All language subtitles for Ivalo S03E04 1080p WEB H264-KbA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,561 --> 00:00:17,461 {\an8}- Welcome, sir. - How are you, big man? 2 00:00:17,561 --> 00:00:22,082 {\an8}Your country looks so beautiful! But you look scary. 3 00:00:22,482 --> 00:00:24,422 {\an8}Are you the director? 4 00:00:24,522 --> 00:00:27,063 {\an8}I'm sorry. Lotte is excited about the shoot. 5 00:00:27,163 --> 00:00:28,703 {\an8}Not a problem, Mr. Venter. 6 00:00:28,803 --> 00:00:30,743 {\an8}The director is flying in tomorrow, darling, 7 00:00:30,843 --> 00:00:32,843 {\an8}like I explained to you. 8 00:00:36,700 --> 00:00:39,139 Wildlife offshore Ltd. 9 00:00:39,180 --> 00:00:43,419 With an address in Panama. Looks like a tax haven company. 10 00:00:43,500 --> 00:00:47,179 Certificates of buying or selling stock and securities. 11 00:00:47,260 --> 00:00:50,899 Over 10 years worth of calculations of stock price rises and drops 12 00:00:50,900 --> 00:00:52,899 Over 10 years worth of calculations of stock price rises and drops. 13 00:00:55,300 --> 00:00:57,699 Meaning... - The theory is that all the grey money - 14 00:00:57,780 --> 00:01:01,579 Kirkinen got from selling the photos to car magazines and sites... 15 00:01:01,660 --> 00:01:02,619 He put into this. - All hidden from the taxman. 16 00:01:02,620 --> 00:01:04,619 He put into this. - All hidden from the taxman. 17 00:01:04,700 --> 00:01:08,259 But this is where it gets really interesting 18 00:01:08,340 --> 00:01:13,059 I asked the financial squad for information on this company. 19 00:01:13,140 --> 00:01:18,739 A company called Wildlife Offshore Ltd does not exist. 20 00:01:18,820 --> 00:01:19,459 Anywhere. - Okay. 21 00:01:19,460 --> 00:01:21,059 Anywhere. - Okay. 22 00:01:22,340 --> 00:01:23,859 I called bank for information on all the accounts in Kirkinen's name. 23 00:01:23,860 --> 00:01:29,139 I called bank for information on all the accounts in Kirkinen's name. 24 00:01:30,500 --> 00:01:33,259 All right. Good. 25 00:01:33,340 --> 00:01:37,259 Now we need to focus on the photos we found at Kirkinen's. 26 00:01:37,340 --> 00:01:40,459 Find all photos with Pharada cars. 27 00:01:40,540 --> 00:01:43,019 There are thousands of photos. - Still. 28 00:01:43,100 --> 00:01:45,499 Kirkinen secretly photographed something he shouldn't have. 29 00:01:45,580 --> 00:01:48,739 Maybe he thought to blackmail someone with the photos. 30 00:01:52,940 --> 00:01:58,419 Tell Alma I have an appointment for pregnancy termination tomorrow. 31 00:01:58,500 --> 00:02:01,059 So stop spreading that rumor. - Nina... 32 00:02:01,140 --> 00:02:05,179 Toni must never hear about the pregnancy. 33 00:02:05,260 --> 00:02:07,739 Do you understand? 34 00:03:07,500 --> 00:03:11,099 And that's why Ivalo is the best and happiest place on earth to live. 35 00:03:11,180 --> 00:03:13,019 Thank you. Emilia. 36 00:03:17,980 --> 00:03:21,059 The next presentation is by... 37 00:03:33,660 --> 00:03:34,899 Beanie off! 38 00:03:34,900 --> 00:03:36,339 Beanie off! 39 00:04:04,147 --> 00:04:06,927 {\an8}We're tracking the local guy who's got the Ovum. 40 00:04:07,027 --> 00:04:09,247 {\an8}I got men keeping an eye on his house. 41 00:04:09,347 --> 00:04:10,927 {\an8}People combing through the woods. 42 00:04:11,027 --> 00:04:12,568 {\an8}The guy went hunting and... 43 00:04:12,668 --> 00:04:15,008 {\an8}What about this mole you found? 44 00:04:15,108 --> 00:04:17,528 {\an8}Meiko Matsuda, AI engineer, 45 00:04:17,628 --> 00:04:20,008 {\an8}works directly under Brendan Goosen. 46 00:04:20,108 --> 00:04:22,529 {\an8}It's not yet clear if Ms. Matsuda would have had 47 00:04:22,629 --> 00:04:24,929 {\an8}the ability to engineer the hijacking all by herself. 48 00:04:25,029 --> 00:04:27,029 {\an8}Aha. 49 00:04:29,309 --> 00:04:31,610 {\an8}How well do you know your friend Brendan? 50 00:04:31,710 --> 00:04:33,370 {\an8}He was on the wheel of the car 51 00:04:33,470 --> 00:04:35,530 {\an8}when it drove into the ravine near here. 52 00:04:35,630 --> 00:04:37,630 {\an8}Test model 1020. 53 00:04:39,111 --> 00:04:42,131 {\an8}Wife was killed and he was left paralysed himself. 54 00:04:42,231 --> 00:04:44,131 {\an8}Until he wasn't! 55 00:04:44,231 --> 00:04:45,931 {\an8}When a person loses their eyesight, 56 00:04:46,031 --> 00:04:48,692 {\an8}they tend to sharpen their other senses. 57 00:04:48,792 --> 00:04:52,352 {\an8}When a person can't move at all, what does he sharpen? 58 00:04:53,672 --> 00:04:55,832 {\an8}His ability to move other people around him. 59 00:04:57,073 --> 00:04:59,113 {\an8}I've known Brendan from college. 60 00:05:00,393 --> 00:05:03,273 {\an8}The same place I got to know Lisa, his future wife. 61 00:05:04,233 --> 00:05:05,934 {\an8}They were my best friends. 62 00:05:06,034 --> 00:05:09,114 {\an8}We were the fucking trio who basically founded Pharada. 63 00:05:11,154 --> 00:05:14,294 {\an8}I am the only thing between you and the Interpol. Right? 64 00:05:14,394 --> 00:05:18,055 {\an8}The only thing between me and bankruptcy is probably Brendan. 65 00:05:18,155 --> 00:05:20,155 {\an8}So please... 