All language subtitles for Race.for.Glory.Audi.vs.Lancia.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.srt - eng(3)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,710 --> 00:01:44,104 Sorry, let's get a move on because I don't have much time. 2 00:01:44,278 --> 00:01:46,932 No, no, don't worry. This'll only take a few minutes. 3 00:01:47,019 --> 00:01:47,890 Okay. 4 00:01:50,066 --> 00:01:51,285 We are recording. 5 00:01:53,025 --> 00:01:54,375 The World Rally Championship 6 00:01:54,505 --> 00:01:56,464 has grown in popularity in recent years 7 00:01:56,594 --> 00:01:59,380 to become the number one TV sport in the world. 8 00:01:59,510 --> 00:02:01,817 Drivers like Walter Roöhrl and the Queen of Speed, 9 00:02:01,991 --> 00:02:04,341 Michele Mouton, have become household names. 10 00:02:04,515 --> 00:02:06,387 This week we turn our attention 11 00:02:06,474 --> 00:02:09,172 to the key players off the track, the team managers. 12 00:02:09,346 --> 00:02:12,915 We're joined by team manager, Cesare Fiorio, 13 00:02:13,002 --> 00:02:14,830 hailing from Turin, Italy. 14 00:02:14,917 --> 00:02:18,877 Fiorio has led both Fiat and Lancia to victory. 15 00:02:19,008 --> 00:02:21,489 Mr. Fiorio, pleased to meet you. 16 00:02:22,359 --> 00:02:24,883 My pleasure. But please, call me Cesare. 17 00:02:24,970 --> 00:02:26,972 Cesare, I'd like to start by asking you 18 00:02:27,059 --> 00:02:29,497 what drew you to rallying? 19 00:02:29,584 --> 00:02:33,283 Well, probably because I love the speed and the risk. 20 00:02:33,414 --> 00:02:35,155 Is that not true of any other motor sport? 21 00:02:35,242 --> 00:02:37,374 Oh, rallying is very different. 22 00:02:37,461 --> 00:02:39,202 Rallying belongs to everyone. 23 00:02:39,376 --> 00:02:41,987 Let's say it's a democratic sport. 24 00:02:42,074 --> 00:02:43,641 What do you mean by that? 25 00:02:43,728 --> 00:02:45,817 It's very difficult to explain rally. 26 00:02:46,775 --> 00:02:47,906 You have to live it. 27 00:02:49,125 --> 00:02:53,303 You see, the spectators, they feel the same speed as the drivers, 28 00:02:53,390 --> 00:02:56,654 because you know, you race in your own town. 29 00:02:56,741 --> 00:02:59,701 The cars hurtle past your children's school, 30 00:02:59,788 --> 00:03:02,921 the cafe where you used to have your coffee, normal places. 31 00:03:03,008 --> 00:03:05,881 Rallying isn't as well known in the US. 32 00:03:05,968 --> 00:03:08,927 Could you tell our listeners what your role is? 33 00:03:09,014 --> 00:03:13,715 Let's say rallying is like a war, and I'm the commander of an army. 34 00:03:13,802 --> 00:03:16,935 The world championship is made up of 13 trials 35 00:03:17,022 --> 00:03:20,156 divided into grueling stages, 36 00:03:20,243 --> 00:03:25,509 long transfers, by day, by night, in dust, sand, snow, rain, you know. 37 00:03:25,683 --> 00:03:27,598 But what is it exactly that you do? 38 00:03:29,470 --> 00:03:32,908 What I do is to make decisions in the shortest possible time. 39 00:03:33,778 --> 00:03:35,911 So if we look at the results of last year's championship, 40 00:03:35,998 --> 00:03:37,652 we could say that your rival, 41 00:03:37,739 --> 00:03:41,786 Roland Gumpert, made better decisions than you. 42 00:03:41,873 --> 00:03:44,920 What does Audi have that you don't? 43 00:03:45,007 --> 00:03:48,489 Well, an entire industrial and financial sector 44 00:03:48,619 --> 00:03:51,231 that supports research and development. 45 00:03:51,318 --> 00:03:53,407 Do you know the four-wheel drive is derived 46 00:03:53,537 --> 00:03:56,105 from military technology? 47 00:03:56,192 --> 00:03:58,194 They really did bring the army. 48 00:04:00,414 --> 00:04:03,765 Rallying is a dangerous sport. Does anything frighten you? 49 00:04:05,593 --> 00:04:06,420 Yeah. 50 00:04:07,247 --> 00:04:08,117 One thing. 51 00:04:09,074 --> 00:04:10,337 Losing. 52 00:04:23,437 --> 00:04:25,221 Audi is leading in Portugal. 53 00:04:25,395 --> 00:04:27,876 They're ahead of everyone on the overall constructor standings. 54 00:04:32,620 --> 00:04:34,274 In the cold Finnish night, 55 00:04:34,361 --> 00:04:35,971 the German Audi is humiliating Italy 56 00:04:36,145 --> 00:04:37,538 in terms of technological development. 57 00:04:42,586 --> 00:04:43,544 THE REVOLUTIONARY 58 00:05:02,432 --> 00:05:05,174 The Audi team lead by Roland Gumpert is unstoppable. 59 00:05:05,261 --> 00:05:07,089 Lancia shows all its limits. 60 00:05:09,613 --> 00:05:11,441 Audi beats Lancia on all tracks. 61 00:05:11,615 --> 00:05:14,139 It's a pleasure to see them racing at full speed. 62 00:05:20,494 --> 00:05:23,801 Once again, Audi is racing towards a new victory. 63 00:05:25,977 --> 00:05:29,633 ♪ 25 pounds of tenderness ♪ 64 00:05:29,807 --> 00:05:34,203 ♪ In each and every touch ♪ 65 00:05:34,334 --> 00:05:37,859 ♪ 25 pounds of understanding my man ♪ 66 00:05:37,946 --> 00:05:40,775 ♪ And I don't want to worry too much ♪ 67 00:05:44,735 --> 00:05:48,043 As the new world rally season begins there are many reasons to believe 68 00:05:48,130 --> 00:05:50,262 that this is going to be an amazing contest. 69 00:05:50,350 --> 00:05:52,961 Audi, Lancia, Opel, and the other manufacturers 70 00:05:53,048 --> 00:05:55,442 will be fighting a new sort of battle. 71 00:05:55,572 --> 00:05:58,227 Fans around the world cannot wait. 72 00:05:58,488 --> 00:06:01,578 The contest opens with the legendary Monte Carlo as it does every year. 73 00:06:02,405 --> 00:06:05,321 Now over to the traffic news. 74 00:07:03,945 --> 00:07:05,860 Yes, Mr Gumpert, immediately. 75 00:07:09,733 --> 00:07:10,865 Stop! 76 00:07:21,397 --> 00:07:23,094 Again! 77 00:07:31,407 --> 00:07:33,017 Stop! 78 00:07:36,194 --> 00:07:38,806 - It's running better than last year. - Perfect! 79 00:07:40,155 --> 00:07:41,635 Almost perfect. 80 00:07:42,810 --> 00:07:44,115 Start again! 81 00:08:45,133 --> 00:08:47,831 Sir, they've dismantled the Audi. 82 00:08:48,310 --> 00:08:51,879 Look how wonderful this joint is. 83 00:08:51,966 --> 00:08:55,273 The transmission has a differential that splits the pair at 50%. 84 00:08:55,535 --> 00:08:59,495 And it does so using two axles, one below and one above... 85 00:09:00,017 --> 00:09:03,673 with two coaxial shafts, one inside the other. 86 00:09:04,456 --> 00:09:07,851 When the Germans do things, they definitely do them well, eh? 87 00:09:09,070 --> 00:09:10,506 Not always. 88 00:09:11,246 --> 00:09:13,901 Do you know how to tell German wine from vinegar? 89 00:09:13,988 --> 00:09:15,946 - No. - Read the labels. 90 00:09:20,168 --> 00:09:23,432 We need to develop four-wheel drive technology as well. 91 00:09:23,519 --> 00:09:24,868 But we don't have the time. 92 00:09:29,264 --> 00:09:31,135 We need something like that. 93 00:09:32,136 --> 00:09:35,662 Short wheelbase, very light, mid-engine. 94 00:09:35,879 --> 00:09:37,315 The Stratos could fly. 95 00:09:38,534 --> 00:09:39,927 Sir, 96 00:09:40,144 --> 00:09:42,799 - they're waiting at the meeting. - I'll be right there. 97 00:09:45,410 --> 00:09:47,064 - Ennio, take this. - Yes. 98 00:09:47,282 --> 00:09:49,719 - You come up with me. - Sir, like this, I'm... 99 00:09:49,937 --> 00:09:52,461 Yes, like that! I'll wait for you upstairs. Hurry up! 100 00:10:01,165 --> 00:10:03,428 - Good morning, Avvocato. - Good morning. 101 00:10:06,780 --> 00:10:09,609 Do you want to know a curious thing, Mr. Fiorio? 102 00:10:10,261 --> 00:10:13,438 Do you know what my grandson asked me for as a birthday present? 103 00:10:13,569 --> 00:10:15,440 An Audi Quattro. 104 00:10:18,922 --> 00:10:20,532 These Germans are good. 105 00:10:21,664 --> 00:10:23,318 Work hard! 106 00:10:23,666 --> 00:10:25,102 And good luck. 107 00:10:28,802 --> 00:10:30,368 It's impossible to beat them now. 108 00:10:30,586 --> 00:10:32,370 We don't have this winning car. 109 00:10:32,588 --> 00:10:34,329 We're too far behind on the all-wheel drive. 110 00:10:34,546 --> 00:10:37,027 The technological gap with the Germans is frightening. 111 00:10:37,245 --> 00:10:39,508 Even if we started work tomorrow 112 00:10:39,595 --> 00:10:41,641 and doubled the R&D budget, 113 00:10:41,728 --> 00:10:43,555 we wouldn't get a competitive car. 114 00:10:43,773 --> 00:10:45,296 It'll take at least two, three years. 115 00:10:45,383 --> 00:10:48,125 Forgive me, sir. With the money for the racing department, 116 00:10:48,343 --> 00:10:50,606 we could run a powerful advertising campaign. 117 00:10:50,824 --> 00:10:53,522 If you want to reconsider our proposal, it's on page three. 118 00:10:53,827 --> 00:10:56,656 Excuse me, but we can't do anything with happy families 119 00:10:56,743 --> 00:10:59,615 leaving for their summer vacation in a Lancia. 120 00:11:00,137 --> 00:11:02,618 The only possible advert is to win. 121 00:11:04,098 --> 00:11:06,491 No one wants to buy a car that loses. 122 00:11:07,144 --> 00:11:09,973 Fiorio, I'm not asking you to win, but to lose well. 123 00:11:10,060 --> 00:11:11,801 But you can't lose well. 124 00:11:12,236 --> 00:11:14,064 You can only lose badly. 125 00:11:14,674 --> 00:11:17,546 I want to win this world championship, whatever it takes. 126 00:11:18,242 --> 00:11:19,243 Ennio. 127 00:11:23,813 --> 00:11:26,555 This is a plan of the Audi Quattro. 128 00:11:27,077 --> 00:11:29,950 Longitudinal, five-cylinder engine. 129 00:11:30,167 --> 00:11:32,300 Maximum torque of 285 Newton/meters. 130 00:11:32,517 --> 00:11:35,651 Central differential, rear axle identical to the front, 131 00:11:35,912 --> 00:11:38,262 except it's rotated 180 degrees 132 00:11:38,349 --> 00:11:42,440 so it can interface with the transmission shaft. 