Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,455 --> 00:00:54,983
Elle.
2
00:00:56,791 --> 00:01:02,386
Ik heb 'n idee voor Buitenbeentjeskerst.
- Zo zouden we het niet meer noemen.
3
00:01:02,526 --> 00:01:05,062
We zijn volwassen. Buitenbeentjes?
4
00:01:05,203 --> 00:01:08,970
Het was Kerst op het Eiland
van Buitenbeentjespeelgoed.
5
00:01:09,095 --> 00:01:13,350
Dat was te lang.
- Elle heeft het beste geheugen.
6
00:01:13,475 --> 00:01:18,444
En Buitenbeentjes was beter dan
Eenzame Kerst in het Studentenhuis.
7
00:01:18,584 --> 00:01:23,484
Alexis herinnert ons eraan
dat we slecht zijn in namen verzinnen.
8
00:01:27,100 --> 00:01:29,914
Hij is nog niet geweest.
- Wie?
9
00:01:30,054 --> 00:01:31,755
Niks.
10
00:01:31,896 --> 00:01:36,552
Jay, hoe was je date?
- Die verliep anders dan gepland.
11
00:01:36,693 --> 00:01:41,418
Verhulde je je zenuwen weer
door jezelf te veel te verduidelijken?
12
00:01:41,558 --> 00:01:46,423
Maak je niet zo druk. Je bent
volkomen normaal in het echte leven.
13
00:01:46,563 --> 00:01:51,513
Dank je wel. Denk ik. Maar je had
een idee voor Buitenbeentjeskerst.
14
00:01:51,638 --> 00:01:55,390
Hebben we een grotere ruimte nodig?
Er is zo veel...
15
00:01:55,530 --> 00:01:59,854
Dat is aardig, maar we doen het hier.
We sluiten de tent gewoon.
16
00:01:59,979 --> 00:02:02,481
Dat kost je geld.
- Dat is het waard.
17
00:02:02,621 --> 00:02:09,621
Vijftien dierbaren met hun partners
en kinderen. Ik verheug me erop.
18
00:02:09,746 --> 00:02:13,012
Weet je het zeker?
- Heel zeker.
19
00:02:16,280 --> 00:02:17,913
Daar is de Koffieman.
20
00:02:18,053 --> 00:02:21,388
Is dat de Koffieman?
- Dat is hem. Niet kijken.
21
00:02:21,529 --> 00:02:26,131
We kijken al. En hij heeft het gezien.
- Hou op.
22
00:02:26,256 --> 00:02:29,884
Hoelang speelt dit al?
- Een paar dagen.
23
00:02:30,009 --> 00:02:35,188
Ik denk dat hij nieuw is hier;
- Zullen we hem aanspreken voor je?
24
00:02:44,503 --> 00:02:46,449
Bedankt. Tot ziens.
25
00:02:53,262 --> 00:02:56,250
Dat ging niet goed.
- Zeg dat.
26
00:02:58,684 --> 00:03:01,757
Wat is er nou?
- Niks.
27
00:03:01,882 --> 00:03:03,341
Zullen we gaan?
28
00:03:04,732 --> 00:03:10,342
Jullie zijn er net. Het is zondag.
- En twee weken voor de kerst.
29
00:03:10,467 --> 00:03:14,011
Ik heb me heel november uitgesloofd
voor m'n baas...
30
00:03:14,186 --> 00:03:19,935
waardoor ik nu achterloop met winkelen
en het regelen van het feest.
31
00:03:20,060 --> 00:03:23,793
En ik heb nog zes dagen...
- Je geeft dat feest elk jaar.
32
00:03:23,918 --> 00:03:27,879
Het is elk jaar geweldig.
Waarom zou dat nu anders zijn?
33
00:03:28,019 --> 00:03:32,188
Omdat ik mezelf wil overtreffen, Ryan.
34
00:03:39,732 --> 00:03:41,132
Is dit wat?
35
00:03:43,729 --> 00:03:49,497
Alexis gebruikt toch geen parfum?
- Het is lastig iets voor haar te vinden.
36
00:03:49,638 --> 00:03:54,781
Niet als je luistert.
Ze klaagt toch altijd over koude voeten.
37
00:04:02,011 --> 00:04:05,799
Kan ik u helpen?
- Dat parfum bevalt me wel.
38
00:04:08,650 --> 00:04:11,603
Het is Fiona.
- Je baas?
39
00:04:13,620 --> 00:04:15,079
Neem me niet kwalijk.
40
00:04:17,513 --> 00:04:19,980
Het is onze baas. We zijn collega's.
41
00:04:20,120 --> 00:04:22,308
Hallo, Fiona. Is alles goed?
42
00:04:23,491 --> 00:04:27,815
Nee, maar goed. Het gaat
om de Century Cookware-account.
43
00:04:27,940 --> 00:04:32,994
Ik heb je per ongeluk toegevoegd
aan een mailthread. Negeer het maar.
44
00:04:33,119 --> 00:04:37,115
En hoe doe ik het licht aan
in het weekend?
45
00:04:37,254 --> 00:04:41,336
Met de schakelaar bij de kantine.
Wat is er aan de hand?
46
00:04:41,461 --> 00:04:45,332
Ik ben hier op zondag,
m'n assistent neemt niet op en...
47
00:04:45,457 --> 00:04:50,844
Heb je hulp nodig? Mijn account straat
even stil. Ik kan langskomen.
48
00:04:50,984 --> 00:04:55,675
Nee, dan is jouw weekend ook verpest.
- Je weet dat ik altijd bereid...
49
00:04:56,857 --> 00:05:02,695
Ik heb het licht gevonden. Geniet
van je weekend en negeer de mails.
50
00:05:06,799 --> 00:05:10,983
Het is letterlijk Of ik gek word.
Vallen vrouwen op zenuwpezen?
51
00:05:11,108 --> 00:05:14,235
Moet ik mezelf aanprijzen
als knap, maar bang?
52
00:05:14,375 --> 00:05:18,719
Luister je wel?
- Het spijt me.
53
00:05:20,318 --> 00:05:24,211
Ik vind je heel charmant
en ik ben vast niet de enige.
54
00:05:24,350 --> 00:05:31,350
En ik weet dat als je de ware ontmoet
je normaal met haar om kunt gaan.
55
00:05:32,762 --> 00:05:34,722
Dat is aardig van je...
56
00:05:34,847 --> 00:05:39,434
maar ik neem niets van je aan
zolang jij niet op zoek gaat.
57
00:05:39,574 --> 00:05:46,246
Ik ben op zoek. Je hebt me toch
zien flirten met die Koffieman?
58
00:05:48,507 --> 00:05:54,484
Nog een bevestiging. Iedereen in
Chicago komt naar Buitenbeentjeskerst.
59
00:05:54,623 --> 00:05:58,655
Wij vieren, Anne, Richard, Linda,
Marsha, Dawn en Dan.
60
00:05:58,794 --> 00:06:01,644
En de rest?
- Die zitten in de groepsthread.
61
00:06:03,035 --> 00:06:07,170
Ik ga naar het centrum. Ga je mee?
- Ik ga even bij Fiona kijken.
62
00:06:07,310 --> 00:06:13,094
Je aast op die creative directer-functie.
Ik heb het wel door.
63
00:06:13,219 --> 00:06:17,473
Ik probeer al een jaar
Fiona's aandacht te trekken.
64
00:06:17,598 --> 00:06:20,551
Bel maar als je hulp nodig hebt
met het feest.
65
00:06:20,691 --> 00:06:23,158
Doe ik. Beloofd.
66
00:06:24,341 --> 00:06:26,112
Dus niet.
- Ik denk het niet.
67
00:06:26,253 --> 00:06:28,059
Tot morgen.
68
00:06:44,673 --> 00:06:46,376
20 nieuwe De-mails.
69
00:06:47,767 --> 00:06:51,798
Het spijt me.
- Nee. Ik was met m'n werk bezig.
70
00:06:51,938 --> 00:06:53,918
Ik ook.
71
00:06:55,309 --> 00:07:01,009
De koffiebar. The Breking Pot.
- Ik ben gek op die zaak.
72
00:07:01,148 --> 00:07:05,681
De eigenaar is een vriendin van me.
- Iedereen is zo aardig.
73
00:07:05,806 --> 00:07:08,203
En de koffie is heerlijk.
- Zeker.
74
00:07:14,808 --> 00:07:17,658
Ik moet weer eens...
- Ja, ik ook.
75
00:07:20,543 --> 00:07:23,531
Vrolijk kerstfeest.
- Jij ook.
76
00:07:23,671 --> 00:07:25,617
Ik zie je wel weer in de...
77
00:07:30,588 --> 00:07:32,603
Hoe heet hij?
78
00:07:38,582 --> 00:07:40,423
Haar naam?
79
00:07:45,568 --> 00:07:47,841
Want is er gebeurd?
- Century Cookware.
80
00:07:47,966 --> 00:07:49,611
Wat is er gebeurd?
- Century Cookware.
81
00:07:50,781 --> 00:07:54,987
Deze campagne gaat
over twee dagen van start...
82
00:07:55,321 --> 00:08:00,721
En dit is de commercial die hun grootste
concurrent vandaag heeft gelanceerd.
83
00:08:03,155 --> 00:08:06,212
Het is een goed spotje...
84
00:08:06,353 --> 00:08:08,159
maar de onze lijkt een kopie.
85
00:08:08,299 --> 00:08:13,631
In beide spotjes zitten geen mensen.
- Ze halen Maxwell Turner erbij.
86
00:08:13,756 --> 00:08:18,586
Die van de vestiging in New York?
- Hij heeft veel campagnes gered.
87
00:08:18,726 --> 00:08:25,677
Het hoofdkantoor wil hem inschakelen.
- Ik had het ook kunnen oppakken.
88
00:08:25,816 --> 00:08:30,315
Ik heb geen kookspotjes gedaan,
maar ik leer snel, ik ben hier al...
89
00:08:30,440 --> 00:08:36,069
Je zou het kunnen, maar je hebt hard
gewerkt en je moet rust nemen.
90
00:08:36,209 --> 00:08:41,491
Maar Maxwell Turner kan niet mailen
en al helemaal niet bellen.
91
00:08:41,631 --> 00:08:47,122
Dat weet ik. Hoe zou hij in het echt zijn?
- Hoe kan ik je helpen?
92
00:08:47,262 --> 00:08:53,289
Het is zondag. Door naar huis te gaan.
We zijn hier tot de kerst mee bezig.
93
00:08:53,414 --> 00:08:59,719
Ik kan toch wel iets doen?
Een proefadvertentie bekijken of zo.
94
00:08:59,844 --> 00:09:06,218
Het gaat je om die baan, hè?
Elle, je hebt jezelf al bewezen...
95
00:09:06,343 --> 00:09:09,679
maar die baan...
- Is wat te hoog gegrepen.
96
00:09:09,819 --> 00:09:16,402
Maar ik ben er klaar voor.
- Goed. Hoe zou jij het aanpakken?
97
00:09:16,527 --> 00:09:22,867
De spotjes gaan over kookgerei, maar 't
gaat om de mensen die ze gebruiken.
98
00:09:22,992 --> 00:09:26,586
Dat kun je heel eenvoudig online doen.
99
00:09:26,711 --> 00:09:31,124
Waarom bied je je aan
voor zo'n tijdrovende en lastige klus?
100
00:09:31,264 --> 00:09:37,917
Omdat ik weet dat ik het kan
en ik zou jou ermee helpen.
101
00:09:38,042 --> 00:09:42,559
Dat is een onderhandelingstactiek...
- Die jij me hebt geleerd.
102
00:09:44,159 --> 00:09:47,008
Ik wil me hier ontwikkelen.
