All language subtitles for Pánico en la Ciudad (1975) (Dual FR+Subt.ESP-ING-FR)FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,893 --> 00:01:48,976
Hello?
2
00:01:54,643 --> 00:01:57,310
Who is this...
What do you want?
3
00:02:43,143 --> 00:02:46,893
FEAR OVER THE CITY
4
00:06:16,693 --> 00:06:19,443
Don't leave your phone off
the hook ever again.
5
00:06:19,943 --> 00:06:22,610
How did you get my new number?!
6
00:06:27,360 --> 00:06:31,360
I've had enough of you...
DO YOU HEAR? ENOUGH!
7
00:06:32,360 --> 00:06:34,693
Say "I won't hang up again".
8
00:06:38,193 --> 00:06:41,693
I'm tired... My god you are sick.
9
00:06:43,276 --> 00:06:45,443
You should get help, you know.
10
00:06:45,860 --> 00:06:47,526
Say "I won't hang up again".
11
00:06:50,360 --> 00:06:53,443
I... I won't hang up again.
12
00:06:54,110 --> 00:06:56,193
Why did you change your number?
13
00:06:58,610 --> 00:07:01,443
How did you find it... Hey?
14
00:07:04,943 --> 00:07:09,443
It was noted down in your blue book,
right next to your phone.
15
00:07:10,860 --> 00:07:12,443
WHAT?!
16
00:07:14,860 --> 00:07:17,860
You were in here, weren't you?!
17
00:07:17,860 --> 00:07:21,110
It's a nice place you have,
especially your bed.
18
00:07:21,943 --> 00:07:24,443
It has a temperature
of great precision...
19
00:07:24,443 --> 00:07:26,943
I tried it, soft, supple,
perfect for love...
20
00:07:27,526 --> 00:07:29,110
A bed that must remind you
of a lover,
21
00:07:29,276 --> 00:07:33,276
and of your poor husband
who is now dead! Right, Norah?
22
00:07:34,860 --> 00:07:38,860
You were...
a friend of Pierre, is that it?
23
00:07:40,276 --> 00:07:44,610
No, nothing like that. But you can tell me
about him since I'm coming over.
24
00:07:44,860 --> 00:07:46,818
NO!
25
00:07:47,026 --> 00:07:48,276
See you in a moment.
26
00:08:11,110 --> 00:08:12,776
"Police Headquarter"
27
00:08:34,318 --> 00:08:39,193
"Police Headquarter"
After 6:30pm, call DEF.44.52
28
00:09:01,860 --> 00:09:03,026
Hello?
29
00:09:03,360 --> 00:09:04,943
Hello, Mr Merclin?
30
00:09:05,151 --> 00:09:11,193
This is Norah Elmer, someone is threatening
me... Please don't allow anyone up!
31
00:09:11,526 --> 00:09:13,443
- Threatened?!
- Yes! Threatened.
32
00:09:13,776 --> 00:09:17,360
- Please do let ANYONE up!
- I'll keep an eye out.
33
00:09:18,110 --> 00:09:23,610
But you know you can go up from the
parking... I can't do anything about that.
34
00:09:24,401 --> 00:09:26,776
You should call the police.
35
00:09:26,901 --> 00:09:29,943
I tried but there's no answer,
what should I do?
36
00:09:31,110 --> 00:09:33,776
At night,
you have to call the local station.
37
00:09:34,610 --> 00:09:35,943
Let me give you the number.
38
00:09:37,110 --> 00:09:39,318
Thank you... Go ahead.
39
00:09:39,860 --> 00:09:42,318
DEF-44-52
40
00:09:43,610 --> 00:09:46,651
Don't worry madam, we're used
to these types of calls.
41
00:09:47,360 --> 00:09:51,026
Psychos turned on by the fear
they cause.
42
00:09:51,401 --> 00:09:55,943
They all pretend to be coming over,
but they never actually show up.
43
00:09:56,276 --> 00:09:58,610
But if he DOES show up,
what should I do?
44
00:09:59,276 --> 00:10:01,818
Call us back and we'll be there
in less than 5 minutes.
45
00:10:01,818 --> 00:10:03,693
Bu I assure you,
he won't show up.
46
00:10:03,776 --> 00:10:07,443
- Goodnight, madam.
- Goodnight, thank you.
47
00:11:29,193 --> 00:11:30,860
Help!
48
00:11:54,506 --> 00:11:58,090
Well!
We thought you'd never show up!
49
00:11:58,590 --> 00:12:00,756
I think I might have scared
your neighbor.
50
00:12:05,340 --> 00:12:08,590
147 Georges Melies ave,
51
00:12:09,506 --> 00:12:12,673
she jumped from the 17th floor.
52
00:12:13,256 --> 00:12:15,923
Summary identification: Norah Elmer.
53
00:12:16,506 --> 00:12:19,006
The fall is probable cause of death.
54
00:12:19,381 --> 00:12:22,006
Claimed to have been threatened
over the phone.
55
00:12:22,090 --> 00:12:24,090
We are staying here
until forensic arrives.
56
00:12:24,173 --> 00:12:25,506
10-4
57
00:12:36,673 --> 00:12:42,756
Hello, 7th brigade?
147 Georges Melies ave
58
00:12:43,423 --> 00:12:46,006
Window jump. Victim's name:
Norah Elmer.
59
00:12:46,090 --> 00:12:47,673
I'm alerting criminal investigation.
60
00:12:50,006 --> 00:12:56,923
Hello... Z-2 calling AV-108.
Z-2 calling AV-108.
61
00:12:58,006 --> 00:13:02,756
Hello... Z-2 calling AV-108.
Z-2 calling AV-108.
62
00:13:47,465 --> 00:13:50,173
Who's that?
63
00:13:53,256 --> 00:13:54,798
Lazlo Pap.
64
00:13:54,840 --> 00:13:56,506
Good.
65
00:13:57,090 --> 00:13:58,215
And that?
66
00:13:59,006 --> 00:14:00,798
Max Cohen.
67
00:14:01,256 --> 00:14:05,173
Very Good. And that...
He's an actor, right?
68
00:14:06,090 --> 00:14:07,923
Jean Gabin!
69
00:14:08,090 --> 00:14:09,756
Very good.
70
00:14:12,090 --> 00:14:13,840
And him?
71
00:14:18,173 --> 00:14:20,256
I don't know him.
72
00:14:24,965 --> 00:14:27,090
He's not an actor...
73
00:14:28,506 --> 00:14:30,173
He's not a boxer...
74
00:14:45,340 --> 00:14:47,173
What's down there?
75
00:14:47,965 --> 00:14:49,590
Nothing... Just a cellar.
76
00:14:50,506 --> 00:14:54,923
Just bottles, old junk piling up just
like any cellar.
77
00:15:19,965 --> 00:15:21,465
Don't shoot!
78
00:15:37,340 --> 00:15:39,423
What is this?
79
00:15:47,256 --> 00:15:49,215
He didn't want to hurt you, boss.
80
00:15:49,756 --> 00:15:50,840
He got scared.
81
00:15:51,965 --> 00:15:53,840
- You're ok?
- Yes.
82
00:15:54,215 --> 00:15:55,840
Let him go.
83
00:15:59,423 --> 00:16:01,090
He didn't want to hurt you, boss.
84
00:16:02,340 --> 00:16:04,173
Alright.
85
00:16:04,590 --> 00:16:06,256
Where from?
86
00:16:06,381 --> 00:16:08,506
Africa. Mali.
87
00:16:08,798 --> 00:16:10,506
And you live in "this"?
88
00:16:10,756 --> 00:16:13,423
- Yes, boss.
- How many are you?
89
00:16:13,840 --> 00:16:15,423
Forty.
90
00:16:16,756 --> 00:16:18,590
How much do you pay?
91
00:16:19,006 --> 00:16:21,756
30 fr. each, monthly.
92
00:16:22,173 --> 00:16:24,756
He's really milking that cellar!
93
00:16:28,756 --> 00:16:30,423
Knife.
94
00:16:43,006 --> 00:16:44,965
Well, we owe you an apology.
95
00:16:45,090 --> 00:16:46,840
You were right.
96
00:16:51,340 --> 00:16:53,840
Quite your average cellar.
97
00:16:54,673 --> 00:16:58,840
With old bottles, "things" piling up.
98
00:16:59,673 --> 00:17:01,756
A real cellar.
99
00:17:03,631 --> 00:17:07,256
Hey! Look at you!
You're bleeding.
100
00:17:07,673 --> 00:17:09,340
Well, I am!
101
00:17:10,090 --> 00:17:12,173
Isn't that a knife wound?
102
00:17:14,256 --> 00:17:15,590
Now that you mention it...
103
00:17:16,340 --> 00:17:18,590
Who could have knifed you?
104
00:17:19,423 --> 00:17:22,673
- There's no one in the cellar...
- No.
105
00:17:23,340 --> 00:17:25,673
There's no one in the bistro.
106
00:17:27,756 --> 00:17:29,840
Who could have done it?
107
00:17:35,631 --> 00:17:37,173
What, are you crazy?!
108
00:17:37,173 --> 00:17:40,465
Knifing a police office,
is that serious?
109
00:17:40,840 --> 00:17:42,340
I didn't knife anyone!
110
00:17:42,673 --> 00:17:44,256
And this?
111
00:17:44,590 --> 00:17:46,840
That's not mine!
112
00:17:52,006 --> 00:17:55,923
Yes, well your prints are on it now.
113
00:17:58,090 --> 00:18:00,381
So... he's not an actor...
114
00:18:01,506 --> 00:18:05,590
- He's not a boxer...
- I'll give you a few clues.
115
00:18:06,006 --> 00:18:09,840
The bank hold-up at Niere,
rings a bell?
116
00:20:36,340 --> 00:20:38,881
I'll give you 5 seconds...
You hear?
117
00:20:39,506 --> 00:20:41,673
5 seconds.
118
00:20:42,590 --> 00:20:45,048
You knifed my partner.
119
00:20:46,881 --> 00:20:49,006
I gun you down.
120
00:20:50,006 --> 00:20:51,798
Self-Defense.
121
00:20:56,631 --> 00:20:58,673
It's Marcucci!
122
00:20:58,673 --> 00:21:00,090
He was here a month ago.
123
00:21:00,298 --> 00:21:02,381
Haven't seen him since, I swear!
124
00:21:07,965 --> 00:21:13,590
- If Marcucci ever comes back...
- I'll call you, sir, I swear!
125
00:21:15,090 --> 00:21:17,048
Just don't wait too long.
126
00:21:20,090 --> 00:21:22,423
If you want this to heal.
127
00:21:35,798 --> 00:21:41,048
"Z-2 calling AV-108"
"Z-2 calling AV-108"
128
00:21:43,006 --> 00:21:45,215
"Z-2 calling AV-108"
129
00:21:46,131 --> 00:21:47,923
AV-108, Roger.
130
00:21:48,090 --> 00:21:50,048
Where the hell were you?
I've been calling for an hour!
131
00:21:50,298 --> 00:21:52,381
We stopped for peanuts.
132
00:22:29,881 --> 00:22:31,506
17 floors.
