All language subtitles for Leo.Reich.Literally.Who.Cares.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,757 --> 00:00:25,558 AO VIVO DE LONDRES 2 00:00:34,601 --> 00:00:37,203 Certo. Acho que vou s� andar. 3 00:00:37,270 --> 00:00:39,205 Sou um g�nio solit�rio na metr�pole. 4 00:00:39,272 --> 00:00:41,207 E depois corta para o t�tulo. 5 00:00:42,008 --> 00:00:43,209 LITERALMENTE, QUEM LIGA? 6 00:00:43,276 --> 00:00:46,246 Com voc�s, o comediante mais novo de todos, 7 00:00:46,312 --> 00:00:47,447 Leo Reich! 8 00:01:08,802 --> 00:01:12,472 Meu Deus! 9 00:01:14,140 --> 00:01:15,809 Meu Deus! Gente! 10 00:01:17,010 --> 00:01:19,979 Sem ofensa, mas, literalmente, oi! 11 00:01:21,247 --> 00:01:24,484 Antes de mais nada, posso me desculpar pela minha roupa? 12 00:01:24,551 --> 00:01:26,052 N�o tive tempo pra me trocar. 13 00:01:26,119 --> 00:01:30,457 Eu tive que correr pra c� direto do pior pesadelo do meu pai. Foi... 14 00:01:31,424 --> 00:01:32,625 O dia foi louco! 15 00:01:33,726 --> 00:01:35,328 Eu j� vou come�ar o show. 16 00:01:35,395 --> 00:01:37,931 Antes disso, eu gostaria de me apresentar. 17 00:01:37,997 --> 00:01:40,934 Pra quem n�o me conhece, eu sou Leo. 18 00:01:41,000 --> 00:01:42,469 Eu sou queer. 19 00:01:44,304 --> 00:01:47,440 Ouviram isso? Esse � o som do choque. 20 00:01:48,107 --> 00:01:49,108 Acostumem-se. 21 00:01:52,111 --> 00:01:53,279 N�o. Eu sou queer. 22 00:01:53,346 --> 00:01:55,515 Olhando assim, parece que alguns de voc�s 23 00:01:55,582 --> 00:01:58,985 tamb�m t�m uma sexualidade, o que � ic�nico. 24 00:02:00,353 --> 00:02:01,888 Muito obrigado por virem. 25 00:02:03,389 --> 00:02:06,226 Pessoalmente, me identifico como bissexual. 26 00:02:06,292 --> 00:02:09,562 E, particularmente, para mim isso significa 27 00:02:09,629 --> 00:02:12,131 que eu sou 90 por cento gay 28 00:02:12,465 --> 00:02:13,600 e 10 por cento 29 00:02:13,666 --> 00:02:18,004 comprometido a provar que os que implicaram comigo estavam errados. 30 00:02:20,507 --> 00:02:23,042 � um caso de "eles n�o v�o vencer"! 31 00:02:23,943 --> 00:02:26,946 Isso � sempre divertido. Levantem as m�os. 32 00:02:27,013 --> 00:02:30,049 Algu�m aqui odeia pessoas queer? 33 00:02:35,622 --> 00:02:36,623 Ningu�m. 34 00:02:37,457 --> 00:02:39,626 Ningu�m. Infelizmente, gente, 35 00:02:39,692 --> 00:02:42,395 isso significa que estamos em uma c�mara de eco. 36 00:02:42,896 --> 00:02:43,896 Gente! 37 00:02:46,032 --> 00:02:49,569 Precisamos come�ar a falar com pessoas das quais discordamos. 38 00:02:51,237 --> 00:02:53,706 O que faremos quando viermos a um show de com�dia? 39 00:02:53,773 --> 00:02:57,577 Sim, trazer um nazista registrado. Sim. 40 00:02:58,678 --> 00:03:00,346 Vamos construir algumas pontes. 41 00:03:01,314 --> 00:03:02,982 � brincadeira. N�o acredito nisso. 42 00:03:03,049 --> 00:03:06,953 Algumas ressalvas antes de eu come�ar o show. 43 00:03:07,020 --> 00:03:10,223 Quero dizer que se houver um t�pico ou uma quest�o 44 00:03:10,290 --> 00:03:14,394 que eu n�o mencionar durante o show, por favor, n�o deduzam. 45 00:03:15,295 --> 00:03:16,963 Odiaria que algu�m dissesse: 46 00:03:17,030 --> 00:03:18,364 "Sim, foi meio divertido, 47 00:03:18,431 --> 00:03:20,900 mas um sil�ncio ensurdecedor sobre a fome mundial." 48 00:03:23,036 --> 00:03:25,038 "Isso foi um apoio?" N�o! 49 00:03:27,674 --> 00:03:28,741 Sobre a fome mundial, 50 00:03:28,808 --> 00:03:32,011 � claro que eu acho que h� argumentos �timos dos dois lados. 51 00:03:33,880 --> 00:03:37,817 � s� que, pra mim, pessoalmente, 52 00:03:37,884 --> 00:03:40,420 sei que outras pessoas sabem mais sobre isso. 53 00:03:40,486 --> 00:03:43,890 Ent�o vou focar a minha energia em levant�-las. N�o literalmente! 54 00:03:43,957 --> 00:03:44,957 E meio que... 55 00:03:45,858 --> 00:03:47,961 E meio que amplificar as vozes delas. 56 00:03:48,027 --> 00:03:50,563 De novo, n�o literalmente nem figurativamente. 57 00:03:50,630 --> 00:03:51,798 �timo! 58 00:03:53,700 --> 00:03:57,170 Tamb�m acho que eu devo dizer, s� para ser transparente, 59 00:03:57,837 --> 00:04:03,376 que a grava��o deste programa est� sendo patrocinada pelo meu pai. 60 00:04:06,879 --> 00:04:07,879 N�o. 61 00:04:08,615 --> 00:04:11,784 N�o. � o pequeno neg�cio do meu pai, que � incr�vel mesmo. 62 00:04:11,851 --> 00:04:14,287 Procurem por eles depois se for poss�vel. 63 00:04:14,354 --> 00:04:16,422 Eles se chamam "Deutsche Bank". 64 00:04:20,526 --> 00:04:22,996 E eles fazem um trabalho muito importante. 65 00:04:25,131 --> 00:04:26,699 Cita��o necess�ria. Certo! 66 00:04:27,734 --> 00:04:28,835 Acho que isso �... 67 00:04:28,901 --> 00:04:29,902 A �ltima... 68 00:04:29,969 --> 00:04:32,305 Desculpa. S� mais uma coisa antes de come�ar. 69 00:04:32,372 --> 00:04:36,576 Se eu parecer um pouco distra�do ou esquecido durante a apresenta��o, 70 00:04:37,243 --> 00:04:39,545 sinto muito mesmo. N�o � muito profissional. 71 00:04:39,612 --> 00:04:41,781 Mas, no meu camarim, antes de entrar, 72 00:04:41,848 --> 00:04:45,885 eu tive uma percep��o angustiante 73 00:04:46,919 --> 00:04:50,289 de que houve um momento no ensino fundamental 74 00:04:51,324 --> 00:04:53,159 onde eu dei uma cambalhota 75 00:04:54,627 --> 00:04:57,296 e ela foi a �ltima! 76 00:05:08,307 --> 00:05:13,546 Mas eu n�o vou deixar isso afetar o show. 77 00:05:13,613 --> 00:05:15,682 Vai ser cheio de com�dia experimental, 78 00:05:15,748 --> 00:05:17,016 que ultrapassa os limites 79 00:05:17,083 --> 00:05:19,686 e nunca vista antes sobre apps de relacionamento. 80 00:05:19,752 --> 00:05:24,390 Mas tamb�m vai ser muito mais do que isso. 81 00:05:24,457 --> 00:05:27,760 Pra mim, acho que esse show � uma reflex�o. 82 00:05:28,361 --> 00:05:31,030 Uma reflex�o sobre o cinismo do s�culo 21, 83 00:05:31,097 --> 00:05:34,067 sobre a auto-objetifica��o incentivada pelas redes sociais, 84 00:05:34,133 --> 00:05:37,203 sobre a coopta��o capitalista tardia da est�tica queer. 85 00:05:37,270 --> 00:05:38,738 � zoeira. D� pra imaginar? 86 00:05:41,474 --> 00:05:42,474 N�o! 87 00:05:43,276 --> 00:05:45,745 N�o. Relaxem! Vai ser engra�ado. 88 00:05:47,714 --> 00:05:48,714 Mas por qu�? 89 00:05:54,954 --> 00:05:56,055 Por que ser engra�ado? 90 00:05:56,456 --> 00:05:58,157 Por que ser engra�ado agora? 91 00:05:58,224 --> 00:06:01,527 Pra mim, quando entrei em cena, no final dos anos 90, 92 00:06:01,594 --> 00:06:04,030 para os leigos, quando eu nasci, 93 00:06:04,097 --> 00:06:08,434 sinto que o mundo ficou mais sombrio. 94 00:06:08,501 --> 00:06:12,205 Eu leio as not�cias e fico com quest�es existenciais. 95 00:06:12,271 --> 00:06:13,606 "Como paramos a guerra?" 96 00:06:13,673 --> 00:06:16,008 "O que � a economia?" E... 97 00:06:18,511 --> 00:06:23,549 O que posso fazer pra ajudar as pessoas a enfrentarem tudo? 98 00:06:23,883 --> 00:06:27,019 Ent�o nas pr�ximas duas ou tr�s horas, vou s� tentar... 99 00:06:28,254 --> 00:06:32,492 Eu vou fazer o meu melhor pra responder algumas dessas quest�es 100 00:06:33,126 --> 00:06:35,495 e vou fazer isso atrav�s do meio mais antigo, 101 00:06:36,429 --> 00:06:40,299 mais simples e poderoso de todos, 102 00:06:40,366 --> 00:06:43,536 que � simplesmente falar sobre mim mesmo. 103 00:06:47,740 --> 00:06:48,908 Esta � a minha hist�ria. 104 00:06:50,843 --> 00:06:52,779 E ela come�a com uma m�sica. 105 00:06:53,946 --> 00:06:55,014 J� pe�o desculpas. 106 00:06:55,081 --> 00:06:57,216 Esta foi a primeira m�sica que escrevi, 107 00:06:57,283 --> 00:07:00,753 ent�o talvez ela soe arrogante, bobinha ou algo assim. 108 00:07:00,820 --> 00:07:03,122 Mas ela fala das minhas experi�ncias de vida 109 00:07:03,189 --> 00:07:08,027 tendo 20 e poucos anos e crescendo nesta �poca bem assustadora. 110 00:07:08,761 --> 00:07:11,764 Pois �! Podem dar o play. 111 00:07:15,234 --> 00:07:16,502 Hoje 112 00:07:18,471 --> 00:07:20,006 Hoje eu sou jovem 113 00:07:20,439 --> 00:07:22,074 Eu gosto de come�ar cantando... 114 00:07:22,141 --> 00:07:23,676 N�o. N�s n�o temos tempo. 115 00:07:36,522 --> 00:07:39,959 Gosto de come�ar cantando s� pra voc�s pensaram: 116 00:07:40,026 --> 00:07:42,195 "Ele n�o precisa fazer com�dia." 117 00:07:42,261 --> 00:07:43,261 E... 118 00:07:45,164 --> 00:07:48,901 E tamb�m porque, pra mim, essa m�sica � sobre a experi�ncia da gera��o Z. 119 00:07:49,402 --> 00:07:51,370 � sobre a experi�ncia de crescer agora. 120 00:07:51,437 --> 00:07:54,440 De certa forma, � sobre a experi�ncia de crescer sendo queer. 121 00:07:54,507 --> 00:07:57,076 Eu nunca ou�o ningu�m falando sobre isso, 122 00:07:57,143 --> 00:08:01,347 mas voc� se sente um pouco diferente ao crescer sendo queer. 123 00:08:06,219 --> 00:08:07,987 Se � que isso faz algum sentido. 124 00:08:09,021 --> 00:08:12,024 Mesmo quando novo, eu me sentia um rebelde, um estranho. 125 00:08:12,091 --> 00:08:15,228 At� na pr�-escola, brincando de mam�e e papai, eu era o gato. 126 00:08:17,463 --> 00:08:18,731 � interessante, n�o �? 127 00:08:18,798 --> 00:08:21,634 Me distanciar do n�cleo familiar dessa forma. 128 00:08:22,568 --> 00:08:25,438 Me portar como outra coisa, algo bestial. 129 00:08:25,504 --> 00:08:28,507 As outras crian�as gritando: "Matem o homossexual!" 130 00:08:30,176 --> 00:08:32,645 Elas literalmente disseram isso com os olhos. 131 00:08:37,450 --> 00:08:40,086 Eu sinto que n�s queer aprendemos a atuar 132 00:08:40,152 --> 00:08:41,787 e a fingir muito cedo. 133 00:08:41,854 --> 00:08:44,323 Eu fingi ser h�tero por muito tempo. 134 00:08:44,824 --> 00:08:46,392 E me lembro de certos momentos. 135 00:08:46,459 --> 00:08:48,094 Eu lembro que, no oitavo ano, 136 00:08:48,561 --> 00:08:51,264 havia uma prova de m�sica no final do ano 137 00:08:51,330 --> 00:08:52,832 onde t�nhamos que cantar algo. 138 00:08:52,899 --> 00:08:55,167 E o que eu queria muito cantar 139 00:08:55,534 --> 00:08:58,437 era "Maybe This Time" do musical Cabaret. 