66 00:05:20,675 --> 00:05:23,556 {\an8}don't make me have to choose between the two of you. 67 00:05:24,436 --> 00:05:26,476 {\an8}Oh, you poor little pony. 68 00:05:26,876 --> 00:05:28,416 {\an8}If I stuck a needle in your hoof, 69 00:05:28,516 --> 00:05:30,516 {\an8}you wouldn't feel a thing? 70 00:05:31,676 --> 00:05:34,017 {\an8}Would you like to stick a needle in my toe? 71 00:05:34,117 --> 00:05:35,537 {\an8}- Yes! - Lotte, please... 72 00:05:35,637 --> 00:05:38,017 {\an8}We must learn to get to know each other. 73 00:05:38,117 --> 00:05:39,657 {\an8}We need to be straight. 74 00:05:39,757 --> 00:05:43,838 {\an8}It's been too long, you know. I am your godfather. 75 00:05:44,318 --> 00:05:45,858 {\an8}Why would you wanna stick me? 76 00:05:45,958 --> 00:05:48,178 {\an8}- To prove your superpower! - Which is? 77 00:05:48,278 --> 00:05:49,818 {\an8}To feel nothing! 78 00:05:49,918 --> 00:05:51,819 {\an8}The saddest superpower there is. 79 00:05:51,919 --> 00:05:55,059 {\an8}- But it's still a superpower. - I like your thinking, kiddo. 80 00:05:55,159 --> 00:05:57,699 {\an8}They are ready to proceed with the press conference, 81 00:05:57,799 --> 00:05:59,260 {\an8}I have to... 82 00:05:59,360 --> 00:06:02,360 {\an8}- I'll help you, you scary man! - Please don't. 83 00:06:03,040 --> 00:06:05,040 {\an8}No! Wait up! 84 00:06:07,480 --> 00:06:11,361 {\an8}I am sorry, it's been... Like... 85 00:06:13,361 --> 00:06:15,301 {\an8}You're the head figure 86 00:06:15,401 --> 00:06:18,422 {\an8}of the best company on the fucking planet. 87 00:06:18,522 --> 00:06:22,342 {\an8}Had you moved here to keep me company, I would have killed you 88 00:06:22,442 --> 00:06:23,982 {\an8}in my disappointment. 89 00:06:24,082 --> 00:06:26,743 {\an8}I remember you trying to kill me already in Bogota! 90 00:06:26,843 --> 00:06:28,503 {\an8}You remember that? 91 00:06:28,603 --> 00:06:30,423 {\an8}Two young guys trying to find funding 92 00:06:30,523 --> 00:06:32,983 {\an8}for completely insane ideas. 93 00:06:36,764 --> 00:06:38,884 {\an8}Man, I miss those days. 94 00:06:42,484 --> 00:06:44,745 {\an8}But I am sorry for not bringing Lotte here before. 95 00:06:44,845 --> 00:06:46,845 {\an8}She's so lovely. 96 00:06:49,765 --> 00:06:51,765 {\an8}She's perfect. 97 00:07:08,260 --> 00:07:10,339 Here. Over here! 98 00:07:21,700 --> 00:07:26,619 Our crappy village is becoming the new center of the world. 99 00:07:27,220 --> 00:07:31,059 I have a small stock portfolio, it's all Pharada. 100 00:07:32,100 --> 00:07:37,739 When I met the young engineer boy, I got excited about the company. 101 00:07:37,820 --> 00:07:39,219 What engineer boy? 102 00:07:42,100 --> 00:07:45,819 How many weeks are you pregnant? 12 weeks about right? 103 00:07:47,820 --> 00:07:49,859 Did you hear it from Alma? 104 00:07:49,940 --> 00:07:52,179 You can see it with your own eyes. 105 00:07:52,260 --> 00:07:56,659 You've got the glow of Northern lights. 106 00:07:59,620 --> 00:08:03,499 Piet Ventteri! We sure have waited for him. 107 00:08:08,414 --> 00:08:10,154 {\an8}The script is ready. 108 00:08:10,254 --> 00:08:11,634 {\an8}Sorry, what? 109 00:08:11,734 --> 00:08:13,754 {\an8}Have you read the script? 110 00:08:13,854 --> 00:08:15,915 {\an8}The script is what? I can't hear you. 111 00:08:16,015 --> 00:08:18,315 {\an8}The script. It's on the computer. 112 00:08:18,415 --> 00:08:20,975 {\an8}Okay, yes. Copy that. 113 00:08:22,135 --> 00:08:24,896 {\an8}Sorry, I couldn't hear you. 114 00:08:39,057 --> 00:08:40,077 {\an8}Where the hell are you? 115 00:08:40,177 --> 00:08:42,178 {\an8}Sorry. 116 00:08:42,498 --> 00:08:44,498 {\an8}I can't hear you... 117 00:08:44,898 --> 00:08:47,578 {\an8}- I can't hear you. - Bad connection. Sorry. 118 00:08:50,820 --> 00:08:53,179 Hi! Look at this. 119 00:08:54,780 --> 00:08:55,779 Well? 120 00:08:57,700 --> 00:08:59,219 What do you think? 121 00:09:00,820 --> 00:09:03,779 It's okay. - Isn't it cool? 122 00:09:03,900 --> 00:09:08,179 Bugsy likes it. - Of course Bugsy likes it. 123 00:09:16,020 --> 00:09:17,739 Yesterday. the town council decided by a vote of 6-3 - 124 00:09:17,740 --> 00:09:20,019 Yesterday, the town council decided by a vote of 6-3 - 125 00:09:20,100 --> 00:09:24,739 to accept the zoning changes for the expansion projects - 126 00:09:24,820 --> 00:09:28,219 planned here by the car manufacturer Pharada! 127 00:09:28,300 --> 00:09:30,819 Fuck this! 128 00:09:41,540 --> 00:09:45,259 Dad drives these cars every day. 129 00:09:45,340 --> 00:09:50,779 Everything needs to be tested before ordinary people can buy these. 130 00:09:50,860 --> 00:09:53,019 Isn't this cool? 131 00:09:56,300 --> 00:09:57,899 What? 132 00:09:57,980 --> 00:10:00,259 Are you having fun? 133 00:10:00,340 --> 00:10:02,019 You okay? - Yes. 134 00:10:03,020 --> 00:10:04,539 Faster! - More? 135 00:10:06,460 --> 00:10:08,819 A bit different from the PlayStation. 136 00:10:09,980 --> 00:10:13,179 Venla, not in the middle of driving. Seriously, wait. 137 00:10:13,260 --> 00:10:15,339 Venla, not while I'm driving. 138 00:10:16,660 --> 00:10:17,539 Seat belt on! Get back up! Venla! 139 00:10:17,540 --> 00:10:20,619 Seat belt on! Get back up! Venla! 140 00:10:26,900 --> 00:10:28,459 Goddamn! 