133
00:22:32,173 --> 00:22:36,340
She called her local police station,
she had received threats over the phone.
134
00:22:36,506 --> 00:22:39,840
She was worried someone
was coming...
135
00:22:39,840 --> 00:22:42,173
Who? A man, a woman?
136
00:23:38,590 --> 00:23:39,506
Good evening, chief.
137
00:23:40,173 --> 00:23:42,090
Bertrand: identification dept.
138
00:23:46,006 --> 00:23:49,923
When you rang, you didn't hear
any screams or scuffle?
139
00:23:50,090 --> 00:23:51,923
I heard her scream, nothing else.
140
00:23:53,423 --> 00:23:55,673
A woman screams
for help during the night
141
00:23:55,673 --> 00:23:58,340
and you calmly spend the evening
with your friends?
142
00:23:58,506 --> 00:24:01,673
She didn't "scream for help",
she just screamed.
143
00:24:02,340 --> 00:24:05,881
It's the first time I come here
I just rang the wrong door.
144
00:24:06,006 --> 00:24:10,048
- I see.
- Anyone heard anything in the building?
145
00:24:10,673 --> 00:24:12,548
I asked the neighbors,
they didn't hear anything.
146
00:24:13,173 --> 00:24:16,298
But there was lots of noise,
a birthday party.
147
00:24:16,423 --> 00:24:20,465
- You knew the victim? - Not really,
just walked passed her a few times.
148
00:24:20,590 --> 00:24:24,423
According to the watchman
she was very discreet.
149
00:24:24,423 --> 00:24:26,590
Call up the local police station for me.
150
00:24:26,715 --> 00:24:28,673
You're the watchman?
151
00:24:28,798 --> 00:24:31,840
Eugene Merclin, 45, single.
152
00:24:31,923 --> 00:24:34,006
At what time did Mrs Elmer
come in tonight?
153
00:24:34,090 --> 00:24:38,506
I was watching the news...
It must have been 8pm.
154
00:24:38,673 --> 00:24:41,423
Yes, about 8pm.
155
00:24:41,840 --> 00:24:43,673
And how was she?
156
00:24:44,340 --> 00:24:48,923
I think she had nylon pants.
157
00:24:49,506 --> 00:24:51,590
That looked like jeans.
158
00:24:51,631 --> 00:24:53,715
That's not what
we're asking you, buddy.
159
00:24:53,798 --> 00:24:55,756
Was she troubled, worried, anxious?
160
00:24:55,881 --> 00:24:58,965
Oh, sorry. Not more than usual.
161
00:24:59,006 --> 00:25:02,965
She'd just lost her husband
in a car accident!
162
00:25:03,090 --> 00:25:06,298
- Is that him?
- Well yeah, that's him errr...
163
00:25:06,423 --> 00:25:09,423
WAS Mr Elmer.
164
00:25:10,256 --> 00:25:12,506
She lived on her own since?
165
00:25:12,548 --> 00:25:15,673
Even before! He was
always away on business trips.
166
00:25:16,423 --> 00:25:17,965
And who's that?
167
00:25:20,673 --> 00:25:25,590
I don't know...
Seems familiar but...
168
00:25:26,090 --> 00:25:29,006
Ah! I think I saw him
in the building.
169
00:25:29,673 --> 00:25:31,756
She had many visitors?
170
00:25:32,173 --> 00:25:36,423
How should I know, there's 48 floors
on this fucking tower!
171
00:25:36,506 --> 00:25:39,256
Show these gentlemen
to the fucking door,
172
00:25:39,423 --> 00:25:41,756
we'll send them a fucking subpoena.
173
00:25:47,756 --> 00:25:49,256
Letellier, criminal investigations.
174
00:25:49,340 --> 00:25:52,465
Did you get a call from a
"Norah Elmer"?
175
00:25:52,590 --> 00:25:55,673
Indeed, she complained about a
"phone maniac".
176
00:25:55,923 --> 00:25:57,465
Did you send someone over?
177
00:25:57,465 --> 00:26:00,298
Happens 10 times a night,
can't bother with all of them.
178
00:26:00,381 --> 00:26:03,006
- This time you should have.
- Why?
179
00:26:03,090 --> 00:26:05,090
Because she won't bother you
anymore.
180
00:26:06,756 --> 00:26:09,756
I'm going through her mail.
181
00:26:10,173 --> 00:26:17,048
Condolences from friends,
co-workers, relatives.
182
00:26:18,006 --> 00:26:20,173
But here,
we have something else.
183
00:26:20,506 --> 00:26:26,631
My darling, I know this will upset you but
I must leave France and might not come back.
184
00:26:26,715 --> 00:26:31,090
Forgive me, safekeep my memory,
my heart is bleeding,
185
00:26:31,506 --> 00:26:33,923
Signed: Julio CortГ©s.
186
00:26:37,881 --> 00:26:40,506
You must see
a lot of action with all these towers.
187
00:26:40,798 --> 00:26:43,590
- People must drop like flies.
- What?!
188
00:26:44,006 --> 00:26:49,006
What a nice job we have,
people jump, we pick 'em up.
189
00:26:49,256 --> 00:26:51,090
Nice, isn't it?
190
00:26:51,340 --> 00:26:54,256
- You know what I'd like to do?
- No...
191
00:26:54,340 --> 00:26:56,340
I want to jump too.
192
00:26:56,423 --> 00:26:59,756
You'll tell people that passionate about
this case, surely the case of the century,
193
00:26:59,965 --> 00:27:01,840
I tried a live simulation.
194
00:27:04,965 --> 00:27:07,256
Something the matter with him?
195
00:27:08,715 --> 00:27:10,173
Marcucci.
196
00:27:10,590 --> 00:27:12,173
Inspector Letellier...
But of course!
197
00:27:12,256 --> 00:27:17,465
A civilian shot after that bank robbery...
Letellier removed from the gang-buster unit...
198
00:27:17,590 --> 00:27:19,423
That's him.
199
00:27:19,673 --> 00:27:21,006
But, wasn't he exonerated of all charges,
200
00:27:21,090 --> 00:27:25,173
after they discovered it was one of
Marcucci's bullet that killed the bystander?
201
00:27:25,381 --> 00:27:28,006
Yeah, but Marcucci is still
on the run.
202
00:27:30,090 --> 00:27:35,090
Find me the address of this Julio CortГ©s,
the man with the bleeding heart.
203
00:27:35,256 --> 00:27:37,173
So anxious to leave France.
204
00:27:56,631 --> 00:27:58,173
Police! Open up!
205
00:29:58,006 --> 00:29:59,006
You ok?
206
00:29:59,256 --> 00:30:00,256
Yes, fine.
207
00:30:04,840 --> 00:30:07,673
He really does have a bleeding heart!
208
00:30:11,423 --> 00:30:13,298
Call for an ambulance!
209
00:30:13,381 --> 00:30:14,506
What did you say?
210
00:30:14,548 --> 00:30:16,340
- I didn't say anything
- Oh.
211
00:30:20,673 --> 00:30:22,048
Thank you.
212
00:30:29,131 --> 00:30:31,215
About time we get to take a break!
213
00:30:33,006 --> 00:30:37,173
Can't you see I'm bleeding to death?
214
00:30:37,590 --> 00:30:41,340
- What did he say?
- That he's dying.
215
00:30:42,173 --> 00:30:44,131
Tell him I don't care.
216
00:30:44,340 --> 00:30:45,673
He doesn't care.
217
00:30:47,173 --> 00:30:50,256
Call an... ambulance... God...
218
00:30:50,923 --> 00:30:53,006
Why did you shoot?
219
00:30:59,756 --> 00:31:02,340
Talk first,
then we call the ambulance.
220
00:31:02,673 --> 00:31:05,798
And if I die...
you'll be responsible.
221
00:31:07,590 --> 00:31:09,673
You think we can get over
the remorse?
222
00:31:10,298 --> 00:31:13,006
It will be hard.
223
00:31:13,840 --> 00:31:18,298
Let him die
and see how we survive the shock.
224
00:31:21,923 --> 00:31:23,173
Come back!
225
00:31:25,256 --> 00:31:26,631
You called us?
226
00:31:28,506 --> 00:31:29,548
The suitcase.
227
00:31:31,506 --> 00:31:33,090
Hidden compartment.
228
00:32:19,340 --> 00:32:20,590
The ambulance...
229
00:32:22,048 --> 00:32:23,423
Hurry...
230
00:32:31,923 --> 00:32:33,923
Norah Elmer, rings a bell?
231
00:32:33,965 --> 00:32:35,173
What?
232
00:32:37,048 --> 00:32:41,465
My darling, I know this will upset you
but I must leave France..
233
00:32:41,506 --> 00:32:45,381
You never intended to call an ambulance,
just wanted to kill me...
234
00:32:45,506 --> 00:32:47,340
What was that?
235
00:32:47,673 --> 00:32:54,006
I gave you the drugs, I'm dying
and you're reading me love letters!
236
00:32:54,673 --> 00:32:55,923
Go away.
237
00:32:56,215 --> 00:32:57,756
She's dead.
238
00:33:01,090 --> 00:33:02,340
Norah?
239
00:33:05,673 --> 00:33:08,423
- YOU killed her!
- Me?
240
00:33:11,506 --> 00:33:15,173
Tell us the truth
and you're in a hospital in 5 minutes.
241
00:33:15,506 --> 00:33:19,340
Why would have I killed Norah?
242
00:33:24,006 --> 00:33:28,173
I think we can forget it,
call him an ambulance.
243
00:33:39,131 --> 00:33:41,756
Hello?
This is inspector chief Letellier.
244
00:33:42,756 --> 00:33:46,215
Yeah, send me a...
hold on for a second.
245
00:33:50,090 --> 00:33:56,340
Say, while were at it,
who supplied you with dope?
246
00:33:56,423 --> 00:33:58,173
Oh, shit...
247
00:33:59,965 --> 00:34:04,673
I would get a phone call,
then deal at a bar called "La Fregate".
248
00:34:05,173 --> 00:34:06,840
It was never the same guy.
249
00:34:07,465 --> 00:34:08,590
Well there you go!
250
00:34:20,173 --> 00:34:22,256
What's going on,
are we closed today?
251
00:34:22,673 --> 00:34:24,340
Where could they be?
252
00:34:43,590 --> 00:34:45,256
We're not bothering you, are we?
253
00:34:47,590 --> 00:34:49,673
Happy birthday, boss!
254
00:34:52,048 --> 00:34:53,840
No way...
255
00:34:54,423 --> 00:34:55,090
He came back?
256
00:34:55,256 --> 00:35:00,590
Your new source, the "peanut salesman",
just called Marcucci is back in Paris.
257
00:35:00,673 --> 00:35:02,256
To Paris.
258
00:35:14,965 --> 00:35:17,173
Here, give me another shot.
259
00:35:25,923 --> 00:35:30,090
Aside from that, we got the
pathologist report on Norah Elmer.
260
00:35:31,090 --> 00:35:33,173
She might have died
before hitting the ground.
261
00:35:34,006 --> 00:35:36,340
The doctor noted cardiac fibrillation.
262
00:35:37,340 --> 00:35:41,506
They can be caused by intense fear,
a provoke a heart attack.