140 00:08:59,372 --> 00:09:01,607 Mas eu sabia que n�o podia, sen�o iam falar. 141 00:09:01,674 --> 00:09:04,911 Tinha que ser algo que convenceria a todos de que eu era h�tero. 142 00:09:04,977 --> 00:09:07,980 Foi o que eu fiz. Cantei "Mercy", de Duffy. 143 00:09:09,982 --> 00:09:13,219 E sim, finalmente eu era um dos caras, mas... 144 00:09:14,654 --> 00:09:15,922 a que custo? 145 00:09:18,124 --> 00:09:20,893 Eu cantava: Voc� me fez implorar, voc� me fez implorar 146 00:09:20,960 --> 00:09:23,195 Todos falavam: "Deus! Chamem uma ambul�ncia. 147 00:09:23,262 --> 00:09:26,632 Este menino � viciado em vagina." 148 00:09:29,101 --> 00:09:30,903 "� preocupante! � preocupante!" 149 00:09:30,970 --> 00:09:31,971 Quase. 150 00:09:37,743 --> 00:09:40,313 No mesmo ano, ganhei meu primeiro valent�o na escola. 151 00:09:42,448 --> 00:09:44,750 Eu chamo de "valent�o", mas ele s� me dizia: 152 00:09:44,817 --> 00:09:46,752 "Voc� � um gay pat�tico." 153 00:09:46,819 --> 00:09:48,921 Acho que ele era mais um or�culo maldoso. 154 00:09:54,126 --> 00:09:57,496 Mas essa era a vibe. Essa era a vibe na escola. 155 00:09:57,563 --> 00:09:59,966 Esse tipo de homofobia disfar�ada, que, �s vezes, 156 00:10:00,032 --> 00:10:02,535 surgia de formas estranhas. At� meus amigos faziam! 157 00:10:02,601 --> 00:10:06,005 Eu lembro que, no s�timo ano, meu melhor amigo que se chamava Ben, 158 00:10:06,439 --> 00:10:08,541 veio correndo at� mim e disse: 159 00:10:08,607 --> 00:10:12,812 "Sabia que se sua m�o for maior que seu rosto, 160 00:10:13,579 --> 00:10:18,017 isso significa que voc� � gay e que tem c�ncer?" 161 00:10:20,553 --> 00:10:22,788 Mesmo naquela �poca, eu disse: "Que insano! 162 00:10:22,855 --> 00:10:26,125 Que loucura que nossos corpos evolu�ram pra fazer isso." 163 00:10:27,960 --> 00:10:29,395 E coloquei a m�o no rosto. 164 00:10:29,462 --> 00:10:31,464 A minha m�o � maior que meu rosto. 165 00:10:31,964 --> 00:10:32,965 Minha nossa! 166 00:10:33,032 --> 00:10:36,402 Naquela hora eu tive que lidar com um diagn�stico t�o intenso. 167 00:10:38,137 --> 00:10:40,339 Por um lado, talvez eu s� viveria uma semana. 168 00:10:40,406 --> 00:10:42,074 Por outro, nessa semana, eu teria 169 00:10:42,141 --> 00:10:44,377 que transar sem camisinha num quarto escuro? 170 00:10:46,479 --> 00:10:47,880 Eu s� tinha 11 anos! 171 00:10:55,588 --> 00:10:57,656 E, literalmente, enquanto eu pensava isso, 172 00:10:58,057 --> 00:11:02,561 Ben pulou pra frente, bateu minha m�o no meu rosto 173 00:11:03,195 --> 00:11:04,930 e foi embora correndo e rindo. 174 00:11:05,564 --> 00:11:07,900 Eu me senti t�o humilhado, que fiquei vermelho. 175 00:11:07,967 --> 00:11:10,569 E, tirando todo o resto, eu ainda penso: 176 00:11:10,636 --> 00:11:12,571 "Que coisa baixa de se fazer 177 00:11:12,638 --> 00:11:16,108 com quem acabou de descobrir que tem c�ncer." 178 00:11:23,849 --> 00:11:26,118 Eu achava a escola dif�cil. De verdade. 179 00:11:28,354 --> 00:11:32,625 N�o s� por isso, mas tamb�m porque eu cresci na �poca das redes sociais. 180 00:11:36,862 --> 00:11:39,565 Acho que tem coisas �timas nas redes sociais. Mesmo. 181 00:11:39,632 --> 00:11:44,270 Agora estou fazendo uma parceria com o Instagram. Voc�s devem ter visto. 182 00:11:44,336 --> 00:11:46,939 Funciona assim: eu posto fotos, conte�dos, 183 00:11:47,006 --> 00:11:49,408 dou a eles controle irrestrito sobre minha autoestima, 184 00:11:49,475 --> 00:11:52,144 e, em troca, eles deixam eu usar o aplicativo de gra�a! 185 00:11:55,314 --> 00:11:57,750 Mas tamb�m acho que as redes sociais t�m problemas. 186 00:12:04,290 --> 00:12:08,060 Acho que elas nos deixam desesperados pra documentar tudo da nossa vida. 187 00:12:08,127 --> 00:12:11,497 Pra nos embrulhar pra o consumo de outros, 188 00:12:11,564 --> 00:12:15,000 pra transformar todas as nossas experi�ncias vividas 189 00:12:15,067 --> 00:12:18,437 em algum tipo de conte�do compr�vel. 190 00:12:18,904 --> 00:12:21,874 E eu escrevi muito sobre isso na minha autobiografia, 191 00:12:23,042 --> 00:12:24,777 que eu vou ler agora. 192 00:12:28,380 --> 00:12:32,485 MATAR DE RIR UMA AUTOBIOGRAFIA DE LEO REICH 193 00:12:32,551 --> 00:12:34,420 Os meninos na escola n�o me entendiam, 194 00:12:35,421 --> 00:12:36,455 mas Ben era diferente. 195 00:12:37,423 --> 00:12:38,524 Faz�amos tudo juntos. 196 00:12:38,591 --> 00:12:41,660 �amos para as aulas juntos, volt�vamos de �nibus juntos, 197 00:12:41,727 --> 00:12:43,629 jog�vamos Call of Duty, 198 00:12:43,696 --> 00:12:47,066 no qual eu era muito bom em fingir que gostava. 199 00:12:48,434 --> 00:12:49,835 Ben gostava de esportes, 200 00:12:49,902 --> 00:12:53,706 era legal, e fazia algo genial no qual ele era alto. 201 00:12:55,641 --> 00:12:57,743 A essa altura, eu era um rom�ntico ing�nuo. 202 00:12:57,810 --> 00:13:01,780 Eu queria que algu�m aparecesse na minha porta ensopado de chuva 203 00:13:01,847 --> 00:13:03,616 e me pedisse em namoro. 204 00:13:04,783 --> 00:13:07,286 Eu me perguntava se Ben sabia que eu era queer. 205 00:13:07,353 --> 00:13:10,089 Se ele sabia pela forma como eu olhava para ele. 206 00:13:10,156 --> 00:13:13,325 Eu me perguntava se ele sabia pela forma como eu o masturbava. 207 00:13:14,593 --> 00:13:16,295 Eu imaginava o nosso futuro juntos. 208 00:13:17,096 --> 00:13:19,031 Em 20 anos, n�s estar�amos casados. 209 00:13:19,098 --> 00:13:23,502 Eu chegaria tarde em casa: "Desculpa. Estava apagando inc�ndios no trabalho." 210 00:13:23,569 --> 00:13:26,372 Estamos em 2043, ent�o muita coisa est� pegando fogo. 211 00:13:27,673 --> 00:13:30,609 E ele diria: "Tudo bem. Isso � o que paga as contas." 212 00:13:30,676 --> 00:13:32,778 E meus pais diriam: "N�o cobramos aluguel." 213 00:13:32,845 --> 00:13:33,879 E n�s rir�amos. 214 00:13:38,017 --> 00:13:40,519 E mesmo que o mundo esteja acabando, 215 00:13:41,654 --> 00:13:42,654 est� tudo bem, 216 00:13:43,589 --> 00:13:46,725 porque Ben estende sua m�o e diz: 217 00:13:48,027 --> 00:13:49,028 "Eu amo voc�." 218 00:13:50,196 --> 00:13:53,232 Leo, voc� s� tem 23 anos. Pra que uma autobiografia? 219 00:13:53,299 --> 00:13:55,367 Pra mim � simples. Pra eu ser imortal. 220 00:13:56,302 --> 00:14:01,173 Desta forma, mesmo que eu morra antes dos meus netos nascerem, 221 00:14:01,240 --> 00:14:03,842 ainda v�o poder me conhecer atrav�s da autobiografia, 222 00:14:03,909 --> 00:14:05,110 do meu OnlyFans. 223 00:14:05,177 --> 00:14:06,345 E... 224 00:14:06,946 --> 00:14:11,617 eu gosto de imagin�-los reunidos: "O vov� vivia assim e amava assim." 225 00:14:15,254 --> 00:14:19,458 Eu costumava ser um rom�ntico � moda antiga ou algo assim. 226 00:14:19,858 --> 00:14:23,896 Lembro que, na adolesc�ncia, eu vivia sonhando 227 00:14:23,963 --> 00:14:26,298 com o romance de conto de fadas cl�ssico. 228 00:14:26,365 --> 00:14:27,900 Sabemos como s�o os cl�ssicos. 229 00:14:28,334 --> 00:14:31,103 O garoto conhece a garota. Eles se apaixonam. 230 00:14:31,170 --> 00:14:33,772 O pai do garoto contrata um aprendiz mais velho. 231 00:14:33,839 --> 00:14:38,177 O garoto deixa a garota por ele. O garoto goza no p�ssego. 232 00:14:38,244 --> 00:14:39,912 O aprendiz come o p�ssego 233 00:14:39,979 --> 00:14:42,514 e deixa o garoto angustiado na majestosa vila Lombardiana. 234 00:14:42,581 --> 00:14:44,116 J� ouvimos isso mil vezes! 235 00:14:46,685 --> 00:14:49,521 Mas voc� cresce e percebe que a vida n�o � assim. 236 00:14:49,588 --> 00:14:51,690 Ningu�m comeu meu p�ssego gozado. E... 237 00:14:56,262 --> 00:14:59,265 E tudo certo. Est� tudo bem, de verdade. 238 00:14:59,331 --> 00:15:02,901 Eu n�o namorei muitas pessoas na minha vida, 239 00:15:03,936 --> 00:15:05,738 o que �s vezes surpreende as pessoas. 240 00:15:06,739 --> 00:15:09,341 Porque as pessoas falam que tenho uma energia extrema 241 00:15:09,408 --> 00:15:12,177 de algu�m que foi tra�do cruelmente in�meras vezes. 242 00:15:15,481 --> 00:15:17,016 Mas n�o. 243 00:15:17,483 --> 00:15:20,452 N�o fui a muitos encontros, principalmente nos �ltimos anos. 244 00:15:20,519 --> 00:15:24,323 E parte disso � por causa dos fatores circunstanciais �bvios, 245 00:15:24,390 --> 00:15:27,693 minha personalidade, etc. Mas tamb�m... 246 00:15:29,194 --> 00:15:32,398 � porque eu tamb�m passei por um t�rmino complicado. 247 00:15:33,465 --> 00:15:34,633 E eu estou bem. 248 00:15:34,700 --> 00:15:37,403 Eu estou na pista, voltei para os aplicativos e tal. 249 00:15:37,469 --> 00:15:39,238 Sobre aplicativos de relacionamento: 250 00:15:39,638 --> 00:15:41,540 n�o acho que eles s�o para mim, 251 00:15:41,607 --> 00:15:45,577 porque eu estou procurando algu�m que tenha os mesmos gostos e tal. 252 00:15:45,644 --> 00:15:49,415 E quais s�o as chances de eu entrar no Hinge 253 00:15:49,481 --> 00:15:52,384 e de repente encontrar algu�m que tamb�m gosta de viajar? 254 00:15:57,990 --> 00:15:59,825 Tipo assim... Cres�a! 255 00:16:02,695 --> 00:16:06,465 Eu realmente acho que a modernidade dificultou a vida amorosa dos jovens. 256 00:16:07,132 --> 00:16:10,436 Acho que, na verdade, a modernidade dificultou muitas coisas, 257 00:16:10,502 --> 00:16:13,806 como, por exemplo, essa enxurrada de informa��o. 258 00:16:13,872 --> 00:16:17,142 � t�o constante e t�o avassaladora. 259 00:16:18,310 --> 00:16:20,979 Neste momento do show, quero dar um passo atr�s. 260 00:16:21,046 --> 00:16:23,582 Dar um passo atr�s, respirar fundo 261 00:16:23,649 --> 00:16:25,818 e fazer algumas afirma��es. 262 00:16:34,960 --> 00:16:38,230 Eu estou feliz. 263 00:16:41,100 --> 00:16:43,969 Eu me conhe�o. 264 00:16:44,803 --> 00:16:45,803 Ei! 265 00:16:51,143 --> 00:16:55,481 Eu n�o sou pessoalmente respons�vel por nada. 266 00:17:07,860 --> 00:17:09,862 E as pr�ximas, voc�s podem repetir comigo. 