All language subtitles for Ivalo S03E05 1080p WEB H264-KbA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,699 What? - Go, go, go. 2 00:00:10,820 --> 00:00:14,259 Lets's go check it out now. - What have you done? 3 00:00:14,340 --> 00:00:17,579 The only right solution! We are enough for each other. 4 00:00:17,660 --> 00:00:19,499 Hey! - You and me, for the rest of our lives. 5 00:00:19,580 --> 00:00:23,499 Hey! - Let's make pasta. look after Venla together... 6 00:00:23,580 --> 00:00:25,379 We'll watch... - Stop it! 7 00:00:25,660 --> 00:00:30,539 I don't know If I can keep my job. let alone be the chief any more. 8 00:00:30,620 --> 00:00:32,939 Has something happened? - Lets talk later. 9 00:00:37,260 --> 00:00:39,859 I can't do this now! 10 00:00:39,940 --> 00:00:42,739 Oh for God's sake. Nina”? 11 00:00:43,780 --> 00:00:44,859 Nina! 12 00:01:21,500 --> 00:01:24,419 Fuck. Who? What the fuck? 13 00:01:29,925 --> 00:01:31,925 {\an8}You stole our Ovum. We know that. 14 00:01:32,100 --> 00:01:35,459 Fuck off. guy. 15 00:01:35,845 --> 00:01:38,905 {\an8}It's not in your shitty shed. Not anymore. 16 00:01:39,005 --> 00:01:40,505 {\an8}We found the body of the driver! 17 00:01:40,605 --> 00:01:42,885 {\an8}Where did you hide the Ovum, you fucking Neanderthal? 18 00:01:45,380 --> 00:01:46,299 Perttu... 19 00:01:46,685 --> 00:01:48,345 {\an8}- What's that? - I live alone. 20 00:01:48,445 --> 00:01:50,585 {\an8}I have no one. 21 00:01:50,685 --> 00:01:52,105 {\an8}I drive snowmobiles... 22 00:01:52,205 --> 00:01:54,265 {\an8}I don't know anything about cars. 23 00:01:54,365 --> 00:01:57,145 {\an8}Your... your... what it was? Ovulum? 24 00:01:57,245 --> 00:02:01,245 {\an8}Look, you fucking leatherfaced Flintstone... 25 00:02:02,445 --> 00:02:05,945 {\an8}We will keep you hanging here in the cold - 26 00:02:06,045 --> 00:02:09,285 {\an8}- until you start speaking. - You are very stupid man. 27 00:02:10,005 --> 00:02:11,665 {\an8}This is not cold. 28 00:02:13,420 --> 00:02:15,539 Fuck this! 29 00:02:21,325 --> 00:02:23,025 {\an8}How long have we had him like this? 30 00:02:23,125 --> 00:02:24,345 {\an8}At least an hour. 31 00:02:24,445 --> 00:02:26,445 {\an8}He's not even shivering ... 32 00:02:28,485 --> 00:02:30,485 {\an8}I have an idea. 33 00:03:34,860 --> 00:03:37,379 So you bought a house. 34 00:03:39,340 --> 00:03:40,219 Yeah! But I can only move in next week. 35 00:03:40,220 --> 00:03:42,859 Yeah! But I can only move in next week. 36 00:03:44,540 --> 00:03:47,579 I was going to stay at Nina's, but it got a bit complicated. 37 00:03:47,660 --> 00:03:52,579 Good, good. --Great if you're okay with this. 38 00:03:52,660 --> 00:03:54,779 Of course! 39 00:03:54,860 --> 00:03:58,099 On the condition that we can use you In the hotel marketing. 40 00:03:58,180 --> 00:04:02,579 Meaning... --"lvalo Resort's first customer 41 00:04:02,660 --> 00:04:05,139 Is the world-famous hockey player Toni Kajanne.” 42 00:04:05,140 --> 00:04:06,219 Is the world-famous hockey player Toni Kajanne.” 43 00:04:06,300 --> 00:04:12,819 And maybe a statement about how great the place is. 44 00:04:12,900 --> 00:04:16,179 And how soft the down pillows are 45 00:04:19,180 --> 00:04:21,219 Okay, this looks good. 46 00:04:23,620 --> 00:04:25,219 Well, it's only this... 47 00:04:28,620 --> 00:04:31,939 Why did you want a house here? Didn't you split up with Nina? 48 00:04:34,060 --> 00:04:36,899 I need to get stuff from home... 49 00:04:36,980 --> 00:04:39,739 I'll be back tomorrow, the day after tomorrow at the latest. 50 00:04:40,860 --> 00:04:42,339 Okay. 51 00:04:45,180 --> 00:04:47,219 You'll get here when you'll get here. 52 00:05:08,125 --> 00:05:10,125 {\an8}Where is it ? 53 00:05:12,725 --> 00:05:14,725 {\an8}Tell me. 54 00:05:16,765 --> 00:05:18,765 {\an8}I'll let you go. 55 00:05:19,245 --> 00:05:22,025 {\an8}Is it possible someone - 56 00:05:22,125 --> 00:05:24,725 {\an8}moved it from the shed without you knowing? 57 00:05:30,005 --> 00:05:32,845 {\an8}Give me the Ovum. Or give me a name. 58 00:05:35,525 --> 00:05:37,385 {\an8}Okay. 59 00:05:37,485 --> 00:05:39,485 {\an8}I give you name. 60 00:05:41,165 --> 00:05:43,165 {\an8}Your name is... 61 00:05:44,645 --> 00:05:46,645 {\an8}Cockface. 