133 00:11:42,745 --> 00:11:44,616 Incredible road holding. 134 00:11:45,008 --> 00:11:46,880 It sticks to the ground. 135 00:11:46,967 --> 00:11:48,708 You have to scrape the asphalt off the wheels. 136 00:11:49,752 --> 00:11:52,973 Apparently unbeatable, but... 137 00:11:53,060 --> 00:11:54,888 2,900 lbs. 138 00:11:55,410 --> 00:11:58,021 They're heavy. Very heavy. 139 00:11:58,587 --> 00:12:01,024 - They'll see this in Greece. - One thing still isn't clear. 140 00:12:01,285 --> 00:12:03,592 Which car are we taking to Greece? 141 00:12:03,679 --> 00:12:05,550 The Monte Carlo Beta project. 142 00:12:10,425 --> 00:12:11,905 Mid-engine. 143 00:12:12,122 --> 00:12:13,689 Two-wheel drive. 144 00:12:13,950 --> 00:12:15,691 Rear-wheel drive. 145 00:12:16,997 --> 00:12:18,607 A racing car. 146 00:12:20,217 --> 00:12:21,697 Of course... 147 00:12:21,958 --> 00:12:24,526 on snow and dirt roads, we'll lose. 148 00:12:25,222 --> 00:12:27,921 But on asphalt we'll be light. 149 00:12:28,922 --> 00:12:31,402 Very light. We'll be flying. 150 00:12:32,403 --> 00:12:35,624 And who's going to drive this car? Will you drive it, Fiorio? 151 00:12:37,800 --> 00:12:38,758 No. 152 00:12:40,411 --> 00:12:41,630 The best driver will. 153 00:13:14,706 --> 00:13:15,577 Morning. 154 00:13:32,550 --> 00:13:33,421 Walter, 155 00:13:35,292 --> 00:13:36,511 it's Cesare. 156 00:13:36,598 --> 00:13:38,469 Ah, Cesare. 157 00:13:38,600 --> 00:13:40,384 Nice to see you. 158 00:13:40,471 --> 00:13:41,516 Can I take off this? 159 00:13:41,690 --> 00:13:44,127 Take it off, yeah. 160 00:13:44,214 --> 00:13:45,868 Sorry if I didn't tell you that I was coming, 161 00:13:46,042 --> 00:13:48,740 but you know. What happened to your face? 162 00:13:48,828 --> 00:13:51,918 Ah, I spent a lifetime telling people 163 00:13:52,048 --> 00:13:53,180 not to walk in the mountains 164 00:13:53,397 --> 00:13:54,268 with their hand in their pockets. 165 00:13:54,355 --> 00:13:55,269 And then I. 166 00:13:56,531 --> 00:13:58,446 You did it. 167 00:13:58,533 --> 00:14:00,448 - What are you doing here? - Nothing. 168 00:14:00,578 --> 00:14:03,538 I, I came to visit this young pilot. 169 00:14:03,712 --> 00:14:05,932 Very good driver, very talented. 170 00:14:06,062 --> 00:14:07,585 And then I said to myself, 171 00:14:07,672 --> 00:14:09,370 well, I'm very close to Walter's house, 172 00:14:09,500 --> 00:14:11,851 and why don't you go to say hello? And here I am, 173 00:14:14,331 --> 00:14:15,202 My bees. 174 00:14:16,551 --> 00:14:18,683 - I see. - They're strange, huh? 175 00:14:18,770 --> 00:14:22,122 I mean, they're not domesticated and they're not wild. 176 00:14:22,209 --> 00:14:23,384 They're a mix. 177 00:14:24,559 --> 00:14:27,388 They're creatures capable of maintaining relationships 178 00:14:27,475 --> 00:14:29,564 with humans without losing their freedom. 179 00:14:31,435 --> 00:14:32,523 Isn't that wonderful? 180 00:14:33,568 --> 00:14:34,786 Incredible creatures. 181 00:14:37,659 --> 00:14:42,185 So did you, did you sign up with someone yet? 182 00:14:43,926 --> 00:14:46,276 I've had lots of offers, I'm weighing them up. 183 00:14:48,539 --> 00:14:51,934 And you, how's the development coming along? 184 00:14:52,021 --> 00:14:54,197 You've got a competitive car this year? 185 00:14:54,284 --> 00:14:58,462 Yeah. Special car. Very incredible car. 186 00:14:58,549 --> 00:15:00,638 Central engine, very powerful, 187 00:15:00,725 --> 00:15:04,555 light car using very special materials, yeah. 188 00:15:04,686 --> 00:15:05,948 You'll see. 189 00:15:06,035 --> 00:15:07,471 Four wheel drive? 190 00:15:07,558 --> 00:15:09,909 No, no, no, no. Two wheel drive. 191 00:15:09,996 --> 00:15:12,215 You can't beat them with a normal car. 192 00:15:12,302 --> 00:15:13,129 Yes we can. 193 00:15:14,217 --> 00:15:15,088 No you can't. 194 00:15:20,571 --> 00:15:21,790 You wanna try the honey? 195 00:15:22,965 --> 00:15:25,707 No. No actually I have to go. 196 00:15:25,794 --> 00:15:28,405 I'm very late, I have to to drive back to Turin. 197 00:15:30,146 --> 00:15:32,279 - Nice to see you. - Good to see you. 198 00:15:35,978 --> 00:15:38,763 Cesare, the young driver, what's his name? 199 00:15:38,850 --> 00:15:40,809 Oh, it's a German name. 200 00:15:40,940 --> 00:15:45,161 I forgot, it's very difficult name, can't remember. See you. 201 00:15:46,293 --> 00:15:47,120 See you. 202 00:16:02,874 --> 00:16:04,920 What did he want from you? 203 00:16:07,053 --> 00:16:08,837 Guess. 204 00:17:31,224 --> 00:17:33,269 - Excuse me. - Yes? 205 00:17:33,400 --> 00:17:35,793 May I have a coffee and some croissants please? 206 00:17:35,880 --> 00:17:37,230 We don't have croissants, 207 00:17:37,404 --> 00:17:39,928 but I can bring you some bread if you wish. 208 00:17:40,929 --> 00:17:42,583 Okay, some bread. Thanks. 209 00:17:45,629 --> 00:17:48,806 Did you remember the name of the young driver you came to see? 210 00:17:51,244 --> 00:17:52,941 Yes, of course. Kurt. 211 00:17:56,466 --> 00:17:59,208 Oh. Him, you mean? 212 00:18:02,646 --> 00:18:06,520 Listen Walter, let's be honest with each other. Hm? 213 00:18:06,694 --> 00:18:10,219 You have to come to try this car. We can win only if you drive it. 214 00:18:13,309 --> 00:18:15,964 I really don't want to compete in this championship. 215 00:18:17,574 --> 00:18:19,272 You know what it is, Cesare? 216 00:18:20,447 --> 00:18:21,274 I'm tired. 217 00:18:22,797 --> 00:18:26,061 Tired of photographers, hotels, autographs. 218 00:18:26,148 --> 00:18:29,369 I'm tired of winning, but that's all you care about. 219 00:18:32,241 --> 00:18:35,636 Yeah, it's true. What's wrong with it? That's my job. 220 00:18:44,949 --> 00:18:47,213 Give me one good reason why I should accept. 221 00:18:53,784 --> 00:18:55,917 Because we are the underdogs, 222 00:18:56,004 --> 00:19:01,662 and it's perfect if you're tired of winning, isn't it? 223 00:19:01,749 --> 00:19:06,145 - Are you staying overnight sir? - No, sir's leaving. 224 00:19:45,096 --> 00:19:46,359 Yes, it's good. 225 00:19:46,446 --> 00:19:47,969 - What is it? - Zero-forty. 226 00:19:48,143 --> 00:19:50,058 I would try another test 227 00:19:50,145 --> 00:19:52,582 and reduce the tire pressure to 1.7. 228 00:19:52,800 --> 00:19:55,019 - I'd lighten the clutch a little. - OK. 229 00:20:02,592 --> 00:20:04,855 Very good, Marco. Well done. 230 00:20:05,508 --> 00:20:07,771 Zero-forty. Excellent time. 231 00:20:08,424 --> 00:20:09,860 Good. 232 00:21:50,874 --> 00:21:53,399 - Does it have a name? - Yeah. 233 00:21:53,573 --> 00:21:55,662 0' 37" is the new track record. 234 00:21:55,749 --> 00:21:56,750 Nice car. 235 00:21:57,794 --> 00:21:58,969 Do you like it or not? 236 00:21:59,970 --> 00:22:01,624 Powerful engine, light, 237 00:22:02,495 --> 00:22:04,148 great road holding. 238 00:22:04,235 --> 00:22:06,412 Goes exactly where I want it to go. 239 00:22:06,586 --> 00:22:08,892 I like a shoe made to measure for my foot, but 240 00:22:10,807 --> 00:22:11,591 it's very fragile. 241 00:22:13,157 --> 00:22:15,029 On asphalt, no one will beat it. 242 00:22:16,726 --> 00:22:19,120 On dirt roads and snow, it's a coffin. 243 00:22:20,295 --> 00:22:21,427 Do you accept or not? 244 00:22:22,732 --> 00:22:26,562 I'll only do the races I love, Monte Carlo, Acropolis, New Zealand. 245 00:22:26,693 --> 00:22:29,783 Five, six races at the most. 246 00:22:29,870 --> 00:22:31,741 Hey, wait a second. What do you mean five, six races? 247 00:22:31,828 --> 00:22:35,223 There are 12. I want to win the whole title, not half of it. 248 00:22:35,310 --> 00:22:38,835 - Six races. Take it or leave it. - But why? 249 00:22:40,446 --> 00:22:41,534 Take it or leave it. 250 00:22:43,971 --> 00:22:45,494 Well, what did Roöhrl say? 251 00:22:51,152 --> 00:22:53,546 He agreed! He agreed! 252 00:22:54,460 --> 00:22:55,983 Go, Kurt! 253 00:22:59,552 --> 00:23:01,902 Allow me to introduce the new Lancia 037. 254 00:23:11,477 --> 00:23:14,828 1,996 cubic centimeters of displacement, 255 00:23:14,915 --> 00:23:17,308 310 horsepower, 256 00:23:17,396 --> 00:23:19,746 volumetric compressor, rear-wheel drive, 257 00:23:19,833 --> 00:23:21,312 with two-wheel drive. 258 00:23:21,400 --> 00:23:24,968 Mr. Fiorio, to have a four-wheel drive like the Audi, 259 00:23:25,273 --> 00:23:27,057 you'll need two cars, ja? 260 00:23:27,275 --> 00:23:30,713 Sir, we have a problem. We don't have enough cars. 261 00:23:30,974 --> 00:23:32,672 Nicolas Muller, Frankfurter Allgemeine. 262 00:23:36,850 --> 00:23:40,331 As you know, to enter the world championship, the rule is 263 00:23:40,419 --> 00:23:42,551 that every automaker has to produce 264 00:23:42,682 --> 00:23:45,554 a minimum of 200 models to be placed on the market. 265 00:23:45,641 --> 00:23:47,121 So? 266 00:23:47,643 --> 00:23:49,950 Even if we go at full speed on the production lines 267 00:23:50,037 --> 00:23:51,952 we won't manage to make them all. 268 00:23:52,039 --> 00:23:53,519 The inspection's tomorrow. 269 00:23:55,390 --> 00:23:57,523 - How many do we have? - 103. 270 00:23:58,611 --> 00:24:00,177 But we need 200. 271 00:24:02,266 --> 00:24:03,833 103. 272 00:24:11,711 --> 00:24:14,235 101, 102. 273 00:24:19,109 --> 00:24:20,981 - How many? - 103. 274 00:24:21,068 --> 00:24:22,678 - 103? - Yes. 275 00:24:22,765 --> 00:24:25,289 - Where are the others? - Eh, this parking lot's full. 276 00:24:25,855 --> 00:24:28,728 They're in another parking lot. 277 00:24:28,945 --> 00:24:31,818 Another parking lot? Let's go, we have other things to do. 278 00:24:32,035 --> 00:24:34,516 - Let's go, now. All right? - Yes, let's go, it's nearby. 