help them sleep. 978 01:24:14,570 --> 01:24:16,591 And I've got some maltodextrins for them in the morning. 979 01:24:16,615 --> 01:24:19,270 - What are they? - Relax. 980 01:24:19,358 --> 01:24:22,448 They're just water-soluble complex carbohydrates. 981 01:24:24,189 --> 01:24:26,016 You know what to do. It's your job. 982 01:24:26,104 --> 01:24:28,541 Yeah. And what's yours? 983 01:24:28,671 --> 01:24:31,413 Mine? My job is to win. 984 01:24:33,590 --> 01:24:35,939 Why is it so important? 985 01:24:36,027 --> 01:24:38,551 I've been with you guys for a while now and I, 986 01:24:38,637 --> 01:24:40,900 I still don't understand it. 987 01:24:41,032 --> 01:24:42,947 Don't try to understand. 988 01:24:43,033 --> 01:24:45,515 If you try to understand, you will never win. 989 01:24:45,689 --> 01:24:48,822 But why do you do it? 990 01:24:48,908 --> 01:24:51,390 I mean the drivers, my father. 991 01:24:51,476 --> 01:24:54,698 Why do they risk their lives just to win? 992 01:24:55,828 --> 01:24:59,703 - There's more to it. - What more is there than life? 993 01:24:59,789 --> 01:25:01,270 Racing to go nowhere. 994 01:25:02,358 --> 01:25:03,837 Where is not the point. 995 01:25:04,663 --> 01:25:05,752 The point is how. 996 01:25:07,537 --> 01:25:08,537 As fast as you can. 997 01:25:12,280 --> 01:25:13,280 And death? 998 01:25:14,935 --> 01:25:16,588 Is it worth it? 999 01:25:16,676 --> 01:25:18,983 Death is afraid of those who pursue it. 1000 01:25:21,680 --> 01:25:23,595 Instead of waiting for it, 1001 01:25:23,682 --> 01:25:24,858 we run after it, 1002 01:25:25,729 --> 01:25:27,078 and it moves away. 1003 01:25:31,474 --> 01:25:32,474 Jane? 1004 01:25:35,130 --> 01:25:36,130 Thanks. 1005 01:25:37,393 --> 01:25:39,350 Thank you for what you're doing for us. 1006 01:25:54,539 --> 01:25:55,996 Ro�hrl should arrive at the time control 1007 01:25:56,020 --> 01:25:57,020 10 minutes earlier. 1008 01:25:58,369 --> 01:26:00,284 Okay, see you at the checkpoint. 1009 01:26:19,390 --> 01:26:21,305 What's going on? 1010 01:26:29,880 --> 01:26:30,967 What's wrong man? 1011 01:26:31,055 --> 01:26:32,360 During the road section 1012 01:26:32,578 --> 01:26:33,903 I felt a vibration of the clutch pedal. 1013 01:26:33,926 --> 01:26:35,798 Sinister noise, so I stopped. 1014 01:26:35,886 --> 01:26:37,279 I think it's the bearing. 1015 01:26:37,453 --> 01:26:38,453 It's the bearing. 1016 01:26:38,497 --> 01:26:39,237 So change it. 1017 01:26:39,368 --> 01:26:40,456 We can't. 1018 01:26:40,586 --> 01:26:41,717 What do you mean we can't? 1019 01:26:41,805 --> 01:26:43,458 We don't have another one. 1020 01:26:44,154 --> 01:26:46,113 Why don't we have another one, sorry? 1021 01:26:46,201 --> 01:26:49,943 Sir, in 10 years of rallying, I've never seen a broken bushing. 1022 01:26:50,204 --> 01:26:51,684 Do you realize what you're saying? 1023 01:26:52,032 --> 01:26:55,034 It's like a pilot not having a parachute because he's never crashed! 1024 01:26:55,122 --> 01:26:57,515 Even if we had one... 1025 01:26:57,820 --> 01:26:59,692 We have to be at the stop control... 1026 01:26:59,779 --> 01:27:02,826 At 12.45, I know what time we need to be there, is that clear? I know. 1027 01:27:03,521 --> 01:27:04,871 12.45. 