263
00:35:42,590 --> 00:35:43,840
We close the case?
264
00:35:44,548 --> 00:35:47,756
Moissac, I want a 3 men stakeout
in front of "Peanut's" bistro,
265
00:35:47,881 --> 00:35:50,173
- Day and night, understood?
- Yes.
266
00:35:50,798 --> 00:35:52,173
What about Norah Elmer, chief?
267
00:35:52,340 --> 00:35:57,173
If Marcucci shows up,
don't touch him, call me.
268
00:35:58,173 --> 00:35:59,423
Thanks for the champagne.
269
00:36:01,756 --> 00:36:06,006
And he wanted
to get sparkling wine, that idiot!
270
00:36:09,673 --> 00:36:12,590
Inspector Letellier? He's busy
at the moment, I'm his partner.
271
00:36:14,840 --> 00:36:19,340
I want to speak with Inspector chief Letellier,
it's about Norah Elmer's death.
272
00:36:24,756 --> 00:36:26,340
Inspector Letellier speaking.
273
00:36:28,298 --> 00:36:33,923
Justice is done. Last night, Norah Elmer
paid of her life for her animal urges.
274
00:36:34,548 --> 00:36:38,506
She was a despicable whore who tarnished
even the most sacred of mourning.
275
00:36:38,840 --> 00:36:43,590
From now on, I'll be the arm of a justice that
that will judge and condemn without pity
276
00:36:43,715 --> 00:36:47,881
all the harlots that will flood the world
of their sexual mud!
277
00:36:48,715 --> 00:36:49,506
Who are you?
278
00:36:49,548 --> 00:36:51,840
- "I'll tell you inspector... "
- Try to trace the call.
279
00:36:51,923 --> 00:36:56,090
Allow me to hang up first, in case you
were thinking of tracing this call.
280
00:36:56,840 --> 00:36:57,756
Shit!
281
00:37:01,756 --> 00:37:03,298
What the hell was that?
282
00:37:17,590 --> 00:37:19,256
Chief Inspector Letellier, go ahead.
283
00:37:19,423 --> 00:37:23,590
Have you read Dante's inferno,
Inspector? Probably not.
284
00:37:23,715 --> 00:37:28,840
Well, I am "Minos", after each of
my sentencing, you will get a letter.
285
00:37:28,923 --> 00:37:31,340
A double will be sent to the press
286
00:37:31,423 --> 00:37:36,215
with the name of my victim and
a portion of a picture of me.
287
00:37:36,631 --> 00:37:43,423
You will assemble them like a puzzle to one
day discover the identity of Minos...
288
00:37:44,423 --> 00:37:47,590
But until then,
the world will tremble!
289
00:37:48,840 --> 00:37:50,256
Chief...
290
00:38:10,798 --> 00:38:13,590
"I kiLleD NoraH ElmeR - Minos"
291
00:38:16,006 --> 00:38:19,340
"I killed Norah Elmer...
292
00:38:19,673 --> 00:38:24,548
Or so says an anonymous correspondent
in a letter signed Minos.
293
00:38:31,840 --> 00:38:34,423
It's not the first time a lunatic claims
he did a publicized crime...
294
00:38:37,381 --> 00:38:42,756
And that write to newspapers and call,
aren't usually very dangerous.
295
00:38:45,798 --> 00:38:50,173
As for Norah Elmer,
nothing proves its a murder.
296
00:38:56,215 --> 00:39:00,298
Well, not much to worry about.
297
00:39:02,590 --> 00:39:04,006
Letellier!
298
00:39:07,256 --> 00:39:09,256
You've studied Karate, haven't you?
299
00:39:09,840 --> 00:39:11,090
Yes?
300
00:39:12,798 --> 00:39:14,131
Judo too?
301
00:39:14,881 --> 00:39:16,215
Yes?
302
00:39:16,631 --> 00:39:18,715
What about rapid fire exercises?
303
00:39:19,256 --> 00:39:21,756
Hold it right there,
they gave me that speech in the army...
304
00:39:21,840 --> 00:39:24,131
"Speak English? Yes?
Toilet Cleaning!"
305
00:39:24,423 --> 00:39:28,590
I want the list of every women that requested
a phone number change in the last 3 months.
306
00:39:28,631 --> 00:39:31,756
And also the reason why
they asked for that change.
307
00:39:33,840 --> 00:39:36,090
Sorry to have cut off your ending, sir.
308
00:39:36,923 --> 00:39:38,006
Letellier.
309
00:39:40,590 --> 00:39:44,256
You can't imagine how many cases were
cracked with good old "Toilet Cleaning".
310
00:39:52,725 --> 00:39:56,891
"Minos, "Dante's Inferno"...
Insane Asylum is more like it!
311
00:40:29,683 --> 00:40:35,391
First, I hear him breath, a sort of
huffing, rasping... It lasts a while.
312
00:40:36,475 --> 00:40:40,725
- And does he talk?
- Yes, obscenities about my private life.
313
00:40:41,475 --> 00:40:44,975
At first I hung up but he just calls back,
and I can't keep the phone off because
314
00:40:45,100 --> 00:40:47,600
of night emergencies,
but he calls at any hour.
315
00:40:47,725 --> 00:40:52,183
I can't sleep...
It can't go on like this!
316
00:40:53,016 --> 00:40:55,933
- Hey, Pierre!
- Hi, Helene.
317
00:40:56,141 --> 00:40:58,308
They're policemen,
they're here about the calls.
318
00:40:58,725 --> 00:41:01,266
I see, well excellent.
319
00:41:01,475 --> 00:41:05,641
Listen, you have to do something, she's
on the verge of a nervous breakdown.
320
00:41:06,641 --> 00:41:09,808
We'll put a tap on her,
that's all we can do for now.
321
00:41:21,225 --> 00:41:24,183
What the hell is that, yours?
322
00:41:24,391 --> 00:41:25,391
No.
323
00:41:25,933 --> 00:41:27,308
Open it.
324
00:41:27,475 --> 00:41:30,808
I liked this car. Got used to it.
325
00:41:31,141 --> 00:41:33,850
- Hun?
- Maybe it's a bomb.
326
00:41:38,975 --> 00:41:41,058
"Dante's Inferno"
327
00:41:41,141 --> 00:41:43,141
Your buddy's starting
to get on my nerves.
328
00:41:43,225 --> 00:41:45,225
As a matter of fact
this whole case is.
329
00:41:45,308 --> 00:41:49,391
780 requests for phone number
changes, 260 women.
330
00:41:49,891 --> 00:41:52,308
We saw 7 this morning.
331
00:41:52,475 --> 00:41:54,058
- Don't read when I talk to you.
- Yes.
332
00:41:54,558 --> 00:41:58,225
The lady who's number closely matches
that of the taxi central,
333
00:41:59,808 --> 00:42:04,391
the whore who changed profession,
334
00:42:06,225 --> 00:42:10,308
the nurse,
woken up every night by a maniac.
335
00:42:10,350 --> 00:42:13,308
All of little interest.
Will you stop reading?!
336
00:42:14,558 --> 00:42:18,016
Listen: "Minos is the terrible voice
337
00:42:18,100 --> 00:42:23,725
of a judging consciousness
which sentences vile acts".
338
00:42:23,975 --> 00:42:26,891
- Doesn't this guy worry you?
- He's bat-shit crazy!
339
00:42:27,891 --> 00:42:29,975
He's pulling our leg and
I don't have time to waste.
340
00:42:30,225 --> 00:42:32,475
So, the next one's name
is Germaine Doizon,
341
00:42:32,516 --> 00:42:35,641
and there's no reason
we should both get bored,
342
00:42:35,725 --> 00:42:38,808
so we'll flip a coin on it.
343
00:42:38,933 --> 00:42:41,475
Face I go, tail you go.
344
00:42:42,058 --> 00:42:43,558
No need to, I'll lose...
345
00:42:54,475 --> 00:42:55,600
Who is it?
346
00:42:55,725 --> 00:42:57,058
Police.
347
00:42:57,600 --> 00:42:59,058
Police?
348
00:43:02,100 --> 00:43:04,475
Ah yes! Just a minute.
349
00:43:08,558 --> 00:43:11,641
Inspector...
Please won't you come in?
350
00:43:17,391 --> 00:43:19,975
Tell me about
those calls you're getting?
351
00:43:21,058 --> 00:43:26,225
Say, we must have flipped
thousands of coins together.
352
00:43:26,475 --> 00:43:30,391
- You never one.
- The coin is tricked.
353
00:43:31,141 --> 00:43:34,058
- You threw it yesterday.
- So?
354
00:43:34,141 --> 00:43:35,641
You're screwed.
355
00:43:36,641 --> 00:43:38,308
You're the one that's married.
356
00:43:38,725 --> 00:43:40,100
Then, shit.
357
00:43:41,891 --> 00:43:46,058
Come on, lean back, maybe that
Germaine Doizon gal is fascinating!
358
00:43:54,891 --> 00:43:57,725
My husband was a jeweler,
he has a gun permit.
359
00:43:59,475 --> 00:44:00,641
Loaded?
360
00:44:00,725 --> 00:44:01,891
Of course!
361
00:44:01,975 --> 00:44:04,891
That scumbag often threatens to come,
I'm waiting for him!
362
00:44:04,975 --> 00:44:06,891
I wanted to tell you... Cigarette?
363
00:44:06,975 --> 00:44:08,141
No, thanks.
364
00:44:11,058 --> 00:44:12,600
Why "scumbag"?
365
00:44:13,850 --> 00:44:16,225
You're right,
I should say that sicko!
366
00:44:16,350 --> 00:44:19,266
Probably just acting on impulse.
367
00:44:19,391 --> 00:44:22,725
But he's making my life so miserable that
I can't find excuses for what he's doing.
368
00:44:25,100 --> 00:44:27,266
Something to drink, inspector?
369
00:44:28,725 --> 00:44:30,308
- A cup of coffee?
- No thanks.
370
00:44:31,891 --> 00:44:33,433
You're sure?
371
00:44:34,558 --> 00:44:36,058
Why a "sicko"?
372
00:44:36,891 --> 00:44:40,391
Well... He's obviously not
a normal person!
373
00:44:42,391 --> 00:44:46,475
You don't think it's normal to stigmatize
the vice and filth that surround us?
374
00:44:47,308 --> 00:44:48,516
What?
375
00:44:48,558 --> 00:44:50,933
It's easier to call him
a madman, isn't it?
376
00:44:51,141 --> 00:44:55,808
It allows us to close our eyes on ourselves
and to go on without remorse.
377
00:44:56,350 --> 00:44:59,475
I'm afraid I don't follow you at all.
378
00:44:59,975 --> 00:45:02,183
I was just trying to understand him.
379
00:45:02,183 --> 00:45:06,891
A sensible policeman must understand
the criminal he's tracking.
380
00:45:06,933 --> 00:45:09,308
There's no understanding that one,
he's just insane!
381
00:45:10,308 --> 00:45:12,308
- And probably impotent.
- Really?
382
00:45:12,475 --> 00:45:17,808
To say all those nasty things... He must
dream of doing them but can't!