103
00:09:49,650 --> 00:09:53,994
Morgen is er een brainstormsessie.
Bereid je goed voor.
104
00:09:56,428 --> 00:10:00,250
En als ik...
- Ik beloof niets.
105
00:10:00,390 --> 00:10:04,784
Kom met ideeën.
De sollicitatiegesprekken zijn' vrijdag.
106
00:10:04,909 --> 00:10:10,260
Als de compagnons ze goed vinden...
- Ik pak ze helemaal in.
107
00:10:10,400 --> 00:10:13,840
Geen reden tot zorg.
Ik maak me geen zorgen.
108
00:10:18,395 --> 00:10:23,850
Ik ben dol op m'n werk, maar hiervoor
moet ik al m'n vaardigheden inzetten.
109
00:10:23,991 --> 00:10:28,766
Niet alleen digitaal, maar ook
commercieel, creatief en financieel.
110
00:10:28,891 --> 00:10:31,949
Ja, en leiding geven. Geweldig.
111
00:10:32,088 --> 00:10:37,441
Maar je houdt zo weinig tijd over
om het feest te organiseren.
112
00:10:38,832 --> 00:10:44,372
Geen punt. Het lukt altijd. Ik verheug
me al op het versieren van je zaak.
113
00:10:44,497 --> 00:10:51,497
Ik ook. Blijf niet te lang op.
- Dat doe ik niet. Tot morgen.
114
00:11:05,178 --> 00:11:08,598
Maxwell Turner:
We hebben goede ideeën nodig.
115
00:11:08,723 --> 00:11:10,146
Goed.
116
00:11:11,395 --> 00:11:14,313
Die heb ik wel, Maxwell Turner.
117
00:11:17,164 --> 00:11:18,797
Inspiratie.
118
00:11:28,191 --> 00:11:33,682
Er is niet veel tijd meer,
maar het loopt al tegen kerst.
119
00:11:33,822 --> 00:11:40,822
Mensen zijn op zoek naar cadeaus.
- Naar een kwalitatief goed cadeau.
120
00:11:41,052 --> 00:11:47,654
Sorry. Wie ben jij?
- Hallo. Elle Bennett. Afdeling Chicago.
121
00:11:47,794 --> 00:11:51,130
Je mails zijn goed. Direct en zakelijk.
122
00:11:52,591 --> 00:11:56,622
Ik wil de campagne uitbreiden
via social media en...
123
00:11:56,761 --> 00:12:01,677
Nee, dat maakt ons vatbaar
voor meer kritiek en dat is het laatste...
124
00:12:01,802 --> 00:12:07,536
Het zal je verbazen hoe flexibel en snel
social media kunnen zijn.
125
00:12:07,675 --> 00:12:12,575
Kerst draait om mensen samenbrengen
en ervaringen delen...
126
00:12:12,715 --> 00:12:16,448
en dat bereik je het best
met digitale campagnes.
127
00:12:16,573 --> 00:12:21,021
Wat is je voorstel?
We hebben maar twee dagen.
128
00:12:21,161 --> 00:12:27,083
Goede vraag. Onze commercial lijkt
op die van de concurrent.
129
00:12:27,208 --> 00:12:31,135
We moeten het idee
alleen online uitbreiden.
130
00:12:31,275 --> 00:12:34,298
Ik heb een proefversie gemaakt
met wat foto's.
131
00:12:35,690 --> 00:12:38,713
Het basisidee
is een reeks korte filmpjes.
132
00:12:38,852 --> 00:12:44,810
We laten iemand koken. Zo onder-
scheiden we ons van de concurrent.
133
00:12:44,935 --> 00:12:49,938
Niet alle pannen zijn gelijk. Century
Cookware, gemaakt voor mensen.
134
00:12:52,408 --> 00:12:55,743
Goed idee, Elle. Max, wat denk jij?
135
00:12:55,883 --> 00:13:01,617
Het is wel aardig, maar wel
een beetje mager. Ik mis nog...
136
00:13:03,217 --> 00:13:09,959
Jongens, ik ben even bezig met...
Ik moet...
137
00:13:13,853 --> 00:13:15,381
Max?
138
00:13:18,650 --> 00:13:25,113
We zijn Max kwijt. We gaan lunchen,
dan kunnen we straks fris weer verder.
139
00:13:29,007 --> 00:13:32,864
Goed werk.
Ik wil dat je het uitwerkt met Max.
140
00:13:34,046 --> 00:13:40,788
Is dat een probleem?
- Ik ben professioneel. En hij ook.
141
00:13:41,554 --> 00:13:43,534
Kerstmarkt.
142
00:13:50,417 --> 00:13:54,969
Welkom terug. Je bent hier
pas nog geweest, maar...
143
00:13:55,109 --> 00:13:57,174
Ik ben Elle.
- Dat was het.
144
00:13:57,299 --> 00:14:02,511
En jij bent Nancy, toch?
- Je nieuwe kraam is mooi geworden.
145
00:14:02,652 --> 00:14:06,105
M'n zoon zei
dat ik meer klanten moest lokken.
146
00:14:06,231 --> 00:14:12,224
Een beetje marketing kan nooit kwaad.
- Dat zegt hij ook en hij heeft gelijk.
147
00:14:12,349 --> 00:14:17,109
Dat bord trekt veel meer klanten.
Het was beter dan mijn strategie.
148
00:14:17,250 --> 00:14:20,566
Wat was dat dan?
- Kerstmagie?
149
00:14:20,691 --> 00:14:22,740
Ik pak je versiering even.
150
00:14:26,009 --> 00:14:30,123
Deze is voor Kate. Die heeft net
haar eerste kind gekregen.
151
00:14:30,248 --> 00:14:35,635
En deze?
- Voor mij. Ik geef mezelf er ook een.
152
00:14:35,775 --> 00:14:41,127
Ik heb nog nooit een laptop gemaakt,
maar het was leuk om te doen.
153
00:14:41,266 --> 00:14:44,811
Het was de perfecte samenvatting
van dit jaar.
154
00:14:44,950 --> 00:14:49,517
Werk je met computers?
- Ik kan misschien promotie maken...
155
00:14:49,643 --> 00:14:52,597
maar ik zit in de websites
en social media, ja.
156
00:14:52,736 --> 00:14:56,732
M'n zoon zegt dat ik een website
moet maken, maar ik twijfel.
157
00:14:56,873 --> 00:15:03,490
Ze zijn heel eenvoudig te maken.
- Ik wil wel wat meer verkopen.
158
00:15:03,615 --> 00:15:09,419
Je kunt foto's maken en die rondsturen.
- Dat zeg ik ook altijd.
159
00:15:12,061 --> 00:15:15,829
Jij bent het.
- Ja, ik ben het. En jij bent het.
160
00:15:15,954 --> 00:15:22,086
Kennen jullie elkaar?
- Ja, van de koffiebar en van...
161
00:15:22,211 --> 00:15:27,091
Is dit de koffiebarvrouw?
- Mam, ze kan je...
162
00:15:27,216 --> 00:15:33,262
Je fluistert niet zacht genoeg.
- Ik vind het mooi dat jullie familie zijn.
163
00:15:33,402 --> 00:15:35,605
Dat is...
- Toeval.
164
00:15:35,730 --> 00:15:41,568
Ja.
- M'n zoon werkt ook in de reclame.
165
00:15:41,709 --> 00:15:43,898
Hij heeft dat bord gemaakt.
166
00:15:44,038 --> 00:15:47,026
Waar werk je?
- In New York.
167
00:15:47,166 --> 00:15:52,204
Ze denken dat ik in Chicago ben en
Chicago weet nog niet dat ik er al ben.
168
00:15:52,345 --> 00:15:57,175
Zo kan ik mama helpen met haar kraam.
- Goede strategie.
169
00:15:57,314 --> 00:15:59,295
We hebben ons nog niet...
170
00:16:00,895 --> 00:16:03,292
Ik ben Elle Bennett.
171
00:16:05,309 --> 00:16:09,687
Van Szabo 8. Bezanis?
Sinds kort bezig met...
172
00:16:09,827 --> 00:16:12,190
Kookgerei, ja.
173
00:16:14,764 --> 00:16:16,164
Wacht eens even.
174
00:16:17,302 --> 00:16:21,834
Jij bent zeker Max Turner?
175
00:16:21,959 --> 00:16:23,801
Kerstmagie.
176
00:16:29,988 --> 00:16:36,988
Dus Chicago denkt dat je in New York
bent en New York denkt dat je...
177
00:16:37,183 --> 00:16:41,229
Dat heb ik je in vertrouwen verteld.
- Nee, hoor.
178
00:16:41,354 --> 00:16:43,438
Nee, maar vertel het niet door.
179
00:16:43,579 --> 00:16:49,660
Ik stelde op kantoor een idee voor
waar ik hard aan had gewerkt en jij...
180
00:16:49,799 --> 00:16:55,082
Ik was aan het werk, maar officieel
was ik voor de kerst bij m'n familie.
181
00:16:55,222 --> 00:16:59,670
Zo kon ik mama helpen met de kraam...
- Hou mij erbuiten.
182
00:16:59,809 --> 00:17:03,995
Kunnen jullie
niet ergens anders gaan staan?
183
00:17:04,120 --> 00:17:07,629
Red je het wel alleen?
- Ik sta hier al twintig jaar.
184
00:17:07,770 --> 00:17:12,461
Waarvan drie jaar alleen, dus ik red
me wel. Gaan jullie maar.
185
00:17:12,600 --> 00:17:15,172
Geef me die tassen maar.
- Echt?
186
00:17:15,311 --> 00:17:16,770
Geen probleem.
187
00:17:18,265 --> 00:17:21,810
Wegwezen, jullie.
- Dank je wel, mama.
188
00:17:22,819 --> 00:17:29,491
Online video is veel sneller te maken.
We zoeken 'n sympathieke presentator.
189
00:17:29,631 --> 00:17:34,442
We kunnen ze snel opnemen en...
Waarom val je me niet in de rede?
190
00:17:34,567 --> 00:17:39,988
Ik luister. Waarom zou ik?
- Omdat je dat altijd doet.
191
00:17:40,128 --> 00:17:42,838
Helemaal niet.
- Dat zegt iedereen.
192
00:17:42,978 --> 00:17:44,378
Iedereen?
193
00:17:46,384 --> 00:17:49,268
De chagrijnige campagneredder.
194
00:17:50,659 --> 00:17:54,551
Je mails zijn erg lomp.
- Ik noem het efficiënt.
195
00:17:54,691 --> 00:17:59,015
Je onderbreekt mensen aan de telefoon.
- Die is ook achterhaald.
196
00:17:59,140 --> 00:18:02,371
Dat ben ik met je eens.
197
00:18:04,806 --> 00:18:08,732
Dit is gek. Eerst de Koffiebar en nu...
198
00:18:10,992 --> 00:18:12,416
Een beetje wel.
199
00:18:13,599 --> 00:18:19,576
We hebben het wel ontdekt voordat...
- Nu kunnen we ons op het werk richten.
200
00:18:19,716 --> 00:18:24,338
Fiona vindt je video-idee goed,
maar ik vind dat het ambitieuzer moet.
201
00:18:24,477 --> 00:18:27,674
Mensen willen weten
wat de profs elkaar geven.
202
00:18:27,814 --> 00:18:32,332
Daarom hebben we een ster nodig.
- Dat ben ik niet met je eens.
203
00:18:32,472 --> 00:18:38,380
Een ster schrikt mensen af. Dan
denken ze dat ze niet kunnen koken.
204
00:18:39,388 --> 00:18:41,091
Dat betwijfel ik.
205
00:18:42,308 --> 00:18:44,323
Zullen we wedden?