279 00:24:34,777 --> 00:24:36,866 We'll take the car and go. It's nearby, come. 280 00:24:37,258 --> 00:24:38,999 The usual Italian chaos. 281 00:24:39,086 --> 00:24:40,522 Italians! Always the same. 282 00:24:50,880 --> 00:24:52,752 There's a bit of traffic. 283 00:25:01,804 --> 00:25:05,199 - What now? - What is it? It's all blocked. 284 00:25:05,416 --> 00:25:07,636 It's blocked. Is the parking lot still a distance away? 285 00:25:07,723 --> 00:25:11,205 Half an hour. But I have an idea. 286 00:25:11,292 --> 00:25:14,730 Let's stop. There's a little restaurant there, we'll stop 287 00:25:14,948 --> 00:25:17,254 and have a quick lunch, then we'll go to the parking lot. 288 00:25:17,472 --> 00:25:19,648 That way in the meantime... 289 00:25:19,735 --> 00:25:21,824 the traffic will clear a bit. 290 00:25:22,999 --> 00:25:25,480 Yes, but quickly. We don't have a lot of time! 291 00:25:25,567 --> 00:25:27,308 Of course, I promise. 292 00:25:30,137 --> 00:25:33,444 So, for starters today we have agnolotti, very fresh, sir... 293 00:25:36,317 --> 00:25:38,624 Or a nice risotto with white truffle. 294 00:25:39,494 --> 00:25:41,104 Tomato noodles. 295 00:25:41,714 --> 00:25:43,193 Or we can make a panissa. 296 00:25:43,672 --> 00:25:45,848 Panissa? How do I translate panissa? 297 00:25:45,935 --> 00:25:47,894 OK, whatever, do a selection, a bit of everything. 298 00:25:48,111 --> 00:25:49,635 - Red wine? - Yes, Barolo. 299 00:25:49,852 --> 00:25:51,854 Barolo. Red wine, all right. 300 00:25:52,072 --> 00:25:54,901 - We don't have much time. - We won't be long. 301 00:25:54,988 --> 00:25:57,294 - I'm going to choose the wine. - This way, sir. 302 00:25:57,381 --> 00:25:59,296 Right, the Barolos are here. 303 00:25:59,383 --> 00:26:02,038 I'll go to the kitchen, and have everything prepared very quickly, 304 00:26:02,125 --> 00:26:05,085 - as you wish, quickly. - No, you need to take your time. 305 00:26:05,172 --> 00:26:06,913 All right? Take your time. Take your time. 306 00:26:10,525 --> 00:26:12,179 Good. 307 00:26:21,667 --> 00:26:22,711 Very good. 308 00:26:24,104 --> 00:26:25,192 Good. 309 00:26:37,421 --> 00:26:39,467 Now we need to go. Shall we go? 310 00:26:39,554 --> 00:26:42,383 - Let's finish eating and go. - Yes, let's finish and then go. 311 00:26:42,470 --> 00:26:44,559 Alright, take your time. 312 00:26:49,738 --> 00:26:52,959 Finish calmly and then we'll go. I'm going to the toilet. 313 00:26:57,703 --> 00:27:00,575 95... 96... 314 00:27:01,271 --> 00:27:02,925 And 97. 315 00:27:03,012 --> 00:27:04,927 Plus 103, makes 200. 316 00:27:09,149 --> 00:27:11,020 OK, Fiorio, that's OK. 317 00:27:11,455 --> 00:27:14,633 We have to go, our plane's waiting. Shall we go? 318 00:27:26,862 --> 00:27:29,212 Welcome to the opening of the 51st Monte Carlo Rally. 319 00:27:29,430 --> 00:27:32,999 30 special stages of seven days of 10 transfers. 320 00:27:33,086 --> 00:27:35,871 Each car arriving late the time check will be penalized. 321 00:27:38,961 --> 00:27:42,225 Beware they are transferring from one stage to another 322 00:27:42,312 --> 00:27:45,707 because it's still part of the race, so let them pass. 323 00:27:48,014 --> 00:27:50,581 ♪ She'll only come out at night ♪ 324 00:27:50,756 --> 00:27:53,367 ♪ The lean and hungry type ♪ 325 00:27:53,541 --> 00:27:58,589 ♪ Nothing is new, I've seen her here before ♪ 326 00:27:58,894 --> 00:28:01,027 ♪ Watching and waiting ♪ 327 00:28:01,114 --> 00:28:06,075 ♪ Oh she's sitting with you but her eyes are on the door ♪ 328 00:28:09,644 --> 00:28:12,299 ♪ So many have paid to see ♪ 329 00:28:12,386 --> 00:28:15,041 ♪ What, do you think you get it for free ♪ 330 00:28:15,128 --> 00:28:16,912 ♪ The woman is wild ♪ 331 00:28:16,999 --> 00:28:20,481 ♪ A she-cat tamed by the purr of a Jaguar ♪ 332 00:28:20,568 --> 00:28:22,744 ♪ Money's the matter ♪ 333 00:28:22,831 --> 00:28:27,793 ♪ If you're in it for love you ain't gonna get to far ♪ 334 00:28:31,535 --> 00:28:34,190 ♪ Oh here she comes ♪ 335 00:28:34,321 --> 00:28:37,106 ♪ Watch out boy she'll chew you up ♪ 336 00:28:37,193 --> 00:28:38,717 ♪ Oh here she comes ♪ 337 00:28:38,804 --> 00:28:40,240 A drink please. 338 00:28:45,375 --> 00:28:47,203 Thank you. 339 00:28:47,334 --> 00:28:49,162 - You're welcome. - The same as the lady. 340 00:28:51,164 --> 00:28:52,513 - Thanks. - You're welcome. 341 00:28:57,997 --> 00:28:59,476 Hi, Cesare. 342 00:29:01,957 --> 00:29:04,133 - Honey, do you know who this is? - No. 343 00:29:04,220 --> 00:29:05,047 Cesare Fiorio. 344 00:29:05,221 --> 00:29:07,223 He's the team manager of Lancia, 345 00:29:07,310 --> 00:29:09,225 and he's a very brave man. 346 00:29:09,312 --> 00:29:11,575 In fact, he's so brave that he thinks he can challenge us 347 00:29:11,662 --> 00:29:14,448 without a four-wheel drive. 348 00:29:14,535 --> 00:29:18,669 - Slow and steady wins the race - Four are better than two. 349 00:29:20,236 --> 00:29:21,324 Don't you feel cold? 350 00:29:21,411 --> 00:29:22,935 No, I'm used to it. 351 00:29:23,805 --> 00:29:25,502 By the way, I checked the weather. 352 00:29:25,589 --> 00:29:27,069 It's going to snow tomorrow. 353 00:29:27,156 --> 00:29:28,636 So don't forget your snow chains. 354 00:29:28,723 --> 00:29:30,029 - Champagne, please. - Yes. 355 00:29:33,293 --> 00:29:34,990 Tastes better with ice, don't you think? 356 00:29:36,165 --> 00:29:38,124 - Cheers. - Cheers. 357 00:29:47,133 --> 00:29:48,525 Thank you. 358 00:30:31,090 --> 00:30:33,788 - Is that salt? - Yes, it's salt. 359 00:30:36,443 --> 00:30:39,272 - Is this OK? - Yes, sir. 360 00:30:39,794 --> 00:30:41,404 Go, go! 361 00:30:45,756 --> 00:30:46,801 Go, come on. 362 00:30:49,021 --> 00:30:51,501 - Thank you. - You're welcome. 363 00:30:53,112 --> 00:30:54,765 I imagine you're very busy, 364 00:30:54,983 --> 00:30:57,551 but honestly it's really dangerous. 365 00:30:58,378 --> 00:31:01,772 I was driving, and there's ice, snow... 366 00:31:02,251 --> 00:31:04,950 You can't drive on it. Can you do something, please? 367 00:31:05,167 --> 00:31:07,909 Yes, I totally understand the situation. 368 00:31:07,996 --> 00:31:10,607 Give me a minute and I'll deal with it right away. 369 00:31:11,826 --> 00:31:13,132 Thank you. 370 00:31:37,896 --> 00:31:40,986 Hey, guys! There's a lot of ice up there. 371 00:31:41,203 --> 00:31:43,597 Let's put the studded tires on, go! 372 00:31:59,743 --> 00:32:01,484 - We'll put them on as well. - OK. 373 00:32:11,886 --> 00:32:13,801 And here is Walter Roöhrl, 374 00:32:13,888 --> 00:32:16,195 Prince of Monte Carlo and reigning world champion, 375 00:32:16,282 --> 00:32:19,589 driving the Lancia 037. 376 00:32:19,676 --> 00:32:22,810 Great favorite this year on the four wheel drive Audi, 377 00:32:22,897 --> 00:32:25,421 Hannu Mikkola, the Flying Finn. 378 00:32:25,508 --> 00:32:26,988 But the fabulous Porsche. 379 00:32:27,162 --> 00:32:30,339 This is not Formula one, this is rally. 380 00:32:30,513 --> 00:32:35,040 Winner in 1978 in the legendary Lancia Stratos, Markku Alén. 381 00:33:36,362 --> 00:33:38,842 They are changing the studded tires. 382 00:33:38,929 --> 00:33:42,498 I repeat, they are changing the studded tires. 383 00:33:43,108 --> 00:33:44,326 Shit! 384 00:33:44,544 --> 00:33:45,936 The noodle munchers tricked us! 385 00:34:48,912 --> 00:34:53,265 Nice idea that, changing the tires and removing the snow. 386 00:34:53,352 --> 00:34:54,701 I didn't think about that. 387 00:34:55,919 --> 00:34:58,444 Do you have any other ideas for the rest of the championship? 388 00:34:59,358 --> 00:35:03,623 Well, I'll do whatever the regulations allow me to do. 389 00:35:03,710 --> 00:35:06,713 - Because you read them? - Yes, of course. 390 00:35:06,800 --> 00:35:09,890 You should know them better than me because you wrote them. 391 00:35:13,633 --> 00:35:14,938 What do you insinuate? 392 00:35:15,939 --> 00:35:18,246 No, I will never allow myself to insinuate anything. 393 00:35:18,333 --> 00:35:20,335 But it's curious that when you would just ready 394 00:35:20,509 --> 00:35:21,684 with four-wheel drive, 395 00:35:23,338 --> 00:35:26,559 a footnote was inserted in regulations book 396 00:35:26,646 --> 00:35:29,649 that opened world championship up to four-wheel drives. 397 00:35:30,780 --> 00:35:33,914 But of course, that's just a coincidence, right? 398 00:35:34,088 --> 00:35:34,958 Sure. 399 00:35:36,656 --> 00:35:38,005 Like the salt on the roads. 400 00:35:39,224 --> 00:35:40,138 - Exactly. - Hmm. 401 00:35:42,444 --> 00:35:44,794 Congratulations on your elegance, Cesare. 402 00:35:46,187 --> 00:35:48,233 Congratulations on your precision. 403 00:35:54,804 --> 00:35:57,024 Mr. Fiorio, there's a problem. 404 00:35:57,111 --> 00:35:59,548 We can't formalize the victory yet. 405 00:36:00,288 --> 00:36:02,725 What? What are we supposed to do? 406 00:36:02,943 --> 00:36:05,032 Put the corks back in the champagne? 407 00:36:05,119 --> 00:36:07,600 No, Fiorio. We're not joking. 408 00:36:08,035 --> 00:36:10,777 Audi objected, 409 00:36:10,864 --> 00:36:14,259 and at the very least we have to evaluate it, you understand? 410 00:36:15,085 --> 00:36:19,438 They claimed there was a violation of the regulations. 411 00:36:19,525 --> 00:36:21,048 You know how it works. 412 00:36:21,135 --> 00:36:24,051 There's a disqualification for this. That's how it is. 413 00:36:24,486 --> 00:36:26,706 A violation? What are you talking about? 414 00:36:26,793 --> 00:36:28,316 This is a joke. 415 00:36:28,403 --> 00:36:31,493 There was absolutely no violation. 