62 00:05:49,805 --> 00:05:51,805 {\an8}Hey! 63 00:05:53,965 --> 00:05:55,985 {\an8}Fuck you! 64 00:05:56,085 --> 00:05:58,725 {\an8}Fucking wake up! 65 00:07:01,445 --> 00:07:04,105 {\an8}- Why are we stopping? - I need to take a piss. 66 00:07:04,205 --> 00:07:06,205 {\an8}It's only few miles left. 67 00:07:08,725 --> 00:07:10,725 {\an8}Oops. 68 00:07:24,925 --> 00:07:26,505 {\an8}Mister Venter... 69 00:07:26,605 --> 00:07:29,005 {\an8}- I'm sorry, Mister Venter, I... - Tss-tss. 70 00:07:34,045 --> 00:07:37,185 {\an8}From the company's point of view, 71 00:07:37,285 --> 00:07:39,725 {\an8}the only thing that matters now - 72 00:07:40,165 --> 00:07:42,905 {\an8}is that this mess that you've made - 73 00:07:43,005 --> 00:07:47,005 {\an8}doesn't get any... messier. 74 00:07:48,045 --> 00:07:51,565 {\an8}- I will never talk to anyone. - You'll never talk. 75 00:07:52,405 --> 00:07:54,405 {\an8}A greedy creature like you? 76 00:07:55,245 --> 00:07:57,385 {\an8}Four people have died, Matsuda. 77 00:07:57,485 --> 00:07:59,965 {\an8}Because you think I didn't pay you enough. 78 00:08:03,325 --> 00:08:05,105 {\an8}Now. 79 00:08:05,205 --> 00:08:07,325 {\an8}If you were to join them... 80 00:08:08,645 --> 00:08:11,165 {\an8}Not only would that be fair, - 81 00:08:12,005 --> 00:08:17,085 {\an8}but also the best way to ensure that we never see you again. 82 00:08:18,845 --> 00:08:20,845 {\an8}Wouldn't you agree? 83 00:08:30,845 --> 00:08:32,845 {\an8}Well? 84 00:08:35,845 --> 00:08:37,845 {\an8}I don't wanna see her again. 85 00:08:45,140 --> 00:08:47,059 I'm just wondering... 86 00:08:47,140 --> 00:08:52,699 Did you study being a police officer on a correspondence course”? 87 00:08:52,780 --> 00:08:57,579 I can't believe I'm helping you break in the world's coolest car brand premises. 88 00:08:57,660 --> 00:09:02,699 I can't believe you drove 200 km/h with Venla on slippery winter roads... 89 00:09:02,780 --> 00:09:06,579 If I won't get rid of that recording. you'll lose your job anyway 90 00:09:06,660 --> 00:09:08,299 When did you turn into such a cold. hard person? 91 00:09:08,300 --> 00:09:10,219 When did you turn into such a cold hard person? 92 00:09:10,300 --> 00:09:12,259 I've always been one. 93 00:09:13,020 --> 00:09:16,099 Venla can take anything. She's a tough girl. 94 00:09:17,300 --> 00:09:20,539 I'm afraid for your new baby. 95 00:09:20,620 --> 00:09:23,539 What have you and Toni agreed on? - Nothing' 96 00:09:23,620 --> 00:09:27,219 You haven't told him about the baby”? - No, I haven't. 97 00:09:27,300 --> 00:09:30,539 He must never know about it. you understand? 98 00:09:31,060 --> 00:09:32,499 Understand? 99 00:09:38,365 --> 00:09:40,185 {\an8}- Nina, hi! - Hi, we're on the way. 100 00:09:40,285 --> 00:09:41,625 {\an8}Did you get the layout 101 00:09:41,725 --> 00:09:43,105 {\an8}- I sent you? - Yeah. 102 00:09:43,205 --> 00:09:46,905 {\an8}I marked it where they keep her, Mrs. Matsuda. 103 00:09:47,005 --> 00:09:48,545 {\an8}And the place where I hid the keycard. 104 00:09:48,645 --> 00:09:50,425 {\an8}Yeah. I got it. 105 00:09:50,525 --> 00:09:52,525 {\an8}Door number 13. 106 00:09:53,180 --> 00:09:55,499 So, on Miklu's initiative... 107 00:09:55,500 --> 00:09:56,459 So, on Mikael's initiative... 108 00:09:56,460 --> 00:09:58,459 So, on Mikael's initiative. -. 109 00:09:58,540 --> 00:10:04,019 a rude image was tattooed on Perttu's forehead... 110 00:10:04,100 --> 00:10:04,739 Do you have a photo of it? 111 00:10:07,220 --> 00:10:10,379 Youngster often exaggerate these things. 112 00:10:10,460 --> 00:10:12,499 it could have come from anywhere. 113 00:10:12,500 --> 00:10:14,659 He has a bruise on his forehead, It could have come from anywhere. 114 00:10:14,740 --> 00:10:17,139 We saw that tattoo! - Perttu's real father - 115 00:10:17,140 --> 00:10:17,499 We saw that tattoo! - Perttu's real father - 116 00:10:17,580 --> 00:10:20,859 beat Mikael's big brother so he had to be hospitalized. 117 00:10:20,940 --> 00:10:23,299 The police IS investigating the assault. 118 00:10:23,380 --> 00:10:24,699 We are here to talk about the school bullying. 119 00:10:24,700 --> 00:10:26,339 We are here to talk about the school bullying. 120 00:10:26,420 --> 00:10:29,379 The big brother is Mikael's legal guardian. 