206
00:18:45,332 --> 00:18:47,243
Hè? Wat?
207
00:18:53,662 --> 00:19:00,385
Als we allebei een krans maken,
wilt u dan zeggen welke de beste is?
208
00:19:00,510 --> 00:19:07,022
Natuurlijk. Ik zeg altijd aardige dingen
over de kransen die mensen maken...
209
00:19:07,147 --> 00:19:10,449
maar ik heb natuurlijk wel een mening.
210
00:19:11,840 --> 00:19:13,994
Niet over de jouwe natuurlijk.
211
00:19:15,003 --> 00:19:17,867
Doe je mee?
- Zo doe je dit niet.
212
00:19:17,842 --> 00:19:23,174
We gebruiken onderzoeken en panels.
- Als we meer tijd zouden hebben.
213
00:19:23,299 --> 00:19:30,299
Maar als je het druk hebt en goede
plannen hebt, moet je je krans grijpen.
214
00:19:33,274 --> 00:19:39,494
Goed. Ik doe mee. Wie de beste krans
maakt, wint en hij bepaalt het.
215
00:19:41,928 --> 00:19:44,167
Afgesproken.
216
00:19:44,292 --> 00:19:49,122
Moet ik de tijd opnemen?
Hoe serieus nemen jullie dit?
217
00:19:49,263 --> 00:19:53,084
Heel serieus.
- De beste krans in twintig minuten?
218
00:19:56,562 --> 00:20:02,400
Je bent een echt kerstmens. Je boom
staat er al een dag na Thanksgiving.
219
00:20:02,539 --> 00:20:06,188
Je zet kersthuisjes op je schoorsteen.
220
00:20:06,328 --> 00:20:13,154
Je wacht op kerstavond op de kerstman
en z'n, hoe heten ze, kerstlama's.
221
00:20:13,279 --> 00:20:15,572
Je bedoelt rendieren.
- Die, ja.
222
00:20:16,582 --> 00:20:19,813
Dat was een grapje.
Ik weet wat rendieren zijn.
223
00:20:19,953 --> 00:20:25,825
En jij bent zeker zo iemand
Die kerst een doodgewone dag vindt.
224
00:20:25,966 --> 00:20:30,205
Je gaat als een parmantige Scrooge
naar het kerstfeest...
225
00:20:30,345 --> 00:20:32,583
en draagt geen foute kersttrui.
226
00:20:32,708 --> 00:20:38,388
Ik was je al kwijt na 'parmantig'. Kerst-
feesten zijn erg goed om te netwerken.
227
00:20:38,513 --> 00:20:43,760
Op kerstfeesten leer je mensen
van een andere kant kennen.
228
00:20:44,769 --> 00:20:51,769
Het zijn geen collega's of vrienden meer.
Het worden familieleden.
229
00:20:56,482 --> 00:20:57,882
Dat is ook wel leuk.
230
00:20:59,610 --> 00:21:01,694
Dat is...
231
00:21:15,216 --> 00:21:19,873
Hij is niet slecht.
- Wie heeft het hier ever slecht?
232
00:21:21,924 --> 00:21:26,338
Je hebt je best gedaan.
- En daar gaat het om.
233
00:21:30,301 --> 00:21:33,324
Eerlijk is eerlijk. Jij hebt gewonnen.
234
00:21:35,341 --> 00:21:42,341
We nemen een sterkok, maar wel
iemand waar mensen zich in herkennen.
235
00:21:43,022 --> 00:21:48,547
Dat komt goed uit. Julia Wise en Rachel
Richards hebben hier een boekpromotie.
236
00:21:48,687 --> 00:21:52,976
Julia Wise?
- Ik ben dol op Julia Wise.
237
00:21:53,101 --> 00:21:58,696
Ik kijk elk jaar naar haar kerstspecial.
Rachel Richards is ook geweldig.
238
00:21:58,836 --> 00:22:04,535
Ik ga het regelen.
- Ik ga de opnamen voorbereiden.
239
00:22:04,675 --> 00:22:08,861
Wil je me niet verraden op het werk?
Zeg niet dat ik er al ben.
240
00:22:08,986 --> 00:22:12,286
Ik wilde m'n moeder helpen.
- Ik begrijp het.
241
00:22:12,427 --> 00:22:18,542
Net geland in Chicago.
Ik zie Elle snel. Versturen.
242
00:22:19,343 --> 00:22:22,817
Tot gauw dan maar.
243
00:22:40,927 --> 00:22:43,776
Kate.
Ik verheug me erop je weer te zien.
244
00:22:43,916 --> 00:22:49,337
Het feest begint al vorm te krijgen.
- Daar bel ik ook voor.
245
00:22:49,477 --> 00:22:53,369
Jasons familie viert kerst
dit jaar op zaterdag.
246
00:22:53,509 --> 00:22:57,956
Ik wil niks in de war gooien,
maar kan het ook op vrijdag?
247
00:22:58,097 --> 00:23:04,804
Vast wel. Ik belde anderen wel.
- Dat hoeft niet. Ik doe het wel.
248
00:23:04,944 --> 00:23:07,549
Het is een kleine moeite.
249
00:23:08,976 --> 00:23:14,397
Ik wil je het kind zo graag laten zien,
maar nu moet ik haar verschonen.
250
00:23:21,871 --> 00:23:23,607
Vragen aan sterkok.
251
00:23:24,964 --> 00:23:26,840
Je kunt het.
252
00:23:44,289 --> 00:23:45,852
Ik help je wel even.
253
00:23:48,077 --> 00:23:52,734
Die trui is even geweldig als afgrijselijk.
254
00:23:53,917 --> 00:23:59,059
M'n personeel heeft een kersttruidag.
Het is onzin, maar het heeft wel iets.
255
00:24:01,528 --> 00:24:06,915
Ik laat dit vast hier. De rest komt wel
als we gaan versieren.
256
00:24:07,055 --> 00:24:11,120
Versieren.
- Het mag wel ietsje meer.
257
00:24:12,130 --> 00:24:17,342
Goed.
- En omdat het nu op vrijdag is...
258
00:24:17,482 --> 00:24:22,382
Je hoeft dit niet alleen te doen.
- Ik weet het.
259
00:24:27,700 --> 00:24:30,848
Goedemorgen. Is hij er al?
- Wie?
260
00:24:31,037 --> 00:24:36,388
Wie denk je? Knappe Koffieman
die chagrijnige collega blijkt te zijn.
261
00:24:36,529 --> 00:24:38,161
We hebben het gehoord.
262
00:24:40,004 --> 00:24:41,810
Ik moet gaan.
263
00:24:42,820 --> 00:24:46,155
Nog een prettige dag.
- Jij ook.
264
00:24:48,798 --> 00:24:54,254
Ze maakt zich elk jaar druk
en het is elke keer een geweldig feest.
265
00:24:54,394 --> 00:24:58,335
Wij gaan naar onze familie
of ze komen bij ons...
266
00:24:58,460 --> 00:25:02,004
maar wij zijn Elles familie.
267
00:25:14,144 --> 00:25:19,024
Het is erg...
- Verfijnd. Smaakvol.
268
00:25:19,149 --> 00:25:23,195
Zo'n huis willen mensen graag
en de pannen komen er goed in uit.
269
00:25:23,320 --> 00:25:28,617
Het zijn kerstvideo's. Mensen willen
kleur zien, leven, de werkelijkheid.
270
00:25:28,742 --> 00:25:33,746
Dit is net kerst in zo'n ijshotel.
Het is erg...
271
00:25:33,886 --> 00:25:39,461
Minimaal? Dat zei ik ook al.
Ik ontvang hier vaak gasten.
272
00:25:39,586 --> 00:25:46,085
Ik hou het dus neutraal en voeg steeds
iets toe. Oakley. Ik ben zijn zus.
273
00:25:46,225 --> 00:25:52,217
Bedankt dat we hier mogen filmen.
Het is prachtig, maar...
274
00:25:52,342 --> 00:25:56,562
Ik begrijp het. Ik weet wat je zoekt.
- Dak is partyplanner.
275
00:25:56,687 --> 00:26:00,231
Ze organiseert het bedrijfsfeest.
- Het wordt mooi.
276
00:26:00,371 --> 00:26:04,904
Het is in de zaal naast de ijsbaan.
- Ik ben weg van die ruimte.
277
00:26:05,029 --> 00:26:11,785
Dat atrium boven is zo mooi.
Ik heb diep respect voor partyplanners.
278
00:26:11,910 --> 00:26:16,880
Het is een zware baan.
- Alles draait om het eten. En goede wijn.
279
00:26:17,020 --> 00:26:22,873
We hebben versieringen en kleur nodig
voor een kerstvideo.
280
00:26:22,998 --> 00:26:27,878
Oakley begrijpt het tenminste.
- Ga je gang, kerstexpert.
281
00:26:28,003 --> 00:26:30,227
Maar eerst iets anders.
282
00:26:30,366 --> 00:26:34,759
Ik kijk naar frasersparren
en jullie nemen het blauwsparpad...
283
00:26:34,884 --> 00:26:37,470
en dan kijken we
welke bij elkaar passen.
284
00:26:37,595 --> 00:26:39,993
Roep maar als je iets ziet.
285
00:26:41,002 --> 00:26:45,867
Het ruikt zalig hier.
- Alsof je verdwaald bent in het bos.
286
00:26:46,007 --> 00:26:51,115
Onze eerste tegenslag.
Julia Wise kan niet.
287
00:26:52,333 --> 00:26:58,499
Wat jammer. Doet Rachel wel mee?
- Nu wel, ja.
288
00:26:58,624 --> 00:27:03,121
Kijk eens. Vrolijk kerstfeest.
- Dat was aardig.
289
00:27:03,246 --> 00:27:08,390
Ik ben geen echte Scrooge.
- Ik zei parmantige Scrooge.
290
00:27:08,530 --> 00:27:10,231
Dat is ook zo.
291
00:27:11,415 --> 00:27:16,433
Zijn jouw ouders ook in Chicago?
- Ik ben opgevoed door m'n oma.
292
00:27:16,558 --> 00:27:22,690
Ze is overleden toen ik studeerde,
dus sinds die tijd ben ik alleen.
293
00:27:22,815 --> 00:27:26,652
En we geven elk jaar een feest.
294
00:27:26,777 --> 00:27:32,108
We geven elkaar cadeaus en eten veel
en gaan dan kerst vieren.
295
00:27:32,233 --> 00:27:38,156
Sommigen buiten de stad, anderen hier.
Dat stamt nog uit onze studietijd.
296
00:27:38,281 --> 00:27:42,536
Doen jullie dat elk jaar?
- Het wordt wel steeds minder.
297
00:27:42,661 --> 00:27:47,123
Mensen zijn verhuisd
of hebben een gezin gesticht...
298
00:27:47,248 --> 00:27:50,133
maar dit jaar wordt het druk.
299
00:27:50,272 --> 00:27:52,670
Het is een mooie traditie.
300
00:27:53,853 --> 00:27:58,142
Vier jij het met je moeder en je zus?
- En andere familieleden, ja.
301
00:27:58,267 --> 00:28:02,313
De afgelopen jaren help ik mama
sinds de dood van m'n vader.
302
00:28:02,438 --> 00:28:07,650
M'n moeder gaat trouwens maar door
over een eigen website.
303
00:28:07,790 --> 00:28:12,948
We zeggen het al jaren, maar jij hebt
haar overtuigd als expert.
304
00:28:13,073 --> 00:28:17,834
Ik ben blij als ik m'n deskundigheid
kan inzetten.
305
00:28:17,974 --> 00:28:22,750
Haar versieringen zijn
een van m'n lievelingstradities.
