Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,757 --> 00:00:25,558
AO VIVO DE LONDRES
2
00:00:34,601 --> 00:00:37,203
Certo. Acho que vou s� andar.
3
00:00:37,270 --> 00:00:39,205
Sou um g�nio solit�rio na metr�pole.
4
00:00:39,272 --> 00:00:41,207
E depois corta para o t�tulo.
5
00:00:42,008 --> 00:00:43,209
LITERALMENTE, QUEM LIGA?
6
00:00:43,276 --> 00:00:46,246
Com voc�s,
o comediante mais novo de todos,
7
00:00:46,312 --> 00:00:47,447
Leo Reich!
8
00:01:08,802 --> 00:01:12,472
Meu Deus!
9
00:01:14,140 --> 00:01:15,809
Meu Deus! Gente!
10
00:01:17,010 --> 00:01:19,979
Sem ofensa, mas, literalmente, oi!
11
00:01:21,247 --> 00:01:24,484
Antes de mais nada,
posso me desculpar pela minha roupa?
12
00:01:24,551 --> 00:01:26,052
N�o tive tempo pra me trocar.
13
00:01:26,119 --> 00:01:30,457
Eu tive que correr pra c� direto
do pior pesadelo do meu pai. Foi...
14
00:01:31,424 --> 00:01:32,625
O dia foi louco!
15
00:01:33,726 --> 00:01:35,328
Eu j� vou come�ar o show.
16
00:01:35,395 --> 00:01:37,931
Antes disso,
eu gostaria de me apresentar.
17
00:01:37,997 --> 00:01:40,934
Pra quem n�o me conhece, eu sou Leo.
18
00:01:41,000 --> 00:01:42,469
Eu sou queer.
19
00:01:44,304 --> 00:01:47,440
Ouviram isso? Esse � o som do choque.
20
00:01:48,107 --> 00:01:49,108
Acostumem-se.
21
00:01:52,111 --> 00:01:53,279
N�o. Eu sou queer.
22
00:01:53,346 --> 00:01:55,515
Olhando assim,
parece que alguns de voc�s
23
00:01:55,582 --> 00:01:58,985
tamb�m t�m uma sexualidade,
o que � ic�nico.
24
00:02:00,353 --> 00:02:01,888
Muito obrigado por virem.
25
00:02:03,389 --> 00:02:06,226
Pessoalmente,
me identifico como bissexual.
26
00:02:06,292 --> 00:02:09,562
E, particularmente,
para mim isso significa
27
00:02:09,629 --> 00:02:12,131
que eu sou 90 por cento gay
28
00:02:12,465 --> 00:02:13,600
e 10 por cento
29
00:02:13,666 --> 00:02:18,004
comprometido a provar que os que
implicaram comigo estavam errados.
30
00:02:20,507 --> 00:02:23,042
� um caso de "eles n�o v�o vencer"!
31
00:02:23,943 --> 00:02:26,946
Isso � sempre divertido.
Levantem as m�os.
32
00:02:27,013 --> 00:02:30,049
Algu�m aqui odeia pessoas queer?
33
00:02:35,622 --> 00:02:36,623
Ningu�m.
34
00:02:37,457 --> 00:02:39,626
Ningu�m. Infelizmente, gente,
35
00:02:39,692 --> 00:02:42,395
isso significa que estamos
em uma c�mara de eco.
36
00:02:42,896 --> 00:02:43,896
Gente!
37
00:02:46,032 --> 00:02:49,569
Precisamos come�ar a falar
com pessoas das quais discordamos.
38
00:02:51,237 --> 00:02:53,706
O que faremos quando viermos
a um show de com�dia?
39
00:02:53,773 --> 00:02:57,577
Sim, trazer um nazista registrado. Sim.
40
00:02:58,678 --> 00:03:00,346
Vamos construir algumas pontes.
41
00:03:01,314 --> 00:03:02,982
� brincadeira.
N�o acredito nisso.
42
00:03:03,049 --> 00:03:06,953
Algumas ressalvas
antes de eu come�ar o show.
43
00:03:07,020 --> 00:03:10,223
Quero dizer que se houver
um t�pico ou uma quest�o
44
00:03:10,290 --> 00:03:14,394
que eu n�o mencionar durante o show,
por favor, n�o deduzam.
45
00:03:15,295 --> 00:03:16,963
Odiaria que algu�m dissesse:
46
00:03:17,030 --> 00:03:18,364
"Sim, foi meio divertido,
47
00:03:18,431 --> 00:03:20,900
mas um sil�ncio ensurdecedor
sobre a fome mundial."
48
00:03:23,036 --> 00:03:25,038
"Isso foi um apoio?" N�o!
49
00:03:27,674 --> 00:03:28,741
Sobre a fome mundial,
50
00:03:28,808 --> 00:03:32,011
� claro que eu acho que h�
argumentos �timos dos dois lados.
51
00:03:33,880 --> 00:03:37,817
� s� que, pra mim, pessoalmente,
52
00:03:37,884 --> 00:03:40,420
sei que outras pessoas
sabem mais sobre isso.
53
00:03:40,486 --> 00:03:43,890
Ent�o vou focar a minha energia
em levant�-las. N�o literalmente!
54
00:03:43,957 --> 00:03:44,957
E meio que...
55
00:03:45,858 --> 00:03:47,961
E meio que amplificar as vozes delas.
56
00:03:48,027 --> 00:03:50,563
De novo, n�o literalmente
nem figurativamente.
57
00:03:50,630 --> 00:03:51,798
�timo!
58
00:03:53,700 --> 00:03:57,170
Tamb�m acho que eu devo dizer,
s� para ser transparente,
59
00:03:57,837 --> 00:04:03,376
que a grava��o deste programa
est� sendo patrocinada pelo meu pai.
60
00:04:06,879 --> 00:04:07,879
N�o.
61
00:04:08,615 --> 00:04:11,784
N�o. � o pequeno neg�cio do meu pai,
que � incr�vel mesmo.
62
00:04:11,851 --> 00:04:14,287
Procurem por eles
depois se for poss�vel.
63
00:04:14,354 --> 00:04:16,422
Eles se chamam "Deutsche Bank".
64
00:04:20,526 --> 00:04:22,996
E eles fazem um trabalho
muito importante.
65
00:04:25,131 --> 00:04:26,699
Cita��o necess�ria. Certo!
66
00:04:27,734 --> 00:04:28,835
Acho que isso �...
67
00:04:28,901 --> 00:04:29,902
A �ltima...
68
00:04:29,969 --> 00:04:32,305
Desculpa. S� mais uma coisa
antes de come�ar.
69
00:04:32,372 --> 00:04:36,576
Se eu parecer um pouco distra�do
ou esquecido durante a apresenta��o,
70
00:04:37,243 --> 00:04:39,545
sinto muito mesmo.
N�o � muito profissional.
71
00:04:39,612 --> 00:04:41,781
Mas, no meu camarim, antes de entrar,
72
00:04:41,848 --> 00:04:45,885
eu tive uma percep��o angustiante
73
00:04:46,919 --> 00:04:50,289
de que houve um momento
no ensino fundamental
74
00:04:51,324 --> 00:04:53,159
onde eu dei uma cambalhota
75
00:04:54,627 --> 00:04:57,296
e ela foi a �ltima!
76
00:05:08,307 --> 00:05:13,546
Mas eu n�o vou deixar isso
afetar o show.
77
00:05:13,613 --> 00:05:15,682
Vai ser cheio de com�dia experimental,
78
00:05:15,748 --> 00:05:17,016
que ultrapassa os limites
79
00:05:17,083 --> 00:05:19,686
e nunca vista antes
sobre apps de relacionamento.
80
00:05:19,752 --> 00:05:24,390
Mas tamb�m vai ser
muito mais do que isso.
81
00:05:24,457 --> 00:05:27,760
Pra mim, acho que esse show
� uma reflex�o.
82
00:05:28,361 --> 00:05:31,030
Uma reflex�o
sobre o cinismo do s�culo 21,
83
00:05:31,097 --> 00:05:34,067
sobre a auto-objetifica��o
incentivada pelas redes sociais,
84
00:05:34,133 --> 00:05:37,203
sobre a coopta��o capitalista tardia
da est�tica queer.
85
00:05:37,270 --> 00:05:38,738
� zoeira. D� pra imaginar?
86
00:05:41,474 --> 00:05:42,474
N�o!
87
00:05:43,276 --> 00:05:45,745
N�o. Relaxem! Vai ser engra�ado.
88
00:05:47,714 --> 00:05:48,714
Mas por qu�?
89
00:05:54,954 --> 00:05:56,055
Por que ser engra�ado?
90
00:05:56,456 --> 00:05:58,157
Por que ser engra�ado agora?
91
00:05:58,224 --> 00:06:01,527
Pra mim, quando entrei em cena,
no final dos anos 90,
92
00:06:01,594 --> 00:06:04,030
para os leigos, quando eu nasci,
93
00:06:04,097 --> 00:06:08,434
sinto que o mundo ficou mais sombrio.
94
00:06:08,501 --> 00:06:12,205
Eu leio as not�cias
e fico com quest�es existenciais.
95
00:06:12,271 --> 00:06:13,606
"Como paramos a guerra?"
96
00:06:13,673 --> 00:06:16,008
"O que � a economia?" E...
97
00:06:18,511 --> 00:06:23,549
O que posso fazer pra ajudar
as pessoas a enfrentarem tudo?
98
00:06:23,883 --> 00:06:27,019
Ent�o nas pr�ximas duas ou tr�s horas,
vou s� tentar...
99
00:06:28,254 --> 00:06:32,492
Eu vou fazer o meu melhor
pra responder algumas dessas quest�es
100
00:06:33,126 --> 00:06:35,495
e vou fazer isso
atrav�s do meio mais antigo,
101
00:06:36,429 --> 00:06:40,299
mais simples e poderoso de todos,
102
00:06:40,366 --> 00:06:43,536
que � simplesmente falar
sobre mim mesmo.
103
00:06:47,740 --> 00:06:48,908
Esta � a minha hist�ria.
104
00:06:50,843 --> 00:06:52,779
E ela come�a com uma m�sica.
105
00:06:53,946 --> 00:06:55,014
J� pe�o desculpas.
106
00:06:55,081 --> 00:06:57,216
Esta foi a primeira m�sica que escrevi,
107
00:06:57,283 --> 00:07:00,753
ent�o talvez ela soe arrogante,
bobinha ou algo assim.
108
00:07:00,820 --> 00:07:03,122
Mas ela fala
das minhas experi�ncias de vida
109
00:07:03,189 --> 00:07:08,027
tendo 20 e poucos anos
e crescendo nesta �poca bem assustadora.
110
00:07:08,761 --> 00:07:11,764
Pois �! Podem dar o play.
111
00:07:15,234 --> 00:07:16,502
Hoje
112
00:07:18,471 --> 00:07:20,006
Hoje eu sou jovem
113
00:07:20,439 --> 00:07:22,074
Eu gosto de come�ar cantando...
114
00:07:22,141 --> 00:07:23,676
N�o. N�s n�o temos tempo.
115
00:07:36,522 --> 00:07:39,959
Gosto de come�ar cantando
s� pra voc�s pensaram:
116
00:07:40,026 --> 00:07:42,195
"Ele n�o precisa fazer com�dia."
117
00:07:42,261 --> 00:07:43,261
E...
118
00:07:45,164 --> 00:07:48,901
E tamb�m porque, pra mim, essa m�sica
� sobre a experi�ncia da gera��o Z.
119
00:07:49,402 --> 00:07:51,370
� sobre a experi�ncia de crescer agora.
120
00:07:51,437 --> 00:07:54,440
De certa forma, � sobre a experi�ncia
de crescer sendo queer.
121
00:07:54,507 --> 00:07:57,076
Eu nunca ou�o
ningu�m falando sobre isso,
122
00:07:57,143 --> 00:08:01,347
mas voc� se sente um pouco diferente
ao crescer sendo queer.
123
00:08:06,219 --> 00:08:07,987
Se � que isso faz algum sentido.
124
00:08:09,021 --> 00:08:12,024
Mesmo quando novo, eu me sentia
um rebelde, um estranho.
125
00:08:12,091 --> 00:08:15,228
At� na pr�-escola, brincando de mam�e
e papai, eu era o gato.
126
00:08:17,463 --> 00:08:18,731
� interessante, n�o �?
127
00:08:18,798 --> 00:08:21,634
Me distanciar do n�cleo familiar
dessa forma.
128
00:08:22,568 --> 00:08:25,438
Me portar como outra coisa,
algo bestial.
129
00:08:25,504 --> 00:08:28,507
As outras crian�as gritando:
"Matem o homossexual!"
130
00:08:30,176 --> 00:08:32,645
Elas literalmente disseram isso
com os olhos.
131
00:08:37,450 --> 00:08:40,086
Eu sinto que n�s queer
aprendemos a atuar
132
00:08:40,152 --> 00:08:41,787
e a fingir muito cedo.
133
00:08:41,854 --> 00:08:44,323
Eu fingi ser h�tero por muito tempo.
134
00:08:44,824 --> 00:08:46,392
E me lembro de certos momentos.
135
00:08:46,459 --> 00:08:48,094
Eu lembro que, no oitavo ano,
136
00:08:48,561 --> 00:08:51,264
havia uma prova de m�sica
no final do ano
137
00:08:51,330 --> 00:08:52,832
onde t�nhamos que cantar algo.
