Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,699
What?
- Go, go, go.
2
00:00:10,820 --> 00:00:14,259
Lets's go check it out now.
- What have you done?
3
00:00:14,340 --> 00:00:17,579
The only right solution!
We are enough for each other.
4
00:00:17,660 --> 00:00:19,499
Hey! - You and me,
for the rest of our lives.
5
00:00:19,580 --> 00:00:23,499
Hey! - Let's make pasta.
look after Venla together...
6
00:00:23,580 --> 00:00:25,379
We'll watch...
- Stop it!
7
00:00:25,660 --> 00:00:30,539
I don't know If I can keep my job.
let alone be the chief any more.
8
00:00:30,620 --> 00:00:32,939
Has something happened?
- Lets talk later.
9
00:00:37,260 --> 00:00:39,859
I can't do this now!
10
00:00:39,940 --> 00:00:42,739
Oh for God's sake. Nina”?
11
00:00:43,780 --> 00:00:44,859
Nina!
12
00:01:21,500 --> 00:01:24,419
Fuck. Who?
What the fuck?
13
00:01:29,925 --> 00:01:31,925
{\an8}You stole our Ovum.
We know that.
14
00:01:32,100 --> 00:01:35,459
Fuck off. guy.
15
00:01:35,845 --> 00:01:38,905
{\an8}It's not in your shitty shed.
Not anymore.
16
00:01:39,005 --> 00:01:40,505
{\an8}We found the body of the driver!
17
00:01:40,605 --> 00:01:42,885
{\an8}Where did you hide the Ovum,
you fucking Neanderthal?
18
00:01:45,380 --> 00:01:46,299
Perttu...
19
00:01:46,685 --> 00:01:48,345
{\an8}- What's that?
- I live alone.
20
00:01:48,445 --> 00:01:50,585
{\an8}I have no one.
21
00:01:50,685 --> 00:01:52,105
{\an8}I drive snowmobiles...
22
00:01:52,205 --> 00:01:54,265
{\an8}I don't know anything about cars.
23
00:01:54,365 --> 00:01:57,145
{\an8}Your... your... what it was?
Ovulum?
24
00:01:57,245 --> 00:02:01,245
{\an8}Look, you fucking leatherfaced Flintstone...
25
00:02:02,445 --> 00:02:05,945
{\an8}We will keep you hanging
here in the cold -
26
00:02:06,045 --> 00:02:09,285
{\an8}- until you start speaking.
- You are very stupid man.
27
00:02:10,005 --> 00:02:11,665
{\an8}This is not cold.
28
00:02:13,420 --> 00:02:15,539
Fuck this!
29
00:02:21,325 --> 00:02:23,025
{\an8}How long have we had him like this?
30
00:02:23,125 --> 00:02:24,345
{\an8}At least an hour.
31
00:02:24,445 --> 00:02:26,445
{\an8}He's not even shivering ...
32
00:02:28,485 --> 00:02:30,485
{\an8}I have an idea.
33
00:03:34,860 --> 00:03:37,379
So you bought a house.
34
00:03:39,340 --> 00:03:40,219
Yeah!
But I can only move in next week.
35
00:03:40,220 --> 00:03:42,859
Yeah!
But I can only move in next week.
36
00:03:44,540 --> 00:03:47,579
I was going to stay at Nina's,
but it got a bit complicated.
37
00:03:47,660 --> 00:03:52,579
Good, good.
--Great if you're okay with this.
38
00:03:52,660 --> 00:03:54,779
Of course!
39
00:03:54,860 --> 00:03:58,099
On the condition that we can use you
In the hotel marketing.
40
00:03:58,180 --> 00:04:02,579
Meaning...
--"lvalo Resort's first customer
41
00:04:02,660 --> 00:04:05,139
Is the world-famous
hockey player Toni Kajanne.”
42
00:04:05,140 --> 00:04:06,219
Is the world-famous
hockey player Toni Kajanne.”
43
00:04:06,300 --> 00:04:12,819
And maybe a statement
about how great the place is.
44
00:04:12,900 --> 00:04:16,179
And how soft the down pillows are
45
00:04:19,180 --> 00:04:21,219
Okay, this looks good.
46
00:04:23,620 --> 00:04:25,219
Well, it's only this...
47
00:04:28,620 --> 00:04:31,939
Why did you want a house here?
Didn't you split up with Nina?
48
00:04:34,060 --> 00:04:36,899
I need to get stuff from home...
49
00:04:36,980 --> 00:04:39,739
I'll be back tomorrow,
the day after tomorrow at the latest.
50
00:04:40,860 --> 00:04:42,339
Okay.
51
00:04:45,180 --> 00:04:47,219
You'll get here when you'll get here.
52
00:05:08,125 --> 00:05:10,125
{\an8}Where is it ?
53
00:05:12,725 --> 00:05:14,725
{\an8}Tell me.
54
00:05:16,765 --> 00:05:18,765
{\an8}I'll let you go.
55
00:05:19,245 --> 00:05:22,025
{\an8}Is it possible someone -
56
00:05:22,125 --> 00:05:24,725
{\an8}moved it from the shed
without you knowing?
57
00:05:30,005 --> 00:05:32,845
{\an8}Give me the Ovum.
Or give me a name.
58
00:05:35,525 --> 00:05:37,385
{\an8}Okay.
59
00:05:37,485 --> 00:05:39,485
{\an8}I give you name.
60
00:05:41,165 --> 00:05:43,165
{\an8}Your name is...
61
00:05:44,645 --> 00:05:46,645
{\an8}Cockface.