1028 01:27:04,957 --> 01:27:06,264 Okay. 1029 01:27:23,454 --> 01:27:27,154 Excuse me, are you saying if we had another bearing you could change it? 1030 01:27:28,372 --> 01:27:30,722 If we had one, technically it would be possible. 1031 01:27:46,216 --> 01:27:48,262 There, you see? You only need to ask. 1032 01:27:53,354 --> 01:27:56,052 - Vuda, come on! - Sir, again? What's going on? 1033 01:27:56,488 --> 01:27:59,185 Nothing. We need your car. We need the bushing. 1034 01:27:59,448 --> 01:28:00,728 Come on, go take a shower, go on. 1035 01:28:00,884 --> 01:28:03,320 Sir, that way Mikkola's first and Al�n second. 1036 01:28:03,408 --> 01:28:06,454 Vudafieri would be third, the first podium of his life. It's not fair. 1037 01:28:06,845 --> 01:28:09,021 You have 50 minutes to change the bushing. 1038 01:28:12,461 --> 01:28:13,679 49. 1039 01:28:13,939 --> 01:28:15,854 - That's not how you win. - What did you say? 1040 01:28:16,115 --> 01:28:17,682 - That's not how you win. - So what is? 1041 01:28:17,944 --> 01:28:20,295 - Do you know how to win? - No, but not like that. 1042 01:28:20,381 --> 01:28:23,122 - What do you know about winning? - I'm not doing it. 1043 01:28:23,385 --> 01:28:25,212 Are you kidding? 1044 01:28:26,692 --> 01:28:29,086 - What did you say, sorry? - I'm not doing it. 1045 01:28:29,172 --> 01:28:30,172 Cesare. 1046 01:28:32,480 --> 01:28:34,483 They just called me from the hospital, 1047 01:28:35,613 --> 01:28:36,920 Kurt's back with us again. 1048 01:28:39,139 --> 01:28:40,139 Kurt is back. 1049 01:28:42,664 --> 01:28:44,100 He's back with us again. 1050 01:28:57,069 --> 01:28:58,462 Kurt is back. 1051 01:29:02,248 --> 01:29:04,381 Change this fucking bushing. 1052 01:29:05,034 --> 01:29:09,386 Let's go, we have an hour, come on. Come on, quick. 1053 01:29:34,586 --> 01:29:36,371 Brake, like that. 1054 01:29:38,416 --> 01:29:40,025 We're almost done. 1055 01:29:44,291 --> 01:29:46,381 - Done. - Come on! 1056 01:29:47,469 --> 01:29:49,993 Walter, you have to fly, okay? 1057 01:29:50,863 --> 01:29:52,125 You're on time. 1058 01:30:36,908 --> 01:30:38,694 So now we're at the final stage. 1059 01:30:38,780 --> 01:30:41,479 Good strong team, so we're sure to win. 1060 01:30:41,653 --> 01:30:43,132 Mikkola is our strongest player. 1061 01:30:53,664 --> 01:30:56,189 Sir, from here, the weather is variable. 1062 01:30:56,275 --> 01:30:58,148 There could be communication problems. 1063 01:30:58,278 --> 01:31:00,237 Sir? Sir, can you hear me? 1064 01:31:02,891 --> 01:31:04,197 Here we are at the last stage 1065 01:31:04,283 --> 01:31:05,850 of the rally out of Sanremo. 1066 01:31:07,984 --> 01:31:09,854 Sir? Sir, can you hear me? 1067 01:31:09,942 --> 01:31:12,596 What did you say, can you repeat please? I can't hear you. 1068 01:31:12,684 --> 01:31:13,704 There could be communication problems. 1069 01:31:13,729 --> 01:31:15,164 I'll keep you updated. 1070 01:31:17,079 --> 01:31:18,951 Okay, let's stay in touch. 1071 01:31:19,037 --> 01:31:20,518 Fiorio's Lancia and Gumpert's Audi 1072 01:31:20,692 --> 01:31:23,260 play it all out in one last stage. 1073 01:31:23,390 --> 01:31:24,957 Whoever wins today will conquer 1074 01:31:25,131 --> 01:31:27,481 the 1983 Constructors' Championship. 