306
00:28:22,875 --> 00:28:25,063
Dat gun ik meer mensen.
307
00:28:26,454 --> 00:28:28,087
Gevonden.
308
00:28:30,521 --> 00:28:35,629
Perfect. En we weten
waar we de versieringen moeten halen.
309
00:28:35,770 --> 00:28:39,850
Dat besteden we wel uit.
We moeten de scripts nog aanpassen.
310
00:28:39,975 --> 00:28:44,388
We kunnen het beter zelf doen.
- Daar is geen tijd voor.
311
00:28:44,529 --> 00:28:49,567
Wel als we het efficiënt doen.
- We moeten die bomen nog verslepen.
312
00:28:49,707 --> 00:28:55,789
Ik help wel. Wij nemen een taxi naar
de markt en jij neemt de bomen mee.
313
00:28:58,223 --> 00:29:01,141
Ik begin haar steeds aardiger te vinden.
314
00:29:05,243 --> 00:29:08,057
We komen zo met de versieringen.
- Tot zo.
315
00:29:13,829 --> 00:29:20,099
Maar twintig jaar, dat is wel erg lang.
- Ik ben opgegroeid op deze markt.
316
00:29:20,224 --> 00:29:24,011
M'n meeste kerstinkopen.
317
00:29:24,152 --> 00:29:26,513
Cadeaus voor m'n vriendenfeest.
318
00:29:26,723 --> 00:29:30,734
Heb je daar hulp bij nodig?
Het is m'n werk, dus...
319
00:29:30,859 --> 00:29:37,859
at is aardig, maar het lukt me wel.
En anders helpen m'n vrienden me wel.
320
00:29:38,992 --> 00:29:40,660
Gaat het wel goed met je?
321
00:29:42,468 --> 00:29:47,661
Ik voel me alleen een beetje schuldig
omdat ik zoveel dingen tegelijk doe.
322
00:29:47,786 --> 00:29:54,786
Het lukt allemaal wel, maar het zou fijn
zijn om wat meer ruimte te hebben.
323
00:29:55,224 --> 00:29:59,220
Je moet dingen uitbesteden
aan de juiste mensen.
324
00:29:59,360 --> 00:30:03,893
Ik heb geleerd dat je moet weten
wanneer je te veel doet.
325
00:30:04,018 --> 00:30:07,353
Hallo, mama.
- Kijk eens aan.
326
00:30:07,493 --> 00:30:11,350
Het schijnt dat jullie
smaakvolle versieringen zoeken.
327
00:30:11,491 --> 00:30:16,042
Kleurrijke. Iets wat opvalt online.
- Zoiets?
328
00:30:16,391 --> 00:30:20,283
Mijn hemel. Die zijn perfect, Nancy.
Wat krijg je van ons?
329
00:30:20,422 --> 00:30:25,670
Nee, deze krijg je van mij.
- Laat ons tenminste betalen voor...
330
00:30:25,810 --> 00:30:29,042
Luister. We gaan woensdag
de boom optuigen.
331
00:30:29,181 --> 00:30:32,671
Je kunt me terugbetalen
door ons te komen helpen.
332
00:30:32,796 --> 00:30:38,024
Ik wil me niet opdringen.
- Dat woord kennen wij niet.
333
00:30:38,149 --> 00:30:39,886
Je moet komen.
334
00:30:42,111 --> 00:30:46,142
Maar dan sta ik erop
dat ik een website voor je maak.
335
00:30:49,201 --> 00:30:50,601
Geef maar even.
336
00:30:52,886 --> 00:30:54,553
Fiona, wat is er?
337
00:30:54,693 --> 00:30:59,295
De compagnons hebben je ideeën
voor Century Cookware gezien.
338
00:30:59,420 --> 00:31:05,134
Ze waren onder de indruk en je staat
op de lijst voor de sollicitatiegesprekken.
339
00:31:05,259 --> 00:31:11,897
Echt. Dat is geweldig.
- Je moet ook een presentatie geven.
340
00:31:12,037 --> 00:31:15,110
Je moet laten zien
waar je het best in bent.
341
00:31:15,235 --> 00:31:16,798
Geen probleem.
342
00:31:18,397 --> 00:31:22,081
Goed nieuws?
- Nog meerwerk erbij.
343
00:31:22,221 --> 00:31:25,069
Zullen we gaan versieren?
- Goed.
344
00:31:25,210 --> 00:31:26,703
Tot woensdag.
345
00:31:32,057 --> 00:31:34,594
Het is wel feestelijk.
346
00:31:36,819 --> 00:31:42,066
Het is Rachel. Hallo, Rachel. Heb je
de scripts gekregen? We verheugen...
347
00:31:46,169 --> 00:31:49,400
Ik begrijp het.
Kunnen we iets sturen om...
348
00:31:51,000 --> 00:31:53,571
Ik begrijp het. Nee, jij bedankt.
349
00:31:55,413 --> 00:31:57,498
Rachel Richards heeft griep.
350
00:32:01,392 --> 00:32:04,484
Dus dan zijn we weer...
- Terug bij af.
351
00:32:16,099 --> 00:32:19,226
We hebben het huis van je zus versierd.
352
00:32:21,451 --> 00:32:24,405
En we hebben geen sterkok,
dus jij hebt je zin.
353
00:32:25,588 --> 00:32:29,828
We gaan hergroeperen. We kunnen
wat foto's van het kookgerei maken.
354
00:32:36,189 --> 00:32:40,046
Kun je koken?
- M'n moeder heeft het me geleerd.
355
00:32:40,186 --> 00:32:47,186
Ze is een keukenprinses. Haar
stoofschotel met kerst is... Je zou...
356
00:32:48,353 --> 00:32:51,585
Hij is heerlijk. Hoe fijn kun je snijden?
357
00:32:55,062 --> 00:32:57,926
Heeft je moeder je ook
tosti's Ieren maken?
358
00:32:58,051 --> 00:33:03,194
Nee, dat is mijn recept. En hun
kookgerei is helemaal niet slecht.
359
00:33:03,334 --> 00:33:08,110
Ik heb hun taartvorm.
Ik ben meer een bakker.
360
00:33:08,235 --> 00:33:11,863
Ja? Wat is je specialiteit?
- Pecannotentaart.
361
00:33:11,988 --> 00:33:14,664
M'n oma's recept.
- Wat goed.
362
00:33:14,804 --> 00:33:18,001
Ik had zo graag een prof
in actie gezien vandaag.
363
00:33:18,140 --> 00:33:22,206
Om wat ideeën te pikken
voor je eigen kookshow?
364
00:33:22,346 --> 00:33:28,581
Zoiets, ja.
We zullen iets anders moeten verzinnen.
365
00:33:28,706 --> 00:33:35,483
Jullie geven zelf het antwoord al.
Ik zou naar jouw kookshow kijken.
366
00:33:37,118 --> 00:33:42,017
Hetzelfde idee, maar dan...
- Zonder presentator.
367
00:33:42,157 --> 00:33:49,157
Geen gelikte filmpjes, maar echte
mensen die koken en dat uploaden.
368
00:33:49,665 --> 00:33:55,990
Een soort online receptengroep.
- Ik kan wel een website opzetten.
369
00:33:56,129 --> 00:34:00,299
We kunnen de eerste post opnemen
met een crew en een gewoon iemand.
370
00:34:00,440 --> 00:34:04,679
Waar halen we
een gewoon iemand vandaan?
371
00:34:10,519 --> 00:34:17,504
Moet ik het wel doen? Waarom nemen
we Oakley niet of... Hoe heet jij?
372
00:34:17,645 --> 00:34:22,559
Het was jouw idee om iemand te nemen
waar mensen zich in herkennen.
373
00:34:22,684 --> 00:34:24,943
Dat is waar, ja.
374
00:34:27,793 --> 00:34:31,769
Maar als ik het nou niet kan?
- Dan zeggen we dat wel.
375
00:34:31,894 --> 00:34:38,894
Grapje. Je doet het vast geweldig.
Laat gewoon zien dat je van kerst houdt.
376
00:34:43,364 --> 00:34:48,542
Hallo. Kom maar boven.
- Ik licht Fiona wel even in.
377
00:34:55,355 --> 00:35:01,959
Hallo, ik kom voor Elle Bennett.
- Ze zit in de make-up.
378
00:35:02,854 --> 00:35:08,284
Mooi. Ik ben tekstschrijver.
Ik ben een collega van haar.
379
00:35:08,425 --> 00:35:13,776
Ik herschrijf scripts. Ik ben Jay.
- Oakley. Aangenaam.
380
00:35:13,916 --> 00:35:15,548
Aangenaam.
381
00:35:18,191 --> 00:35:21,854
Sorry dat ik niet heb gezegd
dat die plannen zijn gewijzigd.
382
00:35:21,980 --> 00:35:26,914
Dat is geen probleem.
- Waarom heb ik me laten overhalen?
383
00:35:28,305 --> 00:35:32,719
Ga jij de video's doen?
- Dat is een goede zet.
384
00:35:32,859 --> 00:35:37,183
Je bent slim, grappig en charmant.
Je kunt het.
385
00:35:37,308 --> 00:35:40,122
Op hoop van zegen dan maar.
386
00:35:50,689 --> 00:35:53,746
Ben je er klaar voor?
- Nee. Wil jij het niet doen?
387
00:35:53,887 --> 00:35:55,484
Nee.
388
00:35:57,709 --> 00:36:02,575
Hallo, ik ben Elle en ik ga jullie Ieren
hoe je een taart moet bakken.
389
00:36:03,892 --> 00:36:06,900
Goede eerste poging.
- Ik ben Elle Bennett.
390
00:36:07,025 --> 00:36:11,542
Misschien kent u ons spotje,
dat ver-dacht veel lijkt...
391
00:36:11,682 --> 00:36:16,200
Nee, dat is niet...
- Hoi. Hou je van stevige korsten?
392
00:36:17,591 --> 00:36:19,015
Dat kan ook.
393
00:36:22,283 --> 00:36:24,819
Hallo, ik ben Elle.
394
00:36:24,960 --> 00:36:28,155
Je hebt al veel spotjes gezien
voor kookgerei...
395
00:36:28,296 --> 00:36:34,030
met rijke taartvullingen met een stevige
korst die afkoelen op het werkblad.
396
00:36:34,170 --> 00:36:38,965
Jullie treffen het, want ik heb een recept
voor precies zo'n taart.
397
00:36:39,209 --> 00:36:44,542
We beginnen met 400 gram bloem
en 50 gram suiker.
398
00:36:44,667 --> 00:36:50,505
M'n vriendin Beth maakte dit in ons
studiehuis, wat nog knap lastig is.
399
00:36:51,896 --> 00:36:55,177
Sommige mensen vinden
zelf koken te veel werk...
400
00:36:55,302 --> 00:37:02,302
Maar je waardeert het veel meer
en mensen proeven het er echt aan af.
401
00:37:07,641 --> 00:37:12,819
Dit is je uitnodiging
om je bij onze receptengroep te voegen.
402
00:37:12,959 --> 00:37:17,271
Stuur je recepten op.
Bedankt dat je komt helpen monteren.
403
00:37:17,442 --> 00:37:21,995
Ik krijg gratis taart en jouw huis
is dichterbij dan de zaak.
404
00:37:22,134 --> 00:37:26,876
Toen ik bij een start-up werkte,
haalde ik ook vaak door bij vrienden.
405
00:37:27,001 --> 00:37:32,526
Start-ups? Hoe ben je dan
bij S&B terechtgekomen?
406
00:37:33,500 --> 00:37:40,381
Ik was op zoek naar meer vastigheid.
En het is leuk, maar...