62
00:05:49,805 --> 00:05:51,805
{\an8}Hey!
63
00:05:53,965 --> 00:05:55,985
{\an8}Fuck you!
64
00:05:56,085 --> 00:05:58,725
{\an8}Fucking wake up!
65
00:07:01,445 --> 00:07:04,105
{\an8}- Why are we stopping?
- I need to take a piss.
66
00:07:04,205 --> 00:07:06,205
{\an8}It's only few miles left.
67
00:07:08,725 --> 00:07:10,725
{\an8}Oops.
68
00:07:24,925 --> 00:07:26,505
{\an8}Mister Venter...
69
00:07:26,605 --> 00:07:29,005
{\an8}- I'm sorry, Mister Venter, I...
- Tss-tss.
70
00:07:34,045 --> 00:07:37,185
{\an8}From the company's point of view,
71
00:07:37,285 --> 00:07:39,725
{\an8}the only thing that matters now -
72
00:07:40,165 --> 00:07:42,905
{\an8}is that this mess that you've made -
73
00:07:43,005 --> 00:07:47,005
{\an8}doesn't get any... messier.
74
00:07:48,045 --> 00:07:51,565
{\an8}- I will never talk to anyone.
- You'll never talk.
75
00:07:52,405 --> 00:07:54,405
{\an8}A greedy creature like you?
76
00:07:55,245 --> 00:07:57,385
{\an8}Four people have died, Matsuda.
77
00:07:57,485 --> 00:07:59,965
{\an8}Because you think
I didn't pay you enough.
78
00:08:03,325 --> 00:08:05,105
{\an8}Now.
79
00:08:05,205 --> 00:08:07,325
{\an8}If you were to join them...
80
00:08:08,645 --> 00:08:11,165
{\an8}Not only would that be fair, -
81
00:08:12,005 --> 00:08:17,085
{\an8}but also the best way to ensure
that we never see you again.
82
00:08:18,845 --> 00:08:20,845
{\an8}Wouldn't you agree?
83
00:08:30,845 --> 00:08:32,845
{\an8}Well?
84
00:08:35,845 --> 00:08:37,845
{\an8}I don't wanna see her again.
85
00:08:45,140 --> 00:08:47,059
I'm just wondering...
86
00:08:47,140 --> 00:08:52,699
Did you study being a police officer
on a correspondence course”?
87
00:08:52,780 --> 00:08:57,579
I can't believe I'm helping you break in
the world's coolest car brand premises.
88
00:08:57,660 --> 00:09:02,699
I can't believe you drove 200 km/h
with Venla on slippery winter roads...
89
00:09:02,780 --> 00:09:06,579
If I won't get rid of that recording.
you'll lose your job anyway
90
00:09:06,660 --> 00:09:08,299
When did you turn into
such a cold. hard person?
91
00:09:08,300 --> 00:09:10,219
When did you turn into
such a cold hard person?
92
00:09:10,300 --> 00:09:12,259
I've always been one.
93
00:09:13,020 --> 00:09:16,099
Venla can take anything.
She's a tough girl.
94
00:09:17,300 --> 00:09:20,539
I'm afraid for your new baby.
95
00:09:20,620 --> 00:09:23,539
What have you and Toni agreed on?
- Nothing'
96
00:09:23,620 --> 00:09:27,219
You haven't told him about the baby”?
- No, I haven't.
97
00:09:27,300 --> 00:09:30,539
He must never know about it.
you understand?
98
00:09:31,060 --> 00:09:32,499
Understand?
99
00:09:38,365 --> 00:09:40,185
{\an8}- Nina, hi!
- Hi, we're on the way.
100
00:09:40,285 --> 00:09:41,625
{\an8}Did you get the layout
101
00:09:41,725 --> 00:09:43,105
{\an8}- I sent you?
- Yeah.
102
00:09:43,205 --> 00:09:46,905
{\an8}I marked it where they keep her,
Mrs. Matsuda.
103
00:09:47,005 --> 00:09:48,545
{\an8}And the place where I hid the keycard.
104
00:09:48,645 --> 00:09:50,425
{\an8}Yeah. I got it.
105
00:09:50,525 --> 00:09:52,525
{\an8}Door number 13.
106
00:09:53,180 --> 00:09:55,499
So, on Miklu's initiative...
107
00:09:55,500 --> 00:09:56,459
So, on Mikael's initiative...
108
00:09:56,460 --> 00:09:58,459
So, on Mikael's initiative. -.
109
00:09:58,540 --> 00:10:04,019
a rude image was tattooed
on Perttu's forehead...
110
00:10:04,100 --> 00:10:04,739
Do you have a photo of it?
111
00:10:07,220 --> 00:10:10,379
Youngster often
exaggerate these things.
112
00:10:10,460 --> 00:10:12,499
it could have come from anywhere.
113
00:10:12,500 --> 00:10:14,659
He has a bruise on his forehead,
It could have come from anywhere.
114
00:10:14,740 --> 00:10:17,139
We saw that tattoo!
- Perttu's real father -
115
00:10:17,140 --> 00:10:17,499
We saw that tattoo!
- Perttu's real father -
116
00:10:17,580 --> 00:10:20,859
beat Mikael's big brother
so he had to be hospitalized.
117
00:10:20,940 --> 00:10:23,299
The police
IS investigating the assault.
118
00:10:23,380 --> 00:10:24,699
We are here to talk
about the school bullying.
119
00:10:24,700 --> 00:10:26,339
We are here to talk
about the school bullying.
120
00:10:26,420 --> 00:10:29,379
The big brother
is Mikael's legal guardian.