121 00:10:29,740 --> 00:10:31,419 You're not Perttu's legal guardian. 122 00:10:31,420 --> 00:10:31,979 You're not Perttu's legal guardian. 123 00:10:32,060 --> 00:10:36,699 The guardian is his biological father, the assaulter. 124 00:10:36,780 --> 00:10:39,899 Alma. what a fine mess you have gotten yourself into. 125 00:10:39,980 --> 00:10:43,499 Arttu was in prison and he refused all communication, -. 126 00:10:43,580 --> 00:10:46,019 So our divorce was not finalized... 127 00:10:46,100 --> 00:10:51,859 And the police hasn't caught Arttu? - Mikael must be scared now. 128 00:10:51,940 --> 00:10:53,019 I would like to make a couple of points. 129 00:10:53,020 --> 00:10:54,899 - I would like to make a couple of points. 130 00:10:54,980 --> 00:10:58,419 We have a zero tolerance for school bullying. 131 00:10:58,500 --> 00:11:01,739 Good. Because I want to know... - And I'm surprised! 132 00:11:01,820 --> 00:11:05,099 Mikael and Perttu have always been such good friends. 133 00:11:05,220 --> 00:11:06,899 They always do projects together. 134 00:11:06,900 --> 00:11:07,619 They always do projects together. 135 00:11:07,700 --> 00:11:10,739 Maybe Perttu did it for Mikael? - Niilo, leave it... 136 00:11:10,820 --> 00:11:14,139 So if there was this tattoo case... 137 00:11:14,140 --> 00:11:14,819 So if there was this tattoo case... 138 00:11:14,900 --> 00:11:16,979 If so, it happened outside school area and school hours anyway. 139 00:11:16,980 --> 00:11:18,739 If so. it happened outside school area and school hours anyway. 140 00:11:18,820 --> 00:11:21,099 Well. this was it, then. - Nonsense. 141 00:11:21,100 --> 00:11:22,059 Well. this was it, then. - Nonsense. 142 00:11:22,140 --> 00:11:24,859 We're going to settle this right now! 143 00:11:27,740 --> 00:11:32,059 Mikael. Come in. 144 00:11:43,340 --> 00:11:46,059 If you could make up now. 145 00:12:02,100 --> 00:12:03,619 I'm sorry. 146 00:12:05,380 --> 00:12:08,379 That's okay. - There we go! 147 00:12:45,205 --> 00:12:47,205 {\an8}The seal's intact. I'll break it now. 148 00:12:55,005 --> 00:12:56,825 {\an8}Hey! Go back in the truck. 149 00:12:56,925 --> 00:12:59,065 {\an8}- Sorry? - Go in the truck. 150 00:12:59,165 --> 00:13:01,845 {\an8}- One cigarette, then I go back. - No cigarette. 151 00:13:09,085 --> 00:13:10,425 {\an8}Go in the truck. 152 00:13:10,525 --> 00:13:13,125 {\an8}Like last time your colleague... 153 00:13:16,005 --> 00:13:19,205 {\an8}Tarp looks okay. And seal number two looks fine as well. 154 00:13:22,725 --> 00:13:25,225 {\an8}Can I check one thing, 'cos this electric... 155 00:13:25,325 --> 00:13:27,485 {\an8}- No. - Okay. 156 00:13:28,845 --> 00:13:30,745 {\an8}- Go in the fucking truck. - Okay, okay. 157 00:13:30,845 --> 00:13:32,845 {\an8}Okay, friend? Friend? 158 00:14:00,500 --> 00:14:03,979 This is Nina Kautsalo. Leave a message after the beep... 159 00:14:04,060 --> 00:14:06,779 What do you want with my mother? 160 00:14:06,860 --> 00:14:09,419 I'll ask her to teach me to fight. 161 00:14:10,980 --> 00:14:15,619 She won't. She won't even teach me. I've asked her a thousand times. 162 00:14:15,700 --> 00:14:17,659 Do you want hot chocolate? 163 00:14:24,900 --> 00:14:26,659 I have to go. 164 00:15:31,925 --> 00:15:33,925 {\an8}Okay. You can leave now. 165 00:15:36,965 --> 00:15:37,985 {\an8}Okay. 166 00:15:57,485 --> 00:15:59,485 {\an8}Sorry. 167 00:16:00,045 --> 00:16:02,545 {\an8}It's problem with the truck, it doesn't run. 168 00:16:02,645 --> 00:16:03,985 {\an8}- I need to fix it. - Well fix it. 169 00:16:04,085 --> 00:16:06,645 {\an8}I'll fix it. Very good. Okay. 170 00:16:50,805 --> 00:16:53,785 {\an8}Shh ! 171 00:16:53,885 --> 00:16:55,705 {\an8}- What are you doing here? - Shh! 172 00:16:55,805 --> 00:16:58,545 {\an8}I am here to help you. I am from the Finnish police. 173 00:16:58,645 --> 00:16:59,745 {\an8}We are better off without getting 174 00:16:59,845 --> 00:17:01,105 {\an8}law enforcement involved. 175 00:17:01,205 --> 00:17:02,345 {\an8}- That's what they told me. - Okay, okay. 176 00:17:02,445 --> 00:17:03,905 {\an8}I'm not sure what they told you 177 00:17:04,005 --> 00:17:05,545 {\an8}but they can't keep you here against your will. 178 00:17:05,645 --> 00:17:08,645 {\an8}I am not here against my will. 179 00:17:12,885 --> 00:17:15,305 {\an8}It's with the electricity. 