138
00:08:52,899 --> 00:08:55,167
E o que eu queria muito cantar
139
00:08:55,534 --> 00:08:58,437
era "Maybe This Time"
do musical Cabaret.
140
00:08:59,372 --> 00:09:01,607
Mas eu sabia que n�o podia,
sen�o iam falar.
141
00:09:01,674 --> 00:09:04,911
Tinha que ser algo que convenceria
a todos de que eu era h�tero.
142
00:09:04,977 --> 00:09:07,980
Foi o que eu fiz.
Cantei "Mercy", de Duffy.
143
00:09:09,982 --> 00:09:13,219
E sim, finalmente eu era
um dos caras, mas...
144
00:09:14,654 --> 00:09:15,922
a que custo?
145
00:09:18,124 --> 00:09:20,893
Eu cantava: Voc� me fez implorar,
voc� me fez implorar
146
00:09:20,960 --> 00:09:23,195
Todos falavam:
"Deus! Chamem uma ambul�ncia.
147
00:09:23,262 --> 00:09:26,632
Este menino � viciado em vagina."
148
00:09:29,101 --> 00:09:30,903
"� preocupante! � preocupante!"
149
00:09:30,970 --> 00:09:31,971
Quase.
150
00:09:37,743 --> 00:09:40,313
No mesmo ano,
ganhei meu primeiro valent�o na escola.
151
00:09:42,448 --> 00:09:44,750
Eu chamo de "valent�o",
mas ele s� me dizia:
152
00:09:44,817 --> 00:09:46,752
"Voc� � um gay pat�tico."
153
00:09:46,819 --> 00:09:48,921
Acho que ele era mais
um or�culo maldoso.
154
00:09:54,126 --> 00:09:57,496
Mas essa era a vibe.
Essa era a vibe na escola.
155
00:09:57,563 --> 00:09:59,966
Esse tipo de homofobia disfar�ada,
que, �s vezes,
156
00:10:00,032 --> 00:10:02,535
surgia de formas estranhas.
At� meus amigos faziam!
157
00:10:02,601 --> 00:10:06,005
Eu lembro que, no s�timo ano,
meu melhor amigo que se chamava Ben,
158
00:10:06,439 --> 00:10:08,541
veio correndo at� mim e disse:
159
00:10:08,607 --> 00:10:12,812
"Sabia que se sua m�o for maior
que seu rosto,
160
00:10:13,579 --> 00:10:18,017
isso significa que voc� � gay
e que tem c�ncer?"
161
00:10:20,553 --> 00:10:22,788
Mesmo naquela �poca, eu disse:
"Que insano!
162
00:10:22,855 --> 00:10:26,125
Que loucura que nossos corpos evolu�ram
pra fazer isso."
163
00:10:27,960 --> 00:10:29,395
E coloquei a m�o no rosto.
164
00:10:29,462 --> 00:10:31,464
A minha m�o � maior que meu rosto.
165
00:10:31,964 --> 00:10:32,965
Minha nossa!
166
00:10:33,032 --> 00:10:36,402
Naquela hora eu tive que lidar
com um diagn�stico t�o intenso.
167
00:10:38,137 --> 00:10:40,339
Por um lado,
talvez eu s� viveria uma semana.
168
00:10:40,406 --> 00:10:42,074
Por outro, nessa semana, eu teria
169
00:10:42,141 --> 00:10:44,377
que transar sem camisinha
num quarto escuro?
170
00:10:46,479 --> 00:10:47,880
Eu s� tinha 11 anos!
171
00:10:55,588 --> 00:10:57,656
E, literalmente,
enquanto eu pensava isso,
172
00:10:58,057 --> 00:11:02,561
Ben pulou pra frente,
bateu minha m�o no meu rosto
173
00:11:03,195 --> 00:11:04,930
e foi embora correndo e rindo.
174
00:11:05,564 --> 00:11:07,900
Eu me senti t�o humilhado,
que fiquei vermelho.
175
00:11:07,967 --> 00:11:10,569
E, tirando todo o resto, eu ainda penso:
176
00:11:10,636 --> 00:11:12,571
"Que coisa baixa de se fazer
177
00:11:12,638 --> 00:11:16,108
com quem acabou de descobrir
que tem c�ncer."
178
00:11:23,849 --> 00:11:26,118
Eu achava a escola dif�cil. De verdade.
179
00:11:28,354 --> 00:11:32,625
N�o s� por isso, mas tamb�m porque
eu cresci na �poca das redes sociais.
180
00:11:36,862 --> 00:11:39,565
Acho que tem coisas �timas
nas redes sociais. Mesmo.
181
00:11:39,632 --> 00:11:44,270
Agora estou fazendo uma parceria
com o Instagram. Voc�s devem ter visto.
182
00:11:44,336 --> 00:11:46,939
Funciona assim:
eu posto fotos, conte�dos,
183
00:11:47,006 --> 00:11:49,408
dou a eles controle irrestrito
sobre minha autoestima,
184
00:11:49,475 --> 00:11:52,144
e, em troca, eles deixam eu usar
o aplicativo de gra�a!
185
00:11:55,314 --> 00:11:57,750
Mas tamb�m acho
que as redes sociais t�m problemas.
186
00:12:04,290 --> 00:12:08,060
Acho que elas nos deixam desesperados
pra documentar tudo da nossa vida.
187
00:12:08,127 --> 00:12:11,497
Pra nos embrulhar
pra o consumo de outros,
188
00:12:11,564 --> 00:12:15,000
pra transformar
todas as nossas experi�ncias vividas
189
00:12:15,067 --> 00:12:18,437
em algum tipo de conte�do compr�vel.
190
00:12:18,904 --> 00:12:21,874
E eu escrevi muito sobre isso
na minha autobiografia,
191
00:12:23,042 --> 00:12:24,777
que eu vou ler agora.
192
00:12:28,380 --> 00:12:32,485
MATAR DE RIR
UMA AUTOBIOGRAFIA DE LEO REICH
193
00:12:32,551 --> 00:12:34,420
Os meninos na escola n�o me entendiam,
194
00:12:35,421 --> 00:12:36,455
mas Ben era diferente.
195
00:12:37,423 --> 00:12:38,524
Faz�amos tudo juntos.
196
00:12:38,591 --> 00:12:41,660
�amos para as aulas juntos,
volt�vamos de �nibus juntos,
197
00:12:41,727 --> 00:12:43,629
jog�vamos Call of Duty,
198
00:12:43,696 --> 00:12:47,066
no qual eu era muito bom
em fingir que gostava.
199
00:12:48,434 --> 00:12:49,835
Ben gostava de esportes,
200
00:12:49,902 --> 00:12:53,706
era legal, e fazia algo genial
no qual ele era alto.
201
00:12:55,641 --> 00:12:57,743
A essa altura,
eu era um rom�ntico ing�nuo.
202
00:12:57,810 --> 00:13:01,780
Eu queria que algu�m aparecesse
na minha porta ensopado de chuva
203
00:13:01,847 --> 00:13:03,616
e me pedisse em namoro.
204
00:13:04,783 --> 00:13:07,286
Eu me perguntava se Ben sabia
que eu era queer.
205
00:13:07,353 --> 00:13:10,089
Se ele sabia pela forma
como eu olhava para ele.
206
00:13:10,156 --> 00:13:13,325
Eu me perguntava se ele sabia
pela forma como eu o masturbava.
207
00:13:14,593 --> 00:13:16,295
Eu imaginava o nosso futuro juntos.
208
00:13:17,096 --> 00:13:19,031
Em 20 anos, n�s estar�amos casados.
209
00:13:19,098 --> 00:13:23,502
Eu chegaria tarde em casa: "Desculpa.
Estava apagando inc�ndios no trabalho."
210
00:13:23,569 --> 00:13:26,372
Estamos em 2043,
ent�o muita coisa est� pegando fogo.
211
00:13:27,673 --> 00:13:30,609
E ele diria: "Tudo bem.
Isso � o que paga as contas."
212
00:13:30,676 --> 00:13:32,778
E meus pais diriam:
"N�o cobramos aluguel."
213
00:13:32,845 --> 00:13:33,879
E n�s rir�amos.
214
00:13:38,017 --> 00:13:40,519
E mesmo que o mundo esteja acabando,
215
00:13:41,654 --> 00:13:42,654
est� tudo bem,
216
00:13:43,589 --> 00:13:46,725
porque Ben estende sua m�o e diz:
217
00:13:48,027 --> 00:13:49,028
"Eu amo voc�."
218
00:13:50,196 --> 00:13:53,232
Leo, voc� s� tem 23 anos.
Pra que uma autobiografia?
219
00:13:53,299 --> 00:13:55,367
Pra mim � simples. Pra eu ser imortal.
220
00:13:56,302 --> 00:14:01,173
Desta forma, mesmo que eu morra
antes dos meus netos nascerem,
221
00:14:01,240 --> 00:14:03,842
ainda v�o poder me conhecer
atrav�s da autobiografia,
222
00:14:03,909 --> 00:14:05,110
do meu OnlyFans.
223
00:14:05,177 --> 00:14:06,345
E...
224
00:14:06,946 --> 00:14:11,617
eu gosto de imagin�-los reunidos:
"O vov� vivia assim e amava assim."
225
00:14:15,254 --> 00:14:19,458
Eu costumava ser um rom�ntico
� moda antiga ou algo assim.
226
00:14:19,858 --> 00:14:23,896
Lembro que, na adolesc�ncia,
eu vivia sonhando
227
00:14:23,963 --> 00:14:26,298
com o romance
de conto de fadas cl�ssico.
228
00:14:26,365 --> 00:14:27,900
Sabemos como s�o os cl�ssicos.
229
00:14:28,334 --> 00:14:31,103
O garoto conhece a garota.
Eles se apaixonam.
230
00:14:31,170 --> 00:14:33,772
O pai do garoto contrata
um aprendiz mais velho.
231
00:14:33,839 --> 00:14:38,177
O garoto deixa a garota por ele.
O garoto goza no p�ssego.
232
00:14:38,244 --> 00:14:39,912
O aprendiz come o p�ssego
233
00:14:39,979 --> 00:14:42,514
e deixa o garoto angustiado
na majestosa vila Lombardiana.
234
00:14:42,581 --> 00:14:44,116
J� ouvimos isso mil vezes!
235
00:14:46,685 --> 00:14:49,521
Mas voc� cresce
e percebe que a vida n�o � assim.
236
00:14:49,588 --> 00:14:51,690
Ningu�m comeu meu p�ssego gozado. E...
237
00:14:56,262 --> 00:14:59,265
E tudo certo. Est� tudo bem, de verdade.
238
00:14:59,331 --> 00:15:02,901
Eu n�o namorei muitas pessoas
na minha vida,
239
00:15:03,936 --> 00:15:05,738
o que �s vezes surpreende as pessoas.
240
00:15:06,739 --> 00:15:09,341
Porque as pessoas falam
que tenho uma energia extrema
241
00:15:09,408 --> 00:15:12,177
de algu�m que foi tra�do cruelmente
in�meras vezes.
242
00:15:15,481 --> 00:15:17,016
Mas n�o.
243
00:15:17,483 --> 00:15:20,452
N�o fui a muitos encontros,
principalmente nos �ltimos anos.
244
00:15:20,519 --> 00:15:24,323
E parte disso � por causa
dos fatores circunstanciais �bvios,
245
00:15:24,390 --> 00:15:27,693
minha personalidade, etc. Mas tamb�m...
246
00:15:29,194 --> 00:15:32,398
� porque eu tamb�m passei
por um t�rmino complicado.
247
00:15:33,465 --> 00:15:34,633
E eu estou bem.
248
00:15:34,700 --> 00:15:37,403
Eu estou na pista,
voltei para os aplicativos e tal.
249
00:15:37,469 --> 00:15:39,238
Sobre aplicativos de relacionamento:
250
00:15:39,638 --> 00:15:41,540
n�o acho que eles s�o para mim,
251
00:15:41,607 --> 00:15:45,577
porque eu estou procurando algu�m
que tenha os mesmos gostos e tal.
252
00:15:45,644 --> 00:15:49,415
E quais s�o as chances
de eu entrar no Hinge
253
00:15:49,481 --> 00:15:52,384
e de repente encontrar algu�m
que tamb�m gosta de viajar?
254
00:15:57,990 --> 00:15:59,825
Tipo assim... Cres�a!
255
00:16:02,695 --> 00:16:06,465
Eu realmente acho que a modernidade
dificultou a vida amorosa dos jovens.
256
00:16:07,132 --> 00:16:10,436
Acho que, na verdade, a modernidade
dificultou muitas coisas,
257
00:16:10,502 --> 00:16:13,806
como, por exemplo,
essa enxurrada de informa��o.
258
00:16:13,872 --> 00:16:17,142
� t�o constante e t�o avassaladora.
259
00:16:18,310 --> 00:16:20,979
Neste momento do show,
quero dar um passo atr�s.
260
00:16:21,046 --> 00:16:23,582
Dar um passo atr�s, respirar fundo
261
00:16:23,649 --> 00:16:25,818
e fazer algumas afirma��es.
262
00:16:34,960 --> 00:16:38,230
Eu estou feliz.
263
00:16:41,100 --> 00:16:43,969
Eu me conhe�o.
264
00:16:44,803 --> 00:16:45,803
Ei!