121
00:10:29,740 --> 00:10:31,419
You're not Perttu's legal guardian.
122
00:10:31,420 --> 00:10:31,979
You're not Perttu's legal guardian.
123
00:10:32,060 --> 00:10:36,699
The guardian is his biological father,
the assaulter.
124
00:10:36,780 --> 00:10:39,899
Alma. what a fine mess
you have gotten yourself into.
125
00:10:39,980 --> 00:10:43,499
Arttu was in prison and
he refused all communication, -.
126
00:10:43,580 --> 00:10:46,019
So our divorce was not finalized...
127
00:10:46,100 --> 00:10:51,859
And the police hasn't caught Arttu?
- Mikael must be scared now.
128
00:10:51,940 --> 00:10:53,019
I would like to make
a couple of points.
129
00:10:53,020 --> 00:10:54,899
- I would like to make
a couple of points.
130
00:10:54,980 --> 00:10:58,419
We have a zero tolerance
for school bullying.
131
00:10:58,500 --> 00:11:01,739
Good. Because I want to know...
- And I'm surprised!
132
00:11:01,820 --> 00:11:05,099
Mikael and Perttu
have always been such good friends.
133
00:11:05,220 --> 00:11:06,899
They always do projects together.
134
00:11:06,900 --> 00:11:07,619
They always do projects together.
135
00:11:07,700 --> 00:11:10,739
Maybe Perttu did it for Mikael?
- Niilo, leave it...
136
00:11:10,820 --> 00:11:14,139
So if there was this tattoo case...
137
00:11:14,140 --> 00:11:14,819
So if there was this tattoo case...
138
00:11:14,900 --> 00:11:16,979
If so, it happened outside school area
and school hours anyway.
139
00:11:16,980 --> 00:11:18,739
If so. it happened outside school area
and school hours anyway.
140
00:11:18,820 --> 00:11:21,099
Well. this was it, then.
- Nonsense.
141
00:11:21,100 --> 00:11:22,059
Well. this was it, then.
- Nonsense.
142
00:11:22,140 --> 00:11:24,859
We're going to settle this right now!
143
00:11:27,740 --> 00:11:32,059
Mikael. Come in.
144
00:11:43,340 --> 00:11:46,059
If you could make up now.
145
00:12:02,100 --> 00:12:03,619
I'm sorry.
146
00:12:05,380 --> 00:12:08,379
That's okay.
- There we go!
147
00:12:45,205 --> 00:12:47,205
{\an8}The seal's intact.
I'll break it now.
148
00:12:55,005 --> 00:12:56,825
{\an8}Hey!
Go back in the truck.
149
00:12:56,925 --> 00:12:59,065
{\an8}- Sorry?
- Go in the truck.
150
00:12:59,165 --> 00:13:01,845
{\an8}- One cigarette, then I go back.
- No cigarette.
151
00:13:09,085 --> 00:13:10,425
{\an8}Go in the truck.
152
00:13:10,525 --> 00:13:13,125
{\an8}Like last time your colleague...
153
00:13:16,005 --> 00:13:19,205
{\an8}Tarp looks okay. And seal
number two looks fine as well.
154
00:13:22,725 --> 00:13:25,225
{\an8}Can I check one thing, 'cos this electric...
155
00:13:25,325 --> 00:13:27,485
{\an8}- No.
- Okay.
156
00:13:28,845 --> 00:13:30,745
{\an8}- Go in the fucking truck.
- Okay, okay.
157
00:13:30,845 --> 00:13:32,845
{\an8}Okay, friend? Friend?
158
00:14:00,500 --> 00:14:03,979
This is Nina Kautsalo.
Leave a message after the beep...
159
00:14:04,060 --> 00:14:06,779
What do you want with my mother?
160
00:14:06,860 --> 00:14:09,419
I'll ask her to teach me to fight.
161
00:14:10,980 --> 00:14:15,619
She won't. She won't even teach me.
I've asked her a thousand times.
162
00:14:15,700 --> 00:14:17,659
Do you want hot chocolate?
163
00:14:24,900 --> 00:14:26,659
I have to go.
164
00:15:31,925 --> 00:15:33,925
{\an8}Okay. You can leave now.
165
00:15:36,965 --> 00:15:37,985
{\an8}Okay.
166
00:15:57,485 --> 00:15:59,485
{\an8}Sorry.
167
00:16:00,045 --> 00:16:02,545
{\an8}It's problem with the truck,
it doesn't run.
168
00:16:02,645 --> 00:16:03,985
{\an8}- I need to fix it.
- Well fix it.
169
00:16:04,085 --> 00:16:06,645
{\an8}I'll fix it. Very good. Okay.
170
00:16:50,805 --> 00:16:53,785
{\an8}Shh !
171
00:16:53,885 --> 00:16:55,705
{\an8}- What are you doing here?
- Shh!
172
00:16:55,805 --> 00:16:58,545
{\an8}I am here to help you.
I am from the Finnish police.
173
00:16:58,645 --> 00:16:59,745
{\an8}We are better off without getting
174
00:16:59,845 --> 00:17:01,105
{\an8}law enforcement involved.
175
00:17:01,205 --> 00:17:02,345
{\an8}- That's what they told me.
- Okay, okay.
176
00:17:02,445 --> 00:17:03,905
{\an8}I'm not sure what they told you
177
00:17:04,005 --> 00:17:05,545
{\an8}but they can't keep you here
against your will.
178
00:17:05,645 --> 00:17:08,645
{\an8}I am not here against my will.