180 00:17:15,405 --> 00:17:17,405 {\an8}And if no air, no brakes. 181 00:17:23,765 --> 00:17:26,105 {\an8}- We know about the mobile lab. - I am here - 182 00:17:26,205 --> 00:17:28,385 {\an8}until they make sure they'll get the Ovum back. 183 00:17:28,485 --> 00:17:31,385 {\an8}Okay. You can tell us more about it later. 184 00:17:31,485 --> 00:17:33,905 {\an8}I was given a letter of recommendation! 185 00:17:34,005 --> 00:17:36,665 {\an8}I will not endanger any financial agreement - 186 00:17:36,765 --> 00:17:38,465 {\an8}made between me and Mr. Venter. 187 00:17:38,565 --> 00:17:42,345 {\an8}Mrs. Matsuda, please! Let's go now! Follow me and I... 188 00:17:42,445 --> 00:17:46,045 {\an8}Just... leave, lady. 189 00:17:55,085 --> 00:17:57,085 {\an8}Don't tell anyone I was here. 190 00:17:58,085 --> 00:18:00,025 {\an8}Why? 191 00:18:00,125 --> 00:18:02,285 {\an8}Did you notice how easily I got in here? 192 00:18:02,805 --> 00:18:05,605 {\an8}Ask yourself: do you want me to visit you again? 193 00:18:07,725 --> 00:18:09,725 {\an8}Do you? 194 00:18:17,420 --> 00:18:18,899 Shit. 195 00:18:41,765 --> 00:18:45,205 {\an8}I guessed it. I guessed it is grey. 196 00:18:48,365 --> 00:18:50,225 {\an8}Look, look, look, look. 197 00:18:50,325 --> 00:18:52,545 {\an8}Okay. Master control processes 198 00:18:52,645 --> 00:18:53,825 {\an8}operating normally. 199 00:18:53,925 --> 00:18:56,625 {\an8}All subroutines working. She's alive 200 00:18:56,725 --> 00:19:01,665 {\an8}Main clock functioning normally, RAM chips: operational. 201 00:19:01,765 --> 00:19:04,445 {\an8}Wheels: four. Good. 202 00:19:23,805 --> 00:19:26,265 {\an8}The cable doesn't give electricity. 203 00:19:26,365 --> 00:19:27,825 {\an8}I have to guess. 204 00:19:27,925 --> 00:19:31,785 {\an8}I have to go blue, and red, yellow maybe 205 00:19:31,885 --> 00:19:34,085 {\an8}Another green. 206 00:19:37,700 --> 00:19:39,339 What have fuck? 207 00:19:42,005 --> 00:19:44,105 {\an8}- It's working now. Move on. - We got lucky. 208 00:19:44,205 --> 00:19:46,345 {\an8}Always have to guess witch one. 209 00:19:46,445 --> 00:19:49,885 {\an8}Okay, okay, okay. Yes, yes, yes. I go. 210 00:19:51,565 --> 00:19:53,565 {\an8}Take it easy. 211 00:19:53,020 --> 00:19:54,579 Calm your titties. fuck it. 212 00:19:55,365 --> 00:19:57,365 {\an8}Yes, yes. Good, good. 213 00:19:57,980 --> 00:19:59,059 Fuck. 214 00:20:09,260 --> 00:20:11,899 What took you so long? - Jesus. Nina! 215 00:20:12,660 --> 00:20:16,699 Shit! I had no more tricks up my sleeve to delay it. 216 00:20:17,260 --> 00:20:20,779 I was making up such bullshit that I'm ashamed myself. 217 00:20:20,860 --> 00:20:22,259 Thanks. 218 00:20:22,340 --> 00:20:25,939 Sure. You were going to bring someone with you. huh? 219 00:20:33,125 --> 00:20:35,545 {\an8}Nina. All good? 220 00:20:35,645 --> 00:20:37,305 {\an8}I couldn't get Meiko Matsuda out. 221 00:20:37,405 --> 00:20:39,945 {\an8}Did you what, get caught? 222 00:20:40,045 --> 00:20:41,665 {\an8}She wouldn't leave with me. 223 00:20:41,765 --> 00:20:44,025 {\an8}She was talking about some letter of recommendation - 224 00:20:44,125 --> 00:20:46,545 {\an8}and some financial arrangements and some... 225 00:20:46,645 --> 00:20:49,265 {\an8}Piet must have gotten to her. He's paid her off. 226 00:20:49,365 --> 00:20:51,525 {\an8}Matsuda confirmed the hijacking. 227 00:20:52,325 --> 00:20:54,265 {\an8}Can you tell me more about this Ovum? 228 00:20:54,365 --> 00:20:58,685 {\an8}Later... Sorry. I have to go now. Sorry. 229 00:21:02,685 --> 00:21:04,685 {\an8}Fuck! Fuck! 230 00:21:05,740 --> 00:21:08,299 I can't sell anything to you. - Why is that then? 231 00:21:08,380 --> 00:21:11,299 Your sister is a complete monster! 232 00:21:11,380 --> 00:21:14,539 She's always right! - Nina is always wrong, actually. 233 00:21:16,780 --> 00:21:19,019 It doesn't suit her at all. 234 00:21:19,580 --> 00:21:23,219 You need to help her. - I didn't come here for therapy. 235 00:21:23,300 --> 00:21:24,379 What have you got? 236 00:21:24,460 --> 00:21:27,099 What have you got? - What have you got? 237 00:21:27,540 --> 00:21:30,939 Well. I've got... 238 00:21:32,900 --> 00:21:37,859 Rebates from the home depot! Unless the bank gives me a loan. 239 00:21:37,940 --> 00:21:44,139 I'd make a good receptionist at your hotel. 