267 00:17:10,596 --> 00:17:13,465 Eu sou v�lido. 268 00:17:14,133 --> 00:17:16,969 Eu sou v�lido. 269 00:17:17,035 --> 00:17:20,205 Minha voz � �nica, importante 270 00:17:20,272 --> 00:17:22,641 e n�o ser� silenciada. 271 00:17:22,708 --> 00:17:24,309 - Minha voz... - N�o temos tempo. 272 00:17:24,376 --> 00:17:25,844 Mas � esse tipo de coisa. 273 00:17:25,911 --> 00:17:29,048 Esse tipo de coisa tem sido 274 00:17:29,114 --> 00:17:31,950 t�o �til pra mim nos �ltimos anos. 275 00:17:32,017 --> 00:17:34,820 Algumas coisas n�o t�m sa�do conforme planejado. 276 00:17:35,587 --> 00:17:38,957 Vai parecer que sou muito idiota. Eu juro que n�o sou idiota. 277 00:17:39,024 --> 00:17:40,392 Na verdade, sou bem esperto. 278 00:17:41,360 --> 00:17:43,462 Keats. Foi o que veio � cabe�a. 279 00:17:43,529 --> 00:17:46,832 Mas eu me sinto... N�o sei. 280 00:17:47,266 --> 00:17:50,602 Acho que todas as s�ries de com�dia que via quando era adolescente 281 00:17:50,669 --> 00:17:52,438 realmente me fizeram imaginar 282 00:17:52,504 --> 00:17:56,241 que meus 20 e poucos anos envolveriam muito mais 283 00:17:56,308 --> 00:17:59,511 "navegar pelo universo do namoro na cidade grande" 284 00:17:59,578 --> 00:18:02,448 e bem menos ter que procurar no Google "n�mero de mortos". 285 00:18:06,318 --> 00:18:08,120 Minhas experi�ncias nos �ltimos anos 286 00:18:08,187 --> 00:18:11,356 n�o fizeram jus �quela fantasia dos 20 e poucos anos das s�ries. 287 00:18:11,423 --> 00:18:13,425 Eu vi todos os epis�dios de Friends. 288 00:18:13,759 --> 00:18:18,297 N�o tem o que a Rachel pensa "foda-se" e se masturba com a cortina aberta. 289 00:18:24,903 --> 00:18:26,171 Tem sido desanimador. 290 00:18:26,805 --> 00:18:28,373 Tem sido desanimador. 291 00:18:30,676 --> 00:18:33,612 Acho que come�ou a me atingir em certo ponto da pandemia. 292 00:18:33,679 --> 00:18:37,082 Percebi que estava ficando mais pessimista, mesmo sem perceber. 293 00:18:37,149 --> 00:18:41,386 Eu me dei conta de que comecei a fumar porque alguma parte minha decidiu 294 00:18:41,453 --> 00:18:44,423 que valia a pena eliminar 20 anos da minha vida. 295 00:18:45,824 --> 00:18:49,728 Talvez valesse a pena se algu�m me visse e pensasse: 296 00:18:49,795 --> 00:18:51,830 "Talvez ele seja franc�s." 297 00:18:57,536 --> 00:18:59,304 Em um certo ponto da pandemia, 298 00:18:59,371 --> 00:19:02,608 me tornei um completo c�tico do coronav�rus. Deixa eu terminar. 299 00:19:03,075 --> 00:19:04,075 Eu... 300 00:19:05,010 --> 00:19:07,613 N�o digo que estava c�tico em rela��o � ci�ncia. 301 00:19:07,679 --> 00:19:11,350 S� estou dizendo que ainda estou meio descrente 302 00:19:11,416 --> 00:19:16,255 se isso precisava mesmo acontecer durante a �nica vida que eu tenho. 303 00:19:21,426 --> 00:19:24,530 Porque parece mesmo o tipo de coisa 304 00:19:24,596 --> 00:19:28,333 com a qual a gente poderia ter lidado no passado... 305 00:19:32,704 --> 00:19:34,740 quando era normal adoecer, 306 00:19:35,407 --> 00:19:40,345 e as pessoas tinham emocional pra lidar com isso. 307 00:19:43,916 --> 00:19:46,084 Mas n�o. Atropelem minha juventude preciosa. 308 00:19:46,485 --> 00:19:49,354 Obrigado, Bill Gates. Retiro o que eu disse imediatamente. 309 00:19:50,722 --> 00:19:53,325 Retiro o que eu disse. N�o gosto de teorias da conspira��o. 310 00:19:53,392 --> 00:19:54,993 N�o por n�o ach�-las verdadeiras. 311 00:19:57,362 --> 00:20:00,832 Mas porque acho de verdade que n�o � da minha conta. 312 00:20:02,534 --> 00:20:06,872 N�o � da minha conta o que ped�filos bilion�rios aprontam 313 00:20:07,873 --> 00:20:09,975 na privacidade de suas cabalas. 314 00:20:14,546 --> 00:20:17,516 S� acho que � muito dif�cil de permanecer s�o no momento. 315 00:20:18,116 --> 00:20:19,651 Nesta �poca. 316 00:20:19,718 --> 00:20:23,021 Nesta �poca pol�tica de insultos e cancelamentos. 317 00:20:23,088 --> 00:20:26,291 Odeio a cultura do cancelamento. Acho que se voc� acredita nisso, 318 00:20:26,358 --> 00:20:28,493 � um nazista e deveria ser enforcado. 319 00:20:28,560 --> 00:20:29,561 Mas... 320 00:20:31,029 --> 00:20:33,498 Foi meio que por isso que eu quis fazer esse show. 321 00:20:33,565 --> 00:20:34,965 Para lembrar as pessoas de que, sim, 322 00:20:35,000 --> 00:20:38,570 sei que pode ser dif�cil estar vivo agora. 323 00:20:39,538 --> 00:20:44,743 Mas sempre h� algo que podemos fazer pra ajudar o outro a superar. 324 00:20:45,577 --> 00:20:48,614 Ent�o eu reuni algumas dicas de autocuidado. 325 00:20:49,181 --> 00:20:50,315 Espero que ajudem. 326 00:20:50,882 --> 00:20:54,186 Voc� come�ou a sentir Que o mundo enlouqueceu 327 00:20:54,252 --> 00:20:56,722 Voc� leu as not�cias Agora est� triste medicamente 328 00:20:56,788 --> 00:20:59,291 Abusadores est�o livres O patriarcado existe sim 329 00:20:59,358 --> 00:21:01,860 Algumas pessoas nem t�m Uma quedinha por mim 330 00:21:02,260 --> 00:21:05,731 E tem alguma coisa acontecendo na �sia 331 00:21:05,797 --> 00:21:07,165 Provavelmente 332 00:21:07,232 --> 00:21:09,234 Est� com medo, cansado Se sente sozinho 333 00:21:09,301 --> 00:21:12,204 Voc� n�o precisa De um aplicativo de medita��o no celular 334 00:21:12,270 --> 00:21:13,705 H� uma sa�da 335 00:21:13,772 --> 00:21:14,840 Fa�a o que eu fiz 336 00:21:15,273 --> 00:21:17,576 � a �nica coisa que se resta a fazer 337 00:21:18,977 --> 00:21:21,680 Pare de se importar com qualquer coisa 338 00:21:21,747 --> 00:21:24,349 Apenas pare de se importar E assim voc� sempre vencer� 339 00:21:24,750 --> 00:21:26,785 O que voc� pensa sobre a guerra? 340 00:21:27,352 --> 00:21:30,822 Absolutamente nada Porque estou cansado de me importar 341 00:21:30,889 --> 00:21:33,058 Estou t�o cansado de me desesperar 342 00:21:33,125 --> 00:21:34,726 N�o vou mais fazer isso 343 00:21:34,793 --> 00:21:38,397 N�o me fale sobre o carbono no ar 344 00:21:38,964 --> 00:21:40,499 Eu literalmente n�o me importo 345 00:21:40,565 --> 00:21:43,135 Importo, importo, importo, importo 346 00:21:43,201 --> 00:21:45,170 Ei, ei, ei, ei, corta essa 347 00:21:45,237 --> 00:21:47,005 S� fui at� a� com a m�sica. 348 00:21:47,072 --> 00:21:49,408 Mas eu acho... N�o temos tempo. 349 00:21:49,474 --> 00:21:50,709 N�o temos tempo. 350 00:21:53,378 --> 00:21:54,713 Mas eu espero que... 351 00:21:57,749 --> 00:21:59,484 Espero que essa mensagem se espalhe. 352 00:22:00,752 --> 00:22:02,587 N�o �? Cada vez mais, 353 00:22:02,654 --> 00:22:06,058 todos os dias, n�s sofremos uma press�o grande 354 00:22:06,658 --> 00:22:10,829 pra fazer o trabalho emocional de saber sobre as coisas. E... 355 00:22:15,667 --> 00:22:18,937 Eu acho que, especialmente neste contexto geopol�tico, 356 00:22:19,871 --> 00:22:22,774 pode ser f�cil de esquecer que esses problemas existenciais, 357 00:22:23,308 --> 00:22:25,777 como a mudan�a clim�tica ou sei l� o que, 358 00:22:26,378 --> 00:22:32,084 s�o solucionados basicamente com a��es individuais pequenas e significativas. 359 00:22:32,417 --> 00:22:36,621 Algo simples como investir em um terapeuta neutro em carbono 360 00:22:36,688 --> 00:22:38,290 pode fazer toda a diferen�a. 361 00:22:40,459 --> 00:22:44,262 Ou s� se reajustar psicologicamente, reajustar as esperan�as e sonhos. 362 00:22:44,329 --> 00:22:47,966 Porque todos n�s, quando crian�as, temos grandes ideias rom�nticas 363 00:22:48,033 --> 00:22:49,801 sobre como ser� a vida adulta, n�? 364 00:22:49,868 --> 00:22:52,137 "M�e! Quando crescer, vou ser astronauta." 365 00:22:52,204 --> 00:22:54,473 "M�e, quando crescer, n�o vou morar com voc�." 366 00:22:54,539 --> 00:22:55,540 E... 367 00:22:57,008 --> 00:23:00,545 E � fofo, mas voc� cresce. 368 00:23:00,612 --> 00:23:02,848 Voc� percebe que a vida real n�o � assim. 369 00:23:04,649 --> 00:23:05,751 Isso n�o � realista. 370 00:23:07,753 --> 00:23:10,889 Como voc�s sabem, eu era um rom�ntico � moda antiga, 371 00:23:11,223 --> 00:23:12,958 mas eu me reajustei bastante. 372 00:23:13,024 --> 00:23:15,594 Eu nem acho mais que vou casar. 373 00:23:15,660 --> 00:23:17,829 E n�o me entendam mal. Eu amo casamentos. 374 00:23:17,896 --> 00:23:20,465 Eu amo casamentos. Sou f� de uma boa ostenta��o. 375 00:23:20,532 --> 00:23:22,134 E eu... 376 00:23:24,102 --> 00:23:26,505 � �bvio que eu fico emocionado 377 00:23:26,571 --> 00:23:29,875 com a bela musicalidade da express�o "open bar". 378 00:23:29,941 --> 00:23:30,941 Mas... 379 00:23:32,811 --> 00:23:34,579 N�o sei. Me parece t�o fora de moda! 380 00:23:34,646 --> 00:23:37,649 Devem ter pessoas casadas aqui. E outras que querem se casar. 381 00:23:37,716 --> 00:23:40,786 N�o estou aqui para julgar ou desprezar as escolhas de vida 382 00:23:40,852 --> 00:23:42,754 violentamente conformistas de ningu�m. 383 00:23:42,821 --> 00:23:46,858 � s� que, para mim, parece t�o ultrapassado! 384 00:23:47,359 --> 00:23:50,962 Mas eu acho que a monogamia em si parece muito ultrapassada. 385 00:23:51,429 --> 00:23:54,633 N�? Porque n�s sabemos que a monogamia � estruturada 386 00:23:55,033 --> 00:23:57,702 na opress�o e no apagamento das mulheres. 387 00:23:58,370 --> 00:24:02,240 Especialmente a monogamia gay. Ela foi apagada. Onde ela est�? 388 00:24:08,713 --> 00:24:10,582 Penso na minha rela��o com meu ex. 389 00:24:10,649 --> 00:24:14,152 Tivemos s� uma ou duas conversas que teriam passado no teste de Bechdel. 390 00:24:18,490 --> 00:24:20,425 Me arrependo de ter sido c�mplice nisso. 391 00:24:23,128 --> 00:24:24,396 Eu acho que... 392 00:24:25,330 --> 00:24:29,734 essa ideia antiga de um amor incondicional e duradouro... 393 00:24:30,168 --> 00:24:31,770 Como ela se parece agora? 394 00:24:33,104 --> 00:24:37,909 O que significa o amor em tempos de Ilha do Amor? 395 00:24:39,177 --> 00:24:40,178 N�? 