179
00:17:12,885 --> 00:17:15,305
{\an8}It's with the electricity.
180
00:17:15,405 --> 00:17:17,405
{\an8}And if no air, no brakes.
181
00:17:23,765 --> 00:17:26,105
{\an8}- We know about the mobile lab.
- I am here -
182
00:17:26,205 --> 00:17:28,385
{\an8}until they make sure
they'll get the Ovum back.
183
00:17:28,485 --> 00:17:31,385
{\an8}Okay. You can tell us more about it later.
184
00:17:31,485 --> 00:17:33,905
{\an8}I was given a letter of recommendation!
185
00:17:34,005 --> 00:17:36,665
{\an8}I will not endanger
any financial agreement -
186
00:17:36,765 --> 00:17:38,465
{\an8}made between me and Mr. Venter.
187
00:17:38,565 --> 00:17:42,345
{\an8}Mrs. Matsuda, please!
Let's go now! Follow me and I...
188
00:17:42,445 --> 00:17:46,045
{\an8}Just... leave, lady.
189
00:17:55,085 --> 00:17:57,085
{\an8}Don't tell anyone I was here.
190
00:17:58,085 --> 00:18:00,025
{\an8}Why?
191
00:18:00,125 --> 00:18:02,285
{\an8}Did you notice how easily I got in here?
192
00:18:02,805 --> 00:18:05,605
{\an8}Ask yourself: do you want me
to visit you again?
193
00:18:07,725 --> 00:18:09,725
{\an8}Do you?
194
00:18:17,420 --> 00:18:18,899
Shit.
195
00:18:41,765 --> 00:18:45,205
{\an8}I guessed it.
I guessed it is grey.
196
00:18:48,365 --> 00:18:50,225
{\an8}Look, look, look, look.
197
00:18:50,325 --> 00:18:52,545
{\an8}Okay. Master control processes
198
00:18:52,645 --> 00:18:53,825
{\an8}operating normally.
199
00:18:53,925 --> 00:18:56,625
{\an8}All subroutines working.
She's alive
200
00:18:56,725 --> 00:19:01,665
{\an8}Main clock functioning normally,
RAM chips: operational.
201
00:19:01,765 --> 00:19:04,445
{\an8}Wheels: four. Good.
202
00:19:23,805 --> 00:19:26,265
{\an8}The cable doesn't give electricity.
203
00:19:26,365 --> 00:19:27,825
{\an8}I have to guess.
204
00:19:27,925 --> 00:19:31,785
{\an8}I have to go blue, and red, yellow maybe
205
00:19:31,885 --> 00:19:34,085
{\an8}Another green.
206
00:19:37,700 --> 00:19:39,339
What have fuck?
207
00:19:42,005 --> 00:19:44,105
{\an8}- It's working now. Move on.
- We got lucky.
208
00:19:44,205 --> 00:19:46,345
{\an8}Always have to guess witch one.
209
00:19:46,445 --> 00:19:49,885
{\an8}Okay, okay, okay.
Yes, yes, yes. I go.
210
00:19:51,565 --> 00:19:53,565
{\an8}Take it easy.
211
00:19:53,020 --> 00:19:54,579
Calm your titties. fuck it.
212
00:19:55,365 --> 00:19:57,365
{\an8}Yes, yes. Good, good.
213
00:19:57,980 --> 00:19:59,059
Fuck.
214
00:20:09,260 --> 00:20:11,899
What took you so long?
- Jesus. Nina!
215
00:20:12,660 --> 00:20:16,699
Shit! I had no more tricks
up my sleeve to delay it.
216
00:20:17,260 --> 00:20:20,779
I was making up such bullshit
that I'm ashamed myself.
217
00:20:20,860 --> 00:20:22,259
Thanks.
218
00:20:22,340 --> 00:20:25,939
Sure. You were going to bring
someone with you. huh?
219
00:20:33,125 --> 00:20:35,545
{\an8}Nina. All good?
220
00:20:35,645 --> 00:20:37,305
{\an8}I couldn't get
Meiko Matsuda out.
221
00:20:37,405 --> 00:20:39,945
{\an8}Did you what, get caught?
222
00:20:40,045 --> 00:20:41,665
{\an8}She wouldn't leave with me.
223
00:20:41,765 --> 00:20:44,025
{\an8}She was talking about
some letter of recommendation -
224
00:20:44,125 --> 00:20:46,545
{\an8}and some financial arrangements and some...
225
00:20:46,645 --> 00:20:49,265
{\an8}Piet must have gotten to her.
He's paid her off.
226
00:20:49,365 --> 00:20:51,525
{\an8}Matsuda confirmed the hijacking.
227
00:20:52,325 --> 00:20:54,265
{\an8}Can you tell me more about this Ovum?
228
00:20:54,365 --> 00:20:58,685
{\an8}Later... Sorry.
I have to go now. Sorry.
229
00:21:02,685 --> 00:21:04,685
{\an8}Fuck! Fuck!
230
00:21:05,740 --> 00:21:08,299
I can't sell anything to you.
- Why is that then?
231
00:21:08,380 --> 00:21:11,299
Your sister is a complete monster!
232
00:21:11,380 --> 00:21:14,539
She's always right!
- Nina is always wrong, actually.
233
00:21:16,780 --> 00:21:19,019
It doesn't suit her at all.
234
00:21:19,580 --> 00:21:23,219
You need to help her.
- I didn't come here for therapy.
235
00:21:23,300 --> 00:21:24,379
What have you got?
236
00:21:24,460 --> 00:21:27,099
What have you got?
- What have you got?