407
00:37:44,900 --> 00:37:49,278
Het resultaat mag er zijn.
- De video of de taart?
408
00:37:50,879 --> 00:37:52,279
Allebei.
409
00:37:53,624 --> 00:37:57,238
Zullen we hem uploaden voor Fiona?
410
00:37:59,046 --> 00:38:04,746
Wat versieringen betreft,
is dit precies de juiste hoeveelheid.
411
00:38:04,886 --> 00:38:08,047
Op die na. Dat is net iets te veel.
412
00:38:09,439 --> 00:38:15,603
Het is wetenschappelijk bewezen dat
kersversieringen je gelukkiger maken.
413
00:38:19,241 --> 00:38:23,271
Waar is dat onderzoek in verschenen?
- Overal.
414
00:38:23,411 --> 00:38:28,484
North Pole Journal. Elf Weekly. CNN.
415
00:38:31,544 --> 00:38:35,610
Ik mis alleen de kersthuisjes
op de schoorsteen.
416
00:38:38,878 --> 00:38:42,874
Dit is niet echt een schoorsteen
voor kersthuisjes.
417
00:38:43,014 --> 00:38:46,489
Ik had geen ruimte meer,
dus ik moest improviseren.
418
00:38:47,498 --> 00:38:52,169
Deze waren van m'n oma.
We stalden ze altijd samen uit.
419
00:38:52,294 --> 00:38:56,290
M'n vader tuigde een oude slee op
op de oprit.
420
00:38:56,430 --> 00:39:00,600
M'n moeder houdt die traditie in ere.
421
00:39:00,740 --> 00:39:04,562
Ik wou dat ze me nu kon zien.
M'n oma, bedoel ik.
422
00:39:04,703 --> 00:39:09,721
Ze was altijd bezorgd. Ik wou dat ze me
nu kon zien als volwassene...
423
00:39:09,846 --> 00:39:13,773
met een hechte vriendengroep
en een goede baan.
424
00:39:15,790 --> 00:39:20,203
Ik heb gesolliciteerd naar de baan
van creative director.
425
00:39:22,220 --> 00:39:28,927
Is dat te hoog gegrepen?
- Nee, ik wist niet dat ze...
426
00:39:31,569 --> 00:39:36,415
De video is geüpload.
Ik ben benieuwd wat Fiona ervan vindt.
427
00:39:36,540 --> 00:39:41,822
Je moet weer verder met je feest.
- Ja, het is al laat.
428
00:39:42,796 --> 00:39:48,183
Ik zie je morgen. Je moeder heeft me
gevraagd te helpen met de boom...
429
00:39:48,322 --> 00:39:50,719
en met haar website.
430
00:39:53,153 --> 00:39:57,984
Nee, niks. Je was goed vandaag.
- Jij ook.
431
00:40:13,556 --> 00:40:18,630
De video is geweldig. Goed gedaan.
We lanceren de pagina zo snel mogelijk.
432
00:40:18,769 --> 00:40:22,259
Dan kunnen mensen gaan uploaden.
- Ik doe het meteen.
433
00:40:22,384 --> 00:40:27,527
En nog iets. Samenwerken
met Max was niet makkelijk...
434
00:40:27,667 --> 00:40:29,767
maar je hebt het geflikt.
435
00:40:29,892 --> 00:40:35,799
Ik hoop niet dat jullie strijd
om dezelfde baan jullie werk beïnvloedt.
436
00:40:35,940 --> 00:40:40,074
Welke strijd?
- Heb je m'n mail niet ontvangen?
437
00:40:40,215 --> 00:40:44,072
Max heeft ook
naar die baan gesolliciteerd.
438
00:40:51,545 --> 00:40:54,339
Zo, wat ben jij er vroeg bij.
439
00:40:54,464 --> 00:41:00,685
Ja, morgenstond heeft een bizarre
bedrijfsdolk in de rug.
440
00:41:01,777 --> 00:41:03,895
Alsjeblieft.
441
00:41:04,036 --> 00:41:08,429
Waar heb je het over?
- Het is iets op het werk.
442
00:41:08,554 --> 00:41:10,187
Elle, ik hou van je.
443
00:41:10,327 --> 00:41:14,497
We zijn familie. Zullen we 't feest
maar overslaan dit jaar?
444
00:41:15,923 --> 00:41:18,910
Ben je...
- Je hebt het zo ontzettend druk.
445
00:41:19,051 --> 00:41:23,290
Die baan is belangrijk voor je.
We helpen je, maar ik denk...
446
00:41:23,431 --> 00:41:29,477
Ik kan het wel aan. Oké, ik heb het
drukker dan verwacht, maar...
447
00:41:31,911 --> 00:41:37,625
ik heb gehoord dat Max
ook heeft gesolliciteerd naar die baan.
448
00:41:37,750 --> 00:41:41,886
Natuurlijk. Het is een topbaan.
- Het is in Chicago.
449
00:41:42,025 --> 00:41:45,848
Hij woont hier niet.
Ik snap dat mensen hogerop willen...
450
00:41:45,988 --> 00:41:50,763
Jij kunt niet voor anderen beslissen.
- Is dit een peptalk?
451
00:41:50,888 --> 00:41:53,390
Nee, dit is een echt gesprek.
452
00:41:56,658 --> 00:42:01,106
Dit is je uitnodiging
om je bij onze receptengroep te voegen.
453
00:42:02,497 --> 00:42:09,497
Alsjeblieft. Het loopt nog niet echt storm.
- Zoiets heeft tijd nodig.
454
00:42:09,866 --> 00:42:14,503
Ik wil ook iets anders met je bespreken.
455
00:42:14,628 --> 00:42:17,457
Goed, wat is de volgende stap?
456
00:42:17,582 --> 00:42:24,582
We zitten nu in deze fase
waarin gebruikers hun video's opsturen.
457
00:42:25,055 --> 00:42:30,302
Hoelang duurt dat?
- Volgens onderzoek een dag ongeveer.
458
00:42:30,441 --> 00:42:35,828
We moeten afwachten.
Het is in gang gezet. Echt.
459
00:42:37,880 --> 00:42:41,493
Ik vertrouw je, maar de klant knijpt hem.
Aan de slag.
460
00:42:41,634 --> 00:42:44,776
Max, help me even met de getallen.
- Ik kom.
461
00:42:44,901 --> 00:42:48,132
Ik heb ook gesolliciteerd naar...
- Ik weet het.
462
00:42:53,659 --> 00:42:58,748
Zullen we gaan lunchen vandaag?
Laat maar. Ik zie je wel bij m'n moeder.
463
00:42:58,873 --> 00:43:02,938
Dan praten we wel verder.
- Daar wilde ik het net over hebben.
464
00:43:04,747 --> 00:43:09,682
Het lijkt me niet zo verstandig.
- Juist.
465
00:43:09,821 --> 00:43:12,531
Ze had zich er zo op verheugd.
466
00:43:43,084 --> 00:43:47,547
Fijn dat je gekomen bent.
- Mensen zijn aan 't uploaden geslagen...
467
00:43:47,672 --> 00:43:50,139
dus het begint te lopen.
468
00:43:50,348 --> 00:43:52,571
Kom verder. Ik ben bijna klaar.
469
00:43:54,171 --> 00:43:59,279
Ik wil eerst de lucht klaren.
We strijden om dezelfde baan...
470
00:43:59,420 --> 00:44:01,936
en we zijn allebei geschikt.
471
00:44:02,061 --> 00:44:07,656
Ik had het meteen moeten zeggen, maar
het leek me niet het goede moment.
472
00:44:10,090 --> 00:44:13,321
Dat is aardig van je
en ik begrijp het ook best.
473
00:44:13,461 --> 00:44:16,311
Ik wil niet dat het ongemakkelijk...
474
00:44:24,722 --> 00:44:28,928
Heb je al die lichtjes
op het dak zelf geplaatst?
475
00:44:29,137 --> 00:44:35,218
M'n vader liet de haakjes altijd zitten.
Dat maakt het eten stuk makkelijker.
476
00:44:35,358 --> 00:44:36,887
Goede truc.
477
00:44:42,031 --> 00:44:46,480
Ik kan me ook terugtrekken.
- Waarom?
478
00:44:46,619 --> 00:44:53,361
Dat is onzin. Stel dat ik de baan krijg...
- Dan word je m'n baas.
479
00:44:55,378 --> 00:44:58,590
En als jij hem krijgt, word je mijn baas.
480
00:44:58,715 --> 00:45:04,588
Ik bedoel, jij maakt een goede kans
en ik ook...
481
00:45:04,728 --> 00:45:10,338
en we zijn volwassen genoeg
om met deze situatie om te gaan.
482
00:45:10,463 --> 00:45:16,023
Dus we gaan gewoon...
- De beste kandidaat krijgt de baan.
483
00:45:21,377 --> 00:45:26,485
Dat lucht wel op moet ik zeggen.
Succes.
484
00:45:36,635 --> 00:45:41,187
M'n moeder hangt elk jaar
daar de maretak op.
485
00:45:42,161 --> 00:45:45,150
Ik wist niet dat we...
- Gompie.
486
00:45:55,716 --> 00:46:00,129
Kijk nou. Kom binnen. Hier brandt
de kachel. Het is ijskoud buiten.
487
00:46:07,777 --> 00:46:10,556
Wat doe jij...
- Hallo. Je hebt het gevonden.
488
00:46:15,285 --> 00:46:18,412
De boom tuigt zichzelf niet op.
489
00:46:20,012 --> 00:46:21,412
Mooi.
490
00:46:25,642 --> 00:46:29,966
Ik ben blij dat jullie er zijn.
Hoe meer mensen, hoe meer vreugd.
491
00:46:30,091 --> 00:46:35,060
Vraag 1: Staat de boom scheef?
- Dat zeg je elk jaar.
492
00:46:35,201 --> 00:46:38,745
Hij lijkt iets naar rechts over te hellen.
493
00:46:41,596 --> 00:46:43,229
Hij is perfect zo.
494
00:46:44,411 --> 00:46:48,908
Goed dan. De lichtjes zitten er al in.
Hier staat de kerstversiering.
495
00:46:49,033 --> 00:46:54,420
Ik ga verder met de cider en daarna
hebben wij een afspraak met m'n pc.
496
00:47:01,650 --> 00:47:03,109
Kijk eens.
497
00:47:04,292 --> 00:47:08,511
Wat schattig.
- Mama is een echte expert.
498
00:47:08,636 --> 00:47:11,972
En deze?
- Die is mislukt. Geen woord.
499
00:47:12,113 --> 00:47:18,055
Ik zeg niks. Ik heb gezien
hoe goed je bent in versieren.
500
00:47:18,195 --> 00:47:22,122
Die krans was indrukwekkend.
- Niet zo mooi als de jouwe.
501
00:47:25,807 --> 00:47:29,489
Heb je hem opgehangen?
- Jij hebt de mijne opgehangen.
502
00:47:31,333 --> 00:47:37,117
Hoe gaat het met het bedrijfsfeest?
- Geweldig.
503
00:47:37,242 --> 00:47:41,288
Het eten, de wijn, de schaatsbaan.
Daar ben ik echt trots op.
504
00:47:41,413 --> 00:47:45,547
Het wordt een geweldige vrijdagavond.
Je ziet het vanzelf.
505
00:47:45,688 --> 00:47:52,688
Ik weet niet of ik kan. We hebben
ons eigen kerstfeest die avond.
506
00:47:53,821 --> 00:48:00,821
Ik zou maar allebei kunnen gaan, maar
ik verheug me hier het hele jaar op.
507
00:48:01,397 --> 00:48:07,479
Het is de enige dag waarop ik al m'n
vrienden zie en het hoort bij kerst.