416 00:36:31,580 --> 00:36:34,714 You exploited your relationship with the authorities, 417 00:36:34,801 --> 00:36:38,108 you had salt put on the road and had the ice removed. 418 00:36:38,196 --> 00:36:41,111 - That's a violation, Fiorio. - No, it's not. 419 00:36:41,199 --> 00:36:43,984 These are the regulations. I know them by heart. 420 00:36:44,071 --> 00:36:46,900 All right? Check for yourself. 421 00:36:46,987 --> 00:36:49,642 It's not written anywhere. 422 00:36:50,033 --> 00:36:52,079 It's not allowed, 423 00:36:52,166 --> 00:36:54,168 but neither is it forbidden. 424 00:36:54,342 --> 00:36:55,778 On you go, check. 425 00:36:56,692 --> 00:36:58,303 Mr. Fiorio, 426 00:36:58,520 --> 00:37:01,480 could you wait outside for a moment, please? 427 00:37:18,497 --> 00:37:21,761 He's right. If it's not forbidden, it's allowed. 428 00:37:23,153 --> 00:37:24,329 All right, let's sign this. 429 00:37:27,288 --> 00:37:28,376 Come in. 430 00:37:31,161 --> 00:37:32,337 There! 431 00:37:33,381 --> 00:37:35,209 - The victory certificate. - Thank you. 432 00:37:38,125 --> 00:37:39,996 What else do you want, Fiorio? Eh? 433 00:37:40,083 --> 00:37:41,911 Do you have any aspirin? I have a headache. 434 00:37:43,913 --> 00:37:46,655 It's OK, sorry. Thank you. 435 00:37:52,922 --> 00:37:54,184 - Good evening. - Good evening. 436 00:37:54,359 --> 00:37:57,927 Mr. Fiorio, Lancia team manager. 437 00:37:58,014 --> 00:38:02,149 I'm sorry, Fiorio. I'm sorry, I cannot find you on the list. 438 00:38:02,367 --> 00:38:06,022 If you search my name in the standings, you'll find it in the first place. 439 00:38:06,109 --> 00:38:07,241 In this list, I don't know. 440 00:38:07,415 --> 00:38:09,156 The dress code is jacket and tie. 441 00:38:09,243 --> 00:38:10,984 Maybe we can find you jacket. 442 00:38:24,519 --> 00:38:26,956 Are you feeling all right? 443 00:38:27,043 --> 00:38:29,089 You don't, you don't look so great. 444 00:38:29,219 --> 00:38:32,484 Thanks. I think I have a temperature. 445 00:38:33,311 --> 00:38:36,357 - Have you taken anything? - An aspirin. 446 00:38:37,445 --> 00:38:40,535 Ask them for a grog. Hot rum, honey and lemon. 447 00:38:42,102 --> 00:38:43,190 Take my advice. 448 00:40:08,275 --> 00:40:09,145 Hi. 449 00:40:09,972 --> 00:40:11,409 - Hmm. - See? 450 00:40:11,496 --> 00:40:13,280 - Are you feeling better? - Yeah. 451 00:40:13,454 --> 00:40:14,455 What'd I tell you? 452 00:40:16,196 --> 00:40:18,241 By the way, I'm Cesare. Nice to meet you. 453 00:40:18,416 --> 00:40:19,852 Fiorio, I know. 454 00:40:20,853 --> 00:40:22,768 Is there anyone here who doesn't know you? 455 00:40:23,116 --> 00:40:25,161 Actually, the people at the front door, but nevermind. 456 00:40:25,292 --> 00:40:28,426 I mean, what are you doing here in this circus? 457 00:40:28,556 --> 00:40:29,427 Getting bored. 458 00:40:31,124 --> 00:40:33,039 Well, in that case, you should go home. 459 00:40:33,126 --> 00:40:36,695 - Yeah. - But what do you do in life? 460 00:40:36,782 --> 00:40:38,348 I teach nutritional medicine 461 00:40:38,436 --> 00:40:40,046 at the University of Grenoble. 462 00:40:50,360 --> 00:40:52,232 Shall we have a toast? 463 00:40:53,799 --> 00:40:55,409 - Well, did we really win? - Yes. 464 00:40:55,583 --> 00:40:56,628 Finally we win. 465 00:40:56,889 --> 00:40:58,673 - Cheers. - Cheers. 466 00:40:59,369 --> 00:41:03,461 I mean, it went well this time, but you know, in Sweden, 467 00:41:04,592 --> 00:41:06,638 I need you even more so. 468 00:41:06,725 --> 00:41:08,378 Well, I'm not coming to Sweden. 469 00:41:10,946 --> 00:41:13,906 Listen, I know you don't care about, you know, 470 00:41:13,993 --> 00:41:15,473 the driver's championship, 471 00:41:16,474 --> 00:41:17,953 but I have to win. 472 00:41:18,040 --> 00:41:19,433 I have to win the constructors' one. 473 00:41:19,520 --> 00:41:20,826 You understand that? Is that clear? 474 00:41:21,000 --> 00:41:22,567 That's your problem, not mine. 475 00:41:24,438 --> 00:41:25,395 I told you that. 476 00:41:32,968 --> 00:41:34,753 Excuse me for a moment, I'll call you back. 477 00:41:37,451 --> 00:41:39,105 Walter... 478 00:41:39,192 --> 00:41:41,237 is refusing to go to Sweden. 479 00:41:41,455 --> 00:41:44,414 What do you mean, refusing? It's not like it's a company outing. 480 00:41:44,676 --> 00:41:46,591 Don't ask me to explain, it's complicated. 481 00:41:46,721 --> 00:41:48,854 Don't ask me to convince him. It's impossible. 482 00:41:48,941 --> 00:41:50,159 You asked for him. 483 00:41:52,510 --> 00:41:56,078 I was thinking... we could simply not go to Sweden. 484 00:41:56,296 --> 00:41:58,428 What do you mean, not go to Sweden? 485 00:41:58,516 --> 00:42:00,779 Let's pass this whim of Walter's off as a team choice. 486 00:42:01,040 --> 00:42:03,477 If he wants to stay home to make honey, we have other drivers. 487 00:42:03,695 --> 00:42:06,262 You know fine we can't win in the snow without him. 488 00:42:06,480 --> 00:42:08,830 If we stay home, the Germans will get a fright. 489 00:42:08,917 --> 00:42:10,702 Lancia is so strong 490 00:42:10,789 --> 00:42:12,268 they can afford to skip a round. 491 00:42:12,486 --> 00:42:14,053 - So are we withdrawing? - No. 492 00:42:14,270 --> 00:42:17,491 We're not withdrawing. We're just moving in a different direction. 493 00:42:17,709 --> 00:42:19,667 I've heard bullshit before, but this really... 494 00:42:19,885 --> 00:42:22,148 Not going to Sweden will result in huge savings. 495 00:42:22,235 --> 00:42:23,628 Do you know what this circus costs? 496 00:42:23,845 --> 00:42:26,500 Helicopters, planes, trucks. 40 people to move. 497 00:42:26,761 --> 00:42:29,372 With that money we could develop the 037. 498 00:42:30,852 --> 00:42:32,288 And win in Portugal. 499 00:42:33,725 --> 00:42:35,814 You take the responsibility for this. 500 00:42:35,901 --> 00:42:37,163 But if it goes wrong... 501 00:42:37,380 --> 00:42:38,817 But what if it goes well? 502 00:43:12,546 --> 00:43:14,200 With this victory 503 00:43:14,330 --> 00:43:16,419 you're sending a clear signal to your rivals. 504 00:43:16,550 --> 00:43:18,508 Even if Lancia didn't show up, are you the team to beat? 505 00:43:19,074 --> 00:43:22,121 Don't worry, sir, we'll win in Portugal. 506 00:43:22,208 --> 00:43:23,601 The road ahead is very long, 507 00:43:23,688 --> 00:43:25,603 so it's too soon to make any predictions. 508 00:43:25,733 --> 00:43:28,083 Our rivals are more than worthy of respect, thanks. 509 00:43:28,170 --> 00:43:31,870 Are you referring to anyone in particular? 510 00:43:31,957 --> 00:43:32,958 No. 511 00:43:37,310 --> 00:43:39,704 The wait is over. Here we are, once again, 512 00:43:39,791 --> 00:43:43,925 with the protagonists of the 17th rally of Porto. 513 00:43:45,535 --> 00:43:47,581 Walter Roöhrl's Lancia. 514 00:43:47,668 --> 00:43:49,670 Wait, maybe there's a problem for Roöhrl. 515 00:43:49,844 --> 00:43:53,631 Welcome back, Walter. 516 00:43:54,893 --> 00:43:56,459 Come on. 517 00:43:56,546 --> 00:43:57,983 Well, back on course. 518 00:44:13,346 --> 00:44:14,956 Roger. 519 00:44:43,942 --> 00:44:45,030 10 seconds. 520 00:44:51,993 --> 00:44:52,907 Go! 521 00:45:04,005 --> 00:45:05,485 Go! 522 00:45:43,523 --> 00:45:44,437 Fantastic. 523 00:45:49,529 --> 00:45:51,270 As you were saying, 524 00:45:51,444 --> 00:45:53,838 Audi has invested heavily to become competitive in rallying, 525 00:45:53,925 --> 00:45:57,929 and this year they're demonstrating all their technical strength. 526 00:45:59,234 --> 00:46:01,149 Yeah, but you know, 527 00:46:01,236 --> 00:46:04,674 money and technology are not enough to win in this sport. 528 00:46:04,762 --> 00:46:06,807 So what do you need to win? 529 00:46:07,721 --> 00:46:10,245 Heart and brain and a pinch of creativity. 530 00:46:10,332 --> 00:46:14,032 - Ah, talent. - Hmm, I would say obsession. 531 00:46:14,902 --> 00:46:16,295 Looking at the constructors' standings, 532 00:46:16,469 --> 00:46:18,079 Audi is ahead of Lancia. 533 00:46:18,166 --> 00:46:21,691 So it doesn't seem to me that this 534 00:46:21,779 --> 00:46:25,043 obsession is giving you the results that you wanted. 535 00:46:25,130 --> 00:46:27,872 And yet you're still fighting your partisan war. 536 00:46:27,959 --> 00:46:33,399 In this business you're very well known for being creative 537 00:46:33,529 --> 00:46:36,576 and finding solutions to help you win. 538 00:46:37,446 --> 00:46:38,883 Who says that? 539 00:46:39,492 --> 00:46:42,974 Listen, this is a sport that's raced on the road. 540 00:46:43,148 --> 00:46:45,628 And on the road, anything goes. 541 00:46:45,715 --> 00:46:47,761 You've dominated the industry for two decades. 542 00:46:47,935 --> 00:46:51,591 In 1963, you founded the High Fidelity team. 543 00:46:52,940 --> 00:46:56,988 Do you still feel that you can ensure this High Fidelity 544 00:46:57,075 --> 00:46:59,555 to the company, to the team? 545 00:47:04,038 --> 00:47:05,431 Yes, I can. 546 00:47:08,129 --> 00:47:10,001 You're being very selfish. 547 00:47:10,175 --> 00:47:14,266 It was a very hot day. What did you expect? 548 00:47:14,440 --> 00:47:15,876 I like you. 549 00:47:16,050 --> 00:47:17,922 This is my profession. This is who I am. 550 00:47:18,096 --> 00:47:20,098 You want me in southern France, drinking rose all the time. 551 00:47:20,185 --> 00:47:21,316 No, no, no. 552 00:47:21,403 --> 00:47:22,491 But this your permanent record, 553 00:47:22,622 --> 00:47:24,015 but you've never been happy. 554 00:47:24,102 --> 00:47:25,364 And I don't want to live like this. 555 00:47:25,538 --> 00:47:27,192 Sorry Roland, I'm tired. 