237
00:21:27,540 --> 00:21:30,939
Well. I've got...
238
00:21:32,900 --> 00:21:37,859
Rebates from the home depot!
Unless the bank gives me a loan.
239
00:21:37,940 --> 00:21:44,139
I'd make a good receptionist
at your hotel.
240
00:21:44,220 --> 00:21:49,739
I promised Mosse
she could have a litter...
241
00:21:49,820 --> 00:21:51,899
She was alive at some point.
242
00:21:56,540 --> 00:21:58,339
Everything is natural.
243
00:22:01,260 --> 00:22:02,459
Birth.
244
00:22:03,940 --> 00:22:05,419
Nursing.
245
00:22:07,020 --> 00:22:08,939
The wonders of life.
246
00:22:12,380 --> 00:22:15,739
Thanks.
I'll pay you later.
247
00:22:34,860 --> 00:22:36,739
|s everything alright?
248
00:22:39,820 --> 00:22:41,179
Is It ready”?
249
00:22:42,700 --> 00:22:47,139
The door handle doesn't work,
but I fixed it with this. Look.
250
00:22:50,860 --> 00:22:54,499
When you pull on this properly.
It opens. - Good.
251
00:22:55,100 --> 00:22:58,259
I need it. Is it charged up?
- Yes.
252
00:22:58,340 --> 00:23:00,339
Good that you came.
253
00:23:00,420 --> 00:23:03,419
I'll clear the treatment table
we'll see what can be done.
254
00:23:03,500 --> 00:23:04,739
Not now!
255
00:23:08,380 --> 00:23:10,739
Okay. Where are we going?
256
00:23:11,085 --> 00:23:13,085
{\an8}Select destination...
257
00:23:12,020 --> 00:23:14,579
You can't come along.
This is one of those trips.
258
00:23:15,500 --> 00:23:17,899
I'd show you how...
- Not now!
259
00:23:18,700 --> 00:23:21,259
Thanks. Timo.
For everything.
260
00:23:22,780 --> 00:23:23,099
Can you open the garage door?
261
00:23:23,100 --> 00:23:24,299
Can you open the garage door?
262
00:23:30,965 --> 00:23:32,105
{\an8}Driving.
263
00:23:53,380 --> 00:23:57,299
We should do something.
Perttu is acting weird.
264
00:23:59,620 --> 00:24:01,699
Everything will go as it is meant.
265
00:24:58,780 --> 00:25:02,419
Police announcement cleared
car manufacturer Pharada
266
00:25:02,500 --> 00:25:05,659
of all suspicions
in crime investigation in lvalo.
267
00:25:05,740 --> 00:25:11,339
The company's recent share slump was
reversed in the NY stock exchange.
268
00:25:11,500 --> 00:25:14,139
And to Finnish economy...
269
00:25:14,220 --> 00:25:18,979
The manager is running a bit late.
It shouldn't take long now.
270
00:25:19,060 --> 00:25:24,539
...are being discussed
in health care trade unions.
271
00:25:25,300 --> 00:25:30,259
Nothing kills emotions
as efficiently as pure numbers.
272
00:26:51,420 --> 00:26:52,779
What is this now...?
273
00:26:53,125 --> 00:26:55,125
{\an8}Obstacle on road.
274
00:27:14,765 --> 00:27:16,625
{\an8}We noticed that one of the drones
275
00:27:16,725 --> 00:27:17,785
{\an8}that got shot down earlier, -
276
00:27:17,885 --> 00:27:19,785
{\an8}its camera got activated!
277
00:27:19,885 --> 00:27:22,445
{\an8}It sent us feed before the battery died.
278
00:27:36,405 --> 00:27:38,465
{\an8}Fury Road.
279
00:27:38,565 --> 00:27:42,165
{\an8}I know this fucking thing!
I saw it myself.
280
00:27:46,045 --> 00:27:49,565
{\an8}- Where was the drone shot down?
- At the south-east area.
281
00:27:50,445 --> 00:27:52,445
{\an8}Those fucking rascals!
282
00:27:55,540 --> 00:27:57,739
'Am sorry for canceling appointment.
283
00:27:57,820 --> 00:28:00,339
You didn't cancel your appointment.
you just didn't show up.
284
00:28:00,660 --> 00:28:02,179
I had this work thing
I had to take care of...
285
00:28:02,180 --> 00:28:03,419
I had this work thing
I had to take care of...
286
00:28:03,500 --> 00:28:07,139
And what do you think we're doing here?
- Work, of course.
287
00:28:08,380 --> 00:28:09,419
I'm sorry.
288
00:28:11,980 --> 00:28:13,939
Can I get a new appointment?
289
00:28:16,140 --> 00:28:16,979
What for?
- For that abortion.
290
00:28:16,980 --> 00:28:20,019
What for?
- For that abortion.
291
00:28:20,100 --> 00:28:23,539
Today is the last day
It can be done legally.
292
00:28:23,620 --> 00:28:26,699
I kept calling all morning.
293
00:28:27,420 --> 00:28:30,219
Just a second.
294
00:28:33,940 --> 00:28:36,459
We can do it
in the ER today.
295
00:28:36,540 --> 00:28:39,619
That's fine
- At 9 p.m.
296
00:28:41,060 --> 00:28:44,419
Thank you.
Thank you so much. Bye.
297
00:28:45,420 --> 00:28:49,859
Hi. Ylikorpi is not here and we have
a customer in a confused state.
298
00:28:49,940 --> 00:28:51,499
Can you come?
- Of course.
299
00:28:53,340 --> 00:28:56,259
Hey!