240 00:21:44,220 --> 00:21:49,739 I promised Mosse she could have a litter... 241 00:21:49,820 --> 00:21:51,899 She was alive at some point. 242 00:21:56,540 --> 00:21:58,339 Everything is natural. 243 00:22:01,260 --> 00:22:02,459 Birth. 244 00:22:03,940 --> 00:22:05,419 Nursing. 245 00:22:07,020 --> 00:22:08,939 The wonders of life. 246 00:22:12,380 --> 00:22:15,739 Thanks. I'll pay you later. 247 00:22:34,860 --> 00:22:36,739 |s everything alright? 248 00:22:39,820 --> 00:22:41,179 Is It ready”? 249 00:22:42,700 --> 00:22:47,139 The door handle doesn't work, but I fixed it with this. Look. 250 00:22:50,860 --> 00:22:54,499 When you pull on this properly. It opens. - Good. 251 00:22:55,100 --> 00:22:58,259 I need it. Is it charged up? - Yes. 252 00:22:58,340 --> 00:23:00,339 Good that you came. 253 00:23:00,420 --> 00:23:03,419 I'll clear the treatment table we'll see what can be done. 254 00:23:03,500 --> 00:23:04,739 Not now! 255 00:23:08,380 --> 00:23:10,739 Okay. Where are we going? 256 00:23:11,085 --> 00:23:13,085 {\an8}Select destination... 257 00:23:12,020 --> 00:23:14,579 You can't come along. This is one of those trips. 258 00:23:15,500 --> 00:23:17,899 I'd show you how... - Not now! 259 00:23:18,700 --> 00:23:21,259 Thanks. Timo. For everything. 260 00:23:22,780 --> 00:23:23,099 Can you open the garage door? 261 00:23:23,100 --> 00:23:24,299 Can you open the garage door? 262 00:23:30,965 --> 00:23:32,105 {\an8}Driving. 263 00:23:53,380 --> 00:23:57,299 We should do something. Perttu is acting weird. 264 00:23:59,620 --> 00:24:01,699 Everything will go as it is meant. 265 00:24:58,780 --> 00:25:02,419 Police announcement cleared car manufacturer Pharada 266 00:25:02,500 --> 00:25:05,659 of all suspicions in crime investigation in lvalo. 267 00:25:05,740 --> 00:25:11,339 The company's recent share slump was reversed in the NY stock exchange. 268 00:25:11,500 --> 00:25:14,139 And to Finnish economy... 269 00:25:14,220 --> 00:25:18,979 The manager is running a bit late. It shouldn't take long now. 270 00:25:19,060 --> 00:25:24,539 ...are being discussed in health care trade unions. 271 00:25:25,300 --> 00:25:30,259 Nothing kills emotions as efficiently as pure numbers. 272 00:26:51,420 --> 00:26:52,779 What is this now...? 273 00:26:53,125 --> 00:26:55,125 {\an8}Obstacle on road. 274 00:27:14,765 --> 00:27:16,625 {\an8}We noticed that one of the drones 275 00:27:16,725 --> 00:27:17,785 {\an8}that got shot down earlier, - 276 00:27:17,885 --> 00:27:19,785 {\an8}its camera got activated! 277 00:27:19,885 --> 00:27:22,445 {\an8}It sent us feed before the battery died. 278 00:27:36,405 --> 00:27:38,465 {\an8}Fury Road. 279 00:27:38,565 --> 00:27:42,165 {\an8}I know this fucking thing! I saw it myself. 280 00:27:46,045 --> 00:27:49,565 {\an8}- Where was the drone shot down? - At the south-east area. 281 00:27:50,445 --> 00:27:52,445 {\an8}Those fucking rascals! 282 00:27:55,540 --> 00:27:57,739 'Am sorry for canceling appointment. 283 00:27:57,820 --> 00:28:00,339 You didn't cancel your appointment. you just didn't show up. 284 00:28:00,660 --> 00:28:02,179 I had this work thing I had to take care of... 285 00:28:02,180 --> 00:28:03,419 I had this work thing I had to take care of... 286 00:28:03,500 --> 00:28:07,139 And what do you think we're doing here? - Work, of course. 287 00:28:08,380 --> 00:28:09,419 I'm sorry. 288 00:28:11,980 --> 00:28:13,939 Can I get a new appointment? 289 00:28:16,140 --> 00:28:16,979 What for? - For that abortion. 290 00:28:16,980 --> 00:28:20,019 What for? - For that abortion. 291 00:28:20,100 --> 00:28:23,539 Today is the last day It can be done legally. 292 00:28:23,620 --> 00:28:26,699 I kept calling all morning. 293 00:28:27,420 --> 00:28:30,219 Just a second. 294 00:28:33,940 --> 00:28:36,459 We can do it in the ER today. 295 00:28:36,540 --> 00:28:39,619 That's fine - At 9 p.m. 296 00:28:41,060 --> 00:28:44,419 Thank you. Thank you so much. Bye. 297 00:28:45,420 --> 00:28:49,859 Hi. Ylikorpi is not here and we have a customer in a confused state. 298 00:28:49,940 --> 00:28:51,499 Can you come? - Of course. 