556 00:47:29,194 --> 00:47:31,413 Yo, stay here, Gloria. 557 00:47:49,388 --> 00:47:50,215 Are you okay? 558 00:47:51,912 --> 00:47:53,914 Yeah. 559 00:47:54,001 --> 00:47:54,741 Sure? 560 00:47:54,828 --> 00:47:56,134 Yes, sure. 561 00:47:58,179 --> 00:47:59,702 Why are you asking? 562 00:47:59,789 --> 00:48:02,575 We are having a party because we won. 563 00:48:03,924 --> 00:48:05,447 You still think that the Germans 564 00:48:05,578 --> 00:48:07,493 are only technology and organization, don't you? 565 00:48:10,626 --> 00:48:13,107 But don't believe all the cliches, Fiorio. 566 00:48:13,194 --> 00:48:16,981 Because with that car, you will never win against me. 567 00:48:19,940 --> 00:48:20,810 Another round? 568 00:48:22,682 --> 00:48:24,423 Cheers! 569 00:48:24,902 --> 00:48:28,122 Mr. Fiorio? We are ready. 570 00:48:29,297 --> 00:48:30,995 Okay, let's go. 571 00:48:31,082 --> 00:48:33,736 This year to award the prize to Udo Kurt, 572 00:48:33,823 --> 00:48:36,783 the young driver who stood out in the Stewart McCoy Memorial, 573 00:48:36,870 --> 00:48:39,525 ladies and gentlemen, Cesare Fiorio. 574 00:48:42,920 --> 00:48:45,400 We have also here tonight, the daughter of the driver 575 00:48:45,487 --> 00:48:48,012 who left us 20 years ago in a tragic accident. 576 00:48:48,099 --> 00:48:49,927 Ladies and gentlemen, I ask a round of applause 577 00:48:50,014 --> 00:48:53,843 to the beautiful Jane, daughter of the great Stuart McCoy! 578 00:48:59,632 --> 00:49:04,115 Now we can finally give to the young driver the award. 579 00:49:05,681 --> 00:49:06,552 Wow. 580 00:49:08,119 --> 00:49:08,946 Thank you. 581 00:49:10,686 --> 00:49:15,082 I, I'm very delighted to be here. It's an honor for me. 582 00:49:15,996 --> 00:49:18,999 When I started to sign with Lancia, 583 00:49:19,173 --> 00:49:21,001 it was like a dream come true 584 00:49:22,481 --> 00:49:23,873 and an emotion that is indescribable, 585 00:49:24,048 --> 00:49:25,353 so thank you very much. 586 00:49:27,486 --> 00:49:28,878 So, we meet again. 587 00:49:30,141 --> 00:49:32,839 It's not that surprising, seeing as we're on the same road. 588 00:49:34,536 --> 00:49:35,581 I knew your father. 589 00:49:37,322 --> 00:49:41,456 Yeah, it seems like everyone did, and better than me. 590 00:49:42,805 --> 00:49:44,590 I was too young when it happened. 591 00:49:44,720 --> 00:49:46,940 I remember exactly where I was the day of the accident. 592 00:49:47,027 --> 00:49:48,681 I don't wanna talk about it. 593 00:49:50,944 --> 00:49:54,556 So, what are you doing here? Getting bored here, too? 594 00:49:56,732 --> 00:49:58,038 Listen, I was thinking, 595 00:49:59,039 --> 00:50:02,173 I mean, I really need a doctor on my team. 596 00:50:02,347 --> 00:50:04,044 I need someone who takes care of my drivers. 597 00:50:04,131 --> 00:50:07,265 You know, diets, physical conditions. 598 00:50:07,352 --> 00:50:09,789 I think you are the right person. 599 00:50:09,919 --> 00:50:13,140 Look, I've spent my entire life trying to keep my distance from racing. 600 00:50:14,272 --> 00:50:16,143 I don't think it's a good idea. 601 00:50:16,230 --> 00:50:20,060 I think it could be good for you, if you join us, hm? 602 00:50:20,147 --> 00:50:21,844 Also to fight boredom. 603 00:50:32,551 --> 00:50:36,250 6:00 PM L'AVVOCATO CALLED 604 00:51:14,506 --> 00:51:16,508 - Sir. - What are you doing? 605 00:51:16,725 --> 00:51:19,293 I understand how the Audi's exhaust works. 606 00:51:21,078 --> 00:51:23,645 They're made of titanium. I mean, on a sedan... 607 00:51:23,732 --> 00:51:26,083 so they have a long car, long exhaust. 608 00:51:26,170 --> 00:51:27,954 So, they've lightened it. 609 00:51:28,041 --> 00:51:30,957 If we could mount the same exhaust, we'd go faster. 610 00:51:33,307 --> 00:51:35,309 Are you an engineer? A designer? Do you have a degree? 611 00:51:35,527 --> 00:51:37,529 - No, I thought... - There, you mustn't think. 612 00:51:37,659 --> 00:51:39,096 You mustn't think. 613 00:51:39,313 --> 00:51:41,620 - It was about looking bad in Portugal. - I heard you. 614 00:51:42,273 --> 00:51:45,450 I looked like shit, not you. It's me who looks like shit. 615 00:51:55,112 --> 00:51:57,462 A brand like Fiat Lancia cannot afford this look. 616 00:51:58,376 --> 00:52:01,292 After these defeats, the last of which I'd say was a humiliation, 617 00:52:01,379 --> 00:52:06,210 the sponsors are starting to threaten to pull out. 618 00:52:06,297 --> 00:52:08,647 Justifying all this money without any results 619 00:52:08,734 --> 00:52:10,692 isn't what you promised me. 620 00:52:10,953 --> 00:52:12,955 Remember that if you go, I go. 621 00:52:13,042 --> 00:52:15,436 So find some way to start winning again... 622 00:52:15,523 --> 00:52:17,743 - Yes. - If you're still able. 623 00:52:17,830 --> 00:52:20,093 Don't worry, I'll find a way, you'll see. 624 00:52:27,883 --> 00:52:29,972 The revenge finally comes 625 00:52:30,059 --> 00:52:32,540 for Cesare Fiorio and his Lancia. 626 00:52:32,671 --> 00:52:36,022 After two consecutive defeats, they win in Corsica. 627 00:52:36,109 --> 00:52:38,851 Mikkola's Audi was soundly beaten. 628 00:52:38,938 --> 00:52:41,723 The world championship is thus reopened. 629 00:52:43,682 --> 00:52:45,249 We're two minutes ahead. 630 00:52:45,336 --> 00:52:47,599 We drove well and made the right choices. 631 00:52:50,645 --> 00:52:52,169 Hello, Mikkola. 632 00:52:52,256 --> 00:52:53,300 How do you feel being in second place? 633 00:52:53,431 --> 00:52:55,041 Not good. 634 00:52:55,172 --> 00:52:58,566 Not good. We are late by about two minutes. 635 00:53:05,704 --> 00:53:08,968 Do you think Audi will be able to recover? 636 00:53:09,055 --> 00:53:09,925 No. 637 00:53:11,057 --> 00:53:12,101 You finished? 638 00:53:15,540 --> 00:53:17,106 The solutions adopted by Fiorio 639 00:53:17,281 --> 00:53:19,631 has begun to yield results. 640 00:53:19,761 --> 00:53:23,156 Rumor has it they've managed to lighten their exhaust. 641 00:53:23,287 --> 00:53:25,811 Maybe the turning point of the season has come 642 00:53:25,898 --> 00:53:27,465 for the Italian manufacturer. 643 00:53:39,346 --> 00:53:41,174 Telegram from L'Avvocato. 644 00:53:42,262 --> 00:53:43,611 What happened here? 645 00:53:44,351 --> 00:53:46,658 They were celebrating, they had too much to drink. 646 00:53:46,745 --> 00:53:49,138 No, they don't even have the strength to drink. 647 00:53:49,226 --> 00:53:51,358 Do they know you won? It's like you lost. 648 00:53:52,054 --> 00:53:55,449 L'Avvocato congratulates you. He wants the same again in Greece. 649 00:53:57,712 --> 00:53:59,932 We need to see if they can make it to Greece. 650 00:54:00,019 --> 00:54:01,499 What d'you mean? 651 00:54:01,847 --> 00:54:05,372 I mean they're physically broken, they're done in. 652 00:54:05,459 --> 00:54:07,244 We need to do something. 653 00:54:08,549 --> 00:54:10,595 Listen, wait a minute for me. 654 00:54:14,163 --> 00:54:15,730 Hello? 655 00:54:15,817 --> 00:54:17,819 Yes, can I speak with Dr. McCoy please? 656 00:54:19,473 --> 00:54:23,085 Jane, it's Cesare, Cesare Fiorio. 657 00:54:23,216 --> 00:54:24,086 You remember me? 658 00:54:27,264 --> 00:54:28,134 Guys, 659 00:54:33,226 --> 00:54:35,489 may I have your attention please? 660 00:54:35,620 --> 00:54:37,491 May I introduce to you Dr. Jane McCoy. 661 00:54:37,665 --> 00:54:42,191 She teaches nutritional science at University of Bordeaux. 662 00:54:42,279 --> 00:54:44,672 - Grenoble. - Ah Grenoble, sorry. 663 00:54:44,759 --> 00:54:47,153 - Good morning, everyone. - Morning. 664 00:54:47,240 --> 00:54:50,243 So from now on she will tell you what to eat and what to drink. 665 00:54:50,330 --> 00:54:52,245 More than anything else, 666 00:54:52,376 --> 00:54:54,682 I'll be telling you what not to eat and what not to drink. 667 00:54:54,769 --> 00:54:56,336 She will also tell you 668 00:54:56,423 --> 00:54:58,120 what time to go to sleep, unfortunately. 669 00:54:58,295 --> 00:55:01,994 Each of you will be examined and have a personalized report. 670 00:55:02,081 --> 00:55:04,953 I'll follow each of you checking your biorhythms, 671 00:55:05,040 --> 00:55:08,522 calculating your calorie intake and vitamin needs. 672 00:55:08,609 --> 00:55:11,699 As we know, we can't afford any more mishaps. 673 00:55:11,786 --> 00:55:16,748 The drivers have to always be in peak physical condition. 674 00:55:16,835 --> 00:55:17,705 Any questions? 675 00:55:20,142 --> 00:55:21,927 Good, good. 676 00:55:22,014 --> 00:55:23,363 Let's get to work, come on. 677 00:55:41,468 --> 00:55:44,819 So this is where we're gonna have the first service, okay? 678 00:55:44,906 --> 00:55:46,386 Then the second and the third. 679 00:55:46,560 --> 00:55:48,910 After this, we're gonna have a long section, 680 00:55:48,997 --> 00:55:50,912 road section, okay? 681 00:55:50,999 --> 00:55:53,654 To reach this point after two hours for the stop control. 682 00:55:56,309 --> 00:55:59,094 And then we need to be in Athens at nine, at the hotel. 683 00:55:59,268 --> 00:56:02,446 You need to be there too, to check the drivers over. 684 00:56:02,620 --> 00:56:03,577 Yeah, sounds good. 685 00:56:08,190 --> 00:56:09,061 Cesare, 686 00:56:09,931 --> 00:56:11,150 you okay? 687 00:56:11,237 --> 00:56:13,152 Yeah, I'm just thinking 688 00:56:14,588 --> 00:56:15,415 About what? 689 00:56:17,112 --> 00:56:18,375 Winning. 690 00:56:40,614 --> 00:56:41,659 What are you doing? 691 00:56:44,401 --> 00:56:45,663 Wait for me here. 692 00:56:53,061 --> 00:56:54,976 Are you crazy? 