You know Perttu!
300
00:28:56,340 --> 00:28:57,779
Perttu Hamari?
301
00:28:59,460 --> 00:29:05,539
He was trying to drive
Over me in a car.
302
00:29:05,620 --> 00:29:08,459
In a fucking ghost car!
303
00:29:08,540 --> 00:29:10,539
What did Perttu try to do?
304
00:29:10,620 --> 00:29:13,499
Perttu can't... He's fifteen.
305
00:29:17,380 --> 00:29:18,659
Okay.
306
00:29:21,300 --> 00:29:23,339
Let's go through what happened.
307
00:29:26,420 --> 00:29:29,579
So Perttu tried to run you over
with a ghost car.
308
00:29:34,580 --> 00:29:37,299
You have to fucking believe me!!
309
00:29:44,620 --> 00:29:46,339
Okay.
310
00:29:48,020 --> 00:29:48,379
Don't worry.
311
00:29:48,380 --> 00:29:49,139
Don't worry.
312
00:29:50,980 --> 00:29:53,779
Where did this happen?
- On the pedestrian bridge.
313
00:29:53,860 --> 00:29:55,259
Miklu was on his way to hokey practice.
314
00:29:55,340 --> 00:29:57,739
He's not answering
I'll SMS him.
315
00:29:57,820 --> 00:29:59,299
Where would Perttu get a car?
316
00:30:00,260 --> 00:30:03,139
Miklu described it as pile
of self-made scrap...
317
00:30:03,220 --> 00:30:04,939
Scrap”?
- Yes.
318
00:30:05,020 --> 00:30:07,219
Perttu has been
hanging out with Timo, -
319
00:30:07,300 --> 00:30:10,699
the grandson of Pagan Matti,
who owns the scrap yard.
320
00:30:18,180 --> 00:30:21,899
Perttu called today. I couldn't take it,
and I forgot about it then.
321
00:30:21,980 --> 00:30:24,219
Called you? Why?
322
00:30:24,300 --> 00:30:27,979
I saw one day
when Miklu and his friends -
323
00:30:28,060 --> 00:30:31,019
were throwing Perttu's beanie around.
- And you didn't tell me!
324
00:30:31,100 --> 00:30:34,419
It didn't look terribly serious.
- You should have told me.
325
00:30:44,605 --> 00:30:46,545
{\an8}You need to put down that weapon now.
326
00:30:46,645 --> 00:30:48,645
{\an8}Weapon on the floor.
327
00:30:47,300 --> 00:30:50,819
Get out of here.
This is a private property.
328
00:30:51,165 --> 00:30:53,165
{\an8}We are going in to check
what we are looking for.
329
00:30:52,420 --> 00:30:53,699
You have to leave.
330
00:30:54,005 --> 00:30:55,385
{\an8}Put the weapon on the ground now!
331
00:30:55,485 --> 00:30:57,025
{\an8}You don't understand what's gonna happen -
332
00:30:57,125 --> 00:30:58,985
{\an8}if you don't put down
that weapon right about now!
333
00:30:59,085 --> 00:31:01,105
{\an8}Police! Put the guns down!
334
00:31:01,205 --> 00:31:03,205
{\an8}Put the guns down! Now!
335
00:31:03,565 --> 00:31:05,565
{\an8}Put them down boys, put them down.
336
00:31:05,500 --> 00:31:09,259
Evening. constable.
This was just a warning shot!
337
00:31:09,340 --> 00:31:12,179
Matti. you too. Put the gun down.
338
00:31:15,125 --> 00:31:17,125
{\an8}Miss officer Kautsalo.
339
00:31:16,060 --> 00:31:19,019
The gate-crashers tried to force
their way in.
340
00:31:19,485 --> 00:31:20,905
{\an8}We have reason to believe these people
341
00:31:21,005 --> 00:31:23,005
{\an8}are keeping our company property in here.
342
00:31:23,060 --> 00:31:25,339
Is our Perttu here?
343
00:31:27,020 --> 00:31:30,019
Matti.
Can we take a look inside together?
344
00:31:35,300 --> 00:31:37,139
Fine. Come In.
345
00:31:40,685 --> 00:31:42,025
{\an8}So the other boy's father
346
00:31:42,125 --> 00:31:44,105
{\an8}found this mobile lab of yours, -
347
00:31:44,205 --> 00:31:47,085
{\an8}this Ovum that got lost in the woods.
348
00:31:49,045 --> 00:31:50,905
{\an8}We have been trying to locate
the boy's dad ourselves,
349
00:31:51,005 --> 00:31:52,905
{\an8}- but so far...
- Where is the Ovum now?
350
00:31:53,005 --> 00:31:54,905
{\an8}We are looking for the boy.
351
00:31:55,005 --> 00:31:56,825
{\an8}And your lost property.
352
00:31:56,925 --> 00:31:59,185
{\an8}Now that we know
they are clearly connected.
353
00:31:59,285 --> 00:32:02,385
{\an8}They boys have been
modifying the car here.
354
00:32:02,485 --> 00:32:04,625
{\an8}Until today,
the other one drove off with it.
355
00:32:04,725 --> 00:32:06,725
{\an8}How did you lose it?
356
00:32:07,605 --> 00:32:10,465
{\an8}The Ovum.
Under what circumstances?
357
00:32:10,565 --> 00:32:13,205
{\an8}You never reported anything
to the local police, to us.
358
00:32:17,045 --> 00:32:18,585
{\an8}I guess you want us to contact you
359
00:32:18,685 --> 00:32:20,425
{\an8}if we find your lost lab.