396 00:24:42,848 --> 00:24:45,884 Porque Ilha do Amor deve ser um dos programas 397 00:24:45,951 --> 00:24:49,221 mais insens�veis e dist�picos que eu j� vi todos os epis�dios. 398 00:24:49,287 --> 00:24:50,287 � louco. 399 00:24:52,724 --> 00:24:55,093 N�o quero parecer sombrio bem no come�o do show, 400 00:24:55,160 --> 00:24:57,963 mas n�s sabemos que participantes da Ilha do Amor tiveram 401 00:24:58,029 --> 00:25:00,565 doen�as mentais e at� morreram. 402 00:25:00,632 --> 00:25:03,235 E isso vai fazer parecer que sou maluco mesmo, 403 00:25:03,301 --> 00:25:06,338 mas estou come�ando a achar que talvez n�o valha a pena. 404 00:25:12,911 --> 00:25:13,911 Embora... 405 00:25:16,214 --> 00:25:19,651 talvez haja algo de bom em ter um programa de televis�o 406 00:25:19,718 --> 00:25:22,921 em que o melhor cen�rio � uma parceria paga com a ASOS 407 00:25:24,356 --> 00:25:26,625 e o pior cen�rio � a morte. 408 00:25:26,691 --> 00:25:27,691 Porque... 409 00:25:28,360 --> 00:25:31,663 essa n�o � a verdade sobre a vida? 410 00:25:36,101 --> 00:25:39,671 N�o estamos todos quicando em volta daquele v�o 411 00:25:39,738 --> 00:25:42,340 entre o patroc�nio e o t�mulo? Eu acho que sim. 412 00:25:45,644 --> 00:25:46,644 Eu acho que sim. 413 00:25:48,713 --> 00:25:51,182 Acho que, se forem continuar com o Ilha do Amor, 414 00:25:51,249 --> 00:25:53,952 deveriam colocar algumas pessoas queer. 415 00:25:54,552 --> 00:25:57,489 Coloquem pessoas queer, plus size, pessoas n�o brancas. 416 00:25:57,555 --> 00:25:59,824 Eu acho que, como na��o, n�s ainda n�o vimos 417 00:25:59,891 --> 00:26:01,993 essas comunidades sofrerem o suficiente. 418 00:26:04,629 --> 00:26:06,231 Levem eles pra Casa Amor! 419 00:26:07,933 --> 00:26:10,035 N�o. Eu... N�o. 420 00:26:12,170 --> 00:26:14,739 Eu n�o acho que vou me casar. 421 00:26:14,806 --> 00:26:18,343 Essa era uma discuss�o que eu tinha muito com meu ex. 422 00:26:18,410 --> 00:26:21,212 Ele era muito mais tradicional do que eu nesse sentido. 423 00:26:21,279 --> 00:26:23,014 Ele gostava muito de r�tulos. 424 00:26:23,081 --> 00:26:25,850 E eu sempre fui meio c�tico com r�tulos. 425 00:26:25,917 --> 00:26:29,054 Acho que eles podem limitar as pessoas, ser bem restritivos. 426 00:26:29,120 --> 00:26:32,157 "Eu sou 'bissexual', sou 'lindo', sou 'parte do problema'." 427 00:26:32,223 --> 00:26:33,223 "Sim." 428 00:26:34,826 --> 00:26:36,528 Sim, mas eu n�o sou muito mais? 429 00:26:39,731 --> 00:26:41,366 N�s discut�amos muito no geral. 430 00:26:41,433 --> 00:26:44,202 Esse era o nosso principal problema. 431 00:26:44,269 --> 00:26:48,173 E houve algumas grandes discuss�es. Uma foi por ele ser vegano. 432 00:26:49,240 --> 00:26:53,378 Ent�o sempre que sa�amos para jantar, ele dizia: 433 00:26:54,946 --> 00:26:57,983 "Como consegue comer carne sabendo que h� milh�es de animais 434 00:26:58,049 --> 00:27:00,518 sendo abatidos todos os dias? N�o se importa?" 435 00:27:01,286 --> 00:27:03,288 E eu sempre dizia: "Tudo bem. � justo. 436 00:27:03,355 --> 00:27:07,559 Mas tamb�m h� pessoas que est�o sendo mortas todos os dias. 437 00:27:07,959 --> 00:27:10,462 Com certeza dever�amos estar focando nisso. 438 00:27:10,528 --> 00:27:13,798 No fato de eu n�o estar nem a� pra eles." 439 00:27:20,238 --> 00:27:22,607 "N�o vamos correr antes de conseguirmos andar." 440 00:27:27,679 --> 00:27:29,314 Quer que eu ligue pra uma galinha? 441 00:27:31,516 --> 00:27:34,586 �s vezes eu n�o me importo com meus amigos. 442 00:27:40,125 --> 00:27:41,125 Ele... 443 00:27:45,463 --> 00:27:48,233 Ele tinha cren�as �ticas profundamente enraizadas. 444 00:27:48,299 --> 00:27:51,169 N�o me entendam mal. �s vezes eu tinha muita inveja disso. 445 00:27:51,236 --> 00:27:53,638 Cren�as profundas podem ser muito reconfortantes, 446 00:27:53,705 --> 00:27:55,206 especialmente nos dias de hoje. 447 00:27:55,540 --> 00:27:57,409 Por isso considerei ter uma religi�o. 448 00:27:57,876 --> 00:28:00,245 Sempre achei religi�o um neg�cio t�o bom! 449 00:28:00,311 --> 00:28:04,349 Ela me daria um sentido pra vida toda. 450 00:28:04,416 --> 00:28:07,385 Tudo o que eu teria que dar seria o meu senso de realidade. 451 00:28:13,992 --> 00:28:17,062 O que, sendo franco, eu raramente uso. 452 00:28:25,036 --> 00:28:28,840 A �nica religi�o com a qual eu tenho uma conex�o � o juda�smo 453 00:28:29,941 --> 00:28:31,810 porque sou judeu. � uma conex�o forte. 454 00:28:33,244 --> 00:28:34,312 Algum judeu aqui? 455 00:28:35,213 --> 00:28:36,247 Peguem eles! � zoeira. 456 00:28:38,283 --> 00:28:40,385 Vamos l�! Agora podemos rir disso. 457 00:28:45,223 --> 00:28:46,891 Eu n�o sei voc�s, judeus, mas... 458 00:28:49,727 --> 00:28:54,099 Eu nunca curti muito o deus judeu e o lance dos "escolhidos". 459 00:28:54,732 --> 00:28:57,769 Isso sempre me lembrou um daqueles namorados controladores, 460 00:28:57,836 --> 00:28:59,637 que, no come�o da rela��o, falam: 461 00:28:59,704 --> 00:29:02,073 "Escolho voc�. Amo voc�. Voc� � �nico pra mim." 462 00:29:02,140 --> 00:29:04,242 Tr�s meses depois: "N�o coma isso. N�o saia com eles. 463 00:29:04,309 --> 00:29:05,844 Se me ama, corta o seu pau!" 464 00:29:05,910 --> 00:29:06,910 O qu�? 465 00:29:08,646 --> 00:29:11,349 N�o. Isso � t�xico. D� um fora nele. 466 00:29:15,954 --> 00:29:19,891 Tamb�m achei que seria um erro me jogar no juda�smo 467 00:29:19,958 --> 00:29:24,028 no meio dessa lembran�a global de 1939. 468 00:29:26,264 --> 00:29:27,799 Muitos nazistas por toda parte. 469 00:29:28,700 --> 00:29:30,201 Muitos nazistas por toda parte. 470 00:29:34,372 --> 00:29:36,441 E n�o me entendam mal, � vintage, mas... 471 00:29:38,610 --> 00:29:40,278 Tamb�m � assustador. 472 00:29:42,046 --> 00:29:45,283 � �bvio que eu tamb�m tenho minhas cren�as. 473 00:29:45,817 --> 00:29:47,152 Meu ex dizia muito isso: 474 00:29:47,218 --> 00:29:49,454 "Voc� n�o tem cren�as. N�o acredita em nada." 475 00:29:49,521 --> 00:29:51,356 Isso � loucura. Tenho muitas cren�as. 476 00:29:51,422 --> 00:29:53,191 Por exemplo, eu sou socialista. 477 00:29:54,459 --> 00:29:55,927 E, sempre que eu dizia isso, 478 00:29:55,994 --> 00:29:59,564 ele falava: "'Eu sou socialista'. O que isso quer dizer exatamente?" 479 00:30:00,064 --> 00:30:04,435 Para mim, n�o � um compromisso concreto a certos objetivos pol�ticos. 480 00:30:04,502 --> 00:30:07,038 � mais sobre ter algo pra dizer. 481 00:30:07,105 --> 00:30:08,105 E... 482 00:30:09,440 --> 00:30:12,343 E eu tenho muitas outras cren�as. 483 00:30:12,410 --> 00:30:14,479 N�o lembro agora porque anotei no celular. 484 00:30:14,546 --> 00:30:15,880 E perdi meu celular. 485 00:30:17,015 --> 00:30:18,016 Mas... 486 00:30:20,351 --> 00:30:23,321 Mas eu salvei na nuvem, 487 00:30:23,388 --> 00:30:26,357 ent�o, em algum momento, eu farei o download de novo 488 00:30:27,425 --> 00:30:28,760 das minhas convic��es. 489 00:30:28,826 --> 00:30:29,894 N�s brig�vamos muito. 490 00:30:30,495 --> 00:30:32,630 O que estou dizendo � que brig�vamos muito. 491 00:30:32,697 --> 00:30:35,934 At� no come�o do nosso relacionamento havia muitas brigas. 492 00:30:36,834 --> 00:30:39,604 Ent�o, olhando para tr�s, eu deveria saber, 493 00:30:40,271 --> 00:30:43,541 mesmo naquela �poca, que n�o ia durar muito. 494 00:30:44,542 --> 00:30:49,614 Mas, n�o sei se faz sentido, acho que isso me fazia gostar mais dele. 495 00:30:50,281 --> 00:30:52,217 Porque sempre quero o que n�o posso ter. 496 00:30:52,650 --> 00:30:55,553 � o mesmo motivo pelo qual estou sempre pesquisando im�veis. 497 00:30:58,823 --> 00:30:59,824 N�? 498 00:31:01,726 --> 00:31:02,727 E votando. 499 00:31:04,862 --> 00:31:08,499 Porque o romance da fantasia � sempre muito mais sedutor 500 00:31:08,566 --> 00:31:09,901 do que a dura realidade. 501 00:31:09,968 --> 00:31:14,439 Desde a adolesc�ncia, eu sempre quis o que n�o podia ter. 502 00:31:19,410 --> 00:31:25,183 UM RETRATO DO ARTISTA COMO UMA VADIA MALHADA - UM ROMANCE 503 00:31:27,252 --> 00:31:28,486 Quando Leo se assumiu, 504 00:31:29,053 --> 00:31:30,788 todos na escola ficaram chocados. 505 00:31:31,489 --> 00:31:33,091 "E a m�sica da Duffy?" 506 00:31:38,396 --> 00:31:40,431 Ele contou para Ben primeiro, � claro. 507 00:31:40,932 --> 00:31:43,801 Eles estavam na casa de Ben jogando Call of Duty. 508 00:31:43,868 --> 00:31:46,971 Ben tinha acertado na cabe�a. "Nossa! Que morte fant�stica! 509 00:31:47,038 --> 00:31:49,607 Que assassinato virtual incr�vel!", 510 00:31:51,576 --> 00:31:53,111 {\an8}disse Leo muito naturalmente. 511 00:31:54,579 --> 00:31:58,316 E ent�o ele virou pra Ben e disse: "Ben, tenho algo pra te contar. 512 00:31:59,384 --> 00:32:00,384 Eu sou queer." 513 00:32:02,553 --> 00:32:05,790 E, naquele momento, ele sentiu tanta vergonha! 514 00:32:06,457 --> 00:32:08,693 Mal sabia ele que dentro de poucos anos 515 00:32:08,760 --> 00:32:12,030 ele se sentiria sortudo de ser queer 516 00:32:12,096 --> 00:32:13,164 por causa do estilo. 517 00:32:18,803 --> 00:32:21,539 Psicologicamente, continuaria sendo um pesadelo. 518 00:32:23,574 --> 00:32:25,143 "Ben, olhe para mim", disse Leo. 519 00:32:25,743 --> 00:32:27,078 E ele estendeu a m�o. 520 00:32:28,646 --> 00:32:29,646 "Eu amo voc�." 521 00:32:31,282 --> 00:32:33,618 Ben parou de falar com Leo, parou de encar�-lo. 522 00:32:34,352 --> 00:32:37,121 Leo come�ou a pensar que o romance com o qual ele sonhara 523 00:32:37,188 --> 00:32:39,490 n�o era realista pra ele. Ele nunca tinha visto 524 00:32:39,557 --> 00:32:42,160 uma com�dia rom�ntica com adolescentes se masturbando. 525 00:32:44,495 --> 00:32:46,197 Voc� tem que escrever sua hist�ria. 526 00:32:50,234 --> 00:32:51,602 Leo come�ou a odiar Ben. 527 00:32:52,303 --> 00:32:55,940 Ele desejava que o carma o punisse. "Voc� vai ver", ele pensava. 