693 00:56:55,063 --> 00:56:56,761 We have to be at, the stop control in less than an hour. 694 00:56:57,762 --> 00:57:00,068 Precisely. In one hour. 695 00:57:00,242 --> 00:57:01,113 Relax. 696 00:57:05,291 --> 00:57:06,988 - Hello. - Hello. 697 00:57:11,689 --> 00:57:13,647 - Honey. - Is yours? 698 00:57:13,734 --> 00:57:14,648 Greek honey. 699 00:57:18,696 --> 00:57:20,349 Smell this... 700 00:57:31,186 --> 00:57:32,057 And, um. 701 00:57:33,754 --> 00:57:36,670 I'll do it. 702 00:57:44,939 --> 00:57:46,245 What, what material? 703 00:57:46,332 --> 00:57:47,812 There is no time, Walter. 704 00:57:47,942 --> 00:57:49,074 The other cars are coming. 705 00:57:49,161 --> 00:57:50,292 Yes, okay, okay. 706 00:57:50,379 --> 00:57:51,729 Otherwise we'll be penalized. 707 00:57:51,816 --> 00:57:53,600 Don't be rude. I'll be right there. 708 00:57:53,687 --> 00:57:56,037 Elena, bring some honey. 709 00:57:56,124 --> 00:57:59,737 Okay, I, I. 710 00:58:10,443 --> 00:58:12,010 Thank you. 711 00:58:46,871 --> 00:58:48,350 Get away, get away. 712 00:58:48,437 --> 00:58:49,874 Hurry up. 713 00:58:49,961 --> 00:58:51,658 Hurry up guys, get away from here. 714 00:58:52,746 --> 00:58:53,791 Hurry up please hurry up. 715 00:58:54,966 --> 00:58:56,271 It's a fucking race rally. 716 00:58:56,445 --> 00:58:57,446 Get out of the way. 717 00:58:59,971 --> 00:59:00,885 No, no, wait, wait. 718 00:59:00,972 --> 00:59:01,973 We are gonna be. 719 00:59:02,060 --> 00:59:03,496 What are you doing? 720 00:59:03,670 --> 00:59:06,717 This prick doesn't go away with these sheep. 721 00:59:09,676 --> 00:59:10,808 Greece. 722 00:59:16,422 --> 00:59:18,163 What, what's happening now? 723 00:59:23,385 --> 00:59:24,343 What is happening? 724 00:59:24,517 --> 00:59:25,387 It's dead. 725 00:59:25,562 --> 00:59:26,432 Okay, let me see. 726 00:59:28,303 --> 00:59:30,784 Maybe it's an electrical problem. 727 00:59:30,871 --> 00:59:31,785 Come on, try again. 728 00:59:32,917 --> 00:59:34,527 No, nothing, nothing. 729 00:59:34,614 --> 00:59:36,268 Okay, give it a try. 730 00:59:37,356 --> 00:59:38,357 Yeah. 731 00:59:38,444 --> 00:59:40,402 Yeah, yeah, yeah, yeah. 732 00:59:41,665 --> 00:59:43,405 - Okay, go. - Go, go. 733 01:00:12,957 --> 01:00:15,437 This is base, communicate your position, please. 734 01:00:16,221 --> 01:00:17,135 Walter? 735 01:00:17,222 --> 01:00:18,397 What is he doing? 736 01:00:18,484 --> 01:00:19,441 We are in transfer not a race. 737 01:00:19,616 --> 01:00:21,095 He wants to keep us back 738 01:00:21,226 --> 01:00:22,357 so we arrive late for the time check. 739 01:00:22,444 --> 01:00:23,707 He wants us to get the penalty? 740 01:00:23,881 --> 01:00:25,839 We'll be seeing if he succeeds. 741 01:00:27,536 --> 01:00:28,581 Walter, this is base, can you hear me? 742 01:00:28,668 --> 01:00:29,713 Walter, where are you? 743 01:00:29,843 --> 01:00:31,323 On our way, we're coming. 744 01:00:46,686 --> 01:00:51,125 Are you crazy? You'll get a puncture this way. 745 01:01:51,229 --> 01:01:52,883 Okay, here you go. 746 01:02:14,818 --> 01:02:18,473 Walter, I mean, where have you been? 747 01:02:18,560 --> 01:02:20,345 I tried to call you on the radio. 748 01:02:20,519 --> 01:02:22,434 Well done. Good job. 749 01:02:31,660 --> 01:02:32,574 What did he say? 750 01:02:33,662 --> 01:02:34,533 Nevermind. 751 01:02:36,927 --> 01:02:39,756 Listen Udo, in Finland you really fly. 752 01:02:39,843 --> 01:02:41,758 The brake's more important than the gas. 753 01:02:41,845 --> 01:02:43,672 The way you control the oversteer. 754 01:02:44,543 --> 01:02:46,414 Walter, why are you telling me this? 755 01:02:47,546 --> 01:02:48,939 You want me to win the race? 756 01:02:50,767 --> 01:02:52,464 I want you to get to the finish. 757 01:02:53,726 --> 01:02:54,683 Take care. 758 01:02:54,771 --> 01:02:55,641 You too. 759 01:02:59,471 --> 01:03:00,341 Walter, 760 01:03:07,914 --> 01:03:09,524 what did you say to Kurt? 761 01:03:09,655 --> 01:03:11,613 I was wishing him luck for Finland. 762 01:03:11,700 --> 01:03:13,790 - Why? - Because I like him. 763 01:03:15,748 --> 01:03:17,010 What do you mean you like him? 764 01:03:18,795 --> 01:03:21,145 I like him, He's a nice guy. I wish him luck. 765 01:03:21,232 --> 01:03:23,016 What's the problem? 766 01:03:23,103 --> 01:03:26,498 Are you gonna come to Finland or not? 767 01:03:26,672 --> 01:03:28,152 No. 768 01:03:28,239 --> 01:03:29,849 No, you are coming. 769 01:03:29,936 --> 01:03:31,416 - No, I'm not. - And don't say I told you. 770 01:03:31,503 --> 01:03:33,070 But I did tell you, that was the agreement. 771 01:03:33,200 --> 01:03:34,636 What are you talking about? What agreement? 772 01:03:34,723 --> 01:03:36,160 Listen, why don't you see that doing this 773 01:03:36,247 --> 01:03:38,118 you're dropping the whole team in the shit, 774 01:03:38,205 --> 01:03:40,033 and handing the title to Audi. 775 01:03:40,207 --> 01:03:41,730 Only losers always want to win. 776 01:03:41,905 --> 01:03:43,863 Bullshit, come on man, bullshit. 777 01:03:43,950 --> 01:03:45,560 You know what I think? 778 01:03:45,691 --> 01:03:47,127 I think that you don't want to come because, 779 01:03:48,520 --> 01:03:50,391 because you're scared. 780 01:03:50,478 --> 01:03:52,263 - Hmm? - I'm scared. 781 01:03:52,350 --> 01:03:53,220 Yes. 782 01:03:54,961 --> 01:03:55,832 Yes. 783 01:03:56,789 --> 01:03:59,009 It's possible, maybe yes. 784 01:03:59,096 --> 01:04:01,098 You know what the problem is? 785 01:04:01,228 --> 01:04:02,969 It's you not being scared enough, 786 01:04:04,928 --> 01:04:06,930 because that car isn't made for jumps. 787 01:04:07,017 --> 01:04:09,628 You've lightened it too much, you should know that. 788 01:04:09,715 --> 01:04:11,151 You knew it before. 789 01:04:11,238 --> 01:04:12,587 - Yes I did. - You knew it before. 790 01:04:12,674 --> 01:04:13,371 - I told you. - Now we have a problem. 791 01:04:13,501 --> 01:04:14,328 What do you do? 792 01:04:14,502 --> 01:04:15,939 You're going away. 793 01:04:16,069 --> 01:04:17,027 You let me down. You leave me alone. 794 01:04:17,114 --> 01:04:18,593 You know, okay okay, go. 795 01:04:18,724 --> 01:04:21,118 Okay, fuck you Walter. Fuck you. 796 01:04:22,467 --> 01:04:23,337 You're fired. 797 01:04:24,425 --> 01:04:25,992 You're fired. Go go. 798 01:04:40,224 --> 01:04:42,095 You won't race, you're not strong enough. 799 01:04:42,182 --> 01:04:45,969 - I'm going to win in Finland. - No, it's not the point. 800 01:04:48,754 --> 01:04:51,322 Look, when we get to Turin, I will examine you properly 801 01:04:51,409 --> 01:04:54,368 and if there's even 1% chance that you can race, 802 01:04:54,542 --> 01:04:55,587 I'll let you do that. 803 01:04:56,370 --> 01:04:57,241 Okay? 804 01:04:59,808 --> 01:05:00,679 Okay. 805 01:05:42,503 --> 01:05:44,505 Did you call me, sir? 806 01:05:46,507 --> 01:05:50,207 Yes. Did you increase the pressure of the volumetric? 807 01:05:50,381 --> 01:05:51,686 Yes. 808 01:05:51,860 --> 01:05:55,386 - New suspension? - Yes. Ennio dealt with that. 809 01:05:57,214 --> 01:06:00,652 OK. You can go, then. It's late. 810 01:06:00,826 --> 01:06:02,436 - Good night, sir. - Good night. 811 01:06:02,523 --> 01:06:04,395 - Get some rest. - Thank you. 812 01:06:31,639 --> 01:06:34,077 - Do you need a lift? - Yes, thanks. 813 01:06:38,603 --> 01:06:40,213 I left my car gate 12. 814 01:06:40,344 --> 01:06:41,171 Okay. 815 01:06:42,955 --> 01:06:44,826 What are you doing still here? 816 01:06:44,913 --> 01:06:47,264 I was waiting for the results of the team's analysis. 817 01:06:49,831 --> 01:06:50,702 Anyway, 818 01:06:53,618 --> 01:06:55,228 how's it going? 819 01:06:55,315 --> 01:06:56,621 Well, thanks. 820 01:06:56,708 --> 01:06:57,709 Why? 821 01:06:57,796 --> 01:06:59,885 I heard about Walter. 822 01:06:59,972 --> 01:07:02,757 Yeah, doesn't want to know. He doesn't care. 823 01:07:03,671 --> 01:07:07,414 You can't always force someone to do what they don't want do. 824 01:07:11,201 --> 01:07:12,028 So. 825 01:07:13,072 --> 01:07:13,942 Thanks. 826 01:07:16,293 --> 01:07:17,468 Were you waiting for me? 827 01:07:20,471 --> 01:07:21,994 I was a bit worried about you. 828 01:07:29,915 --> 01:07:31,003 - Goodnight. - Bye. 829 01:07:32,483 --> 01:07:33,571 Thank you. 830 01:07:36,922 --> 01:07:38,924 See? Even the door. 831 01:08:34,501 --> 01:08:37,069 Now this way, follow the finger please. 832 01:08:37,156 --> 01:08:38,114 So, up. 833 01:08:39,289 --> 01:08:40,768 Is he good? 834 01:08:40,855 --> 01:08:41,421 Last checks, then he is good to go. 835 01:08:41,508 --> 01:08:43,423 Right. 836 01:08:43,510 --> 01:08:45,033 Audi is showing all its strength. 837 01:08:45,164 --> 01:08:47,645 Okay, just follow here, far. 838 01:08:47,732 --> 01:08:50,343 And back. 839 01:08:50,474 --> 01:08:52,040 What are you doing? Are you leaving? 840 01:08:52,128 --> 01:08:53,868 Yeah, I'm, I'm done here. 841 01:08:53,955 --> 01:08:55,914 I just need to go by the university and finish some work. 842 01:08:56,001 --> 01:08:57,959 I'll meet you guys in Sanremo. 843 01:08:58,046 --> 01:08:59,309 What's wrong Cesare? 844 01:09:00,223 --> 01:09:02,964 Nothing, I can't find my stopwatch. 845 01:09:03,051 --> 01:09:04,357 I think I left it in my hotel. 846 01:09:04,531 --> 01:09:06,272 I can go and get it. 847 01:09:06,403 --> 01:09:07,447 No, don't worry about that. I can send someone. 848 01:09:07,621 --> 01:09:09,057 I'll go. 849 01:09:09,145 --> 01:09:10,015 I'm gonna go. 850 01:09:11,059 --> 01:09:11,886 Room 64. 851 01:09:11,973 --> 01:09:13,366 Yeah, okay. 852 01:09:13,497 --> 01:09:14,846 All right? 853 01:09:14,933 --> 01:09:15,673 - Yeah, you can go. - Thanks. 