265
00:16:51,143 --> 00:16:55,481
Eu n�o sou pessoalmente respons�vel
por nada.
266
00:17:07,860 --> 00:17:09,862
E as pr�ximas,
voc�s podem repetir comigo.
267
00:17:10,596 --> 00:17:13,465
Eu sou v�lido.
268
00:17:14,133 --> 00:17:16,969
Eu sou v�lido.
269
00:17:17,035 --> 00:17:20,205
Minha voz � �nica, importante
270
00:17:20,272 --> 00:17:22,641
e n�o ser� silenciada.
271
00:17:22,708 --> 00:17:24,309
- Minha voz...
- N�o temos tempo.
272
00:17:24,376 --> 00:17:25,844
Mas � esse tipo de coisa.
273
00:17:25,911 --> 00:17:29,048
Esse tipo de coisa tem sido
274
00:17:29,114 --> 00:17:31,950
t�o �til pra mim nos �ltimos anos.
275
00:17:32,017 --> 00:17:34,820
Algumas coisas n�o t�m sa�do
conforme planejado.
276
00:17:35,587 --> 00:17:38,957
Vai parecer que sou muito idiota.
Eu juro que n�o sou idiota.
277
00:17:39,024 --> 00:17:40,392
Na verdade, sou bem esperto.
278
00:17:41,360 --> 00:17:43,462
Keats. Foi o que veio � cabe�a.
279
00:17:43,529 --> 00:17:46,832
Mas eu me sinto... N�o sei.
280
00:17:47,266 --> 00:17:50,602
Acho que todas as s�ries de com�dia
que via quando era adolescente
281
00:17:50,669 --> 00:17:52,438
realmente me fizeram imaginar
282
00:17:52,504 --> 00:17:56,241
que meus 20 e poucos anos
envolveriam muito mais
283
00:17:56,308 --> 00:17:59,511
"navegar pelo universo do namoro
na cidade grande"
284
00:17:59,578 --> 00:18:02,448
e bem menos ter que procurar no Google
"n�mero de mortos".
285
00:18:06,318 --> 00:18:08,120
Minhas experi�ncias nos �ltimos anos
286
00:18:08,187 --> 00:18:11,356
n�o fizeram jus �quela fantasia
dos 20 e poucos anos das s�ries.
287
00:18:11,423 --> 00:18:13,425
Eu vi todos os epis�dios de Friends.
288
00:18:13,759 --> 00:18:18,297
N�o tem o que a Rachel pensa "foda-se"
e se masturba com a cortina aberta.
289
00:18:24,903 --> 00:18:26,171
Tem sido desanimador.
290
00:18:26,805 --> 00:18:28,373
Tem sido desanimador.
291
00:18:30,676 --> 00:18:33,612
Acho que come�ou a me atingir
em certo ponto da pandemia.
292
00:18:33,679 --> 00:18:37,082
Percebi que estava ficando mais
pessimista, mesmo sem perceber.
293
00:18:37,149 --> 00:18:41,386
Eu me dei conta de que comecei a fumar
porque alguma parte minha decidiu
294
00:18:41,453 --> 00:18:44,423
que valia a pena eliminar
20 anos da minha vida.
295
00:18:45,824 --> 00:18:49,728
Talvez valesse a pena
se algu�m me visse e pensasse:
296
00:18:49,795 --> 00:18:51,830
"Talvez ele seja franc�s."
297
00:18:57,536 --> 00:18:59,304
Em um certo ponto da pandemia,
298
00:18:59,371 --> 00:19:02,608
me tornei um completo c�tico
do coronav�rus. Deixa eu terminar.
299
00:19:03,075 --> 00:19:04,075
Eu...
300
00:19:05,010 --> 00:19:07,613
N�o digo que estava c�tico
em rela��o � ci�ncia.
301
00:19:07,679 --> 00:19:11,350
S� estou dizendo
que ainda estou meio descrente
302
00:19:11,416 --> 00:19:16,255
se isso precisava mesmo acontecer
durante a �nica vida que eu tenho.
303
00:19:21,426 --> 00:19:24,530
Porque parece mesmo o tipo de coisa
304
00:19:24,596 --> 00:19:28,333
com a qual a gente poderia ter lidado
no passado...
305
00:19:32,704 --> 00:19:34,740
quando era normal adoecer,
306
00:19:35,407 --> 00:19:40,345
e as pessoas tinham emocional
pra lidar com isso.
307
00:19:43,916 --> 00:19:46,084
Mas n�o.
Atropelem minha juventude preciosa.
308
00:19:46,485 --> 00:19:49,354
Obrigado, Bill Gates.
Retiro o que eu disse imediatamente.
309
00:19:50,722 --> 00:19:53,325
Retiro o que eu disse.
N�o gosto de teorias da conspira��o.
310
00:19:53,392 --> 00:19:54,993
N�o por n�o ach�-las verdadeiras.
311
00:19:57,362 --> 00:20:00,832
Mas porque acho de verdade
que n�o � da minha conta.
312
00:20:02,534 --> 00:20:06,872
N�o � da minha conta
o que ped�filos bilion�rios aprontam
313
00:20:07,873 --> 00:20:09,975
na privacidade de suas cabalas.
314
00:20:14,546 --> 00:20:17,516
S� acho que � muito dif�cil
de permanecer s�o no momento.
315
00:20:18,116 --> 00:20:19,651
Nesta �poca.
316
00:20:19,718 --> 00:20:23,021
Nesta �poca pol�tica
de insultos e cancelamentos.
317
00:20:23,088 --> 00:20:26,291
Odeio a cultura do cancelamento.
Acho que se voc� acredita nisso,
318
00:20:26,358 --> 00:20:28,493
� um nazista e deveria ser enforcado.
319
00:20:28,560 --> 00:20:29,561
Mas...
320
00:20:31,029 --> 00:20:33,498
Foi meio que por isso
que eu quis fazer esse show.
321
00:20:33,565 --> 00:20:34,965
Para lembrar as pessoas
de que, sim,
322
00:20:35,000 --> 00:20:38,570
sei que pode ser dif�cil
estar vivo agora.
323
00:20:39,538 --> 00:20:44,743
Mas sempre h� algo que podemos fazer
pra ajudar o outro a superar.
324
00:20:45,577 --> 00:20:48,614
Ent�o eu reuni
algumas dicas de autocuidado.
325
00:20:49,181 --> 00:20:50,315
Espero que ajudem.
326
00:20:50,882 --> 00:20:54,186
Voc� come�ou a sentir
Que o mundo enlouqueceu
327
00:20:54,252 --> 00:20:56,722
Voc� leu as not�cias
Agora est� triste medicamente
328
00:20:56,788 --> 00:20:59,291
Abusadores est�o livres
O patriarcado existe sim
329
00:20:59,358 --> 00:21:01,860
Algumas pessoas nem t�m
Uma quedinha por mim
330
00:21:02,260 --> 00:21:05,731
E tem alguma coisa acontecendo na �sia
331
00:21:05,797 --> 00:21:07,165
Provavelmente
332
00:21:07,232 --> 00:21:09,234
Est� com medo, cansado
Se sente sozinho
333
00:21:09,301 --> 00:21:12,204
Voc� n�o precisa
De um aplicativo de medita��o no celular
334
00:21:12,270 --> 00:21:13,705
H� uma sa�da
335
00:21:13,772 --> 00:21:14,840
Fa�a o que eu fiz
336
00:21:15,273 --> 00:21:17,576
� a �nica coisa que se resta a fazer
337
00:21:18,977 --> 00:21:21,680
Pare de se importar com qualquer coisa
338
00:21:21,747 --> 00:21:24,349
Apenas pare de se importar
E assim voc� sempre vencer�
339
00:21:24,750 --> 00:21:26,785
O que voc� pensa sobre a guerra?
340
00:21:27,352 --> 00:21:30,822
Absolutamente nada
Porque estou cansado de me importar
341
00:21:30,889 --> 00:21:33,058
Estou t�o cansado de me desesperar
342
00:21:33,125 --> 00:21:34,726
N�o vou mais fazer isso
343
00:21:34,793 --> 00:21:38,397
N�o me fale sobre o carbono no ar
344
00:21:38,964 --> 00:21:40,499
Eu literalmente n�o me importo
345
00:21:40,565 --> 00:21:43,135
Importo, importo, importo, importo
346
00:21:43,201 --> 00:21:45,170
Ei, ei, ei, ei, corta essa
347
00:21:45,237 --> 00:21:47,005
S� fui at� a� com a m�sica.
348
00:21:47,072 --> 00:21:49,408
Mas eu acho... N�o temos tempo.
349
00:21:49,474 --> 00:21:50,709
N�o temos tempo.
350
00:21:53,378 --> 00:21:54,713
Mas eu espero que...
351
00:21:57,749 --> 00:21:59,484
Espero que essa mensagem se espalhe.
352
00:22:00,752 --> 00:22:02,587
N�o �? Cada vez mais,
353
00:22:02,654 --> 00:22:06,058
todos os dias,
n�s sofremos uma press�o grande
354
00:22:06,658 --> 00:22:10,829
pra fazer o trabalho emocional
de saber sobre as coisas. E...
355
00:22:15,667 --> 00:22:18,937
Eu acho que, especialmente
neste contexto geopol�tico,
356
00:22:19,871 --> 00:22:22,774
pode ser f�cil de esquecer
que esses problemas existenciais,
357
00:22:23,308 --> 00:22:25,777
como a mudan�a clim�tica
ou sei l� o que,
358
00:22:26,378 --> 00:22:32,084
s�o solucionados basicamente com a��es
individuais pequenas e significativas.
359
00:22:32,417 --> 00:22:36,621
Algo simples como investir
em um terapeuta neutro em carbono
360
00:22:36,688 --> 00:22:38,290
pode fazer toda a diferen�a.
361
00:22:40,459 --> 00:22:44,262
Ou s� se reajustar psicologicamente,
reajustar as esperan�as e sonhos.
362
00:22:44,329 --> 00:22:47,966
Porque todos n�s, quando crian�as,
temos grandes ideias rom�nticas
363
00:22:48,033 --> 00:22:49,801
sobre como ser� a vida adulta, n�?
364
00:22:49,868 --> 00:22:52,137
"M�e! Quando crescer,
vou ser astronauta."
365
00:22:52,204 --> 00:22:54,473
"M�e, quando crescer,
n�o vou morar com voc�."
366
00:22:54,539 --> 00:22:55,540
E...
367
00:22:57,008 --> 00:23:00,545
E � fofo, mas voc� cresce.
368
00:23:00,612 --> 00:23:02,848
Voc� percebe
que a vida real n�o � assim.
369
00:23:04,649 --> 00:23:05,751
Isso n�o � realista.
370
00:23:07,753 --> 00:23:10,889
Como voc�s sabem,
eu era um rom�ntico � moda antiga,
371
00:23:11,223 --> 00:23:12,958
mas eu me reajustei bastante.
372
00:23:13,024 --> 00:23:15,594
Eu nem acho mais que vou casar.
373
00:23:15,660 --> 00:23:17,829
E n�o me entendam mal.
Eu amo casamentos.
374
00:23:17,896 --> 00:23:20,465
Eu amo casamentos.
Sou f� de uma boa ostenta��o.
375
00:23:20,532 --> 00:23:22,134
E eu...
376
00:23:24,102 --> 00:23:26,505
� �bvio que eu fico emocionado
377
00:23:26,571 --> 00:23:29,875
com a bela musicalidade
da express�o "open bar".
378
00:23:29,941 --> 00:23:30,941
Mas...
379
00:23:32,811 --> 00:23:34,579
N�o sei.
Me parece t�o fora de moda!
380
00:23:34,646 --> 00:23:37,649
Devem ter pessoas casadas aqui.
E outras que querem se casar.
381
00:23:37,716 --> 00:23:40,786
N�o estou aqui para julgar ou desprezar
as escolhas de vida
382
00:23:40,852 --> 00:23:42,754
violentamente conformistas de ningu�m.
383
00:23:42,821 --> 00:23:46,858
� s� que, para mim,
parece t�o ultrapassado!
384
00:23:47,359 --> 00:23:50,962
Mas eu acho que a monogamia em si
parece muito ultrapassada.
385
00:23:51,429 --> 00:23:54,633
N�? Porque n�s sabemos
que a monogamia � estruturada
386
00:23:55,033 --> 00:23:57,702
na opress�o e
no apagamento das mulheres.
387
00:23:58,370 --> 00:24:02,240
Especialmente a monogamia gay.
Ela foi apagada. Onde ela est�?
388
00:24:08,713 --> 00:24:10,582
Penso na minha rela��o com meu ex.
389
00:24:10,649 --> 00:24:14,152
Tivemos s� uma ou duas conversas
que teriam passado no teste de Bechdel.
390
00:24:18,490 --> 00:24:20,425
Me arrependo de ter sido c�mplice nisso.
391
00:24:23,128 --> 00:24:24,396
Eu acho que...
392
00:24:25,330 --> 00:24:29,734
essa ideia antiga
de um amor incondicional e duradouro...
393
00:24:30,168 --> 00:24:31,770
Como ela se parece agora?
394
00:24:33,104 --> 00:24:37,909
O que significa o amor
em tempos de Ilha do Amor?
395
00:24:39,177 --> 00:24:40,178
N�?