1075 01:31:30,920 --> 01:31:34,532 Mikkola leads the championship and seems to be the favorite. 1076 01:31:37,404 --> 01:31:39,189 Alen, second Lancia driver. 1077 01:31:42,975 --> 01:31:44,542 And finally, Ro�hrl. 1078 01:31:44,628 --> 01:31:46,326 Will he be able to defeat Audi? 1079 01:31:47,283 --> 01:31:48,764 Today we are making history here. 1080 01:31:48,850 --> 01:31:49,981 Go. 1081 01:32:04,823 --> 01:32:08,739 Mr. Fiorio, I can see Ro�hrl's Lancia. 1082 01:32:08,827 --> 01:32:10,220 He is driving very well. 1083 01:32:10,394 --> 01:32:12,003 According to intermediate time, 1084 01:32:12,135 --> 01:32:13,962 Ro�hrl has 12 seconds lead over Mikkola. 1085 01:32:14,050 --> 01:32:15,877 12 seconds ahead. 1086 01:32:15,965 --> 01:32:16,965 Okay. 1087 01:32:48,171 --> 01:32:49,215 Now the road is wet. 1088 01:32:49,389 --> 01:32:50,390 It's more difficult. 1089 01:32:54,046 --> 01:32:56,658 Ro�hrl might lose a few seconds. 1090 01:32:58,573 --> 01:33:00,270 Walter, can you hear me? 1091 01:33:00,444 --> 01:33:01,444 Walter? 1092 01:33:02,185 --> 01:33:04,274 Push on that fucking pedal, okay? 1093 01:33:04,360 --> 01:33:06,057 Because we can still do it. 1094 01:33:06,145 --> 01:33:07,407 Mikkola is ahead. 1095 01:33:07,493 --> 01:33:09,408 It's not the time to give up. 1096 01:33:09,583 --> 01:33:10,671 Give everything you can. 1097 01:33:10,801 --> 01:33:12,282 You must recover 10 seconds. 1098 01:33:12,368 --> 01:33:15,372 Push, push, push, it's now or never. 1099 01:33:17,069 --> 01:33:17,853 Okay. 1100 01:33:17,939 --> 01:33:18,939 Good. 1101 01:33:46,271 --> 01:33:47,404 There is smoke! 1102 01:33:47,490 --> 01:33:49,231 I cannot hear you. Repeat. 1103 01:33:49,405 --> 01:33:51,537 There was smoke. I can't see. 1104 01:33:51,668 --> 01:33:54,716 There is smoke. A car caught fire. 1105 01:33:54,845 --> 01:33:56,717 Whose car has caught fire? 1106 01:33:56,805 --> 01:33:59,024 I don't understand, I can't see well. 1107 01:33:59,110 --> 01:34:01,636 I can't tell if it's Mikkola or Ro�hrl's Lancia. 1108 01:34:03,420 --> 01:34:05,726 Walter? Walter, can hear me? 1109 01:34:05,900 --> 01:34:08,729 Can you hear me? Walter, please! 1110 01:36:33,221 --> 01:36:34,265 Are you crazy, Walter? 1111 01:36:34,396 --> 01:36:37,095 Why are you slowing down? 1112 01:36:46,104 --> 01:36:48,845 Walter we're gonna lose the race. 1113 01:37:32,671 --> 01:37:34,543 Al�n crosses the finish line first 1114 01:37:34,673 --> 01:37:37,416 and wins the Constructors' Championship for Lancia. 1115 01:37:37,502 --> 01:37:39,201 Mikkola is out of the race. 1116 01:37:41,203 --> 01:37:42,639 This is rallying. 1117 01:38:57,192 --> 01:38:59,237 Are you happy? You won. 1118 01:39:01,369 --> 01:39:03,938 You should be happy too, you didn't. 1119 01:39:06,505 --> 01:39:10,378 Only losers always wanna win, don't they? 1120 01:39:10,466 --> 01:39:12,555 That's right. 1121 01:39:39,015 --> 01:39:40,322 They are happy. 1122 01:39:40,496 --> 01:39:41,931 We are not happy. 1123 01:40:00,603 --> 01:40:02,344 Next season. 1124 01:40:10,787 --> 01:40:15,356 Crazy, yes we are very, very happy, as you can see. 1125 01:40:15,487 --> 01:40:18,055 We did not expect to win. 1126 01:48:04,956 --> 01:48:10,005 Issaverdens - Rome 81553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.