854 01:09:58,237 --> 01:10:00,761 Team Lancia, Room 64 please. 855 01:10:14,558 --> 01:10:16,690 Meanwhile, the race is going on. 856 01:10:16,777 --> 01:10:20,520 Michèle Mouton is the next driver to start after Kurt. 857 01:10:20,694 --> 01:10:22,653 Wait, Udo Kurt has a problem. 858 01:10:40,888 --> 01:10:42,890 Okay, the Lancia driver has apparently solved his problem 859 01:10:43,064 --> 01:10:43,891 with the helmet. 860 01:10:57,470 --> 01:10:59,037 How does an engine work? 861 01:10:59,124 --> 01:11:01,953 Well there is a key, right? 862 01:11:02,083 --> 01:11:03,563 And then you have petrol. 863 01:11:03,650 --> 01:11:05,086 And when you turn the key together 864 01:11:05,261 --> 01:11:07,567 with a petrol, it makes like a huge explosion. 865 01:11:07,654 --> 01:11:10,744 That's how an engine works. Understand? 866 01:11:10,831 --> 01:11:13,878 Hey, wanna know how engines work? 867 01:11:18,535 --> 01:11:19,623 70. 868 01:11:20,754 --> 01:11:21,625 Easy right. 869 01:11:23,104 --> 01:11:23,975 Too hard. 870 01:11:28,762 --> 01:11:30,547 Give it to me. 871 01:11:30,634 --> 01:11:33,854 This is how four stroke internal compression engines work. 872 01:11:33,941 --> 01:11:35,682 Suction, compression, 873 01:11:37,293 --> 01:11:39,295 explosion and discharge. 874 01:11:40,426 --> 01:11:41,862 100. 875 01:11:41,949 --> 01:11:44,038 Caution over the crest. 876 01:11:44,125 --> 01:11:45,910 50, right, and opens. 877 01:12:03,536 --> 01:12:05,886 20, left four junction. 878 01:12:05,973 --> 01:12:07,540 Left, three. 879 01:12:10,195 --> 01:12:13,154 20 and right, ease left three. 880 01:12:32,565 --> 01:12:35,220 There's been an accident, the car's on fire. 881 01:12:35,829 --> 01:12:38,223 There's smoke. 882 01:12:42,662 --> 01:12:44,882 Repeat. Who had an accident, where? 883 01:12:45,230 --> 01:12:46,536 It's impossible, look. 884 01:12:46,753 --> 01:12:50,191 - That's an easy curve. - It's the suspension. I'll go. 885 01:12:53,325 --> 01:12:55,240 Vuda! Vuda! 886 01:13:07,557 --> 01:13:09,167 Stop. 887 01:13:09,820 --> 01:13:11,212 Stop. 888 01:13:12,039 --> 01:13:13,954 We're withdrawing. 889 01:13:21,440 --> 01:13:23,181 We're withdrawing. 890 01:14:22,153 --> 01:14:24,111 So the co-driver is out danger. 891 01:14:24,198 --> 01:14:26,026 What about Kurt's condition? 892 01:14:26,113 --> 01:14:28,072 We'll wait to know for sure. 893 01:14:28,202 --> 01:14:30,291 Okay. Thank you. 894 01:14:37,690 --> 01:14:39,126 Cesare. 895 01:14:44,262 --> 01:14:46,133 He's in a coma. 896 01:14:46,264 --> 01:14:48,048 And? 897 01:14:48,135 --> 01:14:50,355 To simplify it, if zero is the vegetative state 898 01:14:50,486 --> 01:14:52,052 from which it's impossible to recover, 899 01:14:52,226 --> 01:14:55,534 and 10 is coming out of a coma, 900 01:14:57,536 --> 01:14:58,929 your driver is at one. 901 01:15:01,975 --> 01:15:02,802 What can we do? 902 01:15:05,544 --> 01:15:07,372 Medicine stops here. 903 01:15:07,459 --> 01:15:09,243 I shouldn't say this as a doctor, 904 01:15:10,549 --> 01:15:11,811 now it's up to you. 905 01:15:16,424 --> 01:15:17,382 What do you mean? 906 01:15:18,862 --> 01:15:20,733 Let him know that you're there. 907 01:15:42,146 --> 01:15:43,364 I trust you. 908 01:16:15,266 --> 01:16:16,920 I heard from L'Avvocato. 909 01:16:17,268 --> 01:16:19,705 He was very sorry about the accident. 910 01:16:22,186 --> 01:16:25,102 The insurance company will make a payout to Kurt's family. 911 01:16:27,844 --> 01:16:30,586 - Did you find her? - No, and no one's seen her. 912 01:16:33,414 --> 01:16:34,720 Go. 913 01:16:40,291 --> 01:16:41,814 The board has already told me 914 01:16:41,901 --> 01:16:44,643 they don't intend to renew the racing budget 915 01:16:44,904 --> 01:16:46,514 for next year. 916 01:16:47,777 --> 01:16:49,909 There might not be a next year. 917 01:16:50,170 --> 01:16:52,564 Let's face it, Cesare, like you say: 918 01:16:52,912 --> 01:16:55,306 no one wants to buy a car that loses, 919 01:16:55,828 --> 01:16:58,178 let alone one you die in. 920 01:17:01,051 --> 01:17:02,618 He's still alive. 921 01:17:05,490 --> 01:17:07,144 He's still alive. 922 01:17:36,477 --> 01:17:39,959 You raced as a driver in the 1961 Monte Carlo rally, 923 01:17:40,090 --> 01:17:43,006 but you didn't complete because of an accident. 924 01:17:43,093 --> 01:17:45,878 Did you become a team manager because you were scared? 925 01:17:46,923 --> 01:17:48,968 Sorry, I don't understand what you're getting at. 926 01:17:49,142 --> 01:17:51,667 You have your drivers racing in prototypes, 927 01:17:51,754 --> 01:17:55,714 normal cars that have been pushed to the max 928 01:17:55,801 --> 01:17:59,587 to become really powerful beasts. 929 01:17:59,718 --> 01:18:02,678 Do you not feel a sense of responsibility for your driver 930 01:18:02,765 --> 01:18:04,636 who was just involved in an accident? 931 01:18:07,030 --> 01:18:09,597 Obviously I'm very worried about the guy, 932 01:18:09,685 --> 01:18:11,774 but to eliminate risk from rallying 933 01:18:11,861 --> 01:18:14,428 would be eliminate rallying itself. 934 01:18:14,559 --> 01:18:17,040 Earlier you compared rallying to war. 935 01:18:17,127 --> 01:18:18,563 So let me quote something for you. 936 01:18:18,650 --> 01:18:20,434 In the "Art of War," Sun Tzu writes 937 01:18:20,521 --> 01:18:23,394 that it's possible to know how to win 938 01:18:23,481 --> 01:18:26,702 without actually winning. 939 01:18:27,964 --> 01:18:29,574 Is that what's happening to you? 940 01:18:31,489 --> 01:18:34,666 I see you still don't understand how this sport works. 941 01:18:34,753 --> 01:18:38,626 Here, you don't race to overtake the other guy. 942 01:18:38,714 --> 01:18:40,324 You race against the clock, 943 01:18:40,411 --> 01:18:43,022 and if you lose, you lose against yourself. 944 01:18:43,196 --> 01:18:45,285 Is that how you feel right now? 945 01:18:45,459 --> 01:18:46,765 What do you mean? 946 01:18:46,852 --> 01:18:48,898 Like someone who's going to withdraw 947 01:18:48,985 --> 01:18:51,291 because he's lost against himself. 948 01:18:55,513 --> 01:18:58,734 Love! Come, the cake! 949 01:18:59,256 --> 01:19:00,736 Coming. 950 01:19:01,867 --> 01:19:03,303 Sorry, I have to go. 951 01:19:04,435 --> 01:19:05,305 It's been a pleasure. 952 01:19:05,479 --> 01:19:06,480 Pleasure. Thank you. 953 01:19:06,611 --> 01:19:07,481 Thank you. 954 01:19:09,962 --> 01:19:14,967 ♪ What a difference a day makes ♪ 955 01:19:18,275 --> 01:19:23,280 ♪ 24 little hours ♪ 956 01:19:25,935 --> 01:19:30,896 ♪ Brought the sun and the flowers ♪ 957 01:19:33,943 --> 01:19:38,948 ♪ Where there used to be rain ♪ 958 01:19:40,514 --> 01:19:45,519 ♪ My yesterday was blue dear ♪ 959 01:19:49,045 --> 01:19:52,875 ♪ Today I'm a part of you, dear ♪ 960 01:19:57,705 --> 01:20:01,492 ♪ My lonely nights are through, dear ♪ 961 01:20:03,363 --> 01:20:08,151 I see, you've already signed up for them. 962 01:20:08,238 --> 01:20:09,543 If you want to beat them, 963 01:20:09,630 --> 01:20:11,415 you have to first get to know them. 964 01:20:11,502 --> 01:20:12,764 What are you celebrating? 965 01:20:13,765 --> 01:20:15,549 Birthday, my son. 966 01:20:17,508 --> 01:20:19,075 What are you doing here? 967 01:20:19,162 --> 01:20:20,163 Beehives. 968 01:20:20,990 --> 01:20:24,167 There's a really good craftsman here in Turin, the best. 969 01:20:24,254 --> 01:20:26,038 Sure. 970 01:20:26,212 --> 01:20:27,779 Has the suspension collapsed? 971 01:20:30,216 --> 01:20:31,087 Yeah. 972 01:20:35,178 --> 01:20:36,005 How are you? 973 01:20:39,182 --> 01:20:40,009 Fine. 974 01:20:45,188 --> 01:20:46,406 Okay. 975 01:20:46,493 --> 01:20:49,453 That's what I wanted to hear. 976 01:20:49,627 --> 01:20:51,237 See you at Sanremo. 977 01:22:07,400 --> 01:22:09,663 Hard right. Left. 978 01:22:21,066 --> 01:22:23,851 Hard left, left, and right, five. 979 01:22:32,208 --> 01:22:34,036 100, medium long left. 980 01:22:44,960 --> 01:22:47,310 - Good morning sir. - Okay. 981 01:22:47,397 --> 01:22:49,486 Audi was also very fast on the asphalt. 982 01:22:49,616 --> 01:22:51,749 Now we have the second stage in Tuscany. 983 01:22:51,836 --> 01:22:56,145 Ennio is coordinating service trucks here and here. 984 01:22:56,319 --> 01:22:58,756 Then we have 200 kilometers of dirt road. 985 01:22:58,843 --> 01:23:02,020 In order to be at the stop control in Liguria at 12:45. 986 01:23:02,194 --> 01:23:03,065 All clear? 987 01:23:03,152 --> 01:23:04,066 Yes sir. 988 01:23:04,153 --> 01:23:05,850 Good. Let's go. 989 01:23:05,937 --> 01:23:06,677 Come on. 990 01:23:06,764 --> 01:23:07,634 Come on. 991 01:23:11,203 --> 01:23:12,988 Any news from Kurt? 992 01:23:14,076 --> 01:23:14,946 No. 993 01:23:19,733 --> 01:23:21,344 - Go! 994 01:23:21,474 --> 01:23:23,955 Mikkola's Audi Quattro taking off. 995 01:23:24,086 --> 01:23:25,826 All right, what's the time? 996 01:23:35,053 --> 01:23:37,621 Three, two, one. Go! 997 01:23:43,931 --> 01:23:45,759 Fifty right, then a left open. 998 01:23:48,980 --> 01:23:50,938 70 right, three 120. 999 01:23:59,730 --> 01:24:02,385 Walter is first, second Mikkola, 1000 01:24:02,472 --> 01:24:05,388 third and fourth Alen and Vudafieri. 1001 01:24:05,475 --> 01:24:06,867 The Germans are surrounded. 1002 01:24:08,347 --> 01:24:09,783 Be sure they have some rest. 1003 01:24:10,871 --> 01:24:12,656 Yeah, I'll make them a herbal tea tonight, 1004 01:24:12,743 --> 01:24:14,484 help them sleep. 1005 01:24:14,571 --> 01:24:16,486 And I've got some maltodextrins for them in the morning. 1006 01:24:16,616 --> 01:24:19,271 - What are they? - Relax. 