141 00:10:31,420 --> 00:10:35,899 Where did that came from? They've never had a camera here! 142 00:10:35,980 --> 00:10:37,779 Fucking hell! 143 00:10:41,100 --> 00:10:45,819 Fucking hell. Sorry! - It's okay. 144 00:10:48,740 --> 00:10:52,339 The construction phase will have a huge employment impact 145 00:10:52,420 --> 00:10:56,459 And when finished. Pharada's new research complex -... 146 00:10:56,540 --> 00:11:02,059 will offer almost 300 jobs - They'll bring their own people to work! 147 00:11:02,140 --> 00:11:08,099 With their families! A great boost to our service industries! 148 00:11:08,180 --> 00:11:10,539 Not to mention the town's tax revenue. 149 00:11:10,620 --> 00:11:13,499 The Nevanpera school can be reopened. 150 00:11:17,180 --> 00:11:18,099 And now... 151 00:11:19,820 --> 00:11:24,499 Pharada's founder and CEO Mr. Venter -. 152 00:11:24,580 --> 00:11:27,059 Flew here this morning - 153 00:11:27,140 --> 00:11:30,539 to personally share his vision with us. 154 00:11:30,796 --> 00:11:33,437 {\an8}So next, I would like... 155 00:11:33,340 --> 00:11:36,859 Excuse me. What is the town council position -. 156 00:11:36,940 --> 00:11:39,179 On that the local police suspect Pharada - 157 00:11:39,260 --> 00:11:42,939 of involvement In recent murders in town? 158 00:11:43,020 --> 00:11:45,619 Involvement in what? 159 00:11:45,700 --> 00:11:49,299 Murdered Jari Peura represented the reindeer herders - 160 00:11:49,380 --> 00:11:52,979 and opposed Pharada's project! Did Pharada have in murdered? 161 00:11:56,060 --> 00:11:58,419 Who is making such claims? 162 00:11:58,500 --> 00:11:59,819 What is he saying? 163 00:11:59,900 --> 00:12:04,739 According to my source, officer Nina Kautsalo has expressed this. 164 00:12:04,820 --> 00:12:06,459 Is the officer here? 165 00:12:08,260 --> 00:12:09,339 Say something. 166 00:12:12,060 --> 00:12:15,979 Here. - There is a misunderstanding! Isn't that right? 167 00:12:16,060 --> 00:12:20,499 Please correct it. - I can't comment an ongoing investigation. 168 00:12:20,580 --> 00:12:22,579 Especially in these circumstances. 169 00:12:22,660 --> 00:12:28,419 Shit almighty! Nip the stupid rumors in their bud right now! 170 00:12:28,683 --> 00:12:30,683 {\an8}May I intrude? 171 00:12:33,163 --> 00:12:35,264 {\an8}Hello, everybody. 172 00:12:35,364 --> 00:12:37,364 {\an8}Er... 173 00:12:36,660 --> 00:12:38,419 Terve? - Hello. 174 00:12:40,644 --> 00:12:45,105 {\an8}I've come to share with you a dream this afternoon. 175 00:12:45,205 --> 00:12:47,025 {\an8}I was never from a wealthy background. 176 00:12:47,125 --> 00:12:50,885 {\an8}My father had two jobs. Mother was always at work. 177 00:12:51,565 --> 00:12:54,106 {\an8}They made a lot of sacrifices for me to follow my dream 178 00:12:54,206 --> 00:12:56,206 {\an8}and it's that dream 179 00:12:56,726 --> 00:12:58,866 {\an8}that I want to impart to yourselves today. 180 00:12:58,966 --> 00:13:00,746 {\an8}To make technology accessible. 181 00:13:00,846 --> 00:13:03,627 {\an8}Not just for yourselves but the future generations. 182 00:13:03,727 --> 00:13:05,707 {\an8}Here. In Ivalo. 183 00:13:05,807 --> 00:13:12,428 {\an8}The first complex, autonomous robots amongst us! 184 00:13:12,528 --> 00:13:16,768 {\an8}The first robots everybody here will have at their use 185 00:13:17,568 --> 00:13:19,569 {\an8}will not look like us. 186 00:13:20,209 --> 00:13:23,949 {\an8}They will not look like police officer Kautsalo. 187 00:13:24,049 --> 00:13:28,570 {\an8}Oh no! They will look like cars. 188 00:13:29,530 --> 00:13:34,450 {\an8}Because they will be cars! 189 00:13:35,410 --> 00:13:37,591 {\an8}Isaac Asimov, my idol, 190 00:13:37,691 --> 00:13:39,471 {\an8}was known as science fiction author, 191 00:13:39,571 --> 00:13:41,151 {\an8}you may have heard of him. 192 00:13:41,251 --> 00:13:44,791 {\an8}But above all, he was a man of vision. 193 00:13:44,891 --> 00:13:48,592 {\an8}He gave us the rules for robotics. 194 00:13:48,692 --> 00:13:50,672 {\an8}And rule number one: 195 00:13:50,772 --> 00:13:52,632 {\an8}Under any circumstances 196 00:13:52,732 --> 00:13:57,013 {\an8}a robot must not hurt a human being! 197 00:13:57,773 --> 00:14:03,313 {\an8}And that is truly our own objective here at Pharada also. 198 00:14:03,413 --> 00:14:04,954 {\an8}Under no circumstances 199 00:14:05,054 --> 00:14:07,954 {\an8}do our cars just run people over. 200 00:14:08,054 --> 00:14:10,274 {\an8}And here is the thing: 201 00:14:10,374 --> 00:14:13,034 {\an8}You can't make such cars... 202 00:14:13,134 --> 00:14:17,055 {\an8}By getting involved for example in murders. 203 00:14:17,975 --> 00:14:22,235 {\an8}New things are always and inevitably scary. 204 00:14:22,335 --> 00:14:27,256 {\an8}That is how we recognise them cognitively as new things! 205 00:14:28,016 --> 00:14:30,836 {\an8}Every time we at Pharada have sought for new footing 206 00:14:30,936 --> 00:14:32,837 {\an8}anywhere across the world, 207 00:14:32,937 --> 00:14:34,797 {\an8}we have been faced with all kinds 208 00:14:34,897 --> 00:14:37,257 {\an8}of inconceivable accusations. 209 00:14:38,377 --> 00:14:43,078 {\an8}My favourite probably was when Pharada was accused 210 00:14:43,178 --> 00:14:47,318 {\an8}of being a disguised alien invasion. 211 00:14:47,418 --> 00:14:50,759 {\an8}I know, right. Well, we are not. 212 00:14:50,859 --> 00:14:53,679 {\an8}We are simply a car manufacturing company. 