396
00:24:42,848 --> 00:24:45,884
Porque Ilha do Amor deve ser
um dos programas
397
00:24:45,951 --> 00:24:49,221
mais insens�veis e dist�picos
que eu j� vi todos os epis�dios.
398
00:24:49,287 --> 00:24:50,287
� louco.
399
00:24:52,724 --> 00:24:55,093
N�o quero parecer sombrio
bem no come�o do show,
400
00:24:55,160 --> 00:24:57,963
mas n�s sabemos que participantes
da Ilha do Amor tiveram
401
00:24:58,029 --> 00:25:00,565
doen�as mentais e at� morreram.
402
00:25:00,632 --> 00:25:03,235
E isso vai fazer parecer
que sou maluco mesmo,
403
00:25:03,301 --> 00:25:06,338
mas estou come�ando a achar
que talvez n�o valha a pena.
404
00:25:12,911 --> 00:25:13,911
Embora...
405
00:25:16,214 --> 00:25:19,651
talvez haja algo de bom
em ter um programa de televis�o
406
00:25:19,718 --> 00:25:22,921
em que o melhor cen�rio
� uma parceria paga com a ASOS
407
00:25:24,356 --> 00:25:26,625
e o pior cen�rio � a morte.
408
00:25:26,691 --> 00:25:27,691
Porque...
409
00:25:28,360 --> 00:25:31,663
essa n�o � a verdade sobre a vida?
410
00:25:36,101 --> 00:25:39,671
N�o estamos todos quicando
em volta daquele v�o
411
00:25:39,738 --> 00:25:42,340
entre o patroc�nio e o t�mulo?
Eu acho que sim.
412
00:25:45,644 --> 00:25:46,644
Eu acho que sim.
413
00:25:48,713 --> 00:25:51,182
Acho que, se forem continuar
com o Ilha do Amor,
414
00:25:51,249 --> 00:25:53,952
deveriam colocar algumas pessoas queer.
415
00:25:54,552 --> 00:25:57,489
Coloquem pessoas queer, plus size,
pessoas n�o brancas.
416
00:25:57,555 --> 00:25:59,824
Eu acho que, como na��o,
n�s ainda n�o vimos
417
00:25:59,891 --> 00:26:01,993
essas comunidades sofrerem o suficiente.
418
00:26:04,629 --> 00:26:06,231
Levem eles pra Casa Amor!
419
00:26:07,933 --> 00:26:10,035
N�o. Eu... N�o.
420
00:26:12,170 --> 00:26:14,739
Eu n�o acho que vou me casar.
421
00:26:14,806 --> 00:26:18,343
Essa era uma discuss�o
que eu tinha muito com meu ex.
422
00:26:18,410 --> 00:26:21,212
Ele era muito mais tradicional
do que eu nesse sentido.
423
00:26:21,279 --> 00:26:23,014
Ele gostava muito de r�tulos.
424
00:26:23,081 --> 00:26:25,850
E eu sempre fui meio c�tico com r�tulos.
425
00:26:25,917 --> 00:26:29,054
Acho que eles podem limitar as pessoas,
ser bem restritivos.
426
00:26:29,120 --> 00:26:32,157
"Eu sou 'bissexual', sou 'lindo',
sou 'parte do problema'."
427
00:26:32,223 --> 00:26:33,223
"Sim."
428
00:26:34,826 --> 00:26:36,528
Sim, mas eu n�o sou muito mais?
429
00:26:39,731 --> 00:26:41,366
N�s discut�amos muito no geral.
430
00:26:41,433 --> 00:26:44,202
Esse era o nosso principal problema.
431
00:26:44,269 --> 00:26:48,173
E houve algumas grandes discuss�es.
Uma foi por ele ser vegano.
432
00:26:49,240 --> 00:26:53,378
Ent�o sempre que sa�amos para jantar,
ele dizia:
433
00:26:54,946 --> 00:26:57,983
"Como consegue comer carne
sabendo que h� milh�es de animais
434
00:26:58,049 --> 00:27:00,518
sendo abatidos todos os dias?
N�o se importa?"
435
00:27:01,286 --> 00:27:03,288
E eu sempre dizia: "Tudo bem. � justo.
436
00:27:03,355 --> 00:27:07,559
Mas tamb�m h� pessoas
que est�o sendo mortas todos os dias.
437
00:27:07,959 --> 00:27:10,462
Com certeza
dever�amos estar focando nisso.
438
00:27:10,528 --> 00:27:13,798
No fato de eu
n�o estar nem a� pra eles."
439
00:27:20,238 --> 00:27:22,607
"N�o vamos correr
antes de conseguirmos andar."
440
00:27:27,679 --> 00:27:29,314
Quer que eu ligue pra uma galinha?
441
00:27:31,516 --> 00:27:34,586
�s vezes eu n�o me importo
com meus amigos.
442
00:27:40,125 --> 00:27:41,125
Ele...
443
00:27:45,463 --> 00:27:48,233
Ele tinha cren�as �ticas
profundamente enraizadas.
444
00:27:48,299 --> 00:27:51,169
N�o me entendam mal.
�s vezes eu tinha muita inveja disso.
445
00:27:51,236 --> 00:27:53,638
Cren�as profundas
podem ser muito reconfortantes,
446
00:27:53,705 --> 00:27:55,206
especialmente nos dias de hoje.
447
00:27:55,540 --> 00:27:57,409
Por isso considerei ter uma religi�o.
448
00:27:57,876 --> 00:28:00,245
Sempre achei religi�o
um neg�cio t�o bom!
449
00:28:00,311 --> 00:28:04,349
Ela me daria um sentido pra vida toda.
450
00:28:04,416 --> 00:28:07,385
Tudo o que eu teria que dar
seria o meu senso de realidade.
451
00:28:13,992 --> 00:28:17,062
O que, sendo franco, eu raramente uso.
452
00:28:25,036 --> 00:28:28,840
A �nica religi�o com a qual eu tenho
uma conex�o � o juda�smo
453
00:28:29,941 --> 00:28:31,810
porque sou judeu.
� uma conex�o forte.
454
00:28:33,244 --> 00:28:34,312
Algum judeu aqui?
455
00:28:35,213 --> 00:28:36,247
Peguem eles! � zoeira.
456
00:28:38,283 --> 00:28:40,385
Vamos l�! Agora podemos rir disso.
457
00:28:45,223 --> 00:28:46,891
Eu n�o sei voc�s, judeus, mas...
458
00:28:49,727 --> 00:28:54,099
Eu nunca curti muito o deus judeu
e o lance dos "escolhidos".
459
00:28:54,732 --> 00:28:57,769
Isso sempre me lembrou
um daqueles namorados controladores,
460
00:28:57,836 --> 00:28:59,637
que, no come�o da rela��o, falam:
461
00:28:59,704 --> 00:29:02,073
"Escolho voc�. Amo voc�.
Voc� � �nico pra mim."
462
00:29:02,140 --> 00:29:04,242
Tr�s meses depois:
"N�o coma isso. N�o saia com eles.
463
00:29:04,309 --> 00:29:05,844
Se me ama, corta o seu pau!"
464
00:29:05,910 --> 00:29:06,910
O qu�?
465
00:29:08,646 --> 00:29:11,349
N�o. Isso � t�xico. D� um fora nele.
466
00:29:15,954 --> 00:29:19,891
Tamb�m achei que seria um erro
me jogar no juda�smo
467
00:29:19,958 --> 00:29:24,028
no meio dessa lembran�a global de 1939.
468
00:29:26,264 --> 00:29:27,799
Muitos nazistas por toda parte.
469
00:29:28,700 --> 00:29:30,201
Muitos nazistas por toda parte.
470
00:29:34,372 --> 00:29:36,441
E n�o me entendam mal, � vintage, mas...
471
00:29:38,610 --> 00:29:40,278
Tamb�m � assustador.
472
00:29:42,046 --> 00:29:45,283
� �bvio que eu tamb�m tenho
minhas cren�as.
473
00:29:45,817 --> 00:29:47,152
Meu ex dizia muito isso:
474
00:29:47,218 --> 00:29:49,454
"Voc� n�o tem cren�as.
N�o acredita em nada."
475
00:29:49,521 --> 00:29:51,356
Isso � loucura. Tenho muitas cren�as.
476
00:29:51,422 --> 00:29:53,191
Por exemplo, eu sou socialista.
477
00:29:54,459 --> 00:29:55,927
E, sempre que eu dizia isso,
478
00:29:55,994 --> 00:29:59,564
ele falava: "'Eu sou socialista'.
O que isso quer dizer exatamente?"
479
00:30:00,064 --> 00:30:04,435
Para mim, n�o � um compromisso concreto
a certos objetivos pol�ticos.
480
00:30:04,502 --> 00:30:07,038
� mais sobre ter algo pra dizer.
481
00:30:07,105 --> 00:30:08,105
E...
482
00:30:09,440 --> 00:30:12,343
E eu tenho muitas outras cren�as.
483
00:30:12,410 --> 00:30:14,479
N�o lembro agora
porque anotei no celular.
484
00:30:14,546 --> 00:30:15,880
E perdi meu celular.
485
00:30:17,015 --> 00:30:18,016
Mas...
486
00:30:20,351 --> 00:30:23,321
Mas eu salvei na nuvem,
487
00:30:23,388 --> 00:30:26,357
ent�o, em algum momento,
eu farei o download de novo
488
00:30:27,425 --> 00:30:28,760
das minhas convic��es.
489
00:30:28,826 --> 00:30:29,894
N�s brig�vamos muito.
490
00:30:30,495 --> 00:30:32,630
O que estou dizendo
� que brig�vamos muito.
491
00:30:32,697 --> 00:30:35,934
At� no come�o do nosso relacionamento
havia muitas brigas.
492
00:30:36,834 --> 00:30:39,604
Ent�o, olhando para tr�s,
eu deveria saber,
493
00:30:40,271 --> 00:30:43,541
mesmo naquela �poca,
que n�o ia durar muito.
494
00:30:44,542 --> 00:30:49,614
Mas, n�o sei se faz sentido,
acho que isso me fazia gostar mais dele.
495
00:30:50,281 --> 00:30:52,217
Porque sempre quero o que n�o posso ter.
496
00:30:52,650 --> 00:30:55,553
� o mesmo motivo pelo qual estou sempre
pesquisando im�veis.
497
00:30:58,823 --> 00:30:59,824
N�?
498
00:31:01,726 --> 00:31:02,727
E votando.
499
00:31:04,862 --> 00:31:08,499
Porque o romance da fantasia � sempre
muito mais sedutor
500
00:31:08,566 --> 00:31:09,901
do que a dura realidade.
501
00:31:09,968 --> 00:31:14,439
Desde a adolesc�ncia,
eu sempre quis o que n�o podia ter.
502
00:31:19,410 --> 00:31:25,183
UM RETRATO DO ARTISTA
COMO UMA VADIA MALHADA - UM ROMANCE
503
00:31:27,252 --> 00:31:28,486
Quando Leo se assumiu,
504
00:31:29,053 --> 00:31:30,788
todos na escola ficaram chocados.
505
00:31:31,489 --> 00:31:33,091
"E a m�sica da Duffy?"
506
00:31:38,396 --> 00:31:40,431
Ele contou para Ben primeiro, � claro.
507
00:31:40,932 --> 00:31:43,801
Eles estavam na casa de Ben
jogando Call of Duty.
508
00:31:43,868 --> 00:31:46,971
Ben tinha acertado na cabe�a.
"Nossa! Que morte fant�stica!
509
00:31:47,038 --> 00:31:49,607
Que assassinato virtual incr�vel!",
510
00:31:51,576 --> 00:31:53,111
{\an8}disse Leo muito naturalmente.
511
00:31:54,579 --> 00:31:58,316
E ent�o ele virou pra Ben e disse:
"Ben, tenho algo pra te contar.
512
00:31:59,384 --> 00:32:00,384
Eu sou queer."
513
00:32:02,553 --> 00:32:05,790
E, naquele momento,
ele sentiu tanta vergonha!
514
00:32:06,457 --> 00:32:08,693
Mal sabia ele que dentro de poucos anos
515
00:32:08,760 --> 00:32:12,030
ele se sentiria sortudo de ser queer
516
00:32:12,096 --> 00:32:13,164
por causa do estilo.
517
00:32:18,803 --> 00:32:21,539
Psicologicamente,
continuaria sendo um pesadelo.
518
00:32:23,574 --> 00:32:25,143
"Ben, olhe para mim", disse Leo.
519
00:32:25,743 --> 00:32:27,078
E ele estendeu a m�o.
520
00:32:28,646 --> 00:32:29,646
"Eu amo voc�."
521
00:32:31,282 --> 00:32:33,618
Ben parou de falar com Leo,
parou de encar�-lo.
522
00:32:34,352 --> 00:32:37,121
Leo come�ou a pensar que o romance
com o qual ele sonhara
523
00:32:37,188 --> 00:32:39,490
n�o era realista pra ele.
Ele nunca tinha visto
524
00:32:39,557 --> 00:32:42,160
uma com�dia rom�ntica
com adolescentes se masturbando.
525
00:32:44,495 --> 00:32:46,197
Voc� tem que escrever sua hist�ria.
526
00:32:50,234 --> 00:32:51,602
Leo come�ou a odiar Ben.
527
00:32:52,303 --> 00:32:55,940
Ele desejava que o carma o punisse.