299 00:28:53,340 --> 00:28:56,259 Hey! You know Perttu! 300 00:28:56,340 --> 00:28:57,779 Perttu Hamari? 301 00:28:59,460 --> 00:29:05,539 He was trying to drive Over me in a car. 302 00:29:05,620 --> 00:29:08,459 In a fucking ghost car! 303 00:29:08,540 --> 00:29:10,539 What did Perttu try to do? 304 00:29:10,620 --> 00:29:13,499 Perttu can't... He's fifteen. 305 00:29:17,380 --> 00:29:18,659 Okay. 306 00:29:21,300 --> 00:29:23,339 Let's go through what happened. 307 00:29:26,420 --> 00:29:29,579 So Perttu tried to run you over with a ghost car. 308 00:29:34,580 --> 00:29:37,299 You have to fucking believe me!! 309 00:29:44,620 --> 00:29:46,339 Okay. 310 00:29:48,020 --> 00:29:48,379 Don't worry. 311 00:29:48,380 --> 00:29:49,139 Don't worry. 312 00:29:50,980 --> 00:29:53,779 Where did this happen? - On the pedestrian bridge. 313 00:29:53,860 --> 00:29:55,259 Miklu was on his way to hokey practice. 314 00:29:55,340 --> 00:29:57,739 He's not answering I'll SMS him. 315 00:29:57,820 --> 00:29:59,299 Where would Perttu get a car? 316 00:30:00,260 --> 00:30:03,139 Miklu described it as pile of self-made scrap... 317 00:30:03,220 --> 00:30:04,939 Scrap”? - Yes. 318 00:30:05,020 --> 00:30:07,219 Perttu has been hanging out with Timo, - 319 00:30:07,300 --> 00:30:10,699 the grandson of Pagan Matti, who owns the scrap yard. 320 00:30:18,180 --> 00:30:21,899 Perttu called today. I couldn't take it, and I forgot about it then. 321 00:30:21,980 --> 00:30:24,219 Called you? Why? 322 00:30:24,300 --> 00:30:27,979 I saw one day when Miklu and his friends - 323 00:30:28,060 --> 00:30:31,019 were throwing Perttu's beanie around. - And you didn't tell me! 324 00:30:31,100 --> 00:30:34,419 It didn't look terribly serious. - You should have told me. 325 00:30:44,605 --> 00:30:46,545 {\an8}You need to put down that weapon now. 326 00:30:46,645 --> 00:30:48,645 {\an8}Weapon on the floor. 327 00:30:47,300 --> 00:30:50,819 Get out of here. This is a private property. 328 00:30:51,165 --> 00:30:53,165 {\an8}We are going in to check what we are looking for. 329 00:30:52,420 --> 00:30:53,699 You have to leave. 330 00:30:54,005 --> 00:30:55,385 {\an8}Put the weapon on the ground now! 331 00:30:55,485 --> 00:30:57,025 {\an8}You don't understand what's gonna happen - 332 00:30:57,125 --> 00:30:58,985 {\an8}if you don't put down that weapon right about now! 333 00:30:59,085 --> 00:31:01,105 {\an8}Police! Put the guns down! 334 00:31:01,205 --> 00:31:03,205 {\an8}Put the guns down! Now! 335 00:31:03,565 --> 00:31:05,565 {\an8}Put them down boys, put them down. 336 00:31:05,500 --> 00:31:09,259 Evening. constable. This was just a warning shot! 337 00:31:09,340 --> 00:31:12,179 Matti. you too. Put the gun down. 338 00:31:15,125 --> 00:31:17,125 {\an8}Miss officer Kautsalo. 339 00:31:16,060 --> 00:31:19,019 The gate-crashers tried to force their way in. 340 00:31:19,485 --> 00:31:20,905 {\an8}We have reason to believe these people 341 00:31:21,005 --> 00:31:23,005 {\an8}are keeping our company property in here. 342 00:31:23,060 --> 00:31:25,339 Is our Perttu here? 343 00:31:27,020 --> 00:31:30,019 Matti. Can we take a look inside together? 344 00:31:35,300 --> 00:31:37,139 Fine. Come In. 345 00:31:40,685 --> 00:31:42,025 {\an8}So the other boy's father 346 00:31:42,125 --> 00:31:44,105 {\an8}found this mobile lab of yours, - 347 00:31:44,205 --> 00:31:47,085 {\an8}this Ovum that got lost in the woods. 348 00:31:49,045 --> 00:31:50,905 {\an8}We have been trying to locate the boy's dad ourselves, 349 00:31:51,005 --> 00:31:52,905 {\an8}- but so far... - Where is the Ovum now? 350 00:31:53,005 --> 00:31:54,905 {\an8}We are looking for the boy. 351 00:31:55,005 --> 00:31:56,825 {\an8}And your lost property. 352 00:31:56,925 --> 00:31:59,185 {\an8}Now that we know they are clearly connected. 353 00:31:59,285 --> 00:32:02,385 {\an8}They boys have been modifying the car here. 354 00:32:02,485 --> 00:32:04,625 {\an8}Until today, the other one drove off with it. 355 00:32:04,725 --> 00:32:06,725 {\an8}How did you lose it? 356 00:32:07,605 --> 00:32:10,465 {\an8}The Ovum. Under what circumstances? 