213 00:14:53,779 --> 00:14:56,639 {\an8}And we seek brave people to work with us. 214 00:14:56,739 --> 00:14:58,400 {\an8}To bring the future... 215 00:15:03,060 --> 00:15:05,040 {\an8}Closer. 216 00:15:05,140 --> 00:15:07,140 {\an8}So please... 217 00:15:07,541 --> 00:15:09,541 {\an8}Let us! 218 00:15:19,380 --> 00:15:22,539 Nina. I don't understand at all... 219 00:15:22,620 --> 00:15:26,859 I don't understand the world-famous Mr. Venter has personally flown here. 220 00:15:26,940 --> 00:15:30,739 for some crowd-cheering... - How is this related to Venter? 221 00:15:30,820 --> 00:15:33,659 Unless the town council decision was guaranteed in advance. 222 00:15:33,740 --> 00:15:36,619 Why do you talk to a journalist about ridicule us doubts... 223 00:15:36,700 --> 00:15:39,739 I haven't talked anyone. 224 00:15:39,820 --> 00:15:41,459 This doesn’t look good for you. 225 00:15:41,540 --> 00:15:43,299 For me? - Yes, 226 00:15:43,380 --> 00:15:46,659 Did you vote in favor of the Pharada extension as Peura's substitute? 227 00:15:46,740 --> 00:15:48,099 What has that got to do with this? - Did you? 228 00:15:48,180 --> 00:15:49,419 Yes. course I did, 229 00:15:51,540 --> 00:15:54,619 Your new Pharada don't look so good in the station parking lot. 230 00:15:56,180 --> 00:16:00,179 Why didn't you tell me that you are Jari Peura's substitute councilman - 231 00:16:00,260 --> 00:16:03,659 when you forbade me to investigate Peura's murder? 232 00:16:03,740 --> 00:16:07,339 What exactly are you blaming me for, , dear lord, Nina! 233 00:16:07,420 --> 00:16:10,539 The council chairman asked the chief of police to step over there. 234 00:16:10,620 --> 00:16:13,699 Take a couple of days off! I'll try to sort this mess out. 235 00:16:13,780 --> 00:16:15,539 Fine! 236 00:16:15,828 --> 00:16:17,768 {\an8}We will fire this police officer. 237 00:16:17,868 --> 00:16:20,209 {\an8}No, you won't. It'd just make this worse. 238 00:16:20,309 --> 00:16:22,329 {\an8}We'll get legal onto it, get them to draw a paper 239 00:16:22,429 --> 00:16:25,309 {\an8}stating Pharada is not involved in any of these local killings. 240 00:16:26,629 --> 00:16:28,730 {\an8}And you'll get every fucker in this village to sign it! 241 00:16:28,830 --> 00:16:30,830 {\an8}You got twelve hours. 242 00:16:31,350 --> 00:16:33,450 {\an8}Here is our chief of police. 243 00:16:33,550 --> 00:16:35,830 {\an8}Explain to him what needs to be done. 244 00:16:43,940 --> 00:16:46,699 Shit, Repe. fucking hell. 245 00:16:46,780 --> 00:16:48,859 Let's go! 246 00:16:55,580 --> 00:16:57,819 Stop it! 247 00:16:57,900 --> 00:16:59,739 Let go of me. 248 00:17:03,540 --> 00:17:06,899 Why are you doing this to me? Be quiet, asshole! 249 00:17:06,979 --> 00:17:09,699 Do you want me to fucking pierce your eye with these? 250 00:17:12,180 --> 00:17:13,339 No! 251 00:17:15,219 --> 00:17:16,978 Stop it. 252 00:17:19,260 --> 00:17:21,299 It's starting to look more like it... 253 00:17:45,660 --> 00:17:47,299 Why the fuck are you howling? 254 00:17:49,820 --> 00:17:51,339 Did you hear me? 255 00:17:52,780 --> 00:17:54,219 Let me go. 256 00:17:54,820 --> 00:17:56,059 Answer me! 257 00:18:01,220 --> 00:18:04,139 What is that? What the fuck! 258 00:18:23,642 --> 00:18:25,643 {\an8}Jesus... 259 00:18:27,723 --> 00:18:29,623 {\an8}Fury road... 260 00:18:29,723 --> 00:18:32,323 {\an8}Precisely, sir. Everything here goes horribly wrong. 261 00:18:33,203 --> 00:18:35,204 {\an8}Bloody hell. 262 00:18:55,140 --> 00:18:56,899 Nina. 263 00:18:57,500 --> 00:18:59,339 Nina. - What? 264 00:18:59,420 --> 00:19:05,019 Oh, there... Listen, these speed cameras - 265 00:19:05,100 --> 00:19:06,739 who looks at the photos? 266 00:19:06,820 --> 00:19:09,139 We go through them a couple of times a week ... 267 00:19:09,220 --> 00:19:13,859 The system picks up the speeding eases for investigation. 268 00:19:13,940 --> 00:19:17,099 - How fast were you going? 269 00:19:17,180 --> 00:19:21,419 I was probably doing about 200 km/h at that point. 270 00:19:22,660 --> 00:19:26,539 And do you have any previous speed in tickets? A couple. 271 00:19:27,220 --> 00:19:29,539 They'll suspend your license. -I can't... 272 00:19:29,620 --> 00:19:31,619 I can't lose my license, it's my job. 273 00:19:31,700 --> 00:19:35,579 Without my license I don't know how I can take care Venla. 274 00:19:35,580 --> 00:19:36,339 Without my license I don't know how I can take care Venla. 275 00:19:38,820 --> 00:19:41,939 Hey! What the hell are you so agitated about? 276 00:19:42,020 --> 00:19:46,099 Apparently everyone in the village owns Pharada stock. 277 00:19:50,620 --> 00:19:54,099 Where are you caught on the camera? - On the Nevanpera straight. 278 00:20:01,380 --> 00:20:03,819 I'll destroy the evidence. - Seriously? 279 00:20:04,180 --> 00:20:05,859 I 'have to! 280 00:20:05,940 --> 00:20:08,299 I probably won't have a job soon either. 281 00:20:08,380 --> 00:20:10,899 Shit. Thank you. 282 00:20:15,500 --> 00:20:16,579 Hey... 283 00:20:19,420 --> 00:20:20,419 Perttu. 284 00:20:25,620 --> 00:20:27,779 Is everything... 