"Voc� vai ver", ele pensava.
528
00:32:56,307 --> 00:32:57,909
"Voc� pode estar vencendo agora,
529
00:32:57,975 --> 00:33:00,378
mas quem vai rir
quando voc� tiver um filho
530
00:33:00,878 --> 00:33:05,283
e seu filho, seu �nico filho, for gay?
531
00:33:06,384 --> 00:33:07,752
E eu transar com ele!"
532
00:33:08,386 --> 00:33:09,387
Ent�o...
533
00:33:09,821 --> 00:33:12,423
Leo, voc� s� tem 23 anos.
Por que fazer isso?
534
00:33:12,490 --> 00:33:15,526
Por que escrever
uma romantiza��o da sua autobiografia?
535
00:33:15,593 --> 00:33:16,728
Bem...
536
00:33:19,130 --> 00:33:23,901
Porque eu acho que, como queer,
n�s temos que aprender a ocupar espa�os.
537
00:33:24,435 --> 00:33:26,871
Aprender a ocupar espa�os,
a dominar os espa�os,
538
00:33:26,938 --> 00:33:28,806
a alugar esses espa�os pra ter lucro.
539
00:33:28,873 --> 00:33:33,945
Foi por isso que eu virei um senhorio
e por isso que escrevi esse livro. E...
540
00:33:34,812 --> 00:33:37,081
N�o quero parecer sincero demais
sobre isso,
541
00:33:37,148 --> 00:33:40,518
mas � por isso que �s vezes
eu me sinto meio "importante",
542
00:33:40,585 --> 00:33:42,854
como um comediante queer.
543
00:33:43,554 --> 00:33:46,624
� verdade. Posso ficar
diante de plateias como essa e falar:
544
00:33:46,691 --> 00:33:49,127
"Se voc� � queer, isso � normal.
545
00:33:50,194 --> 00:33:53,965
Se voc� � queer,
isso � totalmente normal."
546
00:33:54,031 --> 00:33:56,567
Ao passo que, quando eu sou queer,
isso � especial.
547
00:34:01,539 --> 00:34:03,341
N�s vemos essa pequena diferen�a?
548
00:34:04,942 --> 00:34:08,146
N�o estou falando que sou um guru
ou um l�der de pensamento.
549
00:34:08,212 --> 00:34:10,681
S� tenho 23 anos,
o que a revista Forbes descreveu
550
00:34:10,748 --> 00:34:13,184
como uma das idades
mais jovens no top 25.
551
00:34:13,251 --> 00:34:14,251
Mas...
552
00:34:17,522 --> 00:34:21,325
Eu sinceramente acho que �
uma d�diva conflitante ser jovem agora.
553
00:34:21,692 --> 00:34:23,661
As pessoas criticam tanto os jovens!
554
00:34:23,728 --> 00:34:26,297
Hoje em dia os jovens s�o t�o sens�veis!
555
00:34:26,364 --> 00:34:28,766
Est�o t�o desesperados
pra se fazerem de v�timas!
556
00:34:28,833 --> 00:34:31,335
E eu levo isso para o lado pessoal,
porque...
557
00:34:33,604 --> 00:34:37,074
Eu honestamente acho
que nunca foi t�o dif�cil ser jovem.
558
00:34:37,141 --> 00:34:38,142
Acho mesmo.
559
00:34:39,310 --> 00:34:42,180
N�s temos que planejar nosso futuro
no meio desse caos?
560
00:34:42,246 --> 00:34:46,417
Eu nem sei se comediante
ser� uma profiss�o em dez anos.
561
00:34:47,919 --> 00:34:50,388
Talvez eu tenha que ser o bobo da corte
562
00:34:52,523 --> 00:34:54,358
pra celebridade de Instagram
563
00:34:54,425 --> 00:34:57,528
que conseguir assumir o controle
da maior parte da �gua.
564
00:34:57,895 --> 00:34:58,895
E...
565
00:35:02,500 --> 00:35:03,568
� dif�cil.
566
00:35:04,602 --> 00:35:06,771
� dif�cil se planejar
pra daqui a cinco anos
567
00:35:06,838 --> 00:35:09,740
quando, basicamente, vou acabar
dando cambalhotas pelado
568
00:35:09,807 --> 00:35:12,210
na esperan�a de receber
meu drinque di�rio
569
00:35:12,276 --> 00:35:14,212
pela monarca local Dua Lipa.
570
00:35:22,453 --> 00:35:23,453
� dif�cil.
571
00:35:24,589 --> 00:35:29,994
E n�o me levem a mal. Se houver
pessoas mais velhas aqui,
572
00:35:30,661 --> 00:35:32,463
tenho certeza de que tamb�m � dif�cil
573
00:35:33,698 --> 00:35:34,899
ser velho.
574
00:35:38,469 --> 00:35:39,971
Deve ser insuport�vel.
575
00:35:41,272 --> 00:35:44,475
Eu sei. � muito f�cil para os jovens
criticarem os mais velhos.
576
00:35:44,542 --> 00:35:45,710
� muito f�cil pra n�s
577
00:35:45,776 --> 00:35:48,446
esquecermos que,
quando nossos av�s estavam crescendo,
578
00:35:48,513 --> 00:35:51,816
n�o havia essa linguagem nova.
Antigamente as coisas eram simples.
579
00:35:51,883 --> 00:35:53,284
Voc� � homem ou � mulher.
580
00:35:53,618 --> 00:35:56,487
Voc� � heterossexual
ou um dem�nio bicha. � claro.
581
00:35:57,522 --> 00:36:01,092
E a�, de repente, num piscar de olhos,
582
00:36:01,158 --> 00:36:02,627
tudo � "n�o bin�rio",
583
00:36:02,693 --> 00:36:04,896
"Uber Eats". � muito confuso.
584
00:36:06,163 --> 00:36:10,635
Ent�o eu gostaria de,
neste momento do show,
585
00:36:11,502 --> 00:36:13,304
pensar no que os mais velhos passam.
586
00:36:13,371 --> 00:36:14,772
Li algo horr�vel esses dias.
587
00:36:14,839 --> 00:36:17,608
H� milhares de pessoas em Londres agora
588
00:36:17,675 --> 00:36:18,843
com mais de 50 anos,
589
00:36:19,410 --> 00:36:21,245
e ningu�m est� falando sobre isso.
590
00:36:24,715 --> 00:36:27,685
Espero que isso os ajude a se conectarem
591
00:36:28,319 --> 00:36:30,454
com as pessoas
mais velhas em suas vidas.
592
00:36:33,457 --> 00:36:34,992
Cansado e sozinho
593
00:36:36,260 --> 00:36:38,629
Sem um lugar para chamar de casa
594
00:36:39,697 --> 00:36:44,969
A menos que voc� conte
A linda mans�o georgiana de nove quartos
595
00:36:45,369 --> 00:36:47,672
Que voc� tem
596
00:36:47,738 --> 00:36:49,674
Sua pele come�a a ficar fl�cida
597
00:36:50,675 --> 00:36:55,179
Voc� n�o consegue ter uma ere��o
598
00:36:56,213 --> 00:36:58,983
A �nica coisa que voc� est� fodendo
599
00:36:59,417 --> 00:37:02,720
� com todos n�s em toda elei��o
600
00:37:03,154 --> 00:37:06,691
E quando seus netos
601
00:37:07,024 --> 00:37:09,060
Reclamam com voc�
602
00:37:09,894 --> 00:37:13,531
Voc� diz que eles n�o sabem
O que � sofrer de verdade
603
00:37:14,098 --> 00:37:17,034
Eles n�o viveram
a Segunda Guerra Mundial
604
00:37:17,468 --> 00:37:18,903
Mas voc� tamb�m n�o
605
00:37:19,870 --> 00:37:21,138
N�o
606
00:37:21,472 --> 00:37:25,209
Porque voc� s� tem 72 anos
607
00:37:25,977 --> 00:37:31,682
M�sica para os idosos
608
00:37:32,216 --> 00:37:34,719
Voc�s t�m seus quadris complicados
609
00:37:34,785 --> 00:37:38,189
Apenas vagando pelo jardim
610
00:37:39,924 --> 00:37:45,196
Deve ser horr�vel ser velho
611
00:37:45,262 --> 00:37:46,564
Horr�vel ser velho
612
00:37:46,964 --> 00:37:50,868
Talvez voc� nem viva para ver
613
00:37:51,335 --> 00:37:52,570
O apocalipse
614
00:37:53,270 --> 00:37:57,775
Pelo qual voc� lutou tanto
615
00:37:58,843 --> 00:38:00,044
Jovem ou velho.
616
00:38:00,111 --> 00:38:03,280
N�s n�o temos tempo!
617
00:38:17,361 --> 00:38:19,430
Um dos piores p�blicos que eu j� tive.
618
00:38:22,466 --> 00:38:24,635
Jovem ou velho, todos temos problemas.
619
00:38:24,702 --> 00:38:27,705
Todos temos dificuldades e sofrimentos.
Principalmente agora.
620
00:38:27,772 --> 00:38:29,140
Por isso quis fazer o show,
621
00:38:29,206 --> 00:38:31,475
pra lembrar as pessoas
de que h� coisas a se fazer.
622
00:38:31,542 --> 00:38:32,543
Me manter distra�do.
623
00:38:33,444 --> 00:38:34,679
Foi essencial para mim...
624
00:38:35,579 --> 00:38:36,580
nos �ltimos anos.
625
00:38:36,647 --> 00:38:38,482
Me manter distra�do com quaisquer
626
00:38:38,549 --> 00:38:41,519
projetos criativos emocionantes
que eu tenha em andamento.
627
00:38:41,585 --> 00:38:42,586
"Rrretu."
628
00:38:44,989 --> 00:38:45,989
"Rrretu."
629
00:38:48,793 --> 00:38:50,127
Eu inventei essa palavra.
630
00:38:53,030 --> 00:38:54,565
Mas n�o pensei no significado.
631
00:38:54,632 --> 00:38:57,268
Vai ter a ver
com a perda devastadora da inoc�ncia
632
00:38:57,334 --> 00:38:59,503
ou ser� um prato com arroz.
Ainda n�o sei.
633
00:38:59,570 --> 00:39:02,373
Mas pode ser mais simples que isso.
634
00:39:02,440 --> 00:39:04,842
Pode ser algo t�o simples
quanto ir ao cinema.
635
00:39:04,909 --> 00:39:06,544
Isso foi uma distra��o �til para mim.
636
00:39:06,610 --> 00:39:07,978
Eu vejo qualquer coisa,
637
00:39:08,045 --> 00:39:11,215
desde um sucesso de bilheteria
de Hollywood de super-her�i
638
00:39:11,282 --> 00:39:15,019
at� um filme independente pequeno
e corajoso sobre super-her�is.
639
00:39:15,086 --> 00:39:16,086
Eu n�o ligo.
640
00:39:17,154 --> 00:39:21,092
Eu devo dizer que tenho um ponto fraco
no meu cora��o pelos filmes da Marvel,
641
00:39:21,659 --> 00:39:24,228
s� por serem os �nicos
que sinto que me representam,
642
00:39:24,295 --> 00:39:25,863
porque eu sempre me vi
643
00:39:25,930 --> 00:39:28,332
como um ralo in�til na nossa cultura.
Ent�o...
644
00:39:32,837 --> 00:39:36,507
Eu estou escrevendo
o meu pr�prio filme de super-her�i.
645
00:39:36,841 --> 00:39:39,443
� baseado nas minhas
experi�ncias de vida.
646
00:39:39,510 --> 00:39:45,216
� sobre um menino que � mordido
por um hom�o lindo e radioativo e...
647
00:39:47,618 --> 00:39:49,153
� um pouco de divers�o.
648
00:39:50,654 --> 00:39:52,790
Sempre h� um pouco de tens�o
no recinto nesta hora.
649
00:39:52,857 --> 00:39:56,660
Eu tenho que esclarecer
que me identifico como gostoso.
650
00:39:58,696 --> 00:40:02,032
E alguns aqui devem estar pensando:
"Eu n�o acho voc� gostoso."
651
00:40:02,099 --> 00:40:04,635
Est� tudo bem. Eu n�o vim aqui
para envergonhar
652
00:40:04,702 --> 00:40:07,204
os desejos radicalmente
n�o tradicionais de ningu�m.
653
00:40:10,141 --> 00:40:13,778
N�o vim. Eu vim aqui pra conscientizar.
S� n�o decidi sobre o qu�.
654
00:40:17,281 --> 00:40:19,917
Essa foi outra coisa muito boa
sobre o t�rmino.
655
00:40:19,984 --> 00:40:23,354
De repente eu tinha toda uma liberdade
pra experimentar sexualmente.
656
00:40:23,420 --> 00:40:24,855
E eu amo sexo.
657
00:40:25,222 --> 00:40:26,490
Principalmente o sexo gay.
658
00:40:27,091 --> 00:40:29,126
Que eu acho que tem uma vantagem.
659
00:40:29,727 --> 00:40:32,830
Apenas em rela��o ao mist�rio envolvido
660
00:40:32,897 --> 00:40:35,099
sobre o que de quem vai entrar onde.
661
00:40:36,667 --> 00:40:41,172
H� muitos pap�is a serem interpretados.
E gosto da teatralidade disso.
662
00:40:41,238 --> 00:40:44,642
� complicado, �bvio, mas h� basicamente
dois pap�is principais.