357 00:32:10,565 --> 00:32:13,205 {\an8}You never reported anything to the local police, to us. 358 00:32:17,045 --> 00:32:18,585 {\an8}I guess you want us to contact you 359 00:32:18,685 --> 00:32:20,425 {\an8}if we find your lost lab. 360 00:32:20,525 --> 00:32:22,505 {\an8}- That's the safest option. - Safest? 361 00:32:22,605 --> 00:32:25,125 {\an8}At Pharada, everyone's safety becomes one's second nature. 362 00:32:26,460 --> 00:32:29,139 Nina. Let's go. 363 00:32:33,420 --> 00:32:37,099 The car was seen on the Tormanen road. I know where Perttu is going! 364 00:32:56,460 --> 00:32:59,099 Perttu. Are you... - Don't come closer. 365 00:33:00,100 --> 00:33:03,219 What is this about? - I'm moving here with dad! 366 00:33:04,180 --> 00:33:06,339 Is he home? 367 00:33:06,420 --> 00:33:09,739 Perttu! Throw the gun away! - Don't come any closer! 368 00:33:09,820 --> 00:33:12,499 Why on earth would you move here? 369 00:33:12,580 --> 00:33:14,499 I'm just like him! Exactly like him. 370 00:33:14,500 --> 00:33:15,819 I'm just like him! Exactly like him. 371 00:33:15,980 --> 00:33:20,779 No, you're not. You’re the smartest person I know. 372 00:33:21,500 --> 00:33:24,379 Perttu! - Don't fucking come any closer! 373 00:33:29,700 --> 00:33:35,699 I've seen the way you take care of your little siblings. 374 00:33:35,780 --> 00:33:43,139 And your mother. You're kind and you're gentle. 375 00:33:43,220 --> 00:33:45,299 You don't know what I've done! 376 00:33:46,780 --> 00:33:51,379 I know. You tried to run over Miklu. - I tried to kill him! 377 00:33:52,220 --> 00:33:57,339 Well, that was stupid, but luckily, you didn't succeed. 378 00:33:57,420 --> 00:34:01,979 Yes! Because I'm a Hamari! The Hamaris never succeed in anything! 379 00:34:03,100 --> 00:34:05,099 We can figure this out. - How? 380 00:34:06,820 --> 00:34:10,019 I don't know yet. 381 00:34:11,300 --> 00:34:16,939 You and your siblings are the best thing I've ever gotten in my life! 382 00:34:19,940 --> 00:34:20,939 Perttu. 383 00:34:28,500 --> 00:34:29,379 Give me the gun. 384 00:34:33,220 --> 00:34:35,538 Perttu. Give me the gun. 385 00:34:45,780 --> 00:34:47,659 Don't! 386 00:34:48,820 --> 00:34:51,058 Fucking hell! 387 00:35:06,940 --> 00:35:09,619 I tried to steer the car to drive over Miklu. 388 00:35:09,700 --> 00:35:12,219 It just stopped. All by itself. 389 00:35:12,300 --> 00:35:14,259 The first law of robotics. 390 00:35:14,340 --> 00:35:17,259 Robots must be constructed so that they cannot injure humans. 391 00:35:17,340 --> 00:35:19,859 I really wanted to kill Miklu. 392 00:35:19,940 --> 00:35:21,619 But the car wouldn't do It. 393 00:35:21,700 --> 00:35:22,099 Honey. - The car saved us. 394 00:35:22,100 --> 00:35:24,299 Honey. - The car saved us. 395 00:35:24,660 --> 00:35:26,379 Both. 396 00:35:28,965 --> 00:35:31,145 {\an8}..access to the archives. You were right. 397 00:35:31,245 --> 00:35:32,785 {\an8}A private clinic. 398 00:35:32,885 --> 00:35:34,905 {\an8}They had nothing on computer, only paperwork. 399 00:35:35,005 --> 00:35:37,105 {\an8}- I mailed you copies. - Okay. 400 00:35:37,205 --> 00:35:38,745 {\an8}The miracle-working physiotherapist 401 00:35:38,845 --> 00:35:40,845 {\an8}you wanted me to find, he's mentioned here. 402 00:35:41,805 --> 00:35:44,185 {\an8}But he's not from here. He lives right there in Ivalo. 403 00:35:44,285 --> 00:35:46,565 {\an8}- Really? - They didn't have his name. 404 00:35:47,845 --> 00:35:51,205 {\an8}- Good work! We'll dig him out. - This is just the start. 405 00:35:51,565 --> 00:35:53,025 {\an8}Mr. Goosen and his wife 406 00:35:53,125 --> 00:35:55,705 {\an8}had been trying to have a child for years. 407 00:35:55,805 --> 00:35:58,545 {\an8}And she was actually pregnant when the accident happened. 408 00:35:58,645 --> 00:36:00,065 {\an8}Really? 409 00:36:00,165 --> 00:36:01,905 {\an8}Just read the records I mailed you. 410 00:36:18,765 --> 00:36:23,325 {\an8}Two-faced, white-haired fucking son of a snake! 411 00:36:24,605 --> 00:36:26,605 {\an8}You watching? 