285 00:20:27,860 --> 00:20:30,419 Is everything okay? - Not now! 286 00:20:36,460 --> 00:20:36,939 Well 287 00:20:36,980 --> 00:20:37,659 Well 288 00:20:40,620 --> 00:20:43,339 Should I warm the sauna? - Fuck off. 289 00:20:43,420 --> 00:20:46,779 Perttu. - I'll never go to school again! 290 00:20:47,500 --> 00:20:50,139 What is that? Is that a tattoo? 291 00:20:50,220 --> 00:20:52,219 Get the fuck out here! 292 00:20:53,740 --> 00:20:55,339 Why did that? - Nobody! 293 00:20:55,420 --> 00:20:57,259 Who did that? 294 00:21:13,820 --> 00:21:17,219 Fucking asshole. 295 00:21:26,740 --> 00:21:28,739 Do you know what he did to our son? 296 00:21:58,540 --> 00:22:03,819 131 here I need a ambulance to Kujakatu 4. 297 00:22:06,420 --> 00:22:09,179 Nina! Good morning. 298 00:22:10,820 --> 00:22:13,059 Have you seen this? - No, I've been busy. 299 00:22:13,140 --> 00:22:16,579 I have to go... Listen! Listen to me! 300 00:22:16,660 --> 00:22:21,779 It says: "Pharada's construction project under police investigation". 301 00:22:21,860 --> 00:22:26,059 Local officer Nina Kautsalo refuses to comment on whether the police. 302 00:22:26,140 --> 00:22:29,379 Are investigating Pharada's actions in connection with the new project.” 303 00:22:29,460 --> 00:22:33,259 Go tell them Pharada is not suspected of anything! 304 00:22:33,340 --> 00:22:37,619 I put mom's inheritance in the hotel I'm negotiating a loan tomorrow. 305 00:22:37,700 --> 00:22:42,059 Are you okay? No, if you scare Pharada of the village! 306 00:22:42,140 --> 00:22:46,379 If Pharada cancels the project, you will give that baby to me. 307 00:22:47,900 --> 00:22:50,419 Think about it. Toni never needs to know! 308 00:22:50,500 --> 00:22:53,099 You'll give it to me and Esko! - Marita! Stop! 309 00:22:53,180 --> 00:22:55,539 It's win-win! Win-win. 310 00:23:06,380 --> 00:23:08,859 It's not hard these days. 311 00:23:08,940 --> 00:23:12,019 When is it? - They remove it with laser. 312 00:23:12,100 --> 00:23:14,899 When? - In four weeks. Honey. 313 00:23:20,260 --> 00:23:22,859 You can wear the beanie at school for the time being. 314 00:23:26,820 --> 00:23:29,179 Don't paw at me! 315 00:23:31,780 --> 00:23:33,979 We're meeting the teacher tomorrow. 316 00:23:34,060 --> 00:23:37,139 Do I have to come as wheel? - You have somewhere to be? 317 00:23:38,980 --> 00:23:41,299 Old Puronen was my teacher, too. 318 00:23:43,060 --> 00:23:45,179 Are you still afraid of him? 319 00:23:52,799 --> 00:23:55,299 {\an8}Walter would kill me with his own bare hands 320 00:23:55,399 --> 00:23:58,520 {\an8}if he knew I was here with you. 321 00:23:59,360 --> 00:24:01,640 {\an8}Yeah, he seemed like a serious guy. 322 00:24:02,560 --> 00:24:04,140 {\an8}Everyone's pretty upset 323 00:24:04,240 --> 00:24:06,280 {\an8}about the police investigation at work. 324 00:24:07,201 --> 00:24:09,281 {\an8}Your name was mentioned. 325 00:24:11,361 --> 00:24:13,361 {\an8}Yeah. 326 00:24:14,241 --> 00:24:17,342 {\an8}Look, I can't tell you anything 327 00:24:17,442 --> 00:24:19,742 {\an8}unless there's an actual subpoena. 328 00:24:19,842 --> 00:24:23,402 {\an8}- Probably not even then. - Yeah, I know. 329 00:24:24,803 --> 00:24:26,883 {\an8}That's not why I asked you here. 330 00:24:34,044 --> 00:24:36,504 {\an8}It was fun last time. 331 00:24:36,604 --> 00:24:39,364 {\an8}And I just needed some time off. 332 00:24:42,044 --> 00:24:43,425 {\an8}I needed some time off 333 00:24:43,525 --> 00:24:45,525 {\an8}from like everything that's been going on. 334 00:24:47,005 --> 00:24:49,025 {\an8}Something... Let's see. 335 00:24:49,125 --> 00:24:50,745 {\an8}- Something is going on here! - Yeah? 336 00:24:50,845 --> 00:24:52,426 {\an8}- Yeah! - Yeah. Keep it tight. 337 00:24:52,526 --> 00:24:53,506 {\an8}Just roll it in. 338 00:24:53,606 --> 00:24:54,746 {\an8}- Look at that. - Good. 339 00:24:54,846 --> 00:24:56,906 {\an8}Come on! 340 00:24:57,006 --> 00:24:59,006 {\an8}Good. 341 00:24:59,606 --> 00:25:01,787 {\an8}Wow! 342 00:25:01,887 --> 00:25:03,887 {\an8}That's pretty cool. 343 00:25:05,327 --> 00:25:07,187 {\an8}It's still too light! 344 00:25:07,287 --> 00:25:08,707 {\an8}What? 345 00:25:08,807 --> 00:25:11,828 {\an8}- I can't see the Aurora Borealis. - Yeah, I know. 346 00:25:11,928 --> 00:25:15,428 {\an8}I wouldn't see them anyway. I can't see them. 347 00:25:15,528 --> 00:25:17,468 {\an8}Really? Why? 348 00:25:17,568 --> 00:25:20,069 {\an8}It's a light-wave thing. 349 00:25:20,169 --> 00:25:22,149 {\an8}My eyes don't detect them. 350 00:25:22,249 --> 00:25:24,309 {\an8}It was the same thing with my mom. 351 00:25:24,409 --> 00:25:28,230 {\an8}For both of us, the night sky has always been just... 352 00:25:28,330 --> 00:25:30,330 {\an8}You know, black. 353 00:25:49,892 --> 00:25:51,892 {\an8}There is something wrong with me. 354 00:25:53,372 --> 00:25:55,373 {\an8}It's hereditary. 355 00:26:01,413 --> 00:26:04,094 {\an8}My child was born disabled. 356 00:26:04,534 --> 00:26:06,574 {\an8}And I don't wanna have another one. 357 00:26:12,815 --> 00:26:15,975 {\an8}I'm scared that she or he would be... 358 00:26:32,297 --> 00:26:35,497 {\an8}What's her name? Your child? 359 00:26:37,217 --> 00:26:39,218 {\an8}Venla. 360 00:26:41,780 --> 00:26:45,659 The court order covered all bank accounts. 361 00:26:45,740 --> 00:26:47,579 That's right. 