528 00:32:56,307 --> 00:32:57,909 "Voc� pode estar vencendo agora, 529 00:32:57,975 --> 00:33:00,378 mas quem vai rir quando voc� tiver um filho 530 00:33:00,878 --> 00:33:05,283 e seu filho, seu �nico filho, for gay? 531 00:33:06,384 --> 00:33:07,752 E eu transar com ele!" 532 00:33:08,386 --> 00:33:09,387 Ent�o... 533 00:33:09,821 --> 00:33:12,423 Leo, voc� s� tem 23 anos. Por que fazer isso? 534 00:33:12,490 --> 00:33:15,526 Por que escrever uma romantiza��o da sua autobiografia? 535 00:33:15,593 --> 00:33:16,728 Bem... 536 00:33:19,130 --> 00:33:23,901 Porque eu acho que, como queer, n�s temos que aprender a ocupar espa�os. 537 00:33:24,435 --> 00:33:26,871 Aprender a ocupar espa�os, a dominar os espa�os, 538 00:33:26,938 --> 00:33:28,806 a alugar esses espa�os pra ter lucro. 539 00:33:28,873 --> 00:33:33,945 Foi por isso que eu virei um senhorio e por isso que escrevi esse livro. E... 540 00:33:34,812 --> 00:33:37,081 N�o quero parecer sincero demais sobre isso, 541 00:33:37,148 --> 00:33:40,518 mas � por isso que �s vezes eu me sinto meio "importante", 542 00:33:40,585 --> 00:33:42,854 como um comediante queer. 543 00:33:43,554 --> 00:33:46,624 � verdade. Posso ficar diante de plateias como essa e falar: 544 00:33:46,691 --> 00:33:49,127 "Se voc� � queer, isso � normal. 545 00:33:50,194 --> 00:33:53,965 Se voc� � queer, isso � totalmente normal." 546 00:33:54,031 --> 00:33:56,567 Ao passo que, quando eu sou queer, isso � especial. 547 00:34:01,539 --> 00:34:03,341 N�s vemos essa pequena diferen�a? 548 00:34:04,942 --> 00:34:08,146 N�o estou falando que sou um guru ou um l�der de pensamento. 549 00:34:08,212 --> 00:34:10,681 S� tenho 23 anos, o que a revista Forbes descreveu 550 00:34:10,748 --> 00:34:13,184 como uma das idades mais jovens no top 25. 551 00:34:13,251 --> 00:34:14,251 Mas... 552 00:34:17,522 --> 00:34:21,325 Eu sinceramente acho que � uma d�diva conflitante ser jovem agora. 553 00:34:21,692 --> 00:34:23,661 As pessoas criticam tanto os jovens! 554 00:34:23,728 --> 00:34:26,297 Hoje em dia os jovens s�o t�o sens�veis! 555 00:34:26,364 --> 00:34:28,766 Est�o t�o desesperados pra se fazerem de v�timas! 556 00:34:28,833 --> 00:34:31,335 E eu levo isso para o lado pessoal, porque... 557 00:34:33,604 --> 00:34:37,074 Eu honestamente acho que nunca foi t�o dif�cil ser jovem. 558 00:34:37,141 --> 00:34:38,142 Acho mesmo. 559 00:34:39,310 --> 00:34:42,180 N�s temos que planejar nosso futuro no meio desse caos? 560 00:34:42,246 --> 00:34:46,417 Eu nem sei se comediante ser� uma profiss�o em dez anos. 561 00:34:47,919 --> 00:34:50,388 Talvez eu tenha que ser o bobo da corte 562 00:34:52,523 --> 00:34:54,358 pra celebridade de Instagram 563 00:34:54,425 --> 00:34:57,528 que conseguir assumir o controle da maior parte da �gua. 564 00:34:57,895 --> 00:34:58,895 E... 565 00:35:02,500 --> 00:35:03,568 � dif�cil. 566 00:35:04,602 --> 00:35:06,771 � dif�cil se planejar pra daqui a cinco anos 567 00:35:06,838 --> 00:35:09,740 quando, basicamente, vou acabar dando cambalhotas pelado 568 00:35:09,807 --> 00:35:12,210 na esperan�a de receber meu drinque di�rio 569 00:35:12,276 --> 00:35:14,212 pela monarca local Dua Lipa. 570 00:35:22,453 --> 00:35:23,453 � dif�cil. 571 00:35:24,589 --> 00:35:29,994 E n�o me levem a mal. Se houver pessoas mais velhas aqui, 572 00:35:30,661 --> 00:35:32,463 tenho certeza de que tamb�m � dif�cil 573 00:35:33,698 --> 00:35:34,899 ser velho. 574 00:35:38,469 --> 00:35:39,971 Deve ser insuport�vel. 575 00:35:41,272 --> 00:35:44,475 Eu sei. � muito f�cil para os jovens criticarem os mais velhos. 576 00:35:44,542 --> 00:35:45,710 � muito f�cil pra n�s 577 00:35:45,776 --> 00:35:48,446 esquecermos que, quando nossos av�s estavam crescendo, 578 00:35:48,513 --> 00:35:51,816 n�o havia essa linguagem nova. Antigamente as coisas eram simples. 579 00:35:51,883 --> 00:35:53,284 Voc� � homem ou � mulher. 580 00:35:53,618 --> 00:35:56,487 Voc� � heterossexual ou um dem�nio bicha. � claro. 581 00:35:57,522 --> 00:36:01,092 E a�, de repente, num piscar de olhos, 582 00:36:01,158 --> 00:36:02,627 tudo � "n�o bin�rio", 583 00:36:02,693 --> 00:36:04,896 "Uber Eats". � muito confuso. 584 00:36:06,163 --> 00:36:10,635 Ent�o eu gostaria de, neste momento do show, 585 00:36:11,502 --> 00:36:13,304 pensar no que os mais velhos passam. 586 00:36:13,371 --> 00:36:14,772 Li algo horr�vel esses dias. 587 00:36:14,839 --> 00:36:17,608 H� milhares de pessoas em Londres agora 588 00:36:17,675 --> 00:36:18,843 com mais de 50 anos, 589 00:36:19,410 --> 00:36:21,245 e ningu�m est� falando sobre isso. 590 00:36:24,715 --> 00:36:27,685 Espero que isso os ajude a se conectarem 591 00:36:28,319 --> 00:36:30,454 com as pessoas mais velhas em suas vidas. 592 00:36:33,457 --> 00:36:34,992 Cansado e sozinho 593 00:36:36,260 --> 00:36:38,629 Sem um lugar para chamar de casa 594 00:36:39,697 --> 00:36:44,969 A menos que voc� conte A linda mans�o georgiana de nove quartos 595 00:36:45,369 --> 00:36:47,672 Que voc� tem 596 00:36:47,738 --> 00:36:49,674 Sua pele come�a a ficar fl�cida 597 00:36:50,675 --> 00:36:55,179 Voc� n�o consegue ter uma ere��o 598 00:36:56,213 --> 00:36:58,983 A �nica coisa que voc� est� fodendo 599 00:36:59,417 --> 00:37:02,720 � com todos n�s em toda elei��o 600 00:37:03,154 --> 00:37:06,691 E quando seus netos 601 00:37:07,024 --> 00:37:09,060 Reclamam com voc� 602 00:37:09,894 --> 00:37:13,531 Voc� diz que eles n�o sabem O que � sofrer de verdade 603 00:37:14,098 --> 00:37:17,034 Eles n�o viveram a Segunda Guerra Mundial 604 00:37:17,468 --> 00:37:18,903 Mas voc� tamb�m n�o 605 00:37:19,870 --> 00:37:21,138 N�o 606 00:37:21,472 --> 00:37:25,209 Porque voc� s� tem 72 anos 607 00:37:25,977 --> 00:37:31,682 M�sica para os idosos 608 00:37:32,216 --> 00:37:34,719 Voc�s t�m seus quadris complicados 609 00:37:34,785 --> 00:37:38,189 Apenas vagando pelo jardim 610 00:37:39,924 --> 00:37:45,196 Deve ser horr�vel ser velho 611 00:37:45,262 --> 00:37:46,564 Horr�vel ser velho 612 00:37:46,964 --> 00:37:50,868 Talvez voc� nem viva para ver 613 00:37:51,335 --> 00:37:52,570 O apocalipse 614 00:37:53,270 --> 00:37:57,775 Pelo qual voc� lutou tanto 615 00:37:58,843 --> 00:38:00,044 Jovem ou velho. 616 00:38:00,111 --> 00:38:03,280 N�s n�o temos tempo! 617 00:38:17,361 --> 00:38:19,430 Um dos piores p�blicos que eu j� tive. 618 00:38:22,466 --> 00:38:24,635 Jovem ou velho, todos temos problemas. 619 00:38:24,702 --> 00:38:27,705 Todos temos dificuldades e sofrimentos. Principalmente agora. 620 00:38:27,772 --> 00:38:29,140 Por isso quis fazer o show, 621 00:38:29,206 --> 00:38:31,475 pra lembrar as pessoas de que h� coisas a se fazer. 622 00:38:31,542 --> 00:38:32,543 Me manter distra�do. 623 00:38:33,444 --> 00:38:34,679 Foi essencial para mim... 624 00:38:35,579 --> 00:38:36,580 nos �ltimos anos. 625 00:38:36,647 --> 00:38:38,482 Me manter distra�do com quaisquer 626 00:38:38,549 --> 00:38:41,519 projetos criativos emocionantes que eu tenha em andamento. 627 00:38:41,585 --> 00:38:42,586 "Rrretu." 628 00:38:44,989 --> 00:38:45,989 "Rrretu." 629 00:38:48,793 --> 00:38:50,127 Eu inventei essa palavra. 630 00:38:53,030 --> 00:38:54,565 Mas n�o pensei no significado. 631 00:38:54,632 --> 00:38:57,268 Vai ter a ver com a perda devastadora da inoc�ncia 632 00:38:57,334 --> 00:38:59,503 ou ser� um prato com arroz. Ainda n�o sei. 633 00:38:59,570 --> 00:39:02,373 Mas pode ser mais simples que isso. 634 00:39:02,440 --> 00:39:04,842 Pode ser algo t�o simples quanto ir ao cinema. 635 00:39:04,909 --> 00:39:06,544 Isso foi uma distra��o �til para mim. 636 00:39:06,610 --> 00:39:07,978 Eu vejo qualquer coisa, 637 00:39:08,045 --> 00:39:11,215 desde um sucesso de bilheteria de Hollywood de super-her�i 638 00:39:11,282 --> 00:39:15,019 at� um filme independente pequeno e corajoso sobre super-her�is. 639 00:39:15,086 --> 00:39:16,086 Eu n�o ligo. 640 00:39:17,154 --> 00:39:21,092 Eu devo dizer que tenho um ponto fraco no meu cora��o pelos filmes da Marvel, 641 00:39:21,659 --> 00:39:24,228 s� por serem os �nicos que sinto que me representam, 642 00:39:24,295 --> 00:39:25,863 porque eu sempre me vi 643 00:39:25,930 --> 00:39:28,332 como um ralo in�til na nossa cultura. Ent�o... 644 00:39:32,837 --> 00:39:36,507 Eu estou escrevendo o meu pr�prio filme de super-her�i. 645 00:39:36,841 --> 00:39:39,443 � baseado nas minhas experi�ncias de vida. 646 00:39:39,510 --> 00:39:45,216 � sobre um menino que � mordido por um hom�o lindo e radioativo e... 647 00:39:47,618 --> 00:39:49,153 � um pouco de divers�o. 648 00:39:50,654 --> 00:39:52,790 Sempre h� um pouco de tens�o no recinto nesta hora. 649 00:39:52,857 --> 00:39:56,660 Eu tenho que esclarecer que me identifico como gostoso. 650 00:39:58,696 --> 00:40:02,032 E alguns aqui devem estar pensando: "Eu n�o acho voc� gostoso." 651 00:40:02,099 --> 00:40:04,635 Est� tudo bem. Eu n�o vim aqui para envergonhar 652 00:40:04,702 --> 00:40:07,204 os desejos radicalmente n�o tradicionais de ningu�m. 653 00:40:10,141 --> 00:40:13,778 N�o vim. Eu vim aqui pra conscientizar. S� n�o decidi sobre o qu�. 654 00:40:17,281 --> 00:40:19,917 Essa foi outra coisa muito boa sobre o t�rmino. 655 00:40:19,984 --> 00:40:23,354 De repente eu tinha toda uma liberdade pra experimentar sexualmente. 656 00:40:23,420 --> 00:40:24,855 E eu amo sexo. 657 00:40:25,222 --> 00:40:26,490 Principalmente o sexo gay. 658 00:40:27,091 --> 00:40:29,126 Que eu acho que tem uma vantagem. 659 00:40:29,727 --> 00:40:32,830 Apenas em rela��o ao mist�rio envolvido 660 00:40:32,897 --> 00:40:35,099 sobre o que de quem vai entrar onde. 661 00:40:36,667 --> 00:40:41,172 H� muitos pap�is a serem interpretados. E gosto da teatralidade disso. 662 00:40:41,238 --> 00:40:44,642 � complicado, �bvio, mas h� basicamente dois pap�is principais. 