383
00:45:17,891 --> 00:45:19,891
Oh yes, surely impotent.
384
00:45:22,308 --> 00:45:26,225
And how do you picture him?
From his voice?
385
00:45:27,600 --> 00:45:33,308
I can't imagine him with a normal face,
like yours or mine.
386
00:45:33,850 --> 00:45:35,391
Or even a body, it's...
387
00:45:36,975 --> 00:45:40,641
not a monster either, but rather
something without shape.
388
00:45:41,641 --> 00:45:45,808
I must admit I'm half asleep when he
calls me, as if it was a nightmare.
389
00:45:46,891 --> 00:45:53,141
And when he starts about my private life,
I picture him as a heinous caterpillar.
390
00:45:55,225 --> 00:45:58,308
And of course,
your private life is spotless.
391
00:45:59,391 --> 00:46:03,558
Absolutely! I fuck, inspector.
392
00:46:03,641 --> 00:46:05,933
I've been a window for 5 years
and I'm perfectly healthy,
393
00:46:05,933 --> 00:46:08,433
I'm not about to become a nun!
394
00:46:08,725 --> 00:46:13,725
Pardon my frankness,
but I fuck around and I like it!
395
00:46:15,808 --> 00:46:17,600
I will take that coffee after all...
396
00:46:17,725 --> 00:46:19,391
Sure, right away.
397
00:46:19,891 --> 00:46:21,766
You drink it strong?
398
00:46:22,600 --> 00:46:29,141
As a matter of fact, we have a good idea
of what Minos looks like.
399
00:46:29,558 --> 00:46:30,725
Really?
400
00:46:31,641 --> 00:46:33,975
He's not a heinous caterpillar.
401
00:46:34,266 --> 00:46:39,975
He's rather good looking, enough to arouse
any bitch's desire...
402
00:46:41,058 --> 00:46:45,225
And strong enough,
not to give in to her!
403
00:47:03,975 --> 00:47:08,641
TV-105 calling TV-108, we're at
"peanut's" bistro, nothing to report.
404
00:47:09,891 --> 00:47:13,308
Don't leave the car,
even to stretch your legs.
405
00:47:13,433 --> 00:47:17,475
If Marcucci spots you, you're both back
to traffic duty, understood?
406
00:47:17,600 --> 00:47:18,641
Understood.
407
00:47:20,391 --> 00:47:23,725
I don't need the car.
Take it, you're dying to go.
408
00:47:23,850 --> 00:47:25,225
You sure?
409
00:47:25,808 --> 00:47:27,725
Sure, I'll take the bus.
410
00:47:29,475 --> 00:47:31,558
They're already 3 sitting
on the place.
411
00:47:38,308 --> 00:47:39,891
You have a smoke?
412
00:47:43,558 --> 00:47:45,100
No, all done.
413
00:47:46,141 --> 00:47:48,225
Say, this thing's gibberish!
414
00:47:49,808 --> 00:47:52,308
Yep, tough to read!
415
00:47:52,891 --> 00:47:56,350
If that wacko read the whole thing,
we should reduce his sentence!
416
00:47:56,891 --> 00:47:59,141
Well, I'll see Germaine...
417
00:48:01,766 --> 00:48:03,308
Have a good one!
418
00:48:04,141 --> 00:48:05,308
You're getting high-brow...
419
00:48:05,933 --> 00:48:07,183
I'll go with you.
420
00:48:07,475 --> 00:48:09,558
So SMILE.
421
00:48:12,391 --> 00:48:14,558
- I'll catch up
- Ok.
422
00:48:49,141 --> 00:48:51,225
- Damn.
- Maybe she's out?
423
00:48:51,641 --> 00:48:54,891
Surely not! She just asked me
to get her cat back up.
424
00:48:55,100 --> 00:48:57,058
- You're the concierge?
- Yes.
425
00:48:57,183 --> 00:48:59,808
- You got a double key?
- Yes. Why?
426
00:48:59,891 --> 00:49:02,183
Then go get it.
Police.
427
00:49:09,475 --> 00:49:11,475
What's your name, hun?
428
00:49:12,058 --> 00:49:14,683
I know, Cat.
429
00:49:15,225 --> 00:49:16,558
Or Alley.
430
00:49:17,308 --> 00:49:19,558
You're not that cute.
431
00:49:20,391 --> 00:49:21,975
Not cute, but nice.
432
00:49:22,391 --> 00:49:23,558
Oh and you purr!
433
00:49:24,808 --> 00:49:26,641
You're happy?
434
00:50:08,558 --> 00:50:10,225
Oh! Oh my God...
435
00:50:21,891 --> 00:50:23,975
Lock the building's entrance!
436
00:53:38,725 --> 00:53:40,808
Don't worry, we'll pay for it.
437
01:00:09,891 --> 01:00:13,558
Duviel just called,
Marcucci is at Peanut's.
438
01:00:14,058 --> 01:00:15,808
When did he call?
439
01:00:20,308 --> 01:00:21,891
TV-108, go ahead.
440
01:00:22,183 --> 01:00:23,850
We're on Marcucci's tail, chief.
441
01:00:23,975 --> 01:00:27,891
We are on the West highway
near the Thai exit.
442
01:00:28,141 --> 01:00:33,975
He's in a thunderbird,
license plate 7199MB75.
443
01:00:34,266 --> 01:00:37,475
- Duviel, if you lose him...
- I know, chief.
444
01:00:49,975 --> 01:00:52,058
We're catching up!
445
01:01:19,975 --> 01:01:21,475
Duviel, what's happening?
446
01:01:21,558 --> 01:01:25,225
I just ran a red light.
But Marcucci didn't spot me.
447
01:01:25,391 --> 01:01:26,933
At least I hope so.
448
01:01:26,975 --> 01:01:30,225
We just took the Muette exit.
449
01:01:44,808 --> 01:01:47,600
We're now at Henri Martin
st. Corner of La Pompe.
450
01:01:49,391 --> 01:01:51,225
Heading for the Trocadero.
451
01:03:02,183 --> 01:03:04,683
We're taking Clevere,
heading for L'etoile.
452
01:03:05,308 --> 01:03:07,391
What should I do, chief?
453
01:03:07,475 --> 01:03:09,391
Chief? What do I do?!
454
01:03:09,558 --> 01:03:11,641
What the hell is he doing?!
455
01:03:12,725 --> 01:03:15,808
TV-105 calling TV-108,
what should I do, chief?
456
01:03:19,975 --> 01:03:22,058
I'm dropping Minos,
I'm on my way!
457
01:03:33,016 --> 01:03:34,558
I suppose
you know what you're doing?
458
01:03:35,225 --> 01:03:36,558
Shut up.
459
01:03:49,891 --> 01:03:51,558
He coming to the roundabout.
460
01:04:03,225 --> 01:04:07,600
Duviel, I'm at the roundabout, I'll cut him
off at the Champs Elysees.
461
01:04:13,141 --> 01:04:17,058
I think he spotted me!
He just took the side alley.
462
01:04:26,641 --> 01:04:29,808
He's cutting through Les Champs Elysees,
he's taking Colisee street!
463
01:04:31,891 --> 01:04:34,975
I'm through, chief, stuck in traffic.
464
01:04:42,308 --> 01:04:44,391
There! That's him!
465
01:04:44,891 --> 01:04:46,475
Duviel, forget it, I got him.
466
01:07:37,308 --> 01:07:39,391
Police!
I just want to take a look.
467
01:07:48,975 --> 01:07:50,641
Which line in that one bottom right?
468
01:07:51,350 --> 01:07:52,891
Nation, by Denfer.
469
01:08:55,531 --> 01:09:01,698
This is commend center calling
Nation 603, come in.
470
01:09:03,865 --> 01:09:07,031
This is Nation 603, over.
471
01:09:08,031 --> 01:09:14,115
Do not make any other stops.
Keep rolling until further notice.
472
01:09:14,281 --> 01:09:20,531
The preceding train is 6 minutes ahead
of you. Nation 603, do you copy?
473
01:09:21,073 --> 01:09:24,698
Understood, command center.
Over and out.
474
01:10:34,531 --> 01:10:38,448
Nation 603, you are now 5 minutes
from the preceding train.
475
01:12:05,115 --> 01:12:06,156
Stop!
476
01:12:21,490 --> 01:12:23,156
For the first time in criminal history,
477
01:12:23,156 --> 01:12:26,073
a man accuses the police
of deliberately letting him go.
478
01:12:26,198 --> 01:12:28,573
In a letter sent to our newspaper,
479
01:12:28,740 --> 01:12:30,865
Minos, the strangler of single
women, claims:
480
01:12:30,865 --> 01:12:33,906
"I was a few minutes
ahead of Police Chief Letellier,
481
01:12:33,990 --> 01:12:35,240
when he abandoned pursuit. "
482
01:12:35,323 --> 01:12:38,781
And in the Figaro:
"Minos snitches on the police. "
483
01:12:38,906 --> 01:12:44,198
"If I kill again tomorrow, police chief
Letellier will share the responsability".
484
01:12:44,698 --> 01:12:48,781
"Trigger-happy cops prefers to settle
his score with the mafia"...
485
01:12:49,823 --> 01:12:54,073
"Between Minos the strangler and Marcucci
the thief, Letellier's old vendetta... "
486
01:12:54,198 --> 01:12:57,198
Etc, etc.
487
01:13:09,698 --> 01:13:13,865
I spent the morning listening to the Minos
tapes with a psychiatrist.
488
01:13:14,406 --> 01:13:15,448
So?
489
01:13:16,781 --> 01:13:19,948
According to him, we are dealing
with a paranoid schizophrenic.
490
01:13:20,115 --> 01:13:23,240
- Aie!
- Yes, not good, at all.
491
01:13:25,531 --> 01:13:28,448
Between 2 attacks,
we are looking at an average man,
492
01:13:29,698 --> 01:13:31,365
lost in a crowd.
493
01:13:32,615 --> 01:13:35,865
And this man, who is probably well-regarded
of his neighbors and landlord,
494
01:13:36,781 --> 01:13:39,198
suddenly
becomes a bloodthirsty madman
495
01:13:39,365 --> 01:13:42,698
condemning all those
who do not share his morals.
496
01:13:44,948 --> 01:13:46,906
Minos, it's a great case.
497
01:13:47,031 --> 01:13:49,823
Any cop would beg for it.
498
01:13:51,698 --> 01:13:52,948
Not I.
499
01:13:54,115 --> 01:13:59,698
Marcucci, I'd have eventually caught in 5
or 10 years, it's my category. A no-brainer.
500
01:14:00,448 --> 01:14:04,906
But that schizo-thing with paranoid
tendencies, that's not my thing.
501
01:14:05,115 --> 01:14:10,656
I don't measure up. And so, Mr Director,
I asked to me taken off the case.
502
01:14:12,198 --> 01:14:13,240
There.
503
01:14:15,656 --> 01:14:16,698
Letellier!
504
01:14:20,031 --> 01:14:22,115
Aren't you going a little far?
505
01:14:23,156 --> 01:14:26,073
There's no-brainer and there's
no-brain, all muscle.
506
01:14:27,115 --> 01:14:29,323
What ARE muscles, really?