412 00:36:27,165 --> 00:36:29,025 {\an8}I know your secret now. 413 00:36:29,125 --> 00:36:30,705 {\an8}I'm driving straight to Mr. Venter, 414 00:36:30,805 --> 00:36:32,545 {\an8}and there's nothing you can do about it. 415 00:36:32,645 --> 00:36:35,365 {\an8}I've got you now, you crippled son of a fucking fuck. 416 00:36:37,085 --> 00:36:40,225 {\an8}Fuck. Fuck. Fuck. 417 00:36:40,325 --> 00:36:41,385 {\an8}Fuck! 418 00:36:48,885 --> 00:36:49,865 {\an8}Nina. 419 00:36:49,965 --> 00:36:52,065 {\an8}Hey, we found your mobile lab. 420 00:36:52,165 --> 00:36:53,905 {\an8}- You did? - Yeah. 421 00:36:54,005 --> 00:36:56,905 {\an8}What do you want me to do with it? 422 00:36:57,005 --> 00:36:59,005 {\an8}Have you informed our security personnel? 423 00:37:00,005 --> 00:37:01,705 {\an8}Walter? Are you sure? 424 00:37:01,805 --> 00:37:04,465 {\an8}Well, that's what Walter came here for. To secure the lab. 425 00:37:04,565 --> 00:37:05,945 {\an8}Let him have the fucking thing. 426 00:37:06,045 --> 00:37:07,585 {\an8}- Yeah but... - Call him! 427 00:37:07,685 --> 00:37:08,945 {\an8}- Now! - Yeah. 428 00:37:09,045 --> 00:37:11,285 {\an8}- Nina! Please. - Okay. Okay, okay... 429 00:37:14,260 --> 00:37:15,539 Just reverse In there. 430 00:37:15,540 --> 00:37:15,899 Just reverse in there. 431 00:37:15,900 --> 00:37:16,259 Just reverse in there. 432 00:37:30,325 --> 00:37:31,945 {\an8}- Yes? - Mr. Blakeney. 433 00:37:32,045 --> 00:37:33,425 {\an8}I got news for you! 434 00:37:33,525 --> 00:37:35,985 {\an8}- We found your lost lab. - Where is it? 435 00:37:36,085 --> 00:37:39,025 {\an8}At the police station. You'll have it back in no time. 436 00:37:39,125 --> 00:37:40,665 {\an8}In no time? 437 00:37:40,765 --> 00:37:42,545 {\an8}The vehicle is connected to an alleged murder attempt. 438 00:37:42,645 --> 00:37:44,185 {\an8}So it will take a while. 439 00:37:44,285 --> 00:37:46,305 {\an8}And also, we'd need your professional help 440 00:37:46,405 --> 00:37:48,485 {\an8}in accessing the car's computer... 441 00:37:49,485 --> 00:37:53,305 {\an8}As long as the Ovum is secured, for our part we are in no rush. 442 00:37:53,405 --> 00:37:55,405 {\an8}Good. 443 00:38:35,860 --> 00:38:38,219 We did get to it in time. 444 00:38:41,300 --> 00:38:44,139 This is really a simple procedure. 445 00:38:45,580 --> 00:38:48,379 You will feel better tomorrow. 446 00:38:50,500 --> 00:38:51,699 Shall we? 447 00:40:28,765 --> 00:40:30,425 {\an8}You came alone. 448 00:40:30,525 --> 00:40:31,985 {\an8}- Fuck! - I knew it. 449 00:40:32,085 --> 00:40:33,585 {\an8}I was sure from the beginning - 450 00:40:33,685 --> 00:40:36,665 {\an8}that you were behind this hijacking fiasco. 451 00:40:36,765 --> 00:40:39,265 {\an8}I am not there, stupid. 452 00:40:39,365 --> 00:40:41,625 {\an8}You activated the camera when you plugged in the modem. 453 00:40:43,700 --> 00:40:44,859 21:11:50:15 454 00:41:09,965 --> 00:41:12,685 {\an8}When things didn't work out, you had to come here yourself. 455 00:41:14,925 --> 00:41:18,725 {\an8}You had to find a way to get the Ovum to your buyers. 456 00:41:19,805 --> 00:41:23,405 {\an8}- You going to stop me? - I don't care for the Ovum. 457 00:41:24,005 --> 00:41:26,345 {\an8}Is this about your accident? 458 00:41:26,445 --> 00:41:28,445 {\an8}The unborn child that was killed. 459 00:41:28,965 --> 00:41:31,245 {\an8}Well, I was ready to let bygones be bygones. 460 00:41:33,005 --> 00:41:35,005 {\an8}Jesus, man, I'm in love... 461 00:41:36,365 --> 00:41:39,006 {\an8}But then you started meddling in my past. 462 00:41:36,500 --> 00:41:37,739 21:12:43:10. 463 00:41:40,406 --> 00:41:42,406 {\an8}Can't have it. 464 00:41:43,046 --> 00:41:44,426 {\an8}What are you going to do? 465 00:41:44,526 --> 00:41:45,202 {\an8}Run me over with your wheelchair? 466 00:41:45,286 --> 00:41:46,706 {\an8}I told you. 467 00:41:46,806 --> 00:41:49,666 {\an8}The Ovum models were equipped 468 00:41:49,766 --> 00:41:51,766 {\an8}with a self-destruction protocol. 469 00:41:50,940 --> 00:41:53,819 21:12:57:2 470 00:41:52,526 --> 00:41:54,526 {\an8}Motherfucker. 471 00:41:54,846 --> 00:41:58,026 {\an8}The camera was not the only device that you activated. 472 00:41:58,126 --> 00:41:59,506 {\an8}Shit! 473 00:41:59,606 --> 00:42:01,746 {\an8}What was it you said? Right! 474 00:42:01,846 --> 00:42:03,146 {\an8}"I got you." 475 00:42:03,246 --> 00:42:05,666 {\an8}You bullying fuck. 476 00:42:04,100 --> 00:42:06,179 21:13:11:00. 477 00:42:05,766 --> 00:42:08,046 {\an8}Fuck! 36780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.