663
00:40:44,708 --> 00:40:47,244
Voc� pode fazer dois sons:
"Hugh" ou "ah".
664
00:40:49,880 --> 00:40:52,917
� meio que uma trilha
que se divide no bosque.
665
00:40:54,118 --> 00:40:55,786
Peguei a trilha menos percorrida.
666
00:40:55,853 --> 00:40:58,189
Ai! Na verdade, n�o.
Esse � um poema que escrevi.
667
00:41:12,703 --> 00:41:14,338
Muitas piadas sobre gays no show.
668
00:41:15,906 --> 00:41:17,541
Muitas piadas sobre gays.
669
00:41:18,909 --> 00:41:19,944
Me preocupo com isso.
670
00:41:21,512 --> 00:41:25,049
N�o quero que venham me falar:
"Voc� � o que faz piadas sobre gays."
671
00:41:25,616 --> 00:41:28,419
Qualquer um dos meus amigos pr�ximos
pode dizer
672
00:41:28,485 --> 00:41:31,322
que n�o h�, literalmente,
nada que eu odeie mais
673
00:41:31,388 --> 00:41:33,991
do que quando descrevem
com precis�o as minhas a��es.
674
00:41:34,725 --> 00:41:37,394
E meu ex fazia muito isso:
"Voc� disse isso ontem."
675
00:41:37,461 --> 00:41:39,330
As pessoas mudam. Elas crescem!
676
00:41:40,931 --> 00:41:44,034
E simplifica o que eu estou fazendo.
"Piadas sobre gays."
677
00:41:44,101 --> 00:41:47,705
Na verdade, estou muito interessado
no simbolismo po�tico em camadas
678
00:41:47,771 --> 00:41:48,873
do anal.
679
00:41:50,507 --> 00:41:54,445
Porque, gozar na bunda,
como as crian�as dizem,
680
00:41:55,980 --> 00:41:58,449
� um gesto poderoso.
681
00:42:00,184 --> 00:42:03,387
N�? Que gesto poderoso
de esperan�a em ru�nas.
682
00:42:07,091 --> 00:42:10,961
� como plantar
uma semente no deserto. Nossa!
683
00:42:12,329 --> 00:42:15,032
Nossa! � o que eu digo
quando fa�o isso. Nossa!
684
00:42:16,400 --> 00:42:18,435
Estou falando sobre anal
entre gays principalmente.
685
00:42:18,502 --> 00:42:22,006
Eu entendo que casais heterossexuais
tamb�m podem fazer sexo anal,
686
00:42:22,072 --> 00:42:24,508
o que � claro que eu acho
que � problem�tico.
687
00:42:26,210 --> 00:42:30,147
Eu tive o desprazer de ver isso
com meus pr�prios olhos
688
00:42:30,214 --> 00:42:32,116
porque eu pesquisei. E...
689
00:42:35,085 --> 00:42:36,287
S� vou dizer o seguinte:
690
00:42:36,353 --> 00:42:38,923
parece que eles est�o gostando,
mas tem uma presun��o.
691
00:42:40,858 --> 00:42:42,593
Algo do tipo "temos outra op��o".
692
00:42:42,660 --> 00:42:45,596
Eu acho que � pura performance e falso.
693
00:42:53,737 --> 00:42:55,606
Eu amo sexo. � o que estou dizendo.
694
00:42:56,740 --> 00:43:01,946
Pra mim, no sexo � onde eu realmente
me encontro como ator.
695
00:43:04,415 --> 00:43:06,383
N�o posso ser eu mesmo durante o sexo.
696
00:43:06,450 --> 00:43:10,921
Sen�o, eu ia dizer coisas do tipo:
"Se eu morresse, voc� choraria?"
697
00:43:13,424 --> 00:43:16,860
N�o sei se sabem disso,
mas o que deveriam falar durante o sexo
698
00:43:17,995 --> 00:43:21,966
s�o coisas bem confiantes,
como "com certeza".
699
00:43:30,441 --> 00:43:32,343
Sabem? Ou tipo "100 por cento".
700
00:43:33,811 --> 00:43:36,046
Li isso em algum lugar.
O que estou dizendo
701
00:43:36,113 --> 00:43:40,384
� que, sexualmente,
� muito importante ser animado.
702
00:43:40,818 --> 00:43:42,086
E foi algo que descobri
703
00:43:42,152 --> 00:43:44,355
em uma das primeiras vezes
em que transei,
704
00:43:44,421 --> 00:43:46,657
que � uma hist�ria t�o velha
quanto o tempo.
705
00:43:47,124 --> 00:43:48,759
Cantem comigo se souberem a letra.
706
00:43:49,526 --> 00:43:51,528
Eu tenho 19 anos, ele, 24
707
00:43:51,595 --> 00:43:53,097
Ele est� dando uma festa
708
00:43:53,764 --> 00:43:56,000
Est� acabando, e ele diz: "Quer ficar?"
709
00:43:56,066 --> 00:43:58,068
Eu digo: "Sim, vamos aprontar"
710
00:43:58,435 --> 00:44:00,671
Ele pega na minha m�o e me puxa
711
00:44:00,738 --> 00:44:02,339
S� para eu saber que sou dele
712
00:44:02,673 --> 00:44:04,775
E quando eu me aproximo para um beijo
713
00:44:05,142 --> 00:44:07,177
Ele vira para mim e diz
714
00:44:07,244 --> 00:44:10,247
"Se voc� pudesse ir agora
E voltar quando todos tiverem ido
715
00:44:10,314 --> 00:44:11,749
Isso seria incr�vel
716
00:44:12,716 --> 00:44:17,654
Porque prefiro estar morto e enterrado
do que descobrirem que nos tocamos."
717
00:44:20,124 --> 00:44:21,759
Estou parafraseando
718
00:44:22,426 --> 00:44:24,061
Ent�o eu ouvi isso
719
00:44:24,762 --> 00:44:27,398
E, por dentro, eu comecei a gritar
720
00:44:27,464 --> 00:44:28,866
Aquelas quatro palavras
721
00:44:29,199 --> 00:44:31,035
Casamento primaveril, tema pastel
722
00:44:31,101 --> 00:44:34,705
Transar com algu�m que me odeia
� a �nica coisa que me excita
723
00:44:35,339 --> 00:44:37,474
Transar com algu�m que me odeia muito
724
00:44:37,541 --> 00:44:39,877
N�s j� temos tanto em comum
725
00:44:39,943 --> 00:44:42,112
Transar com algu�m que me odeia
726
00:44:42,179 --> 00:44:43,781
Tudo bem achar isso atraente
727
00:44:44,214 --> 00:44:46,417
Transar com algu�m que me odeia muito
728
00:44:46,483 --> 00:44:49,086
A primeira vez que vi porn� pesado
Eu tinha nove anos
729
00:44:49,153 --> 00:44:51,855
� muito novo pra ver.
730
00:44:51,922 --> 00:44:55,392
Porn� pode dar expectativas irrealistas
sobre como o sexo deveria ser.
731
00:44:55,459 --> 00:44:57,928
Por um tempo,
eu s� conseguia gozar durante o sexo
732
00:44:57,995 --> 00:45:00,297
se todos os m�veis parecessem couro.
733
00:45:02,132 --> 00:45:04,134
Corta para uma hora depois
734
00:45:04,201 --> 00:45:06,370
Est�vamos fazendo um sexo gostoso
735
00:45:06,437 --> 00:45:08,739
Eu estava fazendo
Meus movimentos cl�ssicos
736
00:45:08,806 --> 00:45:10,674
Como ficar deitado e beijar
737
00:45:11,075 --> 00:45:13,310
Claramente ele j� fez isso antes
V�rias vezes
738
00:45:13,377 --> 00:45:14,878
Ele est� acelerando o ritmo
739
00:45:15,446 --> 00:45:17,681
Com as duas m�os, ele me puxa
740
00:45:17,748 --> 00:45:19,450
E, de repente, cospe na minha cara
741
00:45:19,516 --> 00:45:24,354
Na �poca, eu n�o sabia
que se faz isso com o parceiro sexual.
742
00:45:24,421 --> 00:45:27,658
Eu achava que era algo que se fazia
com um pivete na rua.
743
00:45:29,893 --> 00:45:31,428
Se voc� for um vil�o da Disney.
744
00:45:31,762 --> 00:45:34,331
Ele cuspiu no meu rosto e disse:
"Gostou disso?"
745
00:45:34,398 --> 00:45:36,333
E eu pensei: "Seja animado."
746
00:45:36,400 --> 00:45:38,869
Ent�o eu disse em voz alta:
747
00:45:38,936 --> 00:45:40,370
"Cem por cento."
748
00:45:42,039 --> 00:45:44,108
E ele amou isso. E ele me odiava.
749
00:45:44,174 --> 00:45:46,710
O que era incr�vel ou terr�vel
ou algo assim.
750
00:45:46,777 --> 00:45:50,981
� claro que, em algum momento, talvez
eu queira mais da minha vida sexual.
751
00:45:51,048 --> 00:45:55,185
Em algum momento, talvez eu queira
encontrar algu�m que me ame.
752
00:45:55,819 --> 00:45:58,722
Sei l�. Porque todos n�s merecemos amor.
753
00:45:58,789 --> 00:46:01,792
Eu li isso em um quadro branco
em uma esta��o de metr�.
754
00:46:03,327 --> 00:46:05,295
Em algum momento,
talvez eu queira amor,
755
00:46:05,362 --> 00:46:07,698
flores, velas
e uma posi��o sexual tradicional.
756
00:46:07,764 --> 00:46:11,735
Algu�m me olhe no olhos
e diga: "Voc� esqueceu de tirar o lixo!"
757
00:46:11,802 --> 00:46:15,205
Mas, quando eu quiser isso, ser� f�cil.
758
00:46:16,006 --> 00:46:20,144
Eu vou transar com algu�m que me ame
759
00:46:20,811 --> 00:46:23,447
Quando eu finalmente encontrar
A pessoa certa
760
00:46:24,181 --> 00:46:29,586
Quando eu transar com algu�m
Que me ame muito
761
00:46:29,987 --> 00:46:32,556
E me respeite
762
00:46:32,623 --> 00:46:36,860
E me apoie
763
00:46:37,227 --> 00:46:41,932
Eu...
764
00:46:41,999 --> 00:46:43,267
Vou achar dif�cil gozar
765
00:46:43,333 --> 00:46:46,170
Essa � uma m�sica sobre sexo.
766
00:46:57,648 --> 00:47:00,918
Eu acho que o sexo
� uma forma de entretenimento
767
00:47:01,585 --> 00:47:03,487
muito positiva e f�sica.
768
00:47:03,554 --> 00:47:05,455
Acho que esse � o nome do jogo, n�?
769
00:47:05,522 --> 00:47:06,690
Seja positivo.
770
00:47:06,757 --> 00:47:10,794
Pode ser dif�cil ser positivo agora,
mas h� formas de fazer isso.
771
00:47:11,161 --> 00:47:15,098
Recentemente li dois ter�os fascinantes
de uma manchete. N�o sei se algu�m viu.
772
00:47:15,933 --> 00:47:20,337
E dizia que quando voc� se sente
sem esperan�a, perdido ou depressivo,
773
00:47:20,404 --> 00:47:22,272
voc� pode se for�ar a sorrir
774
00:47:23,006 --> 00:47:25,842
e o movimento muscular aciona
as mesmas endorfinas
775
00:47:25,909 --> 00:47:28,779
como se voc� estivesse feliz.
Ent�o voc� finge felicidade.
776
00:47:28,845 --> 00:47:31,748
Voc� sorri, d� um joinha, faz dancinhas,
777
00:47:31,815 --> 00:47:32,849
e isso aciona...
778
00:47:32,916 --> 00:47:34,818
Isso me ajudou em tr�s funerais.
779
00:47:34,885 --> 00:47:35,885
E...
780
00:47:36,887 --> 00:47:39,590
E isso mostra que n�s controlamos
como nos sentimos.
781
00:47:40,057 --> 00:47:41,992
Escolhemos a nossa pr�pria realidade,
782
00:47:42,059 --> 00:47:43,894
ent�o por que n�o escolher viver
783
00:47:43,961 --> 00:47:46,029
uma realidade mais esperan�osa
e otimista?
784
00:47:46,096 --> 00:47:47,598
Fiquei inspirado recentemente.
785
00:47:47,664 --> 00:47:50,500
Eu estava mostrando Londres
pra minha amiga americana.
786
00:47:50,567 --> 00:47:52,970
Em um determinado momento, ela me disse:
787
00:47:53,036 --> 00:47:56,006
"Se n�o fosse por n�s,
788
00:47:57,040 --> 00:47:58,742
voc�s estariam falando alem�o."
789
00:48:01,144 --> 00:48:02,279
E eu fiquei tipo...
790
00:48:04,781 --> 00:48:06,016
"Isso � t�o legal!"
791
00:48:07,985 --> 00:48:09,720
Escolher viver em um mundo
792
00:48:09,786 --> 00:48:12,089
onde a pior coisa que teria acontecido
793
00:48:13,624 --> 00:48:16,827
se Hitler tivesse ganhado a guerra,
794
00:48:16,893 --> 00:48:18,428
seria a mudan�a lingu�stica.