663 00:40:44,708 --> 00:40:47,244 Voc� pode fazer dois sons: "Hugh" ou "ah". 664 00:40:49,880 --> 00:40:52,917 � meio que uma trilha que se divide no bosque. 665 00:40:54,118 --> 00:40:55,786 Peguei a trilha menos percorrida. 666 00:40:55,853 --> 00:40:58,189 Ai! Na verdade, n�o. Esse � um poema que escrevi. 667 00:41:12,703 --> 00:41:14,338 Muitas piadas sobre gays no show. 668 00:41:15,906 --> 00:41:17,541 Muitas piadas sobre gays. 669 00:41:18,909 --> 00:41:19,944 Me preocupo com isso. 670 00:41:21,512 --> 00:41:25,049 N�o quero que venham me falar: "Voc� � o que faz piadas sobre gays." 671 00:41:25,616 --> 00:41:28,419 Qualquer um dos meus amigos pr�ximos pode dizer 672 00:41:28,485 --> 00:41:31,322 que n�o h�, literalmente, nada que eu odeie mais 673 00:41:31,388 --> 00:41:33,991 do que quando descrevem com precis�o as minhas a��es. 674 00:41:34,725 --> 00:41:37,394 E meu ex fazia muito isso: "Voc� disse isso ontem." 675 00:41:37,461 --> 00:41:39,330 As pessoas mudam. Elas crescem! 676 00:41:40,931 --> 00:41:44,034 E simplifica o que eu estou fazendo. "Piadas sobre gays." 677 00:41:44,101 --> 00:41:47,705 Na verdade, estou muito interessado no simbolismo po�tico em camadas 678 00:41:47,771 --> 00:41:48,873 do anal. 679 00:41:50,507 --> 00:41:54,445 Porque, gozar na bunda, como as crian�as dizem, 680 00:41:55,980 --> 00:41:58,449 � um gesto poderoso. 681 00:42:00,184 --> 00:42:03,387 N�? Que gesto poderoso de esperan�a em ru�nas. 682 00:42:07,091 --> 00:42:10,961 � como plantar uma semente no deserto. Nossa! 683 00:42:12,329 --> 00:42:15,032 Nossa! � o que eu digo quando fa�o isso. Nossa! 684 00:42:16,400 --> 00:42:18,435 Estou falando sobre anal entre gays principalmente. 685 00:42:18,502 --> 00:42:22,006 Eu entendo que casais heterossexuais tamb�m podem fazer sexo anal, 686 00:42:22,072 --> 00:42:24,508 o que � claro que eu acho que � problem�tico. 687 00:42:26,210 --> 00:42:30,147 Eu tive o desprazer de ver isso com meus pr�prios olhos 688 00:42:30,214 --> 00:42:32,116 porque eu pesquisei. E... 689 00:42:35,085 --> 00:42:36,287 S� vou dizer o seguinte: 690 00:42:36,353 --> 00:42:38,923 parece que eles est�o gostando, mas tem uma presun��o. 691 00:42:40,858 --> 00:42:42,593 Algo do tipo "temos outra op��o". 692 00:42:42,660 --> 00:42:45,596 Eu acho que � pura performance e falso. 693 00:42:53,737 --> 00:42:55,606 Eu amo sexo. � o que estou dizendo. 694 00:42:56,740 --> 00:43:01,946 Pra mim, no sexo � onde eu realmente me encontro como ator. 695 00:43:04,415 --> 00:43:06,383 N�o posso ser eu mesmo durante o sexo. 696 00:43:06,450 --> 00:43:10,921 Sen�o, eu ia dizer coisas do tipo: "Se eu morresse, voc� choraria?" 697 00:43:13,424 --> 00:43:16,860 N�o sei se sabem disso, mas o que deveriam falar durante o sexo 698 00:43:17,995 --> 00:43:21,966 s�o coisas bem confiantes, como "com certeza". 699 00:43:30,441 --> 00:43:32,343 Sabem? Ou tipo "100 por cento". 700 00:43:33,811 --> 00:43:36,046 Li isso em algum lugar. O que estou dizendo 701 00:43:36,113 --> 00:43:40,384 � que, sexualmente, � muito importante ser animado. 702 00:43:40,818 --> 00:43:42,086 E foi algo que descobri 703 00:43:42,152 --> 00:43:44,355 em uma das primeiras vezes em que transei, 704 00:43:44,421 --> 00:43:46,657 que � uma hist�ria t�o velha quanto o tempo. 705 00:43:47,124 --> 00:43:48,759 Cantem comigo se souberem a letra. 706 00:43:49,526 --> 00:43:51,528 Eu tenho 19 anos, ele, 24 707 00:43:51,595 --> 00:43:53,097 Ele est� dando uma festa 708 00:43:53,764 --> 00:43:56,000 Est� acabando, e ele diz: "Quer ficar?" 709 00:43:56,066 --> 00:43:58,068 Eu digo: "Sim, vamos aprontar" 710 00:43:58,435 --> 00:44:00,671 Ele pega na minha m�o e me puxa 711 00:44:00,738 --> 00:44:02,339 S� para eu saber que sou dele 712 00:44:02,673 --> 00:44:04,775 E quando eu me aproximo para um beijo 713 00:44:05,142 --> 00:44:07,177 Ele vira para mim e diz 714 00:44:07,244 --> 00:44:10,247 "Se voc� pudesse ir agora E voltar quando todos tiverem ido 715 00:44:10,314 --> 00:44:11,749 Isso seria incr�vel 716 00:44:12,716 --> 00:44:17,654 Porque prefiro estar morto e enterrado do que descobrirem que nos tocamos." 717 00:44:20,124 --> 00:44:21,759 Estou parafraseando 718 00:44:22,426 --> 00:44:24,061 Ent�o eu ouvi isso 719 00:44:24,762 --> 00:44:27,398 E, por dentro, eu comecei a gritar 720 00:44:27,464 --> 00:44:28,866 Aquelas quatro palavras 721 00:44:29,199 --> 00:44:31,035 Casamento primaveril, tema pastel 722 00:44:31,101 --> 00:44:34,705 Transar com algu�m que me odeia � a �nica coisa que me excita 723 00:44:35,339 --> 00:44:37,474 Transar com algu�m que me odeia muito 724 00:44:37,541 --> 00:44:39,877 N�s j� temos tanto em comum 725 00:44:39,943 --> 00:44:42,112 Transar com algu�m que me odeia 726 00:44:42,179 --> 00:44:43,781 Tudo bem achar isso atraente 727 00:44:44,214 --> 00:44:46,417 Transar com algu�m que me odeia muito 728 00:44:46,483 --> 00:44:49,086 A primeira vez que vi porn� pesado Eu tinha nove anos 729 00:44:49,153 --> 00:44:51,855 � muito novo pra ver. 730 00:44:51,922 --> 00:44:55,392 Porn� pode dar expectativas irrealistas sobre como o sexo deveria ser. 731 00:44:55,459 --> 00:44:57,928 Por um tempo, eu s� conseguia gozar durante o sexo 732 00:44:57,995 --> 00:45:00,297 se todos os m�veis parecessem couro. 733 00:45:02,132 --> 00:45:04,134 Corta para uma hora depois 734 00:45:04,201 --> 00:45:06,370 Est�vamos fazendo um sexo gostoso 735 00:45:06,437 --> 00:45:08,739 Eu estava fazendo Meus movimentos cl�ssicos 736 00:45:08,806 --> 00:45:10,674 Como ficar deitado e beijar 737 00:45:11,075 --> 00:45:13,310 Claramente ele j� fez isso antes V�rias vezes 738 00:45:13,377 --> 00:45:14,878 Ele est� acelerando o ritmo 739 00:45:15,446 --> 00:45:17,681 Com as duas m�os, ele me puxa 740 00:45:17,748 --> 00:45:19,450 E, de repente, cospe na minha cara 741 00:45:19,516 --> 00:45:24,354 Na �poca, eu n�o sabia que se faz isso com o parceiro sexual. 742 00:45:24,421 --> 00:45:27,658 Eu achava que era algo que se fazia com um pivete na rua. 743 00:45:29,893 --> 00:45:31,428 Se voc� for um vil�o da Disney. 744 00:45:31,762 --> 00:45:34,331 Ele cuspiu no meu rosto e disse: "Gostou disso?" 745 00:45:34,398 --> 00:45:36,333 E eu pensei: "Seja animado." 746 00:45:36,400 --> 00:45:38,869 Ent�o eu disse em voz alta: 747 00:45:38,936 --> 00:45:40,370 "Cem por cento." 748 00:45:42,039 --> 00:45:44,108 E ele amou isso. E ele me odiava. 749 00:45:44,174 --> 00:45:46,710 O que era incr�vel ou terr�vel ou algo assim. 750 00:45:46,777 --> 00:45:50,981 � claro que, em algum momento, talvez eu queira mais da minha vida sexual. 751 00:45:51,048 --> 00:45:55,185 Em algum momento, talvez eu queira encontrar algu�m que me ame. 752 00:45:55,819 --> 00:45:58,722 Sei l�. Porque todos n�s merecemos amor. 753 00:45:58,789 --> 00:46:01,792 Eu li isso em um quadro branco em uma esta��o de metr�. 754 00:46:03,327 --> 00:46:05,295 Em algum momento, talvez eu queira amor, 755 00:46:05,362 --> 00:46:07,698 flores, velas e uma posi��o sexual tradicional. 756 00:46:07,764 --> 00:46:11,735 Algu�m me olhe no olhos e diga: "Voc� esqueceu de tirar o lixo!" 757 00:46:11,802 --> 00:46:15,205 Mas, quando eu quiser isso, ser� f�cil. 758 00:46:16,006 --> 00:46:20,144 Eu vou transar com algu�m que me ame 759 00:46:20,811 --> 00:46:23,447 Quando eu finalmente encontrar A pessoa certa 760 00:46:24,181 --> 00:46:29,586 Quando eu transar com algu�m Que me ame muito 761 00:46:29,987 --> 00:46:32,556 E me respeite 762 00:46:32,623 --> 00:46:36,860 E me apoie 763 00:46:37,227 --> 00:46:41,932 Eu... 764 00:46:41,999 --> 00:46:43,267 Vou achar dif�cil gozar 765 00:46:43,333 --> 00:46:46,170 Essa � uma m�sica sobre sexo. 766 00:46:57,648 --> 00:47:00,918 Eu acho que o sexo � uma forma de entretenimento 767 00:47:01,585 --> 00:47:03,487 muito positiva e f�sica. 768 00:47:03,554 --> 00:47:05,455 Acho que esse � o nome do jogo, n�? 769 00:47:05,522 --> 00:47:06,690 Seja positivo. 770 00:47:06,757 --> 00:47:10,794 Pode ser dif�cil ser positivo agora, mas h� formas de fazer isso. 771 00:47:11,161 --> 00:47:15,098 Recentemente li dois ter�os fascinantes de uma manchete. N�o sei se algu�m viu. 772 00:47:15,933 --> 00:47:20,337 E dizia que quando voc� se sente sem esperan�a, perdido ou depressivo, 773 00:47:20,404 --> 00:47:22,272 voc� pode se for�ar a sorrir 774 00:47:23,006 --> 00:47:25,842 e o movimento muscular aciona as mesmas endorfinas 775 00:47:25,909 --> 00:47:28,779 como se voc� estivesse feliz. Ent�o voc� finge felicidade. 776 00:47:28,845 --> 00:47:31,748 Voc� sorri, d� um joinha, faz dancinhas, 777 00:47:31,815 --> 00:47:32,849 e isso aciona... 778 00:47:32,916 --> 00:47:34,818 Isso me ajudou em tr�s funerais. 779 00:47:34,885 --> 00:47:35,885 E... 780 00:47:36,887 --> 00:47:39,590 E isso mostra que n�s controlamos como nos sentimos. 781 00:47:40,057 --> 00:47:41,992 Escolhemos a nossa pr�pria realidade, 782 00:47:42,059 --> 00:47:43,894 ent�o por que n�o escolher viver 783 00:47:43,961 --> 00:47:46,029 uma realidade mais esperan�osa e otimista? 784 00:47:46,096 --> 00:47:47,598 Fiquei inspirado recentemente. 785 00:47:47,664 --> 00:47:50,500 Eu estava mostrando Londres pra minha amiga americana. 786 00:47:50,567 --> 00:47:52,970 Em um determinado momento, ela me disse: 787 00:47:53,036 --> 00:47:56,006 "Se n�o fosse por n�s, 788 00:47:57,040 --> 00:47:58,742 voc�s estariam falando alem�o." 789 00:48:01,144 --> 00:48:02,279 E eu fiquei tipo... 790 00:48:04,781 --> 00:48:06,016 "Isso � t�o legal!" 791 00:48:07,985 --> 00:48:09,720 Escolher viver em um mundo 792 00:48:09,786 --> 00:48:12,089 onde a pior coisa que teria acontecido 793 00:48:13,624 --> 00:48:16,827 se Hitler tivesse ganhado a guerra, 794 00:48:16,893 --> 00:48:18,428 seria a mudan�a lingu�stica. 