508
00:48:09,079 --> 00:48:14,778
De sollicitatiegesprekken zijn ook
die dag. Ik ben vast uitgeput.
509
00:48:14,918 --> 00:48:20,165
Welk sollicitatiegesprek?
- Ik wilde geen valse hoop wekken.
510
00:48:20,306 --> 00:48:25,553
Zeker niet bij mama, maar ik solliciteer
naar de baan van creative director.
511
00:48:25,692 --> 00:48:32,692
Dezelfde baan waar Elle voor gaat?
- Ja, maar dat hebben we al uitgepraat.
512
00:48:33,200 --> 00:48:38,412
Heb je gesolliciteerd naar een baan
in de stad? Geweldig.
513
00:48:39,804 --> 00:48:43,313
Hier is m'n beroemde gekruide cider.
- Lekker.
514
00:48:43,454 --> 00:48:46,337
Gekruid met alcohol?
- Ook.
515
00:48:47,938 --> 00:48:51,412
Proost dan maar.
- Proost.
516
00:48:55,504 --> 00:49:01,899
Dus hier kan ik een foto posten
en hier kan ik delen.
517
00:49:02,908 --> 00:49:08,503
En dan deel ik hier. Ik snap niet
hoe je dat zo snel gedaan hebt.
518
00:49:08,643 --> 00:49:15,176
Je hebt het al door. Zo eenvoudig is het
en het wordt steeds makkelijker.
519
00:49:15,316 --> 00:49:19,798
Het was zo simpel, maar zeg
dat niet tegen Max en Oakley.
520
00:49:20,808 --> 00:49:25,097
Ze zeuren hier al zo lang over.
- Het is ons geheimpje.
521
00:49:25,222 --> 00:49:28,557
Waarom wilde je het niet?
- Kijk.
522
00:49:29,741 --> 00:49:33,771
Ze hadden hun vader overtuigd
dat we moesten uitbreiden.
523
00:49:33,912 --> 00:49:38,567
Ik maakte de versieringen
en hij zou de zakelijke kant regelen.
524
00:49:39,751 --> 00:49:42,495
Jullie genoten van de samenwerking.
525
00:49:45,346 --> 00:49:48,404
Toen hij overleed, werd het me te veel.
526
00:49:48,544 --> 00:49:52,505
Alles aan het werk
herinnerde me aan hem.
527
00:49:53,896 --> 00:49:58,344
Maar dankzij de herinnering
blijf ik hoopvol gestemd.
528
00:49:58,484 --> 00:50:03,279
Als ik m'n vrienden zag met kerst...
529
00:50:05,297 --> 00:50:07,033
miste ik m'n oma.
530
00:50:08,008 --> 00:50:13,514
Ze was gek op kerstradities.
De planning, de lijstjes.
531
00:50:13,639 --> 00:50:18,226
Ik was haar klein hulpje
en daarna haar grote hulp.
532
00:50:19,825 --> 00:50:23,717
Maar toen overleed ze
toen ik studeerde.
533
00:50:23,857 --> 00:50:25,906
Wat vreselijk voor je.
534
00:50:27,715 --> 00:50:32,684
Toen dacht ik: ik kan twee dingen doen.
Verdrietig blijven...
535
00:50:32,825 --> 00:50:35,986
of m'n eigen kerst creëren.
536
00:50:37,586 --> 00:50:41,980
Later besefte ik dat de traditie
eigenlijk een eerbetoon is...
537
00:50:42,105 --> 00:50:45,579
aan de liefde
en aandacht van de mensen voor je.
538
00:50:45,719 --> 00:50:52,719
En dat zelf als diegene er niet meer is
de traditie hun herinnering levend houdt.
539
00:50:53,852 --> 00:50:55,763
Dat is waar.
540
00:50:57,154 --> 00:51:00,713
Wacht even. Is dat...
541
00:51:00,838 --> 00:51:05,460
Dat is je eerste online bestelling.
- Een bestelling?
542
00:51:07,686 --> 00:51:12,010
We gaan naar de slee.
- Familietraditie. Pak je jas.
543
00:51:12,135 --> 00:51:16,582
Oké, en nu nog een beetje licht..
544
00:51:20,615 --> 00:51:26,592
Hij wordt elk jaar mooier':
- Dat jullie je eigen slee hebben.
545
00:51:28,401 --> 00:51:33,037
Ik ga meer versieringen halen.
Help je me even, Oakley?
546
00:51:33,162 --> 00:51:35,699
Jay, kom jij ook even helpen?
547
00:51:37,924 --> 00:51:43,206
Bedankt voor je hulp bij haar website.
- Het was niets. Het is zo simpel.
548
00:51:43,346 --> 00:51:50,346
Ja, maar de uitleg is het belangrijkste.
Ze wilde nooit om hulp vragen.
549
00:51:50,854 --> 00:51:53,181
Zo iemand ken ik ook.
550
00:51:57,701 --> 00:52:00,897
Het is Fiona.
- Ze heeft mij ook gebeld.
551
00:52:01,038 --> 00:52:03,018
Ik had hem zeker op stil staan.
552
00:52:05,486 --> 00:52:06,980
Ja, het kan wel even.
553
00:52:10,874 --> 00:52:13,792
Kijk eens.
- Goed zo.
554
00:52:15,774 --> 00:52:17,616
Ziezo. Perfect.
555
00:52:20,084 --> 00:52:25,173
De vrouwen van m'n receptengroep
nemen hier elk jaar een foto.
556
00:52:25,298 --> 00:52:31,310
Heb je een echte receptengroep?
- Ja, ze Ieren elkaar dingen.
557
00:52:31,449 --> 00:52:38,449
Het is eigenlijk heel bijzonder.
- We Ieren elkaar familierecepten.
558
00:52:38,644 --> 00:52:43,143
Er zijn zoveel geweldige recepten.
- We moeten aan het werk.
559
00:52:43,268 --> 00:52:48,167
De klant vond de video's niet goed.
Fiona wil dat we iets beters maken.
560
00:52:49,350 --> 00:52:51,032
Ik weet al iets, denk ik.
561
00:52:51,157 --> 00:52:56,126
Jullie zijn in beeld. Zijn jullie klaar?
- Waar moet ik naar kijken?
562
00:52:56,266 --> 00:52:58,490
Gewoon in de camera.
563
00:52:58,630 --> 00:53:03,460
Hallo, allemaal. Mijn moeder maakt
de beste stoofschotel die er is.
564
00:53:03,600 --> 00:53:05,874
Ze laat jullie zien hoe het moet.
565
00:53:05,999 --> 00:53:11,260
Hij bestaat uit sperziebonen
en m'n zelfgemaakte soepmix.
566
00:53:11,385 --> 00:53:15,884
En gebakken uien.
- Precies. Pak m'n schort maar even.
567
00:53:16,009 --> 00:53:19,309
We hebben een snijplank nodig.
Pak die maar even.
568
00:53:19,450 --> 00:53:22,889
Kijk eens. Zal ik hem dichtknopen?
569
00:53:58,898 --> 00:54:03,728
Verzamel je familie en maak iets wat je
herinnert aan kerst bij jou thuis.
570
00:54:06,789 --> 00:54:11,946
Video's over traditionele familierecepten.
Ik denk dat dat gaat werken.
571
00:54:12,071 --> 00:54:16,136
Dat denk ik ook. Tot morgen.
572
00:54:18,363 --> 00:54:22,408
Wil je een lift?
- Hoe snel is je auto warm?
573
00:54:22,533 --> 00:54:24,618
Binnen een minuut.
574
00:54:35,602 --> 00:54:37,002
Toe maar.
575
00:54:38,591 --> 00:54:44,514
Deed ik het goed? Was het niet raar?
- Met Oakley? Je was geweldig.
576
00:54:44,639 --> 00:54:46,653
Ik ben diep onder de indruk.
577
00:54:47,836 --> 00:54:53,570
Ik denk dat haar moeder je wel mag.
- Ze loopt weg met jou.
578
00:54:55,830 --> 00:54:58,992
Zet de verwarming maar op z'n hoogst.
579
00:55:00,175 --> 00:55:02,155
Daar gaan we.
580
00:55:35,266 --> 00:55:40,075
Je bent er.
- Kijk eens, Lucy. Daar is tante Elle.
581
00:55:40,629 --> 00:55:42,713
Wat is ze mooi.
- Toe maar.
582
00:55:44,522 --> 00:55:48,727
Hallo, Lucy.
Wat leuk om je eindelijk te zien.
583
00:55:53,663 --> 00:55:59,188
De versieringen zijn prachtig.
Het spijt me dat ik je niet kon helpen.
584
00:55:59,329 --> 00:56:05,236
Het was leuk. Kate en Jason waren
erbij en we hebben eggnog gedronken.
585
00:56:05,377 --> 00:56:09,685
Ik heb je kous voor je bewaard.
586
00:56:12,119 --> 00:56:14,273
Wil je weer naar mama?
587
00:56:16,290 --> 00:56:17,818
Alsjeblieft.
588
00:56:27,759 --> 00:56:30,852
Mooi.
- Zie je wel. Je hebt niets gemist.
589
00:56:30,992 --> 00:56:34,933
Ik hoorde hoe druk je het hebt.
- Ik maak wel een taart met Ryan.
590
00:56:35,058 --> 00:56:42,058
Ik kom na het werk meteen naar huis.
- We gaan kerstliedjes zingen vanavond.
591
00:56:42,289 --> 00:56:47,778
Sorry dat ik de planning in de war gooi.
- We begrijpen het wel.
592
00:56:50,248 --> 00:56:57,024
Fijne dag, allemaal. Jay en ik gaan
naar ons werk. Tot gauw.
593
00:56:58,624 --> 00:57:00,465
Jij ook.
594
00:57:11,901 --> 00:57:13,325
Kijk eens.
595
00:57:17,636 --> 00:57:22,570
Kloppen die getallen wel?
- Ze posten vijf keer zoveel video's...
596
00:57:22,710 --> 00:57:25,003
en ze gaan ook dingen kopen.
597
00:57:29,106 --> 00:57:31,851
De video's zijn echt explosief...
598
00:57:40,123 --> 00:57:42,765
Gefeliciteerd.
- Jij ook.
599
00:57:46,241 --> 00:57:51,732
Dan kunnen we ons nu voorbereiden
op onze sollicitatiegesprekken.
600
00:57:55,451 --> 00:57:56,876
Goed gedaan.
601
00:58:08,694 --> 00:58:12,863
Ik ga lunchen met de rest
en daarna gaan we schaatsen.
602
00:58:13,004 --> 00:58:15,868
Kun je echt niet weg?
- Helaas niet.
603
00:58:15,993 --> 00:58:19,170
Ik heb getallen nodig bij m'n ideeën.
604
00:58:19,295 --> 00:58:22,958
Die baan is belangrijk voor je,
maar je moet wel eten.
605
00:58:23,083 --> 00:58:30,083
Zingen en dan maak ik de presentatie af.
606
00:58:31,216 --> 00:58:35,177
Ik heb al zoveel dingen gemist.
- Neem dan een sandwich.
607
00:58:35,318 --> 00:58:40,948
Ik haal er wel een voor je.
- Ik beloof dat ik even ga eten.
608
00:58:44,007 --> 00:58:45,570
De mazzel.
609
00:59:11,813 --> 00:59:15,635
Heb jij geschaatst als kind?
- Niet echt.
610
00:59:15,775 --> 00:59:21,682
Jay en ik hebben ooit een les gevolgd.
Dat was lachen.
611
00:59:22,692 --> 00:59:26,146
Dat wilde ik je nog vragen.
Je vriend Jay...
612
00:59:26,271 --> 00:59:32,284
Is helemaal weg van je zus, ja.