507
01:14:29,406 --> 01:14:32,323
A few grams of hard gelatin
conveniently placed.
508
01:14:34,281 --> 01:14:36,365
Sometimes useful to keep cops alive.
509
01:14:36,615 --> 01:14:40,531
Letellier you are the criminal brigade's
chief, not a nightclub bouncer.
510
01:14:41,615 --> 01:14:45,031
That you prefer westerns to psychology
is your business,
511
01:14:45,531 --> 01:14:47,115
but we don't always do
what we want.
512
01:14:48,656 --> 01:14:50,740
Minos snitched on you, Letellier,
513
01:14:51,490 --> 01:14:53,365
he got you good!
514
01:14:53,865 --> 01:14:55,448
And you have a score to settle
with HIM now.
515
01:14:55,948 --> 01:15:01,156
The schizo-thing with paranoid tendencies,
put you into deep shit!
516
01:15:01,615 --> 01:15:06,823
And if you don't try to pull out, you
can count on me to sink you in further!
517
01:15:08,031 --> 01:15:09,490
Pardon me, Mr Director.
518
01:15:12,115 --> 01:15:13,656
Can I go now?
519
01:15:18,573 --> 01:15:19,698
Take this to the lab.
520
01:15:19,906 --> 01:15:24,073
Spend the night if necessary, I want
to know what it was before it broke.
521
01:15:24,281 --> 01:15:25,448
Alright.
522
01:15:27,323 --> 01:15:29,281
Where did you pick that up?
523
01:15:29,406 --> 01:15:32,948
On a roof,
Minos dropped it and it broke.
524
01:16:47,115 --> 01:16:50,781
Are you gonna jump like that all night?
It's getting annoying!
525
01:16:51,198 --> 01:16:54,698
We've been together 2 nights and every
time I move around you break something.
526
01:16:55,740 --> 01:16:57,115
You should be used to it!
527
01:16:57,240 --> 01:16:59,323
- Don't take that glass.
- Why not?
528
01:16:59,906 --> 01:17:01,281
It's chipped.
529
01:17:01,781 --> 01:17:04,615
- If it's chipped, why do you keep it?
- I don't know!
530
01:17:07,448 --> 01:17:09,281
I wouldn't keep it.
531
01:17:14,490 --> 01:17:17,865
Please don't jump now,
it's just me!
532
01:17:22,323 --> 01:17:23,865
You should get to bed.
533
01:17:24,906 --> 01:17:25,781
No.
534
01:17:26,990 --> 01:17:31,365
Stop shaking you head! You've been
doing it for two days, it's very annoying!
535
01:17:44,198 --> 01:17:45,740
- Helene?
- Yes?
536
01:17:45,865 --> 01:17:47,323
Am I waking you up?
537
01:17:47,406 --> 01:17:50,948
No, I'm with a policeman,
for the reason you know.
538
01:17:51,990 --> 01:17:53,281
And?
539
01:17:54,073 --> 01:17:55,448
Still nothing.
540
01:17:56,156 --> 01:17:58,240
I'll see you tomorrow, kiss you.
541
01:17:58,365 --> 01:17:59,281
See you tomorrow.
542
01:18:13,865 --> 01:18:16,198
Tell that clown
not to call anymore at night.
543
01:18:16,781 --> 01:18:18,865
He calls
because he worries about me.
544
01:18:19,073 --> 01:18:20,365
And he's not a clown!
545
01:18:20,448 --> 01:18:21,490
I know!
546
01:18:22,198 --> 01:18:24,406
He's head nurse, married, father of 2.
547
01:18:24,531 --> 01:18:26,823
Sorry if you wanted to keep
that relationship a secret.
548
01:18:27,406 --> 01:18:30,990
But you're on a tap,
we verify every call.
549
01:18:31,573 --> 01:18:33,990
And I read the newspapers
every morning.
550
01:18:34,281 --> 01:18:37,823
They've dragged your name in mud for days,
but I also have good reasons to be upset!
551
01:18:38,865 --> 01:18:41,781
Between the nighttime emergencies and
Minos, I haven't really slept in weeks.
552
01:18:41,990 --> 01:18:43,573
Well, go to bed!
553
01:18:44,073 --> 01:18:46,615
- I'm not asking you to stay.
- No!
554
01:18:47,198 --> 01:18:52,406
You got here at an ungodly hour,
you can leave, I don't need you!
555
01:18:53,031 --> 01:18:55,240
Do-not-scream!
556
01:18:55,365 --> 01:18:56,073
Leave.
557
01:19:05,948 --> 01:19:06,990
Oh my God, Pierre!
558
01:19:08,156 --> 01:19:09,948
You forgot, didn't you?
559
01:19:10,115 --> 01:19:11,490
Was it tonight?
560
01:19:11,698 --> 01:19:13,031
Yes.
561
01:19:13,990 --> 01:19:16,490
- You know Inspector Letellier?
- Yes.
562
01:19:16,698 --> 01:19:18,448
We met at the hospital.
563
01:19:18,698 --> 01:19:20,531
Goodnight, Inspector!
564
01:19:22,615 --> 01:19:26,615
You wanted me to get the police involved,
well now I'm stuck here waiting at the phone.
565
01:19:26,781 --> 01:19:30,948
It's much better this way, we'll go to the
movies when your troubles are over.
566
01:19:31,198 --> 01:19:33,031
Goodnight, Helene, see you tomorrow.
567
01:19:33,156 --> 01:19:34,281
Goodnight, Pierre.
568
01:19:35,115 --> 01:19:37,031
- Goodbye, commissioner!
- Goodbye.
569
01:19:37,865 --> 01:19:38,990
Goodbye...
570
01:19:48,448 --> 01:19:52,615
"The gangbuster inspector acts like
a cowboy in downtown Paris... "
571
01:19:52,823 --> 01:19:56,990
If I had caught Marcucci last year
I would have been a hero.
572
01:20:07,198 --> 01:20:10,365
Principal chief at the gangbuster unit.
573
01:20:10,448 --> 01:20:13,448
Stuck behind a phone waiting
for a loonie's call...
574
01:20:13,656 --> 01:20:14,698
Jesus Christ.
575
01:20:17,031 --> 01:20:20,031
And, how I imagined being a cop
would be when I was a kid!
576
01:20:20,948 --> 01:20:21,990
Yes?
577
01:20:23,031 --> 01:20:25,115
Yes...
578
01:20:25,656 --> 01:20:27,115
And how did you imagine it?
579
01:20:27,865 --> 01:20:29,823
On the whole police thing.
580
01:20:32,406 --> 01:20:34,406
One thing had hit me.
581
01:20:34,490 --> 01:20:35,865
An image.
582
01:20:37,615 --> 01:20:40,448
American G-Men
escorting presidential cars.
583
01:20:41,615 --> 01:20:43,781
Walking with their hands on the hood,
584
01:20:44,823 --> 01:20:46,281
guiding the car's path,
585
01:20:46,990 --> 01:20:49,281
with a piercing gaze!
586
01:20:50,781 --> 01:20:52,740
They were looking for a guy
on the roofs,
587
01:20:52,948 --> 01:20:55,865
or ambushed behind a window.
588
01:20:58,448 --> 01:21:00,781
I was just a kid.
589
01:21:01,781 --> 01:21:03,448
And when I saw those guys...
590
01:21:04,115 --> 01:21:05,740
Those "G-Men",
591
01:21:07,323 --> 01:21:09,406
I would say "THAT's a cop"!
592
01:21:15,240 --> 01:21:18,240
I don't think I've ever told
that to anyone.
593
01:21:18,573 --> 01:21:20,865
- Fortunately!
- Huh?
594
01:21:21,823 --> 01:21:25,531
It's fortunate you never told
that story to anyone.
595
01:21:26,073 --> 01:21:27,531
Why?
596
01:21:27,615 --> 01:21:29,531
Because it's pathetic.
597
01:21:30,156 --> 01:21:31,781
What does that mean?
598
01:21:32,323 --> 01:21:36,198
It means that Inspector Letellier's
life-long dream was to become a goon!
599
01:21:37,615 --> 01:21:40,115
Excuse me for finding it
incredibly stupid!
600
01:21:41,156 --> 01:21:45,531
I expected as much from the newspapers I read:
"The cow-boy inspector", "the gangbuster cop",
601
01:21:46,281 --> 01:21:48,448
I expected a fool.
602
01:21:50,031 --> 01:21:51,365
But to that extent!
603
01:21:51,781 --> 01:21:55,031
The mindset of a 12 y old, even my
9 y old brother is more evolved.
604
01:21:55,156 --> 01:21:57,615
I might not be very evolved,
but neither are you.
605
01:21:57,823 --> 01:22:00,948
You read the newspapers,
I listened to your calls.
606
01:22:01,781 --> 01:22:05,573
Your soap opera affair with that doctor...
It's idiot enough.
607
01:22:05,865 --> 01:22:10,531
She loves him, but he's married with two kids.
Can they find happiness?
608
01:22:10,656 --> 01:22:12,406
Stay tuned!
609
01:22:13,156 --> 01:22:18,656
Him: "Hello, darling,
I'm sorry I can't see you"
610
01:22:18,656 --> 01:22:22,531
"an unannounced visit from a
foreign colleague"
611
01:22:22,531 --> 01:22:24,740
Her: "Don't lie to me,
you'll stay with your wife!"
612
01:22:24,823 --> 01:22:28,573
Him: "You know there's nothing
between my wife and I anymore".
613
01:22:28,656 --> 01:22:30,115
Her: "Then why don't you divorce her!".
614
01:22:30,115 --> 01:22:33,865
Him: "The kids wouldn't understand,
my love".
615
01:22:33,990 --> 01:22:39,281
Me: I might play the cow-boy, but I'm not
playing the hooker with my chief of service!
616
01:22:51,281 --> 01:22:52,615
Happy?
617
01:22:54,073 --> 01:22:55,448
Tired.
618
01:23:00,781 --> 01:23:02,115
Take off your shirt.
619
01:23:03,448 --> 01:23:04,823
Excuse me?
620
01:23:05,781 --> 01:23:08,656
Go on, take it off
and come over here.
621
01:23:14,406 --> 01:23:17,615
I do physiotherapy,
you seriously need some.
622
01:23:18,031 --> 01:23:19,406
Come lie down.
623
01:23:48,240 --> 01:23:49,281
Good?
624
01:23:49,615 --> 01:23:50,948
Fantastic!
625
01:24:00,240 --> 01:24:04,615
You know when I said you were
an idiot, I didn't mean it.
626
01:24:09,073 --> 01:24:11,156
And when I called you a fool...
627
01:24:12,198 --> 01:24:14,115
I meant it.
628
01:24:28,865 --> 01:24:29,906
Hello?
629
01:24:30,115 --> 01:24:31,990
Who's this?
630
01:24:32,198 --> 01:24:34,073
"You know very well, Helene"
631
01:24:35,115 --> 01:24:37,448
"You saw your lover again,
haven't you?"
632
01:24:37,531 --> 01:24:40,531
"You saw him, say it!"
633
01:24:41,365 --> 01:24:44,115
I'm free to do whatever I want!