362 00:26:47,660 --> 00:26:52,019 The murder victim's second account and the big transfers. 363 00:26:52,100 --> 00:26:55,819 I have no use for the account number only. 364 00:26:55,900 --> 00:26:59,339 I need name of the second account holder. 365 00:27:12,820 --> 00:27:14,499 Pick up... 366 00:27:20,302 --> 00:27:22,342 {\an8}Is this mine or yours? 367 00:27:24,463 --> 00:27:26,823 {\an8}Let's just say it's ours. 368 00:27:31,943 --> 00:27:33,944 {\an8}- So good. - Yeah. 369 00:27:42,865 --> 00:27:46,985 {\an8}We tried to have a kid. My wife and I. 370 00:27:48,865 --> 00:27:50,865 {\an8}For seven years. 371 00:27:51,986 --> 00:27:54,346 {\an8}We tried all the treatments there are. 372 00:27:55,866 --> 00:27:58,886 {\an8}In the end, things just got pretty nasty. 373 00:27:58,986 --> 00:28:03,027 {\an8}Injecting my wife's belly full of hormones. 374 00:28:03,867 --> 00:28:05,287 {\an8}Calendar on the wall 375 00:28:05,387 --> 00:28:07,827 {\an8}staring at you like an actual doomsday clock. 376 00:28:09,908 --> 00:28:11,948 {\an8}It was bullshit. 377 00:28:12,468 --> 00:28:14,908 {\an8}And it didn't lead to any... 378 00:28:19,949 --> 00:28:22,149 {\an8}I was not meant to have a child. 379 00:28:22,989 --> 00:28:25,069 {\an8}We were not meant to have a child. 380 00:28:28,390 --> 00:28:30,390 {\an8}I'm so sorry. 381 00:28:36,311 --> 00:28:39,831 {\an8}But that's not what I wanted to say... 382 00:28:44,711 --> 00:28:46,012 {\an8}If there was an elegant way 383 00:28:46,112 --> 00:28:48,712 {\an8}of moving this sleigh any closer, 384 00:28:50,272 --> 00:28:52,872 {\an8}I would certainly try to kiss you. 385 00:28:59,993 --> 00:29:01,993 {\an8}I'm sorry. 386 00:29:28,156 --> 00:29:30,317 {\an8}Is this elegant enough for you? 387 00:29:32,197 --> 00:29:34,197 {\an8}I feel like a fish! 388 00:30:08,601 --> 00:30:12,441 {\an8}- I'm a mess. - You're a mess? 389 00:30:14,521 --> 00:30:18,122 {\an8}- Look at me! I'm a mess. - And I have an appointment. 390 00:30:21,842 --> 00:30:25,163 {\an8}Let me pack the rest of the fish for you, to go. 391 00:30:42,660 --> 00:30:43,219 HEALTH CLINIC 392 00:30:43,220 --> 00:30:43,699 HEALTH CLINIC 393 00:30:43,700 --> 00:30:46,339 HEALTH CLINIC 394 00:30:52,300 --> 00:30:54,419 I've been trying to find you all day! 395 00:30:56,420 --> 00:30:58,219 Are you sick? 396 00:30:59,260 --> 00:31:01,859 We have to go to the station. Everyone is waiting there! 397 00:31:01,940 --> 00:31:03,379 Not now! - What? 398 00:31:03,460 --> 00:31:06,379 I have an appointment. - Reschedule it. 399 00:31:06,460 --> 00:31:10,379 This cannot be rescheduled. - Neither can this. 400 00:31:10,460 --> 00:31:13,339 You must save whatever can be saved! 401 00:31:13,420 --> 00:31:17,059 This is home for all of us! Get I the car. damn it! 402 00:31:18,300 --> 00:31:22,619 We can't promise Pharada won't be investigated or charged. 403 00:31:22,700 --> 00:31:25,739 This is limited to the ongoing murder investigation. 404 00:31:25,820 --> 00:31:26,539 Still. Is this even legal? 405 00:31:26,540 --> 00:31:27,859 Still. Is this even legal? 406 00:31:28,290 --> 00:31:31,830 {\an8}Look. Her allegations made international headlines. 407 00:31:31,930 --> 00:31:33,190 {\an8}Since she made her statement, 408 00:31:33,290 --> 00:31:35,911 {\an8}Pharada's stock has plummeted 0.9%. 409 00:31:36,011 --> 00:31:37,231 {\an8}That's hardly the point. 410 00:31:37,331 --> 00:31:38,751 {\an8}That's exactly the point, young lady. 411 00:31:38,851 --> 00:31:40,851 {\an8}We're talking 95 million dollars in ten minutes. 412 00:31:42,171 --> 00:31:45,052 {\an8}This is about people's lives! 413 00:31:46,612 --> 00:31:49,552 {\an8}I mean people who are still alive! 414 00:31:51,900 --> 00:31:55,899 Sorry. I know your meeting is Important. but... 415 00:31:55,980 --> 00:31:59,539 This is like connected to everything. 416 00:32:01,100 --> 00:32:04,939 Had thrown the gun and Kirkinen's laptop into the river, -. 417 00:32:05,020 --> 00:32:09,219 but was afraid that the meds would float in the river. 418 00:32:09,300 --> 00:32:12,619 We picked up the shirts and jackets from home, - 419 00:32:12,700 --> 00:32:17,139 we're checking for gun powder residue. just to be sure. 420 00:32:17,220 --> 00:32:19,379 We have a full confession. 421 00:32:32,580 --> 00:32:37,979 11 years ago Sami told me he's got extra money - 422 00:32:38,060 --> 00:32:44,539 that he needs to invest without the taxman getting a whiff. 423 00:32:45,460 --> 00:32:49,459 And surely I'd know how to do it. 424 00:32:51,220 --> 00:32:56,139 Well, finally I told him I could set up an investment company 425 00:32:56,220 --> 00:33:01,139 In Panama and transfer Sami's extra income there. 426 00:33:01,220 --> 00:33:04,699 I said I can manage the investments for him. 427 00:33:06,300 --> 00:33:07,419 Why? 428 00:33:10,460 --> 00:33:12,539 Because Sami thought - 429 00:33:12,620 --> 00:33:16,779 he can still boss me to do exactly what he wants. 430 00:33:19,820 --> 00:33:24,099 Like when we were kids. 431 00:33:28,540 --> 00:33:30,459 But you... 432 00:33:31,780 --> 00:33:33,939 You didn't do it? 433 00:33:37,060 --> 00:33:41,779 I faked a report to Sami about the stock I bought with his money - 434 00:33:43,420 --> 00:33:45,259 and the dividend from it. 435 00:33:46,180 --> 00:33:48,499 I used his money for fucking therapy! 