795 00:48:20,464 --> 00:48:23,033 Eu me senti melhor ao imaginar judeus brit�nicos 796 00:48:23,100 --> 00:48:25,235 marchando pra morte, e os ingleses falando: 797 00:48:25,302 --> 00:48:27,871 "Sortudos! Pelo menos n�o precisam aprender alem�o. 798 00:48:29,273 --> 00:48:31,742 S�o tantos tempos verbais!" 799 00:48:37,814 --> 00:48:40,717 � muito importante permanecer positivo. Acredito mesmo nisso. 800 00:48:40,784 --> 00:48:43,153 Esse foi outro problema do meu ex. T�o negativo! 801 00:48:43,220 --> 00:48:44,688 T�o negativo o tempo todo! 802 00:48:44,755 --> 00:48:46,957 "O mundo est� em chamas. Temos que ajudar." 803 00:48:47,024 --> 00:48:48,959 "Voc� beijou outro." E isso te desanima. 804 00:48:51,128 --> 00:48:53,664 Como uma corda no seu pesco�o. E � uma pena tamb�m, 805 00:48:53,730 --> 00:48:57,167 porque, de muitas maneiras, foi um relacionamento t�o bom! 806 00:48:57,234 --> 00:48:58,969 Foi um relacionamento rom�ntico. 807 00:48:59,736 --> 00:49:02,773 Quem n�o quer sair com seu amor da inf�ncia? 808 00:49:02,839 --> 00:49:07,577 E, de certa forma, era isso que Ben era pra mim. 809 00:49:08,979 --> 00:49:12,082 Ent�o, quando nos reconectamos no ano passado, 810 00:49:12,683 --> 00:49:15,619 eu imediatamente pensei que toda a nossa hist�ria juntos 811 00:49:16,053 --> 00:49:21,224 daria ao nosso romance uma liga��o t�o chamativa e relacion�vel 812 00:49:21,291 --> 00:49:24,394 que, desde o encontro fofo at� a cena do rompimento, 813 00:49:25,495 --> 00:49:28,765 tornaria tudo t�o cinematogr�fico. 814 00:49:33,303 --> 00:49:37,341 LITERALMENTE AMOR UMA COM�DIA ROM�NTICA POR LEO REICH 815 00:49:37,774 --> 00:49:40,877 O exterior. Parque. � tarde. 816 00:49:41,812 --> 00:49:45,882 Close em um garoto em um banco. Nosso her�i. 817 00:49:46,983 --> 00:49:49,453 Leo, 23 anos, parece perdido, 818 00:49:50,187 --> 00:49:53,190 um pouco triste, quase d� pra dizer "malhado". 819 00:49:54,758 --> 00:49:56,693 Ele n�o sabe o que h� de errado com ele. 820 00:49:57,260 --> 00:50:00,964 Pode estar faltando algo ou algu�m na vida dele? 821 00:50:02,632 --> 00:50:04,868 De repente, na multid�o, ele repara em Ben. 822 00:50:05,635 --> 00:50:07,804 Vinte e tr�s anos, alto, cabelo castanho. 823 00:50:09,039 --> 00:50:10,039 Alto. 824 00:50:11,508 --> 00:50:12,508 Eles se olham. 825 00:50:13,677 --> 00:50:14,677 Ben acena. 826 00:50:15,278 --> 00:50:17,280 Corta para... Duas semanas depois. 827 00:50:18,515 --> 00:50:21,184 Interior. Restaurante, mas de um jeito autoconsciente. 828 00:50:28,291 --> 00:50:29,860 Leo se senta de frente pra Ben. 829 00:50:29,926 --> 00:50:33,397 Ele parece mais relaxado, mais confort�vel, mais musculoso. 830 00:50:34,131 --> 00:50:38,135 "Como voc� est�? Quanto tempo! O que voc� tem feito? 831 00:50:38,535 --> 00:50:40,737 Voc� teve aquele filho gay?" 832 00:50:40,804 --> 00:50:41,805 Corta para... 833 00:50:42,806 --> 00:50:45,208 Tr�s semanas depois. Interior. 834 00:50:45,275 --> 00:50:47,577 O apartamento suntuoso de Leo em Londres, 835 00:50:47,644 --> 00:50:49,980 e nunca explicamos a grana por tr�s disso. 836 00:50:51,948 --> 00:50:55,585 Ben est� parado na porta de Leo, encharcado de chuva. 837 00:50:56,453 --> 00:50:57,453 "Namorado? 838 00:50:59,956 --> 00:51:01,958 N�o. � s� um t�tulo. Eu... 839 00:51:03,660 --> 00:51:06,496 Sim. Vamos l�." 840 00:51:07,264 --> 00:51:08,465 Corta para... 841 00:51:08,532 --> 00:51:10,534 Quatro meses depois. Interior. 842 00:51:10,600 --> 00:51:12,469 A majestosa vila Lombardiana. 843 00:51:12,536 --> 00:51:16,206 Close em Leo e Ben masturbando um ao outro. 844 00:51:17,474 --> 00:51:18,775 "Desculpa. Podemos parar?" 845 00:51:19,443 --> 00:51:22,479 "N�o. Essa � a fantasia, mas, de repente, parece t�o real!" 846 00:51:24,147 --> 00:51:25,148 "N�o. Vamos... 847 00:51:25,549 --> 00:51:27,384 Vamos tentar de novo com o p�ssego!" 848 00:51:27,451 --> 00:51:28,985 Corta para... 849 00:51:29,052 --> 00:51:30,854 Quatro meses depois. Interior. 850 00:51:30,921 --> 00:51:32,689 O apartamentinho horrendo de Ben. 851 00:51:35,592 --> 00:51:36,827 Ben e Leo discutem. 852 00:51:36,893 --> 00:51:39,029 "Voc� escolheu ficar com esta pessoa. 853 00:51:39,696 --> 00:51:41,865 Este � quem eu sou. Um artista. 854 00:51:44,100 --> 00:51:48,171 Se voc� n�o aguenta me ver dividindo minha arte com o mundo, 855 00:51:48,238 --> 00:51:50,273 ent�o talvez n�o dever�amos estar juntos. 856 00:51:53,710 --> 00:51:56,880 Bem, eu acho que os meus nus s�o arte!" 857 00:51:56,947 --> 00:51:58,181 Corta para... 858 00:51:58,248 --> 00:52:00,183 Tr�s noites depois. Interior. 859 00:52:00,250 --> 00:52:03,119 Boate gay, mas n�o de um jeito autoconsciente. 860 00:52:04,988 --> 00:52:07,057 Leo est� b�bado. N�o h� sinal de Ben. 861 00:52:07,123 --> 00:52:09,559 Ele conversa com um homem muito gato. 862 00:52:09,626 --> 00:52:10,961 "Eu n�o diria 'namorado'. 863 00:52:11,027 --> 00:52:14,397 N�s n�o damos r�tulos porque eles foram inventados pela igreja 864 00:52:14,464 --> 00:52:16,566 pra enganar as pessoas e faz�-las se amarem. 865 00:52:23,340 --> 00:52:24,340 Caralho! 866 00:52:24,774 --> 00:52:26,943 Que porra � essa? Voc� me mordeu! 867 00:52:27,811 --> 00:52:30,547 E � radioativo!" 868 00:52:30,981 --> 00:52:31,981 Corta para... 869 00:52:32,549 --> 00:52:34,718 Entret�tulo. "A Marvel apresenta: 870 00:52:35,185 --> 00:52:37,287 Garoto Genial e Sexy"! 871 00:52:38,522 --> 00:52:43,493 Nesta cidade, o superpoder verdadeiro � ser voc� mesmo. 872 00:52:43,560 --> 00:52:45,362 E voar. 873 00:52:45,428 --> 00:52:48,164 Ent�o quem... N�o. 874 00:52:55,972 --> 00:52:58,575 Quem interpretaria voc� no filme da sua vida? 875 00:52:59,643 --> 00:53:00,744 Pra mim... 876 00:53:02,045 --> 00:53:04,514 Para mim seria Lupita Nyong'o. 877 00:53:06,016 --> 00:53:08,685 Me chamem de "corajoso"! Por favor! Por que fazer isso? 878 00:53:09,686 --> 00:53:11,221 Por que expor t�o cruelmente 879 00:53:11,288 --> 00:53:12,665 a hist�ria do seu relacionamento no filme 880 00:53:12,689 --> 00:53:14,658 e mostrar que � um traidor? N�o � constrangedor? 881 00:53:14,724 --> 00:53:17,928 Bem, primeiramente "constrangedor". Precisamos desconstruir 882 00:53:17,994 --> 00:53:21,932 esse desejo regressivo e envergonhado de manter tudo privado. 883 00:53:21,998 --> 00:53:24,801 E "trair" � uma palavra t�o forte! 884 00:53:24,868 --> 00:53:28,138 E as palavras s�o o qu�? R�tulos. E sempre fui contra r�tulos. 885 00:53:28,204 --> 00:53:29,272 "Trair." 886 00:53:29,339 --> 00:53:31,942 O dicion�rio define "trair" como "violar regras". 887 00:53:32,008 --> 00:53:34,044 Mas quem fez as regras? 888 00:53:34,110 --> 00:53:36,646 Um homem branco, h�tero e chato numa sala de reuni�o? 889 00:53:36,713 --> 00:53:37,713 N�o, obrigado! 890 00:53:39,282 --> 00:53:40,383 "Infiel." 891 00:53:41,751 --> 00:53:44,421 Infiel? 892 00:53:46,022 --> 00:53:48,458 � s� dizer "judeu". 893 00:53:57,834 --> 00:53:59,502 Nem foi por isso que terminamos. 894 00:53:59,569 --> 00:54:01,838 Literalmente, enquanto est�vamos terminando, 895 00:54:01,905 --> 00:54:05,241 Ben me disse: "N�o ligo que voc� tenha beijado outra pessoa. 896 00:54:06,209 --> 00:54:09,312 N�o ligo pra isso. N�o ligo que n�o concordemos em nada. 897 00:54:09,379 --> 00:54:10,747 Eu s� ligo pra voc�." 898 00:54:11,781 --> 00:54:15,085 E ent�o ele estendeu a m�o e disse: 899 00:54:15,485 --> 00:54:16,485 "Eu amo voc�." 900 00:54:18,388 --> 00:54:20,390 E eu queria muito dizer de volta. 901 00:54:22,826 --> 00:54:27,330 Mas alguma parte minha dizia que se eu estendesse a m�o para toc�-lo, 902 00:54:28,064 --> 00:54:30,867 ele iria bat�-la na minha cara e sairia correndo e rindo. 903 00:54:33,236 --> 00:54:34,904 E eu n�o podia arriscar! 904 00:54:35,305 --> 00:54:38,208 Eu tinha acabado a quimioterapia, literalmente. 905 00:54:48,251 --> 00:54:50,920 Eu n�o consegui dizer de volta. 906 00:54:52,055 --> 00:54:54,524 N�o consegui. E ele estava muito triste comigo. 907 00:54:54,858 --> 00:54:57,360 Em parte, foi porque enquanto est�vamos terminando, 908 00:54:57,427 --> 00:54:59,496 eu estava t�o triste, que eu sorria. 909 00:55:07,203 --> 00:55:09,272 Ele disse: "Voc� acha imposs�vel ser vulner�vel. 910 00:55:09,339 --> 00:55:11,107 Voc� nunca faz nada pra ningu�m. 911 00:55:11,174 --> 00:55:14,944 E se esconde atr�s desse personagem ir�nico e desinteressado 912 00:55:15,011 --> 00:55:18,014 pra evitar a dor de se importar de verdade com alguma coisa." 913 00:55:18,081 --> 00:55:19,282 E ele estava certo. 914 00:55:20,083 --> 00:55:21,451 Ben queria que eu o amasse, 915 00:55:21,518 --> 00:55:24,854 mas como construir um futuro com algu�m que voc� ama 916 00:55:24,921 --> 00:55:26,556 quando n�o h� mais futuro? 917 00:55:27,757 --> 00:55:29,426 S� h� o presente. Vivemos o agora 918 00:55:29,492 --> 00:55:32,228 atuando para os outros. E foi neste mundo que cresci. 919 00:55:32,729 --> 00:55:35,298 Um mundo onde as redes sociais nos fazem nos vender 920 00:55:35,365 --> 00:55:38,435 como se nossa personalidade fosse algum tipo de mercadoria destac�vel 921 00:55:38,501 --> 00:55:40,070 com valor de mercado atribu�do. 922 00:55:40,136 --> 00:55:42,572 Autenticidade. Vulnerabilidade. 923 00:55:42,639 --> 00:55:45,008 O que essa palavras podem significar 924 00:55:45,075 --> 00:55:49,245 em uma cultura onde a �nica linguagem que temos pra nos expressar 925 00:55:49,312 --> 00:55:52,882 � formada pelo jarg�o corporativo vazio do individualismo progressista? 926 00:55:52,949 --> 00:55:57,921 Essa linguagem pseudopol�tica, performativa e sem sentido nos manipulou 927 00:55:57,987 --> 00:56:01,124 a fazer o trabalho emocional de perpetuar met�foras 928 00:56:01,191 --> 00:56:05,962 que violam os limites do discurso e controlam nossas experi�ncias vividas! 