634
01:24:45,531 --> 01:24:47,323
"You have the LEGAL right,
635
01:24:47,323 --> 01:24:50,156
the church chooses to look elsewhere,
636
01:24:50,156 --> 01:24:52,531
modern society applauds you,"
637
01:24:52,615 --> 01:24:56,990
"but my justice, for there must be one,
has already condemned you!"
638
01:25:00,115 --> 01:25:01,156
Keep going!
639
01:25:02,656 --> 01:25:05,781
When you called, I was about
to make love to a man.
640
01:25:06,698 --> 01:25:11,281
With a real man's body,
and real man's hands.
641
01:25:11,573 --> 01:25:16,198
You probably don't know what making love
is, Minos, but it can be a beautiful thing.
642
01:25:16,781 --> 01:25:19,198
He was close to me, almost naked.
643
01:25:19,323 --> 01:25:21,615
We were having a great time.
644
01:25:21,698 --> 01:25:25,115
"Dirty whore! You're tracing my call!"
645
01:25:30,323 --> 01:25:32,323
You shouldn't have provoked him
like that.
646
01:25:34,490 --> 01:25:36,906
You're the one I was provoking.
647
01:25:37,323 --> 01:25:38,865
He won't be happy!
648
01:25:40,740 --> 01:25:42,240
Not happy at all!
649
01:25:44,406 --> 01:25:46,198
- Hello?
- Ms Grammont?
650
01:25:46,281 --> 01:25:47,115
Yes?
651
01:25:47,198 --> 01:25:49,406
This is Trinity hospital.
652
01:25:50,031 --> 01:25:54,281
We have an emergency. We need you
right away for an operation!
653
01:25:54,948 --> 01:25:56,365
On my way.
654
01:25:58,990 --> 01:26:00,531
I'll go with you.
655
01:26:01,781 --> 01:26:03,573
Someone should let Minos know
656
01:26:03,573 --> 01:26:08,490
hat it's becoming really hard
to flood the world of our sexual mud!
657
01:26:34,323 --> 01:26:35,781
Bye, cowboy.
658
01:26:35,948 --> 01:26:38,281
Fool and retarded cowboy,
of course.
659
01:26:38,490 --> 01:26:40,031
I don't know.
660
01:26:40,115 --> 01:26:45,323
But I can assure you if you had Einstein's
face I wouldn't have offered that massage.
661
01:26:46,365 --> 01:26:48,573
- How old did you say you brother is?
- 9.
662
01:26:48,698 --> 01:26:51,198
Well I'm still going to try to catch up.
663
01:26:52,531 --> 01:26:56,615
Oh, if you must stay home for a while,
I'll buy you a razor.
664
01:26:56,781 --> 01:26:57,740
Electric!
665
01:26:57,823 --> 01:27:00,948
With a brush and very foamy soap!
666
01:27:46,781 --> 01:27:47,823
Oh, it's you Pierre!
667
01:27:49,406 --> 01:27:54,073
Well,
we DID end up together tonight...
668
01:27:57,198 --> 01:27:59,823
You made love to Letellier?
669
01:28:02,406 --> 01:28:03,990
Well now, Pierre...
670
01:28:07,865 --> 01:28:11,073
A man's body...
A man's hands...
671
01:28:50,865 --> 01:28:54,490
"I killed HeleNe GrAmmOnt. -Minos"
672
01:29:07,042 --> 01:29:08,833
You got Minos' voice recordings?
673
01:29:08,917 --> 01:29:09,667
Yes, chief.
674
01:29:13,083 --> 01:29:17,167
I want to listen to them in a studio,
with a great sound fidelity.
675
01:29:17,250 --> 01:29:18,958
The best of it's kind.
676
01:29:20,083 --> 01:29:25,792
"I will be the arm of a justice that will
judge and condemn without pity"
677
01:29:25,875 --> 01:29:28,917
"all the harlots that will flood
the world of their sexual mud!"
678
01:29:33,542 --> 01:29:34,458
Again?
679
01:29:34,875 --> 01:29:36,208
No, the other one.
680
01:29:42,792 --> 01:29:45,583
"Hello? Who's this?"
681
01:29:46,417 --> 01:29:48,125
"You know very well, Helene"
682
01:29:48,708 --> 01:29:52,792
"You saw your lover again,
haven't you?"
683
01:29:52,875 --> 01:29:54,875
"You saw him, say it!"
684
01:29:54,958 --> 01:29:57,250
"I'm free to do whatever I want!"
685
01:29:59,250 --> 01:30:05,375
"You have the LEGAL right, the church chooses
to look elsewhere, modern society applauds you,"
686
01:30:05,583 --> 01:30:10,833
"but my justice, for there must be one,
has already condemned you!"
687
01:30:11,833 --> 01:30:14,875
"When you called, I was about
to make love to a man. "
688
01:30:16,417 --> 01:30:20,292
"With a real man's body,
and real man's hands. "
689
01:30:20,708 --> 01:30:24,875
"You probably don't know what making love
is, Minos, but it can be a beautiful thing. "
690
01:30:25,708 --> 01:30:28,292
"He was close to me, almost naked. "
691
01:30:28,333 --> 01:30:30,375
"We were having a great time. "
692
01:30:30,833 --> 01:30:32,458
Go back to Minos.
693
01:30:39,042 --> 01:30:40,792
"You know very well, Helene"
694
01:30:41,833 --> 01:30:44,958
"You saw your lover again,
haven't you?"
695
01:30:46,000 --> 01:30:47,583
"You saw him, say it!"
696
01:30:48,083 --> 01:30:50,625
"I'm free to do whatever I want!"
697
01:30:52,083 --> 01:30:53,917
"You have the LEGAL right,
698
01:30:53,958 --> 01:30:58,000
the church chooses to look elsewhere,
modern society applauds you,"
699
01:30:58,500 --> 01:30:59,458
"but my justice... "
700
01:30:59,542 --> 01:31:01,250
You know this melody?
701
01:31:04,750 --> 01:31:06,250
Yeah, I have it!
702
01:31:36,000 --> 01:31:38,083
Hello? Yes?
703
01:31:38,500 --> 01:31:40,417
Yes. Mr Moissac?
704
01:31:40,500 --> 01:31:41,750
Yes. Thanks.
705
01:31:42,500 --> 01:31:44,458
Moissac, here.
706
01:31:47,917 --> 01:31:50,500
In your archives,
you have sound effects?
707
01:31:50,583 --> 01:31:51,667
Yes, of course!
708
01:31:53,083 --> 01:31:54,750
Here's the list.
709
01:31:57,917 --> 01:32:01,833
Weak applause, average applause,
strong applause...
710
01:32:02,083 --> 01:32:03,833
THAT!
711
01:32:03,917 --> 01:32:05,417
Ok.
712
01:32:06,250 --> 01:32:09,167
Yes, thanks, see you later.
713
01:32:10,417 --> 01:32:13,083
Minos called you,
right after you left.
714
01:32:13,500 --> 01:32:14,583
And the recording?
715
01:32:14,667 --> 01:32:16,750
It should be here any moment.
716
01:32:16,833 --> 01:32:18,417
Good.
717
01:33:05,833 --> 01:33:08,083
He always calls
from the same phone booth.
718
01:33:08,917 --> 01:33:11,958
And that phone booth
is in or near a fair.
719
01:33:19,583 --> 01:33:21,250
Chief, the recording.
720
01:33:21,542 --> 01:33:22,500
Put it on!
721
01:33:22,917 --> 01:33:27,083
I want to know how many fairs
there are in Paris and its suburbs.
722
01:33:27,500 --> 01:33:28,500
Yes, now.
723
01:33:29,250 --> 01:33:30,917
Thanks, I'll wait.
724
01:33:31,667 --> 01:33:34,750
"Hello? Give me Inspector Letellier. "
725
01:33:35,167 --> 01:33:36,333
"From whom?"
726
01:33:36,833 --> 01:33:39,167
"Tell him it's from Minos!"
727
01:33:39,250 --> 01:33:41,958
"Inspector Letellier is not
in his office, can you hold?"
728
01:33:42,083 --> 01:33:42,917
Thanks.
729
01:33:43,083 --> 01:33:44,167
"I'll see if... "
730
01:33:44,250 --> 01:33:47,083
"Tell him I will call back
at 10 o' clock sharp. "
731
01:33:47,250 --> 01:33:52,500
"He better be there. What
I will announce is of prime importance!"
732
01:33:53,333 --> 01:33:56,667
There are 187 fairs
in Paris and its suburbs.
733
01:33:56,750 --> 01:33:59,583
It would take the french army
to watch it all.
734
01:33:59,750 --> 01:34:01,000
Play the end again.
735
01:34:03,917 --> 01:34:07,917
"Tell him I will call back
at 10 o' clock sharp. "
736
01:34:08,083 --> 01:34:12,917
"He better be there. What I will
announce is of prime importance!"
737
01:34:15,417 --> 01:34:17,500
No background noise on that tape.
738
01:34:18,417 --> 01:34:21,667
Either he switched phone booths,
or the fair just left.
739
01:34:22,667 --> 01:34:24,750
Of your 187 fairs,
740
01:34:24,875 --> 01:34:26,833
which one moved this morning?
741
01:34:30,500 --> 01:34:32,667
We have 3 min. to reach d'enfer,
it's too short.
742
01:34:32,917 --> 01:34:35,000
- Try to hold him on the phone.
- Understood.
743
01:34:35,083 --> 01:34:37,792
And contact the local division,
they could be there before us.
744
01:34:38,083 --> 01:34:40,583
- If we're not there on time, arrest him.
- Understood.
745
01:34:45,833 --> 01:34:47,792
"Chief,
we have Minos on the phone!"
746
01:34:48,500 --> 01:34:52,583
Tell him anything, shit! Tell him
you're looking for me, hold him!
747
01:35:02,250 --> 01:35:04,333
Duvielle, is the car there?
748
01:35:05,417 --> 01:35:07,792
Not yet, the division is far
from the phone booth.
749
01:35:07,917 --> 01:35:09,458
They're on their way.
750
01:35:10,583 --> 01:35:12,167
We won't catch him.
751
01:35:18,750 --> 01:35:20,083
"He just hung up, chief"
752
01:35:20,167 --> 01:35:21,333
Shit!
753
01:35:28,625 --> 01:35:32,375
"The car's there. They just arrested a
guy coming out of the phone booth!"
754
01:35:32,500 --> 01:35:33,833
Tell them we're on our way!
755
01:36:15,167 --> 01:36:18,833
Asshole cops!
Bastards!
756
01:36:24,458 --> 01:36:27,500
"Julien Dallas", science teacher.
757
01:36:27,667 --> 01:36:30,417
Three citations for public disturbances.
758
01:36:31,000 --> 01:36:32,583
Charges dropped.
759
01:36:32,917 --> 01:36:34,458
Well, let's start again.
760
01:36:35,000 --> 01:36:40,833
Who were you calling at 10 am from
the Malarme phone booth.
761
01:36:42,500 --> 01:36:43,833
Shit.
762
01:36:50,708 --> 01:36:54,042
"Nora Elmer", rings a bell?