436 00:33:48,580 --> 00:33:53,059 And soon that idiot transferred more money for me to invest. 437 00:33:54,540 --> 00:33:58,499 I took long holidays. - 438 00:33:58,580 --> 00:34:01,339 bought clothes... 439 00:34:02,580 --> 00:34:04,819 Got a summer place. 440 00:34:07,020 --> 00:34:09,819 Once a year, Sami wanted me to come up here. 441 00:34:10,740 --> 00:34:14,259 We went through his 'portfolio' together. 442 00:34:15,180 --> 00:34:19,019 When I came over here, every time I wondered... 443 00:34:20,620 --> 00:34:24,899 What would happen the day Sami finds out -. 444 00:34:24,980 --> 00:34:27,339 I've been screwing him - 445 00:34:27,420 --> 00:34:31,899 out of the money he's transferred to me over the years. 446 00:34:34,900 --> 00:34:39,739 He couldn't go to the police. the money was not legit. 447 00:34:42,700 --> 00:34:46,419 But would it be even worse? Would he do something to me? 448 00:34:51,740 --> 00:34:54,578 I don't remember a time... 449 00:34:55,500 --> 00:34:57,419 When I wasn't afraid of him. 450 00:34:59,700 --> 00:35:01,499 Afraid for my life. 451 00:35:05,100 --> 00:35:08,259 When we were little... 452 00:35:08,340 --> 00:35:10,379 Sami used to torture me. 453 00:35:10,460 --> 00:35:15,299 Locking me In the toilet and... 454 00:35:18,980 --> 00:35:20,779 In the basement. 455 00:35:22,980 --> 00:35:29,019 Somehow he always knew my favorite toys and broke them. 456 00:35:30,700 --> 00:35:32,259 All of them. 457 00:35:37,300 --> 00:35:40,339 Your sister - 458 00:35:40,420 --> 00:35:45,779 was the only one who ever dared to come over to our house. 459 00:35:47,380 --> 00:35:49,659 And this year, when I got here. - 460 00:35:49,740 --> 00:35:55,699 Sami suddenly said it's time to cash in some of the stock. 461 00:35:57,540 --> 00:36:00,779 His totally nonexistent portfolio -. 462 00:36:00,860 --> 00:36:06,499 Has gone up to 400 grand in 11 years. 463 00:36:09,300 --> 00:36:16,099 He wanted at least half of the money at his disposal immediately. 464 00:36:20,500 --> 00:36:25,739 That's when I remembered the pistol we had at home. 465 00:36:28,020 --> 00:36:30,619 Grandpa kept it as a war memento. 466 00:36:32,060 --> 00:36:34,299 I decided... 467 00:36:35,500 --> 00:36:37,659 to set it up as a robbery. 468 00:36:38,340 --> 00:36:45,299 I waited until the pharmacy was about to close. 469 00:36:48,500 --> 00:36:53,579 I told Sami that therapy didn't help. 470 00:36:56,460 --> 00:36:59,299 And shot him in the chest. 471 00:37:00,340 --> 00:37:02,579 Many times. 472 00:37:13,340 --> 00:37:15,579 Goddamn. do something now! 473 00:37:33,290 --> 00:37:35,291 {\an8}I was wrong. 474 00:37:44,340 --> 00:37:46,059 Oh no, Esko. 475 00:37:56,820 --> 00:37:58,019 Bugsy... 476 00:38:08,780 --> 00:38:10,819 Esko?! - Here! 477 00:38:10,900 --> 00:38:13,059 What the hell, you had Bugsy in the car! 478 00:38:13,140 --> 00:38:15,259 Yes, I did. - So you had Venla in the car! 479 00:38:15,340 --> 00:38:18,499 Your speed was over 200 km! - It wasn't that much. 480 00:38:18,580 --> 00:38:21,179 Yes it was! - Nothing happened. 481 00:38:21,260 --> 00:38:23,179 Nothing happened! 482 00:38:24,060 --> 00:38:27,699 And what's that car outside looks like Pharada car? 483 00:38:27,780 --> 00:38:29,779 It is Pharada's. - Why? 484 00:38:29,860 --> 00:38:31,859 Why... 485 00:38:31,980 --> 00:38:36,499 Pharada's new model is on its way for tests and shooting here. 486 00:38:36,580 --> 00:38:41,819 The ship arrives in Raahe harbor In the early hours, -. 487 00:38:41,900 --> 00:38:46,739 but the truck driver has gotten sick on the way over, flu or something. 488 00:38:46,820 --> 00:38:49,019 They asked me to get the car here. 489 00:38:49,100 --> 00:38:51,219 They will take me to Raahe... - Asked you? 490 00:38:51,300 --> 00:38:57,299 I'll wait for the ship to arrive, get the car and come back. 491 00:39:04,620 --> 00:39:06,241 {\an8}The Pharada Event. 492 00:39:06,341 --> 00:39:11,641 {\an8}The script is not about speed, it's all about safety. 493 00:39:11,741 --> 00:39:14,782 {\an8}So you should like it, as the chief of security. 494 00:39:15,142 --> 00:39:18,042 {\an8}- Is it an ad or an event? - Both. 495 00:39:18,142 --> 00:39:22,302 {\an8}Shooting the ad that we will use later is the event online. 496 00:39:23,423 --> 00:39:25,443 {\an8}Mr. Venter and his daughter 497 00:39:25,543 --> 00:39:27,443 {\an8}have gone ice fishing on a remote lake. 498 00:39:27,543 --> 00:39:31,984 {\an8}Lotte says she wants to go, but dad wouldn't want to. 499 00:39:32,664 --> 00:39:35,044 {\an8}So he calls for his car with his phone. 500 00:39:35,144 --> 00:39:39,104 {\an8}The new VX06 model drives there and stops next to them. 501 00:39:39,664 --> 00:39:42,285 {\an8}We can see there is no driver. 502 00:39:42,385 --> 00:39:46,805 {\an8}Mr. Venter tells the car to take Lotte home to her mom 503 00:39:46,905 --> 00:39:49,766 {\an8}and then come back for him in two hours. 504 00:39:49,866 --> 00:39:51,406 {\an8}And he tells Lotte: 505 00:39:51,506 --> 00:39:55,366 {\an8}"Don't drink all the hot chocolate before I get home." 506 00:39:57,586 --> 00:40:00,727 {\an8}- I wrote that line. - Yeah. That's perfect. 