- Dat was niet wat ik wilde vragen.
613
00:59:32,423 --> 00:59:34,856
Dus jullie zijn geen...
614
00:59:36,664 --> 00:59:41,648
Komt het zo over?
- Eerlijk gezegd...
615
00:59:41,773 --> 00:59:47,696
Dat is niet zo.
Dat weten we allebei zeker.
616
00:59:47,821 --> 00:59:51,574
Dus gisteravond
in Jays auto toen jullie...
617
00:59:51,713 --> 00:59:56,579
Je had je sjaal laten liggen. Ik liep
naar buiten en het zag eruit alsof...
618
01:00:02,176 --> 01:00:04,955
Hoe zou je je voelen als je je vergist?
619
01:00:07,215 --> 01:00:09,891
Opgelucht.
620
01:00:13,784 --> 01:00:17,016
Zullen we gaan schaatsen?
Tien minuutjes maar.
621
01:00:19,241 --> 01:00:24,523
Goed, tien minuutjes, maar alleen
als ik aan het werk mag blijven denken.
622
01:00:24,663 --> 01:00:26,519
Afgesproken.
623
01:00:26,644 --> 01:00:30,988
Ik heb altijd dezelfde presentatie.
- Heb je veel gesprekken?
624
01:00:31,128 --> 01:00:36,321
Ik kijk graag rond, ja. Ik wil deze baan
om dicht bij m'n moeder te zijn...
625
01:00:36,446 --> 01:00:42,701
maar soms komt er iets voorbij
wat beter bij me past.
626
01:00:42,842 --> 01:00:49,166
Iets waarin ik iets kan opbouwen.
En in zo'n bedrijf moet je keihard zijn.
627
01:00:49,306 --> 01:00:56,306
Je werkt dus liever in een kleiner bedrijf.
- Precies. En jij? Wat ga jij doen?
628
01:00:56,953 --> 01:01:00,269
Hoe verkoopt Elle Bennett zichzelf?
629
01:01:00,394 --> 01:01:05,015
M'n oma heeft me grootgebracht
met weinig geld...
630
01:01:05,156 --> 01:01:11,113
en ik help mensen graag met het nemen
van verstandige beslissingen.
631
01:01:11,238 --> 01:01:15,075
Internet is mooi,
maar het kan veel persoonlijker.
632
01:01:15,200 --> 01:01:20,447
We zouden demonstraties kunnen
geven in winkelcentra. Maar er is meer.
633
01:01:20,588 --> 01:01:24,494
Voor een automerk kunnen we
testdagen organiseren.
634
01:01:24,619 --> 01:01:29,623
We moeten mensen producten
laten testen voor ze ze kopen.
635
01:01:29,764 --> 01:01:33,308
Dat zijn geweldige ideeën.
Ga je die gebruiken?
636
01:01:35,116 --> 01:01:40,309
Ik doe het stap voor stap.
Als ik het word, ga ik het invoeren...
637
01:01:40,434 --> 01:01:45,993
maar voorlopig laat ik alleen zien
wat ik het beste kan.
638
01:01:50,131 --> 01:01:53,273
Sorry dat ik iets insinueerde
over jou en Jay.
639
01:01:53,398 --> 01:01:57,046
Terwijl ik toch duidelijk
op de Koffieman viel.
640
01:01:59,689 --> 01:02:04,117
Dat had ik beter niet kunnen zeggen.
641
01:02:04,242 --> 01:02:06,605
Zeker niet nu we collega's zijn.
642
01:02:07,787 --> 01:02:10,463
De Koffieman vindt het wel prettig.
643
01:02:23,532 --> 01:02:27,459
Ik was net... Dit is niet wat...
644
01:02:28,433 --> 01:02:32,444
Hoe was de lunch?
- De Chicagopizza is hier het lekkerst.
645
01:02:32,569 --> 01:02:35,245
En we hadden chocolademelk
met munt.
646
01:02:35,384 --> 01:02:41,918
Lucy is bij m'n ouders.
- Ik was bezig en ik kreeg trek en...
647
01:02:42,044 --> 01:02:45,081
Dit is Max.
- Aangenaam.
648
01:02:45,456 --> 01:02:51,350
Doen jullie nog een rondje mee?
- Ik moet weer aan het werk.
649
01:02:51,476 --> 01:02:55,104
M'n presentatie is nog niet af.
- We gaan zingen vanavond.
650
01:02:55,230 --> 01:02:56,635
Ik wil me niet opdringen.
651
01:02:56,760 --> 01:02:59,644
Max, je moet ook komen.
- Ik wil me niet opdringen.
652
01:02:59,784 --> 01:03:03,398
Zo leer je onze familie kennen.
653
01:03:03,676 --> 01:03:09,167
Als je geen zin hebt...
- Hij moet zien hoe slecht we zingen.
654
01:03:10,767 --> 01:03:15,855
Ik weet niet eens
of ik zelf wel kan komen.
655
01:03:15,980 --> 01:03:21,471
Misschien vind ik nog wel een gaatje.
656
01:03:22,653 --> 01:03:25,642
Goed. Ik kom.
We gaan zingen vanavond.
657
01:03:25,782 --> 01:03:27,182
Perfect.
658
01:03:28,667 --> 01:03:33,373
Tot vanavond. Wie het laatst terug is,
moet de luier verschonen.
659
01:03:33,498 --> 01:03:35,860
Dat word jij.
- Dat is niet eerlijk.
660
01:03:37,043 --> 01:03:39,927
Zingen is leuk, maar als je moet...
661
01:03:40,067 --> 01:03:45,141
Kom gewoon. Ik verzin er wel iets op.
662
01:04:04,088 --> 01:04:09,336
We gaan de kerstvreugde verspreiden.
- Zo is dat.
663
01:04:13,438 --> 01:04:16,287
Leuk dat je er bent.
- Je vrienden zijn leuk.
664
01:04:16,428 --> 01:04:20,632
Ze hebben me al
heel wat verhalen verteld.
665
01:04:20,772 --> 01:04:25,880
Kom naar ons feest morgen.
Onze spelletjes zijn legendarisch.
666
01:04:26,021 --> 01:04:30,726
Ik moet naar het bedrijfsfeest.
M'n zus heeft het georganiseerd...
667
01:04:30,851 --> 01:04:33,770
en de compagnons
komen over uit New York.
668
01:04:33,910 --> 01:04:38,705
Zij voeren de sollicitatiegesprekken.
- Dat weet ik.
669
01:04:39,715 --> 01:04:41,590
Misschien moet ik ook gaan.
670
01:04:51,323 --> 01:04:56,953
Die taart maken we later wel.
- Vergeten. Ik heb de taart al gemaakt.
671
01:04:57,093 --> 01:04:59,178
Echt?
- Ja, vanmiddag.
672
01:05:01,194 --> 01:05:03,349
Gaat het wel?
- Natuurlijk.
673
01:05:05,157 --> 01:05:08,110
Alles is zo'n beetje geregeld
voor het feest.
674
01:06:58,499 --> 01:06:59,923
Is dat Elle?
675
01:07:19,701 --> 01:07:21,333
Wacht even.
676
01:07:31,275 --> 01:07:34,715
Hoe laat heb jij je gesprek?
- Om vier uur.
677
01:07:34,855 --> 01:07:36,766
En jij?
- Om twee uur.
678
01:07:40,033 --> 01:07:42,639
Ben je zenuwachtig?
- Niet echt.
679
01:07:44,066 --> 01:07:45,629
Een beetje.
680
01:07:46,811 --> 01:07:48,270
Ben jij zenuwachtig?
681
01:08:03,634 --> 01:08:08,117
Succes dan maar vandaag.
- Jij ook.
682
01:08:09,125 --> 01:08:12,635
Wat er ook gebeurt...
- Dat de beste mag winnen.
683
01:08:17,406 --> 01:08:21,854
Ik heb je niet gezien bij de koffie.
- Ik was te laat.
684
01:08:21,994 --> 01:08:27,172
Is dat het enige? Je hebt wel meer
dingen van het feest gemist.
685
01:08:27,312 --> 01:08:32,992
Ik verheug me erop.
Als ik er eenmaal ben...
686
01:08:33,117 --> 01:08:37,599
Als je er eenmaal bent...
- Vermaak ik me wel.
687
01:08:37,739 --> 01:08:39,545
Ik heb er zin in.
688
01:08:40,937 --> 01:08:45,643
Ik weet niet of ik zes uur ga halen.
- Elle, we lopen behoorlijk achter.
689
01:08:45,768 --> 01:08:50,285
Jij bent pas tegen vijven aan de beurt.
- Geen probleem.
690
01:08:54,839 --> 01:09:00,678
Succes. Laat ze gewoon het beste
van m'n beste vriendin zien.
691
01:09:34,913 --> 01:09:39,862
Een socialmedia-event
betekent eigenlijk niets.
692
01:09:39,987 --> 01:09:44,783
Het internet voelt alleen echt.
Je moet het echte leven in.
693
01:09:44,923 --> 01:09:50,290
Iedereen heeft het over organisch.
Dit is organische marketing.
694
01:09:50,415 --> 01:09:54,376
Kookdemonstraties.
Testdagen voor auto's.
695
01:09:54,516 --> 01:09:57,504
Niet bij de dealer,
maar daar waar mensen zijn.
696
01:09:57,644 --> 01:10:00,806
Laat mensen producten eerst gebruiken.
697
01:10:37,649 --> 01:10:41,436
Daar ben je. Ik zag je niet.
- Omdat ik...
698
01:10:42,620 --> 01:10:46,268
Ik hoorde wat je tegen Fiona
en de Raad zei.
699
01:10:46,408 --> 01:10:52,942
Dat was misschien niet netjes,
maar het leek me de juiste beslissing.
700
01:10:53,081 --> 01:10:57,008
De juiste beslissing? Mijn ideeën stelen?
701
01:10:58,816 --> 01:11:04,496
Ik kan je niet volgen.
- De demonstraties en de testdagen.
702
01:11:04,621 --> 01:11:10,251
Alles wat we besproken hebben.
Heb je die ideeën gestolen?
703
01:11:10,390 --> 01:11:13,915
Gestolen? Denk je echt
dat ik dat zou doen?
704
01:11:14,040 --> 01:11:18,001
Nee, maar ik heb het zelf gehoord.
705
01:11:19,392 --> 01:11:25,266
Ik had het kunnen weten.
Je moet keihard zijn.
706
01:11:26,240 --> 01:11:31,695
Dat zijn jouw woorden.
- En nu beschuldig je me van...
707
01:11:33,539 --> 01:11:34,997
Dat is echt...
708
01:11:36,388 --> 01:11:40,594
Leuke ontmoetingen in koffiebars zijn
precies wat ze lijken.
709
01:11:43,236 --> 01:11:45,320
Te mooi om waar te zijn.
710
01:11:57,764 --> 01:12:01,462
Onvoorstelbaar.
Ik begon hem net aardig te vinden.
711
01:12:01,587 --> 01:12:04,889
Hij is grappig, charmant...
- Hij zei het zelf.
712
01:12:06,280 --> 01:12:10,311
Ik had het kunnen weten.
Mensen zijn een open boek.
713
01:12:11,493 --> 01:12:14,725
Sorry. We lopen uit. Kom binnen.
714
01:12:19,696 --> 01:12:23,776
Het feest begint over tien minuten.
Ga maar.
715
01:12:23,901 --> 01:12:27,167
Je komt al te laat.
- Ik ga niet zonder jou.
716
01:12:27,308 --> 01:12:29,497
Ik wacht hier op je en...
717
01:12:31,722 --> 01:12:36,170
Jullie hebben het
zo goed georganiseerd samen.