795
00:48:20,464 --> 00:48:23,033
Eu me senti melhor
ao imaginar judeus brit�nicos
796
00:48:23,100 --> 00:48:25,235
marchando pra morte,
e os ingleses falando:
797
00:48:25,302 --> 00:48:27,871
"Sortudos! Pelo menos n�o precisam
aprender alem�o.
798
00:48:29,273 --> 00:48:31,742
S�o tantos tempos verbais!"
799
00:48:37,814 --> 00:48:40,717
� muito importante permanecer positivo.
Acredito mesmo nisso.
800
00:48:40,784 --> 00:48:43,153
Esse foi outro problema do meu ex.
T�o negativo!
801
00:48:43,220 --> 00:48:44,688
T�o negativo o tempo todo!
802
00:48:44,755 --> 00:48:46,957
"O mundo est� em chamas.
Temos que ajudar."
803
00:48:47,024 --> 00:48:48,959
"Voc� beijou outro." E isso te desanima.
804
00:48:51,128 --> 00:48:53,664
Como uma corda no seu pesco�o.
E � uma pena tamb�m,
805
00:48:53,730 --> 00:48:57,167
porque, de muitas maneiras,
foi um relacionamento t�o bom!
806
00:48:57,234 --> 00:48:58,969
Foi um relacionamento rom�ntico.
807
00:48:59,736 --> 00:49:02,773
Quem n�o quer sair
com seu amor da inf�ncia?
808
00:49:02,839 --> 00:49:07,577
E, de certa forma,
era isso que Ben era pra mim.
809
00:49:08,979 --> 00:49:12,082
Ent�o, quando nos reconectamos
no ano passado,
810
00:49:12,683 --> 00:49:15,619
eu imediatamente pensei
que toda a nossa hist�ria juntos
811
00:49:16,053 --> 00:49:21,224
daria ao nosso romance uma liga��o
t�o chamativa e relacion�vel
812
00:49:21,291 --> 00:49:24,394
que, desde o encontro fofo
at� a cena do rompimento,
813
00:49:25,495 --> 00:49:28,765
tornaria tudo t�o cinematogr�fico.
814
00:49:33,303 --> 00:49:37,341
LITERALMENTE AMOR
UMA COM�DIA ROM�NTICA POR LEO REICH
815
00:49:37,774 --> 00:49:40,877
O exterior. Parque. � tarde.
816
00:49:41,812 --> 00:49:45,882
Close em um garoto em um banco.
Nosso her�i.
817
00:49:46,983 --> 00:49:49,453
Leo, 23 anos, parece perdido,
818
00:49:50,187 --> 00:49:53,190
um pouco triste,
quase d� pra dizer "malhado".
819
00:49:54,758 --> 00:49:56,693
Ele n�o sabe o que h� de errado com ele.
820
00:49:57,260 --> 00:50:00,964
Pode estar faltando algo ou algu�m
na vida dele?
821
00:50:02,632 --> 00:50:04,868
De repente, na multid�o,
ele repara em Ben.
822
00:50:05,635 --> 00:50:07,804
Vinte e tr�s anos,
alto, cabelo castanho.
823
00:50:09,039 --> 00:50:10,039
Alto.
824
00:50:11,508 --> 00:50:12,508
Eles se olham.
825
00:50:13,677 --> 00:50:14,677
Ben acena.
826
00:50:15,278 --> 00:50:17,280
Corta para...
Duas semanas depois.
827
00:50:18,515 --> 00:50:21,184
Interior. Restaurante,
mas de um jeito autoconsciente.
828
00:50:28,291 --> 00:50:29,860
Leo se senta de frente pra Ben.
829
00:50:29,926 --> 00:50:33,397
Ele parece mais relaxado,
mais confort�vel, mais musculoso.
830
00:50:34,131 --> 00:50:38,135
"Como voc� est�? Quanto tempo!
O que voc� tem feito?
831
00:50:38,535 --> 00:50:40,737
Voc� teve aquele filho gay?"
832
00:50:40,804 --> 00:50:41,805
Corta para...
833
00:50:42,806 --> 00:50:45,208
Tr�s semanas depois. Interior.
834
00:50:45,275 --> 00:50:47,577
O apartamento suntuoso
de Leo em Londres,
835
00:50:47,644 --> 00:50:49,980
e nunca explicamos
a grana por tr�s disso.
836
00:50:51,948 --> 00:50:55,585
Ben est� parado na porta de Leo,
encharcado de chuva.
837
00:50:56,453 --> 00:50:57,453
"Namorado?
838
00:50:59,956 --> 00:51:01,958
N�o. � s� um t�tulo. Eu...
839
00:51:03,660 --> 00:51:06,496
Sim. Vamos l�."
840
00:51:07,264 --> 00:51:08,465
Corta para...
841
00:51:08,532 --> 00:51:10,534
Quatro meses depois. Interior.
842
00:51:10,600 --> 00:51:12,469
A majestosa vila Lombardiana.
843
00:51:12,536 --> 00:51:16,206
Close em Leo e Ben
masturbando um ao outro.
844
00:51:17,474 --> 00:51:18,775
"Desculpa. Podemos parar?"
845
00:51:19,443 --> 00:51:22,479
"N�o. Essa � a fantasia,
mas, de repente, parece t�o real!"
846
00:51:24,147 --> 00:51:25,148
"N�o. Vamos...
847
00:51:25,549 --> 00:51:27,384
Vamos tentar de novo com o p�ssego!"
848
00:51:27,451 --> 00:51:28,985
Corta para...
849
00:51:29,052 --> 00:51:30,854
Quatro meses depois. Interior.
850
00:51:30,921 --> 00:51:32,689
O apartamentinho horrendo de Ben.
851
00:51:35,592 --> 00:51:36,827
Ben e Leo discutem.
852
00:51:36,893 --> 00:51:39,029
"Voc� escolheu ficar com esta pessoa.
853
00:51:39,696 --> 00:51:41,865
Este � quem eu sou. Um artista.
854
00:51:44,100 --> 00:51:48,171
Se voc� n�o aguenta me ver
dividindo minha arte com o mundo,
855
00:51:48,238 --> 00:51:50,273
ent�o talvez
n�o dever�amos estar juntos.
856
00:51:53,710 --> 00:51:56,880
Bem, eu acho que os meus nus s�o arte!"
857
00:51:56,947 --> 00:51:58,181
Corta para...
858
00:51:58,248 --> 00:52:00,183
Tr�s noites depois. Interior.
859
00:52:00,250 --> 00:52:03,119
Boate gay,
mas n�o de um jeito autoconsciente.
860
00:52:04,988 --> 00:52:07,057
Leo est� b�bado. N�o h� sinal de Ben.
861
00:52:07,123 --> 00:52:09,559
Ele conversa com um homem muito gato.
862
00:52:09,626 --> 00:52:10,961
"Eu n�o diria 'namorado'.
863
00:52:11,027 --> 00:52:14,397
N�s n�o damos r�tulos
porque eles foram inventados pela igreja
864
00:52:14,464 --> 00:52:16,566
pra enganar as pessoas
e faz�-las se amarem.
865
00:52:23,340 --> 00:52:24,340
Caralho!
866
00:52:24,774 --> 00:52:26,943
Que porra � essa? Voc� me mordeu!
867
00:52:27,811 --> 00:52:30,547
E � radioativo!"
868
00:52:30,981 --> 00:52:31,981
Corta para...
869
00:52:32,549 --> 00:52:34,718
Entret�tulo. "A Marvel apresenta:
870
00:52:35,185 --> 00:52:37,287
Garoto Genial e Sexy"!
871
00:52:38,522 --> 00:52:43,493
Nesta cidade, o superpoder verdadeiro
� ser voc� mesmo.
872
00:52:43,560 --> 00:52:45,362
E voar.
873
00:52:45,428 --> 00:52:48,164
Ent�o quem... N�o.
874
00:52:55,972 --> 00:52:58,575
Quem interpretaria voc�
no filme da sua vida?
875
00:52:59,643 --> 00:53:00,744
Pra mim...
876
00:53:02,045 --> 00:53:04,514
Para mim seria Lupita Nyong'o.
877
00:53:06,016 --> 00:53:08,685
Me chamem de "corajoso"! Por favor!
Por que fazer isso?
878
00:53:09,686 --> 00:53:11,221
Por que expor t�o cruelmente
879
00:53:11,288 --> 00:53:12,665
a hist�ria do seu relacionamento
no filme
880
00:53:12,689 --> 00:53:14,658
e mostrar que � um traidor?
N�o � constrangedor?
881
00:53:14,724 --> 00:53:17,928
Bem, primeiramente "constrangedor".
Precisamos desconstruir
882
00:53:17,994 --> 00:53:21,932
esse desejo regressivo e envergonhado
de manter tudo privado.
883
00:53:21,998 --> 00:53:24,801
E "trair" � uma palavra t�o forte!
884
00:53:24,868 --> 00:53:28,138
E as palavras s�o o qu�? R�tulos.
E sempre fui contra r�tulos.
885
00:53:28,204 --> 00:53:29,272
"Trair."
886
00:53:29,339 --> 00:53:31,942
O dicion�rio define "trair"
como "violar regras".
887
00:53:32,008 --> 00:53:34,044
Mas quem fez as regras?
888
00:53:34,110 --> 00:53:36,646
Um homem branco, h�tero e chato
numa sala de reuni�o?
889
00:53:36,713 --> 00:53:37,713
N�o, obrigado!
890
00:53:39,282 --> 00:53:40,383
"Infiel."
891
00:53:41,751 --> 00:53:44,421
Infiel?
892
00:53:46,022 --> 00:53:48,458
� s� dizer "judeu".
893
00:53:57,834 --> 00:53:59,502
Nem foi por isso que terminamos.
894
00:53:59,569 --> 00:54:01,838
Literalmente,
enquanto est�vamos terminando,
895
00:54:01,905 --> 00:54:05,241
Ben me disse: "N�o ligo
que voc� tenha beijado outra pessoa.
896
00:54:06,209 --> 00:54:09,312
N�o ligo pra isso.
N�o ligo que n�o concordemos em nada.
897
00:54:09,379 --> 00:54:10,747
Eu s� ligo pra voc�."
898
00:54:11,781 --> 00:54:15,085
E ent�o ele estendeu a m�o e disse:
899
00:54:15,485 --> 00:54:16,485
"Eu amo voc�."
900
00:54:18,388 --> 00:54:20,390
E eu queria muito dizer de volta.
901
00:54:22,826 --> 00:54:27,330
Mas alguma parte minha dizia
que se eu estendesse a m�o para toc�-lo,
902
00:54:28,064 --> 00:54:30,867
ele iria bat�-la na minha cara
e sairia correndo e rindo.
903
00:54:33,236 --> 00:54:34,904
E eu n�o podia arriscar!
904
00:54:35,305 --> 00:54:38,208
Eu tinha acabado
a quimioterapia, literalmente.
905
00:54:48,251 --> 00:54:50,920
Eu n�o consegui dizer de volta.
906
00:54:52,055 --> 00:54:54,524
N�o consegui.
E ele estava muito triste comigo.
907
00:54:54,858 --> 00:54:57,360
Em parte, foi porque
enquanto est�vamos terminando,
908
00:54:57,427 --> 00:54:59,496
eu estava t�o triste, que eu sorria.
909
00:55:07,203 --> 00:55:09,272
Ele disse:
"Voc� acha imposs�vel ser vulner�vel.
910
00:55:09,339 --> 00:55:11,107
Voc� nunca faz nada pra ningu�m.
911
00:55:11,174 --> 00:55:14,944
E se esconde atr�s desse
personagem ir�nico e desinteressado
912
00:55:15,011 --> 00:55:18,014
pra evitar a dor de se importar
de verdade com alguma coisa."
913
00:55:18,081 --> 00:55:19,282
E ele estava certo.
914
00:55:20,083 --> 00:55:21,451
Ben queria que eu o amasse,
915
00:55:21,518 --> 00:55:24,854
mas como construir um futuro
com algu�m que voc� ama
916
00:55:24,921 --> 00:55:26,556
quando n�o h� mais futuro?
917
00:55:27,757 --> 00:55:29,426
S� h� o presente. Vivemos o agora
918
00:55:29,492 --> 00:55:32,228
atuando para os outros.
E foi neste mundo que cresci.
919
00:55:32,729 --> 00:55:35,298
Um mundo onde as redes sociais
nos fazem nos vender
920
00:55:35,365 --> 00:55:38,435
como se nossa personalidade fosse
algum tipo de mercadoria destac�vel
921
00:55:38,501 --> 00:55:40,070
com valor de mercado atribu�do.
922
00:55:40,136 --> 00:55:42,572
Autenticidade. Vulnerabilidade.
923
00:55:42,639 --> 00:55:45,008
O que essa palavras podem significar
924
00:55:45,075 --> 00:55:49,245
em uma cultura onde a �nica linguagem
que temos pra nos expressar
925
00:55:49,312 --> 00:55:52,882
� formada pelo jarg�o corporativo vazio
do individualismo progressista?
926
00:55:52,949 --> 00:55:57,921
Essa linguagem pseudopol�tica,
performativa e sem sentido nos manipulou
927
00:55:57,987 --> 00:56:01,124
a fazer o trabalho emocional
de perpetuar met�foras
928
00:56:01,191 --> 00:56:05,962
que violam os limites do discurso
e controlam nossas experi�ncias vividas!
929
00:56:12,736 --> 00:56:13,870
Porque narrativas...