763
01:36:54,750 --> 01:36:55,833
Shit.
764
01:36:58,417 --> 01:37:00,583
And "Germaine Doizon"?
765
01:37:03,083 --> 01:37:04,250
SHIT.
766
01:37:04,667 --> 01:37:10,083
Say, for a science teacher,
his vocabulary is quite limited!
767
01:37:11,417 --> 01:37:14,167
Using a phone booth isn't a crime.
768
01:37:14,458 --> 01:37:17,667
And I have nothing to say to
asshole cops.
769
01:37:18,500 --> 01:37:21,833
That's it, push my face in,
beat me up!
770
01:37:22,375 --> 01:37:23,917
Ow... shit!
771
01:37:28,083 --> 01:37:29,875
God damnit!
772
01:37:42,083 --> 01:37:44,750
Ok, listen up.
773
01:37:44,875 --> 01:37:48,500
I don't have time to play
riot police vs student with you.
774
01:37:48,917 --> 01:37:53,917
I'll drop my baton.
Drop your brick, and let's talk.
775
01:37:54,042 --> 01:37:55,292
All right?
776
01:37:56,250 --> 01:38:00,417
I've got 3 murders on my hands,
with a 4th one on the way.
777
01:38:01,417 --> 01:38:04,583
We've got a loony
on the loose in Paris, killing.
778
01:38:05,583 --> 01:38:08,750
And if you don't tell me WHO
you were calling at 10 am,
779
01:38:08,917 --> 01:38:10,833
I'll think it's you.
780
01:38:12,500 --> 01:38:15,292
Don't you think that if ever
there was a time
781
01:38:15,292 --> 01:38:19,458
you should cooperate with the police,
it's today?
782
01:38:23,833 --> 01:38:25,708
I'll think about it.
783
01:38:26,958 --> 01:38:28,500
That's it, think.
784
01:38:28,625 --> 01:38:31,000
Duvielle, take him outside.
785
01:38:33,750 --> 01:38:34,750
How's the mail?
786
01:38:34,875 --> 01:38:37,167
We've gone through 742 letters so far.
787
01:38:37,917 --> 01:38:40,917
27 married women suspect
their husbands of being Minos.
788
01:38:41,000 --> 01:38:43,917
48 abandoned mistresses
accuse their old lovers.
789
01:38:44,167 --> 01:38:45,583
We verified all leads.
790
01:38:45,917 --> 01:38:50,417
On my part I have 75 pretending
to be Minos himself.
791
01:38:51,000 --> 01:38:54,750
Chief, I have a Pierre Valdeck,
friend of Helene Grammont, to see you.
792
01:38:54,875 --> 01:38:55,583
You want him to wait?
793
01:38:55,708 --> 01:38:56,667
No, I'll see him.
794
01:39:02,800 --> 01:39:03,633
Have a seat, Mr Valdeck.
795
01:39:03,925 --> 01:39:07,800
Thank you.
796
01:39:08,717 --> 01:39:10,883
I didn't want to bother you personally,
Inspector.
797
01:39:11,550 --> 01:39:13,633
You must be very busy with
everything that's going on.
798
01:39:17,383 --> 01:39:19,467
She was a great girl, you know.
799
01:39:20,883 --> 01:39:22,800
I'm in total shock.
800
01:39:24,550 --> 01:39:27,883
We knew she was threatened,
we couldn't do anything.
801
01:39:28,717 --> 01:39:31,300
Neither her friends, nor the police.
802
01:39:31,842 --> 01:39:33,383
It's horrible.
803
01:39:38,092 --> 01:39:38,800
No, thanks.
804
01:39:39,050 --> 01:39:40,467
Yes, thanks.
805
01:39:42,800 --> 01:39:44,633
I thought of many things.
806
01:39:45,175 --> 01:39:46,550
Why her?
807
01:39:47,258 --> 01:39:48,925
Who could hate her?
808
01:39:49,217 --> 01:39:50,717
For what reasons?
809
01:39:52,467 --> 01:39:54,342
When I suddenly had an idea.
810
01:39:54,467 --> 01:39:56,300
Maybe it's completely foolish,
811
01:39:56,842 --> 01:39:59,467
but I thought about
what linked all those murders.
812
01:39:59,967 --> 01:40:06,425
And I suddenly realized that it
all centers around the hospital.
813
01:40:06,550 --> 01:40:08,633
Helene Grammont worked there,
814
01:40:08,800 --> 01:40:11,967
Germaine Dozion... or Doizon,
I don't remember her name,
815
01:40:12,967 --> 01:40:14,217
Germaine Doizon.
816
01:40:14,467 --> 01:40:15,050
Ah yes.
817
01:40:15,175 --> 01:40:15,800
Sorry.
818
01:40:18,217 --> 01:40:18,800
Thanks.
819
01:40:19,217 --> 01:40:23,092
Well, she was operated
in that same hospital.
820
01:40:23,383 --> 01:40:27,550
And if I remember, Nora Elmer's husband
was brought to us too,
821
01:40:28,217 --> 01:40:29,633
after his car accident.
822
01:40:36,305 --> 01:40:37,847
It might mean nothing.
823
01:40:39,430 --> 01:40:44,097
Mr Valdeck if you ever need work come
to see us, you'll make a fine cop!
824
01:40:44,138 --> 01:40:46,180
Sorry for taking your time,
Mr Inspector.
825
01:40:50,055 --> 01:40:51,305
Thank you, goodbye.
826
01:40:51,430 --> 01:40:52,347
Goodbye, sir.
827
01:40:53,513 --> 01:40:55,180
Come in!
828
01:40:55,347 --> 01:40:56,180
Good day, Inspector.
829
01:40:56,930 --> 01:40:59,763
The fragments you picked up
on the rooftop,
830
01:41:00,180 --> 01:41:01,847
they come from a glass eye.
831
01:41:02,138 --> 01:41:03,180
Certain?
832
01:41:03,930 --> 01:41:06,597
We've been on it for 2 days,
no doubt about it!
833
01:41:07,263 --> 01:41:08,388
Thanks.
834
01:41:17,138 --> 01:41:18,388
So, Mr Dallas?
835
01:41:19,513 --> 01:41:22,263
Alright, I'll tell you who I was calling.
836
01:41:25,763 --> 01:41:27,138
No need to.
837
01:41:27,847 --> 01:41:29,430
- I'm free?
- Yes.
838
01:41:29,513 --> 01:41:30,763
Why?
839
01:41:33,097 --> 01:41:34,930
Cause you got pretty eyes.
840
01:41:45,055 --> 01:41:48,680
And Minos doesn't know
that we know he has a glass eye.
841
01:41:57,847 --> 01:42:00,763
Hold your lighter the way you did
when you offered it to Valdeck!
842
01:42:01,722 --> 01:42:02,763
What did you do after?
843
01:42:02,847 --> 01:42:05,347
I brought it closer to light his...
844
01:42:10,597 --> 01:42:13,097
Good God!
845
01:42:29,347 --> 01:42:31,013
Jean, look.
846
01:42:32,263 --> 01:42:33,388
What date?
847
01:42:33,513 --> 01:42:34,513
Today.
848
01:42:34,597 --> 01:42:37,972
Find which letters are missing,
it's the name of the next victim.
849
01:44:03,930 --> 01:44:05,347
I think it must be that one.
850
01:44:20,836 --> 01:44:22,920
Stop searching, I found it.
851
01:44:23,461 --> 01:44:25,336
Pamela Sweet, 25th floor.
852
01:44:26,920 --> 01:44:28,170
"Yes?"
853
01:44:28,586 --> 01:44:30,253
Mrs Pamela Sweet?
854
01:44:30,336 --> 01:44:31,378
"Yes, who is it?"
855
01:44:31,503 --> 01:44:33,170
Police, ma'am.
856
01:44:36,503 --> 01:44:37,503
Hello? Hello?!
857
01:44:38,170 --> 01:44:40,003
"Listen good, Letellier!"
858
01:44:40,420 --> 01:44:42,753
I have enough explosive
to blow up the whole block!
859
01:44:43,586 --> 01:44:47,336
"At your first action I will kill
this innoble whore,
860
01:44:47,336 --> 01:44:50,128
her pimp, her daughter
and the maid, you hear?"
861
01:44:51,670 --> 01:44:54,086
Valdeck... what is it you want?
862
01:44:56,253 --> 01:44:57,836
I'll tell you later...
863
01:44:58,336 --> 01:45:00,253
I have to think.
864
01:45:05,961 --> 01:45:07,753
Go in the back.
865
01:45:17,920 --> 01:45:19,003
Get in the next room.
866
01:45:19,711 --> 01:45:22,336
Don't be afraid, darling.
It's nothing.
867
01:46:10,253 --> 01:46:12,836
"Police has just surrounded
the building... "
868
01:46:13,336 --> 01:46:16,503
We just arrived at the building
where Pierre Valdeck is hiding.
869
01:46:16,795 --> 01:46:18,878
After throwing that grenade at the
movie theater
870
01:46:18,878 --> 01:46:22,420
earlier which killed one
and injured seventeen.
871
01:46:26,378 --> 01:46:28,878
You two, there.
Evacuate the whole building!
872
01:46:29,003 --> 01:46:30,253
Moissac, with me.
873
01:47:35,670 --> 01:47:36,586
Greetings, Letellier.
874
01:47:36,670 --> 01:47:37,628
Mr Prefect.
875
01:47:37,753 --> 01:47:39,836
- Where you able to talk to him?
- Yes.
876
01:47:39,878 --> 01:47:41,795
So, what does he want?
877
01:47:41,920 --> 01:47:44,003
He says he needs to think.
878
01:48:06,920 --> 01:48:10,128
"Julien Remy, Europe-1.
Nothing new since our last report. "
879
01:48:10,253 --> 01:48:14,086
"Everyone's gaze here is fixed on
the 2 lit windows of Pamela Sweet"
880
01:48:14,170 --> 01:48:16,920
"And in the thick darkness
falling on this tower,"
881
01:48:17,086 --> 01:48:20,420
"Those lights represent a hope for life".
882
01:48:30,836 --> 01:48:32,836
For the 4 hostages,
a horrible night begins.
883
01:48:32,920 --> 01:48:36,670
Also a night of patience for all
the police forces present here.
884
01:48:36,795 --> 01:48:42,753
Right now I see the Gendarmerie's
Chief of staff coming in,
885
01:48:42,920 --> 01:48:50,836
Col. Dupre who will join
commissioner Sabba,
886
01:48:50,878 --> 01:48:53,670
and Inspector Letellier
in charge of this investigation.
887
01:48:53,753 --> 01:48:57,753
That's all I can tell you
for now, back in studio!
888
01:48:57,920 --> 01:49:02,086
"The images you are seeing now
are live from Pamela Sweet's tower.
889
01:49:03,170 --> 01:49:07,336
"Hundreds of onlookers watch
the police's every move."
890
01:49:08,336 --> 01:49:11,503
"On the roof, I can see the snipers,
members of the gang buster unit,"
891
01:49:11,586 --> 01:49:14,586
"of which commissioner Letellier
was part not long ago."