929 00:56:12,736 --> 00:56:13,870 Porque narrativas... 930 00:56:17,273 --> 00:56:18,274 s�o hist�rias. 931 00:56:22,912 --> 00:56:25,648 E hist�rias s�o palavras. E palavras s�o viol�ncia. 932 00:56:25,715 --> 00:56:28,017 E viol�ncia � problem�tica. E isso � v�lido. 933 00:56:33,356 --> 00:56:34,356 Terapia. 934 00:56:39,095 --> 00:56:40,964 Assimilem isso. 935 00:56:41,030 --> 00:56:43,166 Depois olhem pra si mesmos. 936 00:56:43,767 --> 00:56:46,569 Cortem as pessoas t�xicas dos seus fundos de garantia e digam: 937 00:56:46,636 --> 00:56:47,637 "Ei! 938 00:56:49,639 --> 00:56:51,174 Eu sou eu." 939 00:56:52,876 --> 00:56:56,546 Por que n�o s�o as nossas diferen�as 940 00:56:57,781 --> 00:57:00,450 que, essencialmente, nos fazem diferentes? 941 00:57:06,723 --> 00:57:10,160 Bem, h� um lugar onde n�s n�o achamos que essa ideia � t�o doida. 942 00:57:12,962 --> 00:57:13,962 Deutsche Bank. 943 00:57:16,065 --> 00:57:19,068 Leistung aus Leidenschaft! 944 00:57:19,135 --> 00:57:21,471 Por que fazer isso? Voc� s� tem 23 anos. 945 00:57:21,538 --> 00:57:24,240 Por que escrever uma hora de com�dia patrocinada 946 00:57:24,307 --> 00:57:26,075 baseada na romantiza��o da sua autobiografia? 947 00:57:26,142 --> 00:57:27,143 Pra retribuir. 948 00:57:28,511 --> 00:57:30,446 "Voc� nunca faz nada para ningu�m." 949 00:57:33,983 --> 00:57:36,219 Fa�o isso como uma representa��o pra voc�s. 950 00:57:36,286 --> 00:57:39,522 Eu sou um dos primeiros judeus a tentar fazer com�dia stand-up. 951 00:57:42,258 --> 00:57:44,861 Eu sou um dos primeiros artistas gays. 952 00:57:44,928 --> 00:57:48,231 Sou um dos primeiros membros da Soho House a satirizar privil�gios. 953 00:57:48,298 --> 00:57:49,766 Isso tem significado! 954 00:57:54,170 --> 00:57:57,106 Eu fa�o isso pra mudar a cabe�a das pessoas. 955 00:57:57,173 --> 00:57:59,075 Provavelmente, quando comecei a falar, 956 00:57:59,142 --> 00:58:01,177 voc�s pensaram: "Mais um cara chique de Londres. 957 00:58:01,244 --> 00:58:03,613 Ele provavelmente nunca sofreu na vida." 958 00:58:03,680 --> 00:58:07,183 E eu mostrei a voc�s que n�o devem julgar uma cozinha por sua ilha. 959 00:58:07,250 --> 00:58:10,653 Porque eu sofri! 960 00:58:11,988 --> 00:58:14,891 Eu sofri todos os dias. 961 00:58:16,292 --> 00:58:18,561 Devem estar pensando: "N�o sofreu pra valer. 962 00:58:18,628 --> 00:58:19,796 Nunca foi oprimido." 963 00:58:19,863 --> 00:58:21,764 Li algo interessante um dia desses. 964 00:58:21,831 --> 00:58:23,399 Mesmo que n�o tenha sido oprimido, 965 00:58:23,466 --> 00:58:26,302 voc� pode agir como tal, e isso ativa as mesmas endorfinas! 966 00:58:35,078 --> 00:58:36,613 Eu estou ajudando! 967 00:58:37,947 --> 00:58:41,651 Gosto de pensar que meus ancestrais judeus morreram lutando contra nazistas 968 00:58:41,718 --> 00:58:43,720 pra que eu pudesse estar aqui hoje... 969 00:58:44,554 --> 00:58:47,924 enquanto o fascismo surge de novo pra contar minhas piadas sobre gays 970 00:58:47,991 --> 00:58:49,726 pra pessoas que j� concordam comigo. 971 00:58:51,427 --> 00:58:55,064 Quando pessoas me perguntam o que fa�o, eu nem digo com�dia, 972 00:58:55,131 --> 00:58:58,835 eu digo ativismo, porque acho de verdade 973 00:58:58,902 --> 00:59:00,603 que eles nem v�o verificar! 974 00:59:20,957 --> 00:59:22,358 E o lance com Ben... 975 00:59:26,095 --> 00:59:29,532 O lance com Ben foi apenas uma diferen�a de opini�o. 976 00:59:30,600 --> 00:59:35,505 E todo mundo tem o direito de ter a opini�o que quiser inventar. 977 00:59:38,841 --> 00:59:40,209 Ben queria que eu o amasse, 978 00:59:40,276 --> 00:59:43,513 mas como amar outra pessoa antes de se amar, certo? 979 00:59:44,781 --> 00:59:47,450 Como se importar com algo antes de se importar consigo mesmo? 980 00:59:47,517 --> 00:59:50,620 Como falar sobre qualquer coisa antes de falar sobre si pr�prio? 981 00:59:55,325 --> 00:59:59,228 Ben queria amor, intimidade e conex�o, 982 01:00:00,096 --> 01:00:01,230 e isso � muito v�lido. 983 01:00:02,732 --> 01:00:03,732 Eu tamb�m queria. 984 01:00:05,368 --> 01:00:06,536 Mas ent�o eu cresci. 985 01:00:09,205 --> 01:00:12,875 E eu me reajustei e agora quero muito mais. 986 01:00:13,743 --> 01:00:15,211 Eu quero muito mais. 987 01:00:15,278 --> 01:00:18,414 E o que eu quero tamb�m � v�lido. 988 01:00:18,948 --> 01:00:21,484 Quero estar em p�gina de fofoca antes de tudo derreter, 989 01:00:21,551 --> 01:00:22,585 e isso � v�lido. 990 01:00:22,652 --> 01:00:25,688 Quero me perder caminhando no cen�rio do protetor de tela do meu MacBook, 991 01:00:25,755 --> 01:00:26,889 e isso � v�lido. 992 01:00:26,956 --> 01:00:30,727 Eu quero reorganizar, fundamentalmente, desde o in�cio 993 01:00:30,793 --> 01:00:32,695 o quanto pare�o musculoso nas fotos. 994 01:00:33,596 --> 01:00:34,597 E isso � v�lido. 995 01:00:35,465 --> 01:00:39,035 E tudo que eu penso e fa�o 996 01:00:39,769 --> 01:00:42,405 E tudo o que eu disse a voc� 997 01:00:43,072 --> 01:00:46,442 Apesar de nada disso ser verdade 998 01:00:46,809 --> 01:00:48,378 No final do dia 999 01:00:48,745 --> 01:00:50,680 Tudo ainda � v�lido 1000 01:00:50,747 --> 01:00:52,348 Surpreendentemente v�lido 1001 01:00:52,415 --> 01:00:54,050 Definitivamente � v�lido 1002 01:00:54,117 --> 01:00:55,685 T�o perfeitamente v�lido 1003 01:00:55,752 --> 01:00:57,520 Verdadeiramente v�lido 1004 01:00:57,587 --> 01:00:59,255 Eu sou vulneravelmente v�lido 1005 01:00:59,322 --> 01:01:02,125 Todos n�s somos t�o v�lidos, V�lidos, v�lidos 1006 01:01:03,359 --> 01:01:04,527 Vamos l�! 1007 01:01:04,594 --> 01:01:06,963 Eu era como voc�, eu tinha muito medo 1008 01:01:07,030 --> 01:01:09,432 Eu via as not�cias sozinho na minha cama 1009 01:01:09,499 --> 01:01:11,868 A temperatura sobe, todo mundo morre 1010 01:01:11,934 --> 01:01:14,237 S� duas ou tr�s coisas restantes A serem normalizadas 1011 01:01:14,303 --> 01:01:16,973 Mas n�o h� nada que eu possa fazer Para mudar isso 1012 01:01:17,040 --> 01:01:18,941 Ent�o, tipo, foi mal, pessoal 1013 01:01:19,008 --> 01:01:21,411 Voc� est� com medo, cansado E se sente indisposto 1014 01:01:21,477 --> 01:01:23,913 Levante! Est� um belo dia no Inferno! 1015 01:01:23,980 --> 01:01:26,115 H� tantos coment�rios a serem escritos! 1016 01:01:26,182 --> 01:01:29,786 H� tantos ch�s para a barriga Para vender 1017 01:01:30,153 --> 01:01:32,455 Ent�o pare de se importar A menos que tenha uma fortuna 1018 01:01:32,522 --> 01:01:33,623 S� pare de se importar 1019 01:01:33,689 --> 01:01:34,957 � pela minha sa�de mental 1020 01:01:35,358 --> 01:01:37,460 Eu sou o protagonista da vida 1021 01:01:37,527 --> 01:01:40,897 E eu nunca n�o vou existir E isso � v�lido! 1022 01:01:40,963 --> 01:01:44,267 E se eu precisar de um plano melhor 1023 01:01:44,333 --> 01:01:47,904 Eu vou aproveitar o dia, Vou viver no presente, cara 1024 01:01:47,970 --> 01:01:52,341 E vou verificar meu celular Enquanto ainda posso 1025 01:01:53,076 --> 01:01:55,178 Porque eu sou v�lido 1026 01:01:55,244 --> 01:01:56,979 Surpreendentemente v�lido 1027 01:01:57,046 --> 01:01:58,815 Definitivamente � v�lido 1028 01:01:58,881 --> 01:02:00,483 T�o perfeitamente v�lido 1029 01:02:00,550 --> 01:02:02,552 � v�lido parar de se importar 1030 01:02:02,618 --> 01:02:05,164 Antes que comece, pare de se importar, Antes que fique real demais 1031 01:02:05,188 --> 01:02:09,759 N�o diga que me ama, isso n�o � justo Quando eu literalmente n�o me importo 1032 01:02:10,560 --> 01:02:11,928 E se eu come�ar a pensar 1033 01:02:13,096 --> 01:02:14,464 Talvez desta vez 1034 01:02:16,165 --> 01:02:17,600 Talvez desta vez 1035 01:02:19,202 --> 01:02:20,870 Talvez desta vez 1036 01:02:20,937 --> 01:02:25,108 Vou transar com algu�m aqui que me odeia At� isso passar 1037 01:02:25,174 --> 01:02:27,777 Vou transar com algu�m Que me odeia muito 1038 01:02:27,844 --> 01:02:29,312 Estou de joelhos e estou implorando 1039 01:02:29,378 --> 01:02:31,380 Pra quebrar o v�nculo e tuitar meus nudes 1040 01:02:31,447 --> 01:02:33,850 N�o sabe que n�o h� mais nada a perder? 1041 01:02:34,584 --> 01:02:39,188 Quando voc� se sente triste, assustado E perde todas as esperan�as 1042 01:02:40,623 --> 01:02:41,791 Est� tudo bem 1043 01:02:43,059 --> 01:02:46,062 Porque voc� pode apenas Ignorar as coisas 1044 01:02:46,729 --> 01:02:49,565 E eu li a mais incr�vel 1045 01:02:49,932 --> 01:02:52,568 Primeira metade de um tu�te que dizia 1046 01:02:52,635 --> 01:02:54,837 Aja como quem n�o se importa 1047 01:02:55,471 --> 01:02:59,041 Isso aciona as mesmas endorfinas 1048 01:02:59,375 --> 01:03:00,743 Afirma��es, pessoal! 1049 01:03:01,811 --> 01:03:03,279 Eu estou feliz! 1050 01:03:03,346 --> 01:03:04,614 Est� tudo bem! 1051 01:03:04,680 --> 01:03:07,350 Eu tive Facebook aos nove anos! 1052 01:03:07,750 --> 01:03:10,386 Estou encontrando meu eu verdadeiro 1053 01:03:10,453 --> 01:03:15,358 E o estou postando na Internet! 1054 01:03:15,424 --> 01:03:17,493 Pensem nisso. 1055 01:03:17,560 --> 01:03:18,995 Tenho nove anos de idade. 1056 01:03:19,061 --> 01:03:22,431 Estou dando minha �ltima cambalhota. 1057 01:03:23,799 --> 01:03:26,602 Um �ltimo movimento pra frente 1058 01:03:26,936 --> 01:03:29,071 natural e n�o analisado 1059 01:03:29,138 --> 01:03:32,108 e eu estou me divertindo demais. 1060 01:03:32,175 --> 01:03:34,343 E eu nem penso em aproveitar? 1061 01:03:35,945 --> 01:03:36,946 O que � isso? 1062 01:03:38,147 --> 01:03:42,451 Pra mim, essa � a porcaria da defini��o de "rrretu". 1063 01:03:42,952 --> 01:03:43,952 Vamos l�. 1064 01:03:46,689 --> 01:03:48,024 Hoje 1065 01:03:49,625 --> 01:03:50,893 Eu sou jovem hoje 1066 01:03:59,535 --> 01:04:03,606 PARA ADAM BRACE 1067 01:05:12,808 --> 01:05:14,810 Legendas: Raquel Pereira 87232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.