507 00:40:00,827 --> 00:40:02,967 {\an8}The giggling girl goes into the car 508 00:40:03,067 --> 00:40:05,067 {\an8}and car drives away. 509 00:40:05,547 --> 00:40:09,288 {\an8}We can see how the car drives through wilderness. 510 00:40:09,388 --> 00:40:11,168 {\an8}In the end we see 511 00:40:11,268 --> 00:40:13,728 {\an8}how Mr. Venter catches a big fish. 512 00:40:13,828 --> 00:40:15,868 {\an8}It paid off that he stayed. 513 00:40:16,909 --> 00:40:18,909 {\an8}The end. 514 00:40:20,469 --> 00:40:22,469 {\an8}You need to clear the location with me first. 515 00:40:23,629 --> 00:40:25,630 {\an8}Absolutely. 516 00:40:27,070 --> 00:40:29,490 {\an8}Yeah. Sure no problem. 517 00:40:29,590 --> 00:40:32,210 {\an8}From a security point of view, I don't like this. 518 00:40:32,310 --> 00:40:33,570 {\an8}Well, I mean it's not their fault. 519 00:40:33,670 --> 00:40:35,251 {\an8}Originally the whole idea 520 00:40:35,351 --> 00:40:36,611 {\an8}for the whole thing came from Brendan. 521 00:40:36,711 --> 00:40:38,951 {\an8}- The idea came from Brendan? - Yeah. 522 00:41:00,193 --> 00:41:01,934 {\an8}I need you to fly back to States. 523 00:41:02,034 --> 00:41:04,454 {\an8}I need you to find out everything you can 524 00:41:04,554 --> 00:41:05,974 {\an8}about Brendan Goosen. 525 00:41:06,074 --> 00:41:08,494 {\an8}And his late wife. Their time before college, 526 00:41:08,594 --> 00:41:10,014 {\an8}the time at college, 527 00:41:10,114 --> 00:41:11,935 {\an8}their connections, their background, 528 00:41:12,035 --> 00:41:14,035 {\an8}medical history, everything. 529 00:41:14,515 --> 00:41:16,515 {\an8}I can do that with my computer. 530 00:41:17,875 --> 00:41:20,656 {\an8}The excruciating stuff is never on the computer. 531 00:41:20,756 --> 00:41:22,756 {\an8}This guy is a computer wizard. 532 00:41:23,316 --> 00:41:25,376 {\an8}I need you to be there, see people 533 00:41:25,476 --> 00:41:27,016 {\an8}and shake them the fuck up. 534 00:41:27,116 --> 00:41:29,117 {\an8}What exactly am I looking for? 535 00:41:30,117 --> 00:41:32,237 {\an8}Anything out of the ordinary. 536 00:41:32,917 --> 00:41:35,337 {\an8}Something ain't right with that guy. 537 00:41:35,437 --> 00:41:37,778 {\an8}Why'd he come up with the idea for the fucking ad? 538 00:41:37,878 --> 00:41:39,458 {\an8}Why did he want Mr. Venter here? 539 00:41:39,558 --> 00:41:42,458 {\an8}What does he want? And that physiotherapist! 540 00:41:42,558 --> 00:41:45,298 {\an8}The one who got his hands moving again after the accident. 541 00:41:45,398 --> 00:41:48,239 {\an8}- Find him too. - Roger that. 542 00:41:54,460 --> 00:41:56,459 What's on your mind? 543 00:41:56,540 --> 00:42:01,219 When that new baby is born, will it be like me? 544 00:42:01,300 --> 00:42:03,059 Oh Venla. darling... 545 00:42:04,340 --> 00:42:06,019 Or normal?? 546 00:42:14,140 --> 00:42:16,659 There will be no new baby. 547 00:42:18,380 --> 00:42:20,179 I won't let it be born. 548 00:42:28,620 --> 00:42:30,259 Honey. mom has to take this. 549 00:42:37,644 --> 00:42:40,044 {\an8}- Hi, Brendan. - Hi, Nina... 550 00:42:41,005 --> 00:42:42,945 {\an8}The first time we met 551 00:42:43,045 --> 00:42:45,985 {\an8}you asked me about industrial espionage, 552 00:42:46,085 --> 00:42:49,946 {\an8}had there been any cases... There have. 553 00:42:50,046 --> 00:42:51,786 {\an8}A week ago, 554 00:42:51,886 --> 00:42:55,426 {\an8}a competitor tried to hijack our mobile lab, 555 00:42:55,526 --> 00:42:57,786 {\an8}- which is still missing. - Mobile lab? 556 00:42:57,886 --> 00:43:02,067 {\an8}Yeah, I know that Walter arrested my young colleague, 557 00:43:02,167 --> 00:43:05,627 {\an8}Meiko Matsuda, who works for me. 558 00:43:05,727 --> 00:43:08,748 {\an8}And he still keeps her here, imprisoned. 559 00:43:08,848 --> 00:43:11,508 {\an8}And that can't be legal, right? 560 00:43:11,608 --> 00:43:14,388 {\an8}I mean I can't free her. 561 00:43:14,488 --> 00:43:18,489 {\an8}I can't sneak around in this goddamn wheelchair. 562 00:43:20,809 --> 00:43:23,829 {\an8}And Walter, he watches my every move. 563 00:43:23,929 --> 00:43:25,930 {\an8}Wait a second. 564 00:43:26,260 --> 00:43:28,139 I sold my house in Rovaniemi! 565 00:43:29,780 --> 00:43:33,699 Okay? - I bought you, me and Venla a new house here. 566 00:43:33,780 --> 00:43:35,379 It's amazing. 567 00:43:35,851 --> 00:43:37,851 {\an8}- I'll call you back. - Okay. 568 00:43:38,660 --> 00:43:41,139 Venla is asleep. -Is it Toni? 569 00:43:41,220 --> 00:43:45,099 Hi Venla! - Mom and I are killing your and her baby! 570 00:43:45,180 --> 00:43:46,499 I can't quite hear. - Let's go out. 571 00:43:46,580 --> 00:43:48,659 Before it's born. - What is born? 572 00:43:48,740 --> 00:43:51,699 Venla darling. Go back to sleep. Mom will be there soon. 573 00:43:51,780 --> 00:43:54,339 Let's go out. Go, go. - Sure. 574 00:44:16,740 --> 00:44:18,539 Perttu! 575 00:44:19,860 --> 00:44:21,659 Are you there? 576 00:44:22,780 --> 00:44:24,699 What? Who the fuck? 577 00:44:34,537 --> 00:44:36,737 {\an8}Who's the whore? Whores in general? 578 00:44:37,378 --> 00:44:39,378 {\an8}Or some particular whore? 579 00:44:50,099 --> 00:44:52,099 {\an8}You stole our Ovum. 45048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.