360
00:32:20,525 --> 00:32:22,505
{\an8}- That's the safest option.
- Safest?
361
00:32:22,605 --> 00:32:25,125
{\an8}At Pharada, everyone's safety
becomes one's second nature.
362
00:32:26,460 --> 00:32:29,139
Nina. Let's go.
363
00:32:33,420 --> 00:32:37,099
The car was seen on the Tormanen road.
I know where Perttu is going!
364
00:32:56,460 --> 00:32:59,099
Perttu. Are you...
- Don't come closer.
365
00:33:00,100 --> 00:33:03,219
What is this about?
- I'm moving here with dad!
366
00:33:04,180 --> 00:33:06,339
Is he home?
367
00:33:06,420 --> 00:33:09,739
Perttu! Throw the gun away!
- Don't come any closer!
368
00:33:09,820 --> 00:33:12,499
Why on earth would you move here?
369
00:33:12,580 --> 00:33:14,499
I'm just like him! Exactly like him.
370
00:33:14,500 --> 00:33:15,819
I'm just like him! Exactly like him.
371
00:33:15,980 --> 00:33:20,779
No, you're not.
You’re the smartest person I know.
372
00:33:21,500 --> 00:33:24,379
Perttu!
- Don't fucking come any closer!
373
00:33:29,700 --> 00:33:35,699
I've seen the way you take care
of your little siblings.
374
00:33:35,780 --> 00:33:43,139
And your mother.
You're kind and you're gentle.
375
00:33:43,220 --> 00:33:45,299
You don't know what I've done!
376
00:33:46,780 --> 00:33:51,379
I know. You tried to run over Miklu.
- I tried to kill him!
377
00:33:52,220 --> 00:33:57,339
Well, that was stupid, but luckily,
you didn't succeed.
378
00:33:57,420 --> 00:34:01,979
Yes! Because I'm a Hamari!
The Hamaris never succeed in anything!
379
00:34:03,100 --> 00:34:05,099
We can figure this out.
- How?
380
00:34:06,820 --> 00:34:10,019
I don't know yet.
381
00:34:11,300 --> 00:34:16,939
You and your siblings are the best thing
I've ever gotten in my life!
382
00:34:19,940 --> 00:34:20,939
Perttu.
383
00:34:28,500 --> 00:34:29,379
Give me the gun.
384
00:34:33,220 --> 00:34:35,538
Perttu. Give me the gun.
385
00:34:45,780 --> 00:34:47,659
Don't!
386
00:34:48,820 --> 00:34:51,058
Fucking hell!
387
00:35:06,940 --> 00:35:09,619
I tried to steer the car
to drive over Miklu.
388
00:35:09,700 --> 00:35:12,219
It just stopped. All by itself.
389
00:35:12,300 --> 00:35:14,259
The first law of robotics.
390
00:35:14,340 --> 00:35:17,259
Robots must be constructed so
that they cannot injure humans.
391
00:35:17,340 --> 00:35:19,859
I really wanted to kill Miklu.
392
00:35:19,940 --> 00:35:21,619
But the car wouldn't do It.
393
00:35:21,700 --> 00:35:22,099
Honey.
- The car saved us.
394
00:35:22,100 --> 00:35:24,299
Honey.
- The car saved us.
395
00:35:24,660 --> 00:35:26,379
Both.
396
00:35:28,965 --> 00:35:31,145
{\an8}..access to the archives.
You were right.
397
00:35:31,245 --> 00:35:32,785
{\an8}A private clinic.
398
00:35:32,885 --> 00:35:34,905
{\an8}They had nothing on computer,
only paperwork.
399
00:35:35,005 --> 00:35:37,105
{\an8}- I mailed you copies.
- Okay.
400
00:35:37,205 --> 00:35:38,745
{\an8}The miracle-working physiotherapist
401
00:35:38,845 --> 00:35:40,845
{\an8}you wanted me to find,
he's mentioned here.
402
00:35:41,805 --> 00:35:44,185
{\an8}But he's not from here.
He lives right there in Ivalo.
403
00:35:44,285 --> 00:35:46,565
{\an8}- Really?
- They didn't have his name.
404
00:35:47,845 --> 00:35:51,205
{\an8}- Good work! We'll dig him out.
- This is just the start.
405
00:35:51,565 --> 00:35:53,025
{\an8}Mr. Goosen and his wife
406
00:35:53,125 --> 00:35:55,705
{\an8}had been trying to have a child for years.
407
00:35:55,805 --> 00:35:58,545
{\an8}And she was actually pregnant
when the accident happened.
408
00:35:58,645 --> 00:36:00,065
{\an8}Really?
409
00:36:00,165 --> 00:36:01,905
{\an8}Just read the records
I mailed you.
410
00:36:18,765 --> 00:36:23,325
{\an8}Two-faced, white-haired
fucking son of a snake!
411
00:36:24,605 --> 00:36:26,605
{\an8}You watching?
412
00:36:27,165 --> 00:36:29,025
{\an8}I know your secret now.
413
00:36:29,125 --> 00:36:30,705
{\an8}I'm driving straight to Mr. Venter,
414
00:36:30,805 --> 00:36:32,545
{\an8}and there's nothing you can do about it.
415
00:36:32,645 --> 00:36:35,365
{\an8}I've got you now, you crippled
son of a fucking fuck.
416
00:36:37,085 --> 00:36:40,225
{\an8}Fuck. Fuck. Fuck.
417
00:36:40,325 --> 00:36:41,385
{\an8}Fuck!