930
00:56:17,273 --> 00:56:18,274
s�o hist�rias.
931
00:56:22,912 --> 00:56:25,648
E hist�rias s�o palavras.
E palavras s�o viol�ncia.
932
00:56:25,715 --> 00:56:28,017
E viol�ncia � problem�tica.
E isso � v�lido.
933
00:56:33,356 --> 00:56:34,356
Terapia.
934
00:56:39,095 --> 00:56:40,964
Assimilem isso.
935
00:56:41,030 --> 00:56:43,166
Depois olhem pra si mesmos.
936
00:56:43,767 --> 00:56:46,569
Cortem as pessoas t�xicas
dos seus fundos de garantia e digam:
937
00:56:46,636 --> 00:56:47,637
"Ei!
938
00:56:49,639 --> 00:56:51,174
Eu sou eu."
939
00:56:52,876 --> 00:56:56,546
Por que n�o s�o as nossas diferen�as
940
00:56:57,781 --> 00:57:00,450
que, essencialmente,
nos fazem diferentes?
941
00:57:06,723 --> 00:57:10,160
Bem, h� um lugar onde n�s n�o achamos
que essa ideia � t�o doida.
942
00:57:12,962 --> 00:57:13,962
Deutsche Bank.
943
00:57:16,065 --> 00:57:19,068
Leistung aus Leidenschaft!
944
00:57:19,135 --> 00:57:21,471
Por que fazer isso? Voc� s� tem 23 anos.
945
00:57:21,538 --> 00:57:24,240
Por que escrever
uma hora de com�dia patrocinada
946
00:57:24,307 --> 00:57:26,075
baseada na romantiza��o
da sua autobiografia?
947
00:57:26,142 --> 00:57:27,143
Pra retribuir.
948
00:57:28,511 --> 00:57:30,446
"Voc� nunca faz nada para ningu�m."
949
00:57:33,983 --> 00:57:36,219
Fa�o isso
como uma representa��o pra voc�s.
950
00:57:36,286 --> 00:57:39,522
Eu sou um dos primeiros judeus
a tentar fazer com�dia stand-up.
951
00:57:42,258 --> 00:57:44,861
Eu sou um dos primeiros artistas gays.
952
00:57:44,928 --> 00:57:48,231
Sou um dos primeiros membros
da Soho House a satirizar privil�gios.
953
00:57:48,298 --> 00:57:49,766
Isso tem significado!
954
00:57:54,170 --> 00:57:57,106
Eu fa�o isso
pra mudar a cabe�a das pessoas.
955
00:57:57,173 --> 00:57:59,075
Provavelmente, quando comecei a falar,
956
00:57:59,142 --> 00:58:01,177
voc�s pensaram:
"Mais um cara chique de Londres.
957
00:58:01,244 --> 00:58:03,613
Ele provavelmente nunca sofreu na vida."
958
00:58:03,680 --> 00:58:07,183
E eu mostrei a voc�s que n�o devem
julgar uma cozinha por sua ilha.
959
00:58:07,250 --> 00:58:10,653
Porque eu sofri!
960
00:58:11,988 --> 00:58:14,891
Eu sofri todos os dias.
961
00:58:16,292 --> 00:58:18,561
Devem estar pensando:
"N�o sofreu pra valer.
962
00:58:18,628 --> 00:58:19,796
Nunca foi oprimido."
963
00:58:19,863 --> 00:58:21,764
Li algo interessante um dia desses.
964
00:58:21,831 --> 00:58:23,399
Mesmo que n�o tenha sido oprimido,
965
00:58:23,466 --> 00:58:26,302
voc� pode agir como tal,
e isso ativa as mesmas endorfinas!
966
00:58:35,078 --> 00:58:36,613
Eu estou ajudando!
967
00:58:37,947 --> 00:58:41,651
Gosto de pensar que meus ancestrais
judeus morreram lutando contra nazistas
968
00:58:41,718 --> 00:58:43,720
pra que eu pudesse estar aqui hoje...
969
00:58:44,554 --> 00:58:47,924
enquanto o fascismo surge de novo
pra contar minhas piadas sobre gays
970
00:58:47,991 --> 00:58:49,726
pra pessoas que j� concordam comigo.
971
00:58:51,427 --> 00:58:55,064
Quando pessoas me perguntam o que fa�o,
eu nem digo com�dia,
972
00:58:55,131 --> 00:58:58,835
eu digo ativismo, porque acho de verdade
973
00:58:58,902 --> 00:59:00,603
que eles nem v�o verificar!
974
00:59:20,957 --> 00:59:22,358
E o lance com Ben...
975
00:59:26,095 --> 00:59:29,532
O lance com Ben
foi apenas uma diferen�a de opini�o.
976
00:59:30,600 --> 00:59:35,505
E todo mundo tem o direito de ter
a opini�o que quiser inventar.
977
00:59:38,841 --> 00:59:40,209
Ben queria que eu o amasse,
978
00:59:40,276 --> 00:59:43,513
mas como amar outra pessoa
antes de se amar, certo?
979
00:59:44,781 --> 00:59:47,450
Como se importar com algo
antes de se importar consigo mesmo?
980
00:59:47,517 --> 00:59:50,620
Como falar sobre qualquer coisa
antes de falar sobre si pr�prio?
981
00:59:55,325 --> 00:59:59,228
Ben queria amor, intimidade e conex�o,
982
01:00:00,096 --> 01:00:01,230
e isso � muito v�lido.
983
01:00:02,732 --> 01:00:03,732
Eu tamb�m queria.
984
01:00:05,368 --> 01:00:06,536
Mas ent�o eu cresci.
985
01:00:09,205 --> 01:00:12,875
E eu me reajustei
e agora quero muito mais.
986
01:00:13,743 --> 01:00:15,211
Eu quero muito mais.
987
01:00:15,278 --> 01:00:18,414
E o que eu quero tamb�m � v�lido.
988
01:00:18,948 --> 01:00:21,484
Quero estar em p�gina de fofoca
antes de tudo derreter,
989
01:00:21,551 --> 01:00:22,585
e isso � v�lido.
990
01:00:22,652 --> 01:00:25,688
Quero me perder caminhando no cen�rio
do protetor de tela do meu MacBook,
991
01:00:25,755 --> 01:00:26,889
e isso � v�lido.
992
01:00:26,956 --> 01:00:30,727
Eu quero reorganizar, fundamentalmente,
desde o in�cio
993
01:00:30,793 --> 01:00:32,695
o quanto pare�o musculoso nas fotos.
994
01:00:33,596 --> 01:00:34,597
E isso � v�lido.
995
01:00:35,465 --> 01:00:39,035
E tudo que eu penso e fa�o
996
01:00:39,769 --> 01:00:42,405
E tudo o que eu disse a voc�
997
01:00:43,072 --> 01:00:46,442
Apesar de nada disso ser verdade
998
01:00:46,809 --> 01:00:48,378
No final do dia
999
01:00:48,745 --> 01:00:50,680
Tudo ainda � v�lido
1000
01:00:50,747 --> 01:00:52,348
Surpreendentemente v�lido
1001
01:00:52,415 --> 01:00:54,050
Definitivamente � v�lido
1002
01:00:54,117 --> 01:00:55,685
T�o perfeitamente v�lido
1003
01:00:55,752 --> 01:00:57,520
Verdadeiramente v�lido
1004
01:00:57,587 --> 01:00:59,255
Eu sou vulneravelmente v�lido
1005
01:00:59,322 --> 01:01:02,125
Todos n�s somos t�o v�lidos,
V�lidos, v�lidos
1006
01:01:03,359 --> 01:01:04,527
Vamos l�!
1007
01:01:04,594 --> 01:01:06,963
Eu era como voc�, eu tinha muito medo
1008
01:01:07,030 --> 01:01:09,432
Eu via as not�cias sozinho na minha cama
1009
01:01:09,499 --> 01:01:11,868
A temperatura sobe, todo mundo morre
1010
01:01:11,934 --> 01:01:14,237
S� duas ou tr�s coisas restantes
A serem normalizadas
1011
01:01:14,303 --> 01:01:16,973
Mas n�o h� nada que eu possa fazer
Para mudar isso
1012
01:01:17,040 --> 01:01:18,941
Ent�o, tipo, foi mal, pessoal
1013
01:01:19,008 --> 01:01:21,411
Voc� est� com medo, cansado
E se sente indisposto
1014
01:01:21,477 --> 01:01:23,913
Levante! Est� um belo dia no Inferno!
1015
01:01:23,980 --> 01:01:26,115
H� tantos coment�rios a serem escritos!
1016
01:01:26,182 --> 01:01:29,786
H� tantos ch�s para a barriga
Para vender
1017
01:01:30,153 --> 01:01:32,455
Ent�o pare de se importar
A menos que tenha uma fortuna
1018
01:01:32,522 --> 01:01:33,623
S� pare de se importar
1019
01:01:33,689 --> 01:01:34,957
� pela minha sa�de mental
1020
01:01:35,358 --> 01:01:37,460
Eu sou o protagonista da vida
1021
01:01:37,527 --> 01:01:40,897
E eu nunca n�o vou existir
E isso � v�lido!
1022
01:01:40,963 --> 01:01:44,267
E se eu precisar de um plano melhor
1023
01:01:44,333 --> 01:01:47,904
Eu vou aproveitar o dia,
Vou viver no presente, cara
1024
01:01:47,970 --> 01:01:52,341
E vou verificar meu celular
Enquanto ainda posso
1025
01:01:53,076 --> 01:01:55,178
Porque eu sou v�lido
1026
01:01:55,244 --> 01:01:56,979
Surpreendentemente v�lido
1027
01:01:57,046 --> 01:01:58,815
Definitivamente � v�lido
1028
01:01:58,881 --> 01:02:00,483
T�o perfeitamente v�lido
1029
01:02:00,550 --> 01:02:02,552
� v�lido parar de se importar
1030
01:02:02,618 --> 01:02:05,164
Antes que comece, pare de se importar,
Antes que fique real demais
1031
01:02:05,188 --> 01:02:09,759
N�o diga que me ama, isso n�o � justo
Quando eu literalmente n�o me importo
1032
01:02:10,560 --> 01:02:11,928
E se eu come�ar a pensar
1033
01:02:13,096 --> 01:02:14,464
Talvez desta vez
1034
01:02:16,165 --> 01:02:17,600
Talvez desta vez
1035
01:02:19,202 --> 01:02:20,870
Talvez desta vez
1036
01:02:20,937 --> 01:02:25,108
Vou transar com algu�m aqui que me odeia
At� isso passar
1037
01:02:25,174 --> 01:02:27,777
Vou transar com algu�m
Que me odeia muito
1038
01:02:27,844 --> 01:02:29,312
Estou de joelhos e estou implorando
1039
01:02:29,378 --> 01:02:31,380
Pra quebrar o v�nculo
e tuitar meus nudes
1040
01:02:31,447 --> 01:02:33,850
N�o sabe que n�o h� mais nada a perder?
1041
01:02:34,584 --> 01:02:39,188
Quando voc� se sente triste, assustado
E perde todas as esperan�as
1042
01:02:40,623 --> 01:02:41,791
Est� tudo bem
1043
01:02:43,059 --> 01:02:46,062
Porque voc� pode apenas
Ignorar as coisas
1044
01:02:46,729 --> 01:02:49,565
E eu li a mais incr�vel
1045
01:02:49,932 --> 01:02:52,568
Primeira metade de um tu�te que dizia
1046
01:02:52,635 --> 01:02:54,837
Aja como quem n�o se importa
1047
01:02:55,471 --> 01:02:59,041
Isso aciona as mesmas endorfinas
1048
01:02:59,375 --> 01:03:00,743
Afirma��es, pessoal!
1049
01:03:01,811 --> 01:03:03,279
Eu estou feliz!
1050
01:03:03,346 --> 01:03:04,614
Est� tudo bem!
1051
01:03:04,680 --> 01:03:07,350
Eu tive Facebook aos nove anos!
1052
01:03:07,750 --> 01:03:10,386
Estou encontrando meu eu verdadeiro
1053
01:03:10,453 --> 01:03:15,358
E o estou postando na Internet!
1054
01:03:15,424 --> 01:03:17,493
Pensem nisso.
1055
01:03:17,560 --> 01:03:18,995
Tenho nove anos de idade.
1056
01:03:19,061 --> 01:03:22,431
Estou dando minha �ltima cambalhota.
1057
01:03:23,799 --> 01:03:26,602
Um �ltimo movimento pra frente
1058
01:03:26,936 --> 01:03:29,071
natural e n�o analisado
1059
01:03:29,138 --> 01:03:32,108
e eu estou me divertindo demais.
1060
01:03:32,175 --> 01:03:34,343
E eu nem penso em aproveitar?
1061
01:03:35,945 --> 01:03:36,946
O que � isso?
1062
01:03:38,147 --> 01:03:42,451
Pra mim, essa �
a porcaria da defini��o de "rrretu".
1063
01:03:42,952 --> 01:03:43,952
Vamos l�.
1064
01:03:46,689 --> 01:03:48,024
Hoje
1065
01:03:49,625 --> 01:03:50,893
Eu sou jovem hoje
1066
01:03:59,535 --> 01:04:03,606
PARA ADAM BRACE
1067
01:05:12,808 --> 01:05:14,810
Legendas: Raquel Pereira
87232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.