892
01:49:14,711 --> 01:49:16,670
"Led tonight by commissioner Bonselet. "
893
01:49:16,795 --> 01:49:19,836
"Is it the start of an operation?
That's what we all wonder. "
894
01:49:19,920 --> 01:49:22,920
"Because on the police side,
no one is talking. "
895
01:49:23,253 --> 01:49:25,003
"We'll return live as soon as
we have news... "
896
01:49:25,961 --> 01:49:27,003
Letellier!
897
01:49:40,670 --> 01:49:41,670
Letellier, here.
898
01:49:42,753 --> 01:49:45,003
Get your snipers down, immediately!
899
01:49:45,128 --> 01:49:48,253
If they're not down in 30 sec
I kill the hostages!
900
01:49:48,878 --> 01:49:50,670
Valdeck, calm down.
901
01:49:51,086 --> 01:49:54,836
I didn't send anyone on the roofs,
I promised we'd take it easy.
902
01:49:55,128 --> 01:49:56,503
"I'll take care of it".
903
01:49:57,336 --> 01:50:01,503
Once you've corrected your mistake,
I'll give you my conditions.
904
01:50:19,170 --> 01:50:21,253
Evacuate the roofs, now!
905
01:50:21,378 --> 01:50:22,086
What's going on?
906
01:50:22,211 --> 01:50:25,253
And you guys, no initiative, understood?
Wait for my orders.
907
01:50:25,420 --> 01:50:28,045
Everyone get down, wait in the cars.
908
01:50:33,253 --> 01:50:36,920
Moissac! The the press, the TV,
the radio out!
909
01:50:46,253 --> 01:50:48,336
He's watching our every move on TV.
910
01:50:48,670 --> 01:50:55,670
"The police is evacuating all the media,
while above the snipers are coming down. "
911
01:50:56,670 --> 01:51:00,670
"We don't know if it means a step
forward in the negotiation process. "
912
01:51:01,670 --> 01:51:05,003
"We'll call you back once we
get more on this, back in studio!"
913
01:51:05,336 --> 01:51:06,920
Thank you, Patrick Picard.
914
01:51:07,086 --> 01:51:10,253
We are happy to welcome professor
Jacques Hepstein,
915
01:51:10,545 --> 01:51:12,336
specialist in mental illness at
the Paris faculty,
916
01:51:12,503 --> 01:51:17,003
and who has agreed to talk to us
about the Minos case.
917
01:51:17,503 --> 01:51:20,670
So, the question on
everyone's lips, professor.
918
01:51:21,170 --> 01:51:24,836
Can we negotiate with a psychopath
such as Minos,
919
01:51:25,003 --> 01:51:28,170
and if so, will he hold his promises.
920
01:51:29,836 --> 01:51:32,628
You can always negotiate...
921
01:51:33,170 --> 01:51:36,170
But it's difficult to predict
the actions of a man
922
01:51:36,170 --> 01:51:39,836
who's brain is damaged by
a profound delirium.
923
01:51:39,920 --> 01:51:43,586
To clarify,
I propose a document, professor,
924
01:51:44,086 --> 01:51:47,753
A recording we made earlier of
Mrs. Valdeck, Minos' mother,
925
01:51:47,836 --> 01:51:51,378
who owns a small restaurant called
"le relais du nord", in Ardenne.
926
01:51:51,503 --> 01:51:53,461
And here she is.
927
01:51:54,836 --> 01:51:56,086
"I don't understand... "
928
01:51:56,170 --> 01:51:58,170
"I'm shocked... "
929
01:51:59,003 --> 01:52:01,253
"He was such a nice, gentle child. "
930
01:52:02,836 --> 01:52:04,586
"He only gave us pleasant moments. "
931
01:52:06,503 --> 01:52:11,670
"As a matter of fact, we made sure
he never had bad company or reading. "
932
01:52:13,253 --> 01:52:17,920
"Our little Pierre still asked us permission
to go out at 18!"
933
01:52:21,086 --> 01:52:22,628
"I don't understand what happened!"
934
01:52:23,670 --> 01:52:25,253
"I don't understand!"
935
01:52:30,961 --> 01:52:35,670
There, you just heard an excerpt of
Minos mother's interview.
936
01:52:36,503 --> 01:52:42,420
Professor Hepstein, you wrote a book called
"Sexual Repression in our modern society",
937
01:52:42,920 --> 01:52:46,378
the same society you accuse
of creating
938
01:52:46,378 --> 01:52:50,670
a multitude of
neurotics through sexual repression?
939
01:52:50,753 --> 01:52:56,920
You know, it was Freud who first said
that humanity as a whole was his client.
940
01:52:57,086 --> 01:53:02,003
Only, since they don't all carry bombs,
we don't notice them!
941
01:53:03,253 --> 01:53:09,003
In view of the barricades which modern
society erects to obfuscate our sexual desires,
942
01:53:10,003 --> 01:53:13,170
"Some individuals will escape
into neurosis. "
943
01:53:14,503 --> 01:53:18,336
"I wouldn't be surprised if Valdeck
was one of those neurotics. "
944
01:53:19,170 --> 01:53:21,586
But these so called anti-sexual barricades,
945
01:53:21,586 --> 01:53:25,545
don't you think that we easily
jumps them these days?
946
01:53:26,670 --> 01:53:29,836
Yes, of course,
provided you are the right age.
947
01:53:30,836 --> 01:53:32,920
An official age, for the law,
948
01:53:34,003 --> 01:53:36,086
a so called "moral age" for decency.
949
01:53:36,795 --> 01:53:41,253
But the sexual appetite starts
much earlier.
950
01:53:41,503 --> 01:53:46,503
Take Minos, for example,
he must have been a healthy child.
951
01:53:47,503 --> 01:53:55,836
He is 12. His sexual organs
have reached full maturity.
952
01:53:56,253 --> 01:54:02,086
It is then that we barricade them
with such notions as:
953
01:54:02,336 --> 01:54:10,420
Indecency, shame, sin, culpability,
moral, hell, etc etc
954
01:54:13,586 --> 01:54:19,836
These are notions we invent
and use to repress him sexually.
955
01:54:20,753 --> 01:54:27,086
The child is then thrown into
the great distress called "Puberty"!
956
01:54:27,628 --> 01:54:30,961
Distress from which one comes out
for better, or worse.
957
01:54:31,253 --> 01:54:35,253
"Take these figures.
In the US for example,"
958
01:54:35,420 --> 01:54:40,836
"There's a sexual attack every
28 minutes. "
959
01:54:41,670 --> 01:54:44,836
"In other words professor,
you're preaching comprehension?"
960
01:55:25,813 --> 01:55:26,646
No!
961
01:55:28,646 --> 01:55:29,563
"Letellier!"
962
01:55:29,646 --> 01:55:31,230
I'm listening, Valdeck.
963
01:55:32,563 --> 01:55:33,813
"Listen well, Letellier. "
964
01:55:35,480 --> 01:55:37,980
"This is the first part of my demands. "
965
01:55:39,063 --> 01:55:43,730
"I've set for 3 o'clock an explosion
so strong, no one will be left alive
966
01:55:43,730 --> 01:55:46,771
on this block if you do not obey. "
967
01:55:47,396 --> 01:55:52,563
At 2:45, I want a fueled car
waiting in front of the building.
968
01:55:53,396 --> 01:55:56,730
I will come down with the mother
and daughter without any intervention!
969
01:55:57,396 --> 01:56:01,855
The mother will drive,
while I aim my gun at the child.
970
01:56:01,980 --> 01:56:07,146
Up to Orly, where a manned plane
will wait for us!
971
01:56:09,771 --> 01:56:11,021
But what is he thinking?
972
01:56:11,021 --> 01:56:14,480
No airport will ever allow him to land,
no what where he wants to go!
973
01:56:14,563 --> 01:56:16,730
What makes you think
he's got a destination?
974
01:56:18,396 --> 01:56:21,313
He's not asking for a plane to escape,
975
01:56:21,355 --> 01:56:24,355
but to give us his next set of demands,
from up there!
976
01:56:24,896 --> 01:56:26,146
He will circle Paris,
977
01:56:26,980 --> 01:56:28,813
until we obey his orders.
978
01:56:29,063 --> 01:56:33,230
WHAT orders?! The demands
of a madman? Impossible!
979
01:56:34,896 --> 01:56:35,730
Then...
980
01:56:41,313 --> 01:56:42,563
What do you suggest?
981
01:56:46,230 --> 01:56:47,813
Bid for time.
982
01:57:02,146 --> 01:57:02,896
Yes?
983
01:57:03,396 --> 01:57:07,563
"Valdeck, I've got the official ok,
but he'll take a little more time. "
984
01:57:08,105 --> 01:57:10,896
"The car, that's easy,
but the plane isn't. "
985
01:57:11,730 --> 01:57:13,313
"Give me time to take care of it. "
986
01:57:13,813 --> 01:57:15,188
What's the problem?
987
01:57:16,313 --> 01:57:17,813
Orly closes at night.
988
01:57:17,980 --> 01:57:20,605
I can't have a boeing in
a few minutes.
989
01:57:22,146 --> 01:57:24,563
I'm asking you to delay the execution
of your plan.
990
01:57:25,813 --> 01:57:27,146
"Meaning?"
991
01:57:27,896 --> 01:57:33,105
7 am for the car, 7:45 for the plane,
I can't before.
992
01:57:36,313 --> 01:57:38,938
Hello? Are you there?
993
01:57:39,771 --> 01:57:42,980
Yes yes, I hear you.
I'm thinking.
994
01:57:51,855 --> 01:57:55,188
I will set my bomb for 7:15!
995
01:57:56,313 --> 01:57:59,063
I will not change anything else,
no matter what.
996
01:58:11,146 --> 01:58:13,396
I see only
one possible solution, colonel,
997
01:58:13,813 --> 01:58:16,313
it depends on you,
and it's very risky.
998
01:58:17,396 --> 01:58:19,480
I'm asking permission to try it.
999
01:58:20,480 --> 01:58:23,646
There are 2 men up there, I'm the
only one who knows which is Minos.
1000
01:59:46,980 --> 01:59:50,063
"Hello, Valdeck? Letellier here...
Do not interrupt me!"
1001
01:59:50,313 --> 01:59:54,230
"I will detail the whole operation
to you. "
1002
01:59:55,313 --> 02:00:00,480
"The car you requested will drive
in front with a tank full of gas. "
1003
02:00:01,021 --> 02:00:02,563
"He evacuated the whole police force. "
1004
02:00:03,521 --> 02:00:06,646
"In 5 minutes, you can come down
with the mother and daughter. "
1005
02:01:29,896 --> 02:01:32,146
"Nobody will follow you
to Orly West,"
1006
02:01:32,980 --> 02:01:36,313
"Where a boeing and its crew
are waiting, ready to take off. "
1007
02:03:31,438 --> 02:03:32,980
Jean! Let go!
1008
02:04:00,605 --> 02:04:01,646
Letellier!
1009
02:04:07,146 --> 02:04:08,396
Bravo!
1010
02:04:08,938 --> 02:04:10,480
What you did was fantastic!
1011
02:04:10,730 --> 02:04:14,355
Nah! No-brainer, all muscle.
76725