418
00:36:48,885 --> 00:36:49,865
{\an8}Nina.
419
00:36:49,965 --> 00:36:52,065
{\an8}Hey, we found your mobile lab.
420
00:36:52,165 --> 00:36:53,905
{\an8}- You did?
- Yeah.
421
00:36:54,005 --> 00:36:56,905
{\an8}What do you want me to do with it?
422
00:36:57,005 --> 00:36:59,005
{\an8}Have you informed our security personnel?
423
00:37:00,005 --> 00:37:01,705
{\an8}Walter? Are you sure?
424
00:37:01,805 --> 00:37:04,465
{\an8}Well, that's what Walter came
here for. To secure the lab.
425
00:37:04,565 --> 00:37:05,945
{\an8}Let him have the fucking thing.
426
00:37:06,045 --> 00:37:07,585
{\an8}- Yeah but...
- Call him!
427
00:37:07,685 --> 00:37:08,945
{\an8}- Now!
- Yeah.
428
00:37:09,045 --> 00:37:11,285
{\an8}- Nina! Please.
- Okay. Okay, okay...
429
00:37:14,260 --> 00:37:15,539
Just reverse In there.
430
00:37:15,540 --> 00:37:15,899
Just reverse in there.
431
00:37:15,900 --> 00:37:16,259
Just reverse in there.
432
00:37:30,325 --> 00:37:31,945
{\an8}- Yes?
- Mr. Blakeney.
433
00:37:32,045 --> 00:37:33,425
{\an8}I got news for you!
434
00:37:33,525 --> 00:37:35,985
{\an8}- We found your lost lab.
- Where is it?
435
00:37:36,085 --> 00:37:39,025
{\an8}At the police station.
You'll have it back in no time.
436
00:37:39,125 --> 00:37:40,665
{\an8}In no time?
437
00:37:40,765 --> 00:37:42,545
{\an8}The vehicle is connected
to an alleged murder attempt.
438
00:37:42,645 --> 00:37:44,185
{\an8}So it will take a while.
439
00:37:44,285 --> 00:37:46,305
{\an8}And also, we'd need your professional help
440
00:37:46,405 --> 00:37:48,485
{\an8}in accessing the car's computer...
441
00:37:49,485 --> 00:37:53,305
{\an8}As long as the Ovum is secured,
for our part we are in no rush.
442
00:37:53,405 --> 00:37:55,405
{\an8}Good.
443
00:38:35,860 --> 00:38:38,219
We did get to it in time.
444
00:38:41,300 --> 00:38:44,139
This is really a simple procedure.
445
00:38:45,580 --> 00:38:48,379
You will feel better tomorrow.
446
00:38:50,500 --> 00:38:51,699
Shall we?
447
00:40:28,765 --> 00:40:30,425
{\an8}You came alone.
448
00:40:30,525 --> 00:40:31,985
{\an8}- Fuck!
- I knew it.
449
00:40:32,085 --> 00:40:33,585
{\an8}I was sure from the beginning -
450
00:40:33,685 --> 00:40:36,665
{\an8}that you were behind
this hijacking fiasco.
451
00:40:36,765 --> 00:40:39,265
{\an8}I am not there, stupid.
452
00:40:39,365 --> 00:40:41,625
{\an8}You activated the camera
when you plugged in the modem.
453
00:40:43,700 --> 00:40:44,859
21:11:50:15
454
00:41:09,965 --> 00:41:12,685
{\an8}When things didn't work out,
you had to come here yourself.
455
00:41:14,925 --> 00:41:18,725
{\an8}You had to find a way
to get the Ovum to your buyers.
456
00:41:19,805 --> 00:41:23,405
{\an8}- You going to stop me?
- I don't care for the Ovum.
457
00:41:24,005 --> 00:41:26,345
{\an8}Is this about your accident?
458
00:41:26,445 --> 00:41:28,445
{\an8}The unborn child that was killed.
459
00:41:28,965 --> 00:41:31,245
{\an8}Well, I was ready to let
bygones be bygones.
460
00:41:33,005 --> 00:41:35,005
{\an8}Jesus, man, I'm in love...
461
00:41:36,365 --> 00:41:39,006
{\an8}But then you started meddling in my past.
462
00:41:36,500 --> 00:41:37,739
21:12:43:10.
463
00:41:40,406 --> 00:41:42,406
{\an8}Can't have it.
464
00:41:43,046 --> 00:41:44,426
{\an8}What are you going to do?
465
00:41:44,526 --> 00:41:45,202
{\an8}Run me over with your wheelchair?
466
00:41:45,286 --> 00:41:46,706
{\an8}I told you.
467
00:41:46,806 --> 00:41:49,666
{\an8}The Ovum models were equipped
468
00:41:49,766 --> 00:41:51,766
{\an8}with a self-destruction protocol.
469
00:41:50,940 --> 00:41:53,819
21:12:57:2
470
00:41:52,526 --> 00:41:54,526
{\an8}Motherfucker.
471
00:41:54,846 --> 00:41:58,026
{\an8}The camera was not the only
device that you activated.
472
00:41:58,126 --> 00:41:59,506
{\an8}Shit!
473
00:41:59,606 --> 00:42:01,746
{\an8}What was it you said?
Right!
474
00:42:01,846 --> 00:42:03,146
{\an8}"I got you."
475
00:42:03,246 --> 00:42:05,666
{\an8}You bullying fuck.
476
00:42:04,100 --> 00:42:06,179
21:13:11:00.
477
00:42:05,766 --> 00:42:08,046
{\an8}Fuck!
36780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.