718
01:12:36,310 --> 01:12:39,924
Ik zal het meeste ervan missen...
719
01:12:40,063 --> 01:12:45,346
maar ik ben blij dat het is doorgegaan
en dat ze het naar hun zin hadden.
720
01:12:45,485 --> 01:12:49,690
Ik wil niet dat jij het ook mist.
Ga nou maar.
721
01:12:50,873 --> 01:12:54,522
Zeg maar dat het me spijt.
- Vrolijk kerstfeest.
722
01:12:55,913 --> 01:12:57,406
Vrolijk kerstfeest.
723
01:13:38,247 --> 01:13:42,362
Nogmaals excuses dat het zo uitloopt.
Jullie zijn de laatsten.
724
01:13:42,487 --> 01:13:47,193
Jij bent de volgende.
Het spijt me dat het zo uitloopt.
725
01:13:47,318 --> 01:13:50,862
We kunnen nu wel samen
naar het bedrijfsfeest.
726
01:13:51,002 --> 01:13:54,373
Dan haal ik tenminste
nog één feest vandaag.
727
01:13:54,513 --> 01:13:57,223
Je ideeën hebben al indruk gemaakt.
728
01:13:58,614 --> 01:14:04,348
M'n ideeën?
- Max Turner begon z'n presentatie...
729
01:14:04,488 --> 01:14:07,928
en had het alleen maar
over hoe geweldig jij was.
730
01:14:10,437 --> 01:14:11,855
Is dat zo?
731
01:14:11,996 --> 01:14:15,138
Hij was bang dat je je ideeën
niet kon presenteren.
732
01:14:15,263 --> 01:14:19,517
Daarom vertelde hij ze aan ons.
- Maar waarom...
733
01:14:19,642 --> 01:14:23,569
Hij is uit de race.
Hij heeft zelfs ontslag genomen.
734
01:14:23,709 --> 01:14:25,793
Hij wil iets anders beginnen.
735
01:14:27,810 --> 01:14:29,373
Tot zo.
736
01:14:39,304 --> 01:14:42,829
Dus als een consument
een product kan gebruiken...
737
01:14:42,954 --> 01:14:47,451
en een geïnformeerde keuze maakt,
vertaalt zich dat in verkopen.
738
01:14:47,576 --> 01:14:52,213
Dat geldt voor al onze klanten.
- Indrukwekkend, mevrouw Bennett.
739
01:14:52,338 --> 01:14:57,098
U hebt goede ideeën en u ondersteunt
ze met cijfers en alternatieven.
740
01:14:57,239 --> 01:15:01,597
Dat is goede marketing.
- En je denkt niet alleen aan kookgerei.
741
01:15:01,722 --> 01:15:07,595
Je ideeën werken in alle sectoren.
- Ik heb nog één vraag voor u.
742
01:15:07,735 --> 01:15:14,735
Wat maakt u geschikt voor deze functie?
- M'n verkoopcijfers zijn indrukwekkend.
743
01:15:23,411 --> 01:15:25,704
Een van de manieren waarop ik...
744
01:15:29,389 --> 01:15:35,088
Hoewel ik dit zeer serieus neem...
745
01:15:35,228 --> 01:15:38,127
zouden we eigenlijk
op een feest moeten zijn.
746
01:15:38,252 --> 01:15:39,969
Pardon?
747
01:15:40,094 --> 01:15:46,940
Elk jaar met kerst zoeken we
onze familie en vrienden op, toch?
748
01:15:47,949 --> 01:15:52,814
Hoe plant u die in in uw leven,
in uw gezinssituatie?
749
01:15:52,954 --> 01:15:59,487
Wie doet dat werk?
- Ik heb een zus die veel kookt...
750
01:15:59,627 --> 01:16:03,067
en m'n zoon is een grote steun.
751
01:16:03,207 --> 01:16:08,628
En wat is het mooist? Het feest zelf...
752
01:16:08,769 --> 01:16:12,799
of het organiseren ervan
met uw zus en uw zoon?
753
01:16:12,939 --> 01:16:16,761
Allebei, eigenlijk.
- Dat bedoel ik.
754
01:16:18,779 --> 01:16:24,755
Elk jaar geef ik samen met een groep
geweldige mensen een...
755
01:16:26,808 --> 01:16:31,270
Alexis en ik doen samen
de versieringen.
756
01:16:31,395 --> 01:16:38,325
M'n vriend Jay en ik doen de inkopen
omdat hij daar niks van bakt.
757
01:16:38,450 --> 01:16:44,409
M'n vriend Ryan en ik bakken een taart.
Het recept is steeds geperfectioneerd.
758
01:16:44,534 --> 01:16:50,838
Dat beseft hij niet eens.
Hij vindt het gewoon leuk om te doen.
759
01:16:50,963 --> 01:16:56,419
Ook ik vind het organiseren
net zo leuk als het feest zelf...
760
01:16:56,559 --> 01:17:02,135
maar dit jaar heb ik daar
nauwelijks tijd voor gehad...
761
01:17:02,260 --> 01:17:07,889
en ik besefte dat ik niet
het organiseren zelf miste, maar...
762
01:17:08,029 --> 01:17:10,461
De mensen.
- Precies.
763
01:17:12,478 --> 01:17:17,204
Hetzelfde geldt voor de werkdag.
Een feest plannen.
764
01:17:17,343 --> 01:17:21,653
Iets maken waar je van houdt.
Verliefd worden.
765
01:17:25,338 --> 01:17:28,395
Of elke soort campagne.
766
01:17:30,204 --> 01:17:33,763
We maken van alle onderdelen
een geheel...
767
01:17:33,888 --> 01:17:37,780
maar dat betekent niets
als je het niet voor mensen doet.
768
01:17:39,380 --> 01:17:41,882
Dat maakt me geschikt.
769
01:17:42,438 --> 01:17:49,021
Het spijt me, maar ik wil heel graag
ergens naartoe. Is dat goed?
770
01:17:49,146 --> 01:17:53,629
Uw eerlijkheid is verfrissend.
Succes, Ms Bennett.
771
01:17:57,732 --> 01:18:02,750
Jay, waarom neem je niet op?
Ik kom eraan...
772
01:18:02,875 --> 01:18:08,471
maar ik moet eerst iets uitpraten met...
773
01:18:10,279 --> 01:18:11,679
Max.
774
01:18:14,415 --> 01:18:16,013
Hoe is het gegaan?
775
01:18:18,863 --> 01:18:23,937
Wel goed, denk ik. Je weet het eigenlijk
nooit met dat soort dingen.
776
01:18:26,579 --> 01:18:30,661
Luister even, Max.
Ik reageerde veel te fel.
777
01:18:30,786 --> 01:18:37,492
Ik was kwaad en in de war
omdat het niets voor jou was.
778
01:18:37,632 --> 01:18:42,706
Ik was te voorbarig.
- Dat deed ik ook toen ik jou en Jay...
779
01:18:42,846 --> 01:18:48,094
Jij gaf me tenminste nog de kans
om de waarheid te vertellen.
780
01:18:48,233 --> 01:18:53,183
Dat heb ik niet' gedaan en dat spijt me.
781
01:18:53,308 --> 01:18:57,806
Ik had het moeten zeggen
of je toestemming moeten vragen.
782
01:18:57,931 --> 01:19:01,962
Ik vond dat ze moesten weten
dat jij perfect bent voor...
783
01:19:05,021 --> 01:19:07,835
Je bent gewoon perfect. Punt uit.
784
01:19:10,686 --> 01:19:12,736
Luister.
785
01:19:12,876 --> 01:19:15,551
We zijn allebei...
- Doodmoe?
786
01:19:17,985 --> 01:19:20,695
Ik breng je naar je vriendenfeest.
787
01:19:23,338 --> 01:19:24,738
Wacht.
788
01:19:25,736 --> 01:19:27,334
Het is die kant op.
789
01:19:39,360 --> 01:19:44,851
Jullie zijn er gelukkig.
Dat zou tijd worden. Volg me maar.
790
01:19:44,991 --> 01:19:47,007
Ik begrijp het niet.
791
01:19:49,023 --> 01:19:53,993
Ik moest je naar het feest lokken.
Toen ik het contract tekende...
792
01:19:54,133 --> 01:19:59,275
kreeg ik het atrium erbij,
hoewel we dat niet nodig hadden.
793
01:20:01,918 --> 01:20:05,512
Toen Max zei
dat de sollicitaties uitliepen...
794
01:20:05,637 --> 01:20:07,235
Heb je dit gedaan?
795
01:20:12,171 --> 01:20:17,418
Vrolijk kerstfeest, Elle.
- Wat is dit allemaal?
796
01:20:18,602 --> 01:20:22,821
We begonnen in de Koffiebar,
maar Jay zei dat je niet kon komen.
797
01:20:22,946 --> 01:20:27,707
We vroegen ons af wat jij zou doen
en toen belde Jay Oakley...
798
01:20:27,846 --> 01:20:30,139
En ik belde...
- Mij.
799
01:20:31,948 --> 01:20:35,666
Je vrienden zijn geweldig.
- Dat zijn ze zeker.
800
01:20:35,807 --> 01:20:37,960
Dat is wel zo, ja.
801
01:20:39,352 --> 01:20:42,548
Nancy.
- Ik had het niet willen missen.
802
01:20:42,688 --> 01:20:45,850
Ik ben zo blij dat alles is goed gekomen.
803
01:20:48,284 --> 01:20:54,972
Jongens...
- Jij had hetzelfde voor ons gedaan.
804
01:20:55,097 --> 01:20:57,528
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
805
01:21:01,213 --> 01:21:07,051
Bedankt, allemaal. Dit is de beste
buitenbeentjeskerstverrassing ooit.
806
01:21:09,069 --> 01:21:13,239
Maar ik denk niet dat we het
nog zo moeten nemen.
807
01:21:13,378 --> 01:21:16,869
Bijnafamiliekerst dan?
- Tweedefamiliekerst?
808
01:21:16,994 --> 01:21:20,189
Of gewoon familiekerst?
809
01:21:23,875 --> 01:21:27,488
Kom, er is genoeg te eten.
- Ik heb een hele taart.
810
01:21:31,800 --> 01:21:35,393
M'n complimenten. Het is een goede...
- Netwerkkans?
811
01:21:35,518 --> 01:21:37,013
Een goede kerstparty.
812
01:21:37,152 --> 01:21:40,522
Wacht maar tot het feest
van jouw nieuwe bedrijf.
813
01:21:40,663 --> 01:21:47,316
Het is eigenlijk mama's bedrijf.
Ik maak er alleen een megabedrijf van.
814
01:21:47,441 --> 01:21:50,706
Ik hoop het.
- Dat had papa ook gewild.
815
01:21:53,974 --> 01:21:58,180
Mag ik je even wat dingen voorleggen?
816
01:22:12,709 --> 01:22:19,277
Je neemt dus echt ontslag.
- Ik heb iets mooiers gevonden.
817
01:22:21,746 --> 01:22:27,564
Als we geen collega's meer zijn, kunnen
we weer de mensen in de koffiebar zijn.
818
01:22:27,689 --> 01:22:29,774
Dat lijkt me verstandig.
819
01:22:30,956 --> 01:22:34,466
Nu het werk erop zit...
820
01:22:36,899 --> 01:22:39,262
en het feest loopt...
821
01:22:40,445 --> 01:22:44,372
kan ik eindelijk van kerst gaan genieten.
822
01:22:44,511 --> 01:22:46,004
Met mij.
823
01:22:49,065 --> 01:22:50,628
Met jou, ja.
824
01:23:38,315 --> 01:23:42,242
Vertaling: Erik Brommeijer
BTI Studios
72167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.