1007 01:24:19,358 --> 01:24:22,448 They're just water-soluble complex carbohydrates. 1008 01:24:24,189 --> 01:24:26,017 You know what to do. It's your job. 1009 01:24:26,104 --> 01:24:28,541 Yeah. And what's yours? 1010 01:24:28,672 --> 01:24:31,414 Mine? My job is to win. 1011 01:24:33,590 --> 01:24:35,940 Why is it so important? 1012 01:24:36,027 --> 01:24:38,551 I've been with you guys for a while now and I, 1013 01:24:38,638 --> 01:24:40,901 I still don't understand it. 1014 01:24:41,032 --> 01:24:42,947 Don't try to understand. 1015 01:24:43,034 --> 01:24:45,515 If you try to understand, you will never win. 1016 01:24:45,689 --> 01:24:48,822 But why do you do it? 1017 01:24:48,909 --> 01:24:51,390 I mean the drivers, my father. 1018 01:24:51,477 --> 01:24:54,698 Why do they risk their lives just to win? 1019 01:24:55,829 --> 01:24:59,703 - There's more to it. - What more is there than life? 1020 01:24:59,790 --> 01:25:01,270 Racing to go nowhere. 1021 01:25:02,358 --> 01:25:03,837 Where is not the point. 1022 01:25:04,664 --> 01:25:05,752 The point is how. 1023 01:25:07,537 --> 01:25:08,538 As fast as you can. 1024 01:25:12,281 --> 01:25:13,108 And death? 1025 01:25:14,935 --> 01:25:16,589 Is it worth it? 1026 01:25:16,676 --> 01:25:18,983 Death is afraid of those who pursue it. 1027 01:25:21,681 --> 01:25:23,596 Instead of waiting for it, 1028 01:25:23,683 --> 01:25:24,858 we run after it, 1029 01:25:25,729 --> 01:25:27,078 and it moves away. 1030 01:25:31,474 --> 01:25:32,301 Jane? 1031 01:25:35,130 --> 01:25:35,956 Thanks. 1032 01:25:37,393 --> 01:25:39,351 Thank you for what you're doing for us. 1033 01:25:54,540 --> 01:25:55,933 Roöhrl should arrive at the time control 1034 01:25:56,020 --> 01:25:56,977 10 minutes earlier. 1035 01:25:58,370 --> 01:26:00,285 Okay, see you at the checkpoint. 1036 01:26:19,391 --> 01:26:21,306 What's going on? 1037 01:26:29,880 --> 01:26:30,968 What's wrong man? 1038 01:26:31,055 --> 01:26:32,361 During the road section 1039 01:26:32,578 --> 01:26:33,840 I felt a vibration of the clutch pedal. 1040 01:26:33,927 --> 01:26:35,799 Sinister noise, so I stopped. 1041 01:26:35,886 --> 01:26:37,279 I think it's the bearing. 1042 01:26:37,453 --> 01:26:38,323 It's the bearing. 1043 01:26:38,497 --> 01:26:39,237 So change it. 1044 01:26:39,368 --> 01:26:40,456 We can't. 1045 01:26:40,586 --> 01:26:41,718 What do you mean we can't? 1046 01:26:41,805 --> 01:26:43,459 We don't have another one. 1047 01:26:44,155 --> 01:26:46,113 Why don't we have another one, sorry? 1048 01:26:46,201 --> 01:26:49,943 Sir, in 10 years of rallying, I've never seen a broken bushing. 1049 01:26:50,205 --> 01:26:51,684 Do you realize what you're saying? 1050 01:26:52,032 --> 01:26:55,035 It's like a pilot not having a parachute because he's never crashed! 1051 01:26:55,122 --> 01:26:57,516 Even if we had one... 1052 01:26:57,821 --> 01:26:59,692 We have to be at the stop control... 1053 01:26:59,779 --> 01:27:02,826 At 12.45, I know what time we need to be there, is that clear? I know. 1054 01:27:03,522 --> 01:27:04,871 12.45. 1055 01:27:04,958 --> 01:27:06,264 Okay. 1056 01:27:23,455 --> 01:27:27,154 Excuse me, are you saying if we had another bearing you could change it? 1057 01:27:28,373 --> 01:27:30,723 If we had one, technically it would be possible. 1058 01:27:46,217 --> 01:27:48,263 There, you see? You only need to ask. 1059 01:27:53,355 --> 01:27:56,053 - Vuda, come on! - Sir, again? What's going on? 1060 01:27:56,488 --> 01:27:59,186 Nothing. We need your car. We need the bushing. 1061 01:27:59,448 --> 01:28:00,666 Come on, go take a shower, go on. 1062 01:28:00,884 --> 01:28:03,321 Sir, that way Mikkola's first and Alén second. 1063 01:28:03,408 --> 01:28:06,455 Vudafieri would be third, the first podium of his life. It's not fair. 1064 01:28:06,846 --> 01:28:09,022 You have 50 minutes to change the bushing. 1065 01:28:12,461 --> 01:28:13,679 49. 1066 01:28:13,940 --> 01:28:15,855 - That's not how you win. - What did you say? 1067 01:28:16,116 --> 01:28:17,683 - That's not how you win. - So what is? 1068 01:28:17,944 --> 01:28:20,295 - Do you know how to win? - No, but not like that. 1069 01:28:20,382 --> 01:28:23,123 - What do you know about winning? - I'm not doing it. 1070 01:28:23,385 --> 01:28:25,212 Are you kidding? 1071 01:28:26,692 --> 01:28:29,086 - What did you say, sorry? - I'm not doing it. 1072 01:28:29,173 --> 01:28:30,043 Cesare. 1073 01:28:32,481 --> 01:28:34,483 They just called me from the hospital, 1074 01:28:35,614 --> 01:28:36,920 Kurt's back with us again. 1075 01:28:39,139 --> 01:28:40,010 Kurt is back. 1076 01:28:42,665 --> 01:28:44,101 He's back with us again. 1077 01:28:57,070 --> 01:28:58,463 Kurt is back. 1078 01:29:02,249 --> 01:29:04,382 Change this fucking bushing. 1079 01:29:05,035 --> 01:29:09,387 Let's go, we have an hour, come on. Come on, quick. 1080 01:29:34,586 --> 01:29:36,371 Brake, like that. 1081 01:29:38,416 --> 01:29:40,026 We're almost done. 1082 01:29:44,291 --> 01:29:46,381 - Done. - Come on! 1083 01:29:47,469 --> 01:29:49,993 Walter, you have to fly, okay? 1084 01:29:50,863 --> 01:29:52,125 You're on time. 1085 01:30:36,909 --> 01:30:38,694 So now we're at the final stage. 1086 01:30:38,781 --> 01:30:41,479 Good strong team, so we're sure to win. 1087 01:30:41,653 --> 01:30:43,133 Mikkola is our strongest player. 1088 01:30:53,665 --> 01:30:56,189 Sir, from here, the weather is variable. 1089 01:30:56,276 --> 01:30:58,148 There could be communication problems. 1090 01:30:58,278 --> 01:31:00,237 Sir? Sir, can you hear me? 1091 01:31:02,892 --> 01:31:04,197 Here we are at the last stage 1092 01:31:04,284 --> 01:31:05,851 of the rally out of Sanremo. 1093 01:31:07,984 --> 01:31:09,855 Sir? Sir, can you hear me? 1094 01:31:09,942 --> 01:31:12,597 What did you say, can you repeat please? I can't hear you. 1095 01:31:12,684 --> 01:31:13,642 There could be communication problems. 1096 01:31:13,729 --> 01:31:15,165 I'll keep you updated. 1097 01:31:17,080 --> 01:31:18,951 Okay, let's stay in touch. 1098 01:31:19,038 --> 01:31:20,518 Fiorio's Lancia and Gumpert's Audi 1099 01:31:20,692 --> 01:31:23,260 play it all out in one last stage. 1100 01:31:23,390 --> 01:31:24,957 Whoever wins today will conquer 1101 01:31:25,131 --> 01:31:27,482 the 1983 Constructors' Championship. 1102 01:31:30,920 --> 01:31:34,532 Mikkola leads the championship and seems to be the favorite. 1103 01:31:37,404 --> 01:31:39,189 Alen, second Lancia driver. 1104 01:31:42,975 --> 01:31:44,542 And finally, Roöhrl. 1105 01:31:44,629 --> 01:31:46,326 Will he be able to defeat Audi? 1106 01:31:47,284 --> 01:31:48,764 Today we are making history here. 1107 01:31:48,851 --> 01:31:49,982 Go. 1108 01:32:04,823 --> 01:32:08,740 Mr. Fiorio, I can see Roöhrl's Lancia. 1109 01:32:08,827 --> 01:32:10,220 He is driving very well. 1110 01:32:10,394 --> 01:32:12,004 According to intermediate time, 1111 01:32:12,135 --> 01:32:13,963 Roöhrl has 12 seconds lead over Mikkola. 1112 01:32:14,050 --> 01:32:15,878 12 seconds ahead. 1113 01:32:15,965 --> 01:32:16,792 Okay. 1114 01:32:48,171 --> 01:32:49,215 Now the road is wet. 1115 01:32:49,389 --> 01:32:50,390 It's more difficult. 1116 01:32:54,046 --> 01:32:56,658 Roöhrl might lose a few seconds. 1117 01:32:58,573 --> 01:33:00,270 Walter, can you hear me? 1118 01:33:00,444 --> 01:33:01,358 Walter? 1119 01:33:02,185 --> 01:33:04,274 Push on that fucking pedal, okay? 1120 01:33:04,361 --> 01:33:06,058 Because we can still do it. 1121 01:33:06,145 --> 01:33:07,407 Mikkola is ahead. 1122 01:33:07,494 --> 01:33:09,409 It's not the time to give up. 1123 01:33:09,584 --> 01:33:10,672 Give everything you can. 1124 01:33:10,802 --> 01:33:12,282 You must recover 10 seconds. 1125 01:33:12,369 --> 01:33:15,372 Push, push, push, it's now or never. 1126 01:33:17,069 --> 01:33:17,853 Okay. 1127 01:33:17,940 --> 01:33:18,897 Good. 1128 01:33:46,272 --> 01:33:47,404 There is smoke! 1129 01:33:47,491 --> 01:33:49,232 I cannot hear you. Repeat. 1130 01:33:49,406 --> 01:33:51,538 There was smoke. I can't see. 1131 01:33:51,669 --> 01:33:54,716 There is smoke. A car caught fire. 1132 01:33:54,846 --> 01:33:56,718 Whose car has caught fire? 1133 01:33:56,805 --> 01:33:59,024 I don't understand, I can't see well. 1134 01:33:59,111 --> 01:34:01,636 I can't tell if it's Mikkola or Roöhrl's Lancia. 1135 01:34:03,420 --> 01:34:05,727 Walter? Walter, can hear me? 1136 01:34:05,901 --> 01:34:08,730 Can you hear me? Walter, please! 1137 01:36:33,222 --> 01:36:34,266 Are you crazy, Walter? 1138 01:36:34,397 --> 01:36:37,095 Why are you slowing down? 1139 01:36:46,104 --> 01:36:48,846 Walter we're gonna lose the race. 1140 01:37:32,672 --> 01:37:34,544 Alén crosses the finish line first 1141 01:37:34,674 --> 01:37:37,416 and wins the Constructors' Championship for Lancia. 1142 01:37:37,503 --> 01:37:39,201 Mikkola is out of the race. 1143 01:37:41,203 --> 01:37:42,639 This is rallying. 1144 01:38:57,192 --> 01:38:59,237 Are you happy? You won. 1145 01:39:01,370 --> 01:39:03,938 You should be happy too, you didn't. 1146 01:39:06,505 --> 01:39:10,379 Only losers always wanna win, don't they? 1147 01:39:10,466 --> 01:39:12,555 That's right. 1148 01:39:39,016 --> 01:39:40,322 They are happy. 1149 01:39:40,496 --> 01:39:41,932 We are not happy. 1150 01:40:00,603 --> 01:40:02,344 Next season. 1151 01:40:10,787 --> 01:40:15,357 Crazy, yes we are very, very happy, as you can see. 1152 01:40:15,487 --> 01:40:18,055 We did not expect to win. 1153 